1 00:00:42,520 --> 00:00:43,810 Кафене Мишел? 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,650 Казвам се Майкъл Дженингс. 3 00:00:45,650 --> 00:00:51,820 И не мога да си спомня, дали направих резервация тези дни. 4 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 Бихте ли проверили? 5 00:00:52,950 --> 00:00:53,950 Благодаря. 6 00:00:55,950 --> 00:00:57,240 Направил съм! 7 00:00:58,740 --> 00:00:59,330 Добре. 8 00:01:00,450 --> 00:01:02,830 Ясно. За колко човека е? 9 00:01:04,040 --> 00:01:05,420 Не, благодаря. 10 00:01:06,460 --> 00:01:07,750 Не. Ще дойда. 11 00:01:31,270 --> 00:01:33,150 Здравейте, момчета. 12 00:01:35,490 --> 00:01:36,860 Нахрани ли ви? 13 00:02:00,300 --> 00:02:01,890 Рейчъл, Джими е! 14 00:02:03,800 --> 00:02:04,970 Добре ли си? 15 00:02:06,010 --> 00:02:06,510 Защо? 16 00:02:08,520 --> 00:02:09,680 Не знаеш ли? 17 00:02:11,020 --> 00:02:11,710 Не. 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,770 Мога ли да вляза? 19 00:02:16,900 --> 00:02:21,030 - Кога за последно видя Майкъл? - Вчера сутринта. 20 00:02:21,030 --> 00:02:24,820 Прекарал е цялата нощ в лабораторията. 21 00:02:28,830 --> 00:02:31,080 Рейчъл, съжалявам, че аз трябва да то го кажа. 22 00:02:31,080 --> 00:02:33,910 Майкъл напусна Allcom вчера. 23 00:02:34,420 --> 00:02:35,710 За постоянно. 24 00:02:38,840 --> 00:02:39,520 Какво? 25 00:02:39,590 --> 00:02:43,800 Завърши работата. Ние изтрихме паметта му. 26 00:02:44,300 --> 00:02:45,130 Не! 27 00:02:45,630 --> 00:02:46,720 Той си тръгна. 28 00:02:46,720 --> 00:02:48,430 Не, той ми обеща. 29 00:02:48,720 --> 00:02:51,310 Каза, че няма да продължи да работи по това. 30 00:02:51,310 --> 00:02:54,310 Той изкара много пари от това. 31 00:02:56,020 --> 00:02:59,440 Каза, че не го интересуват парите. 32 00:03:08,530 --> 00:03:10,160 Тя не знае нищо. 33 00:03:10,280 --> 00:03:12,070 Той не би я оставил. 34 00:03:12,070 --> 00:03:15,540 Това е Майкъл. Би постъпил разумно. 35 00:03:16,040 --> 00:03:17,660 Пропускаме нещо. 36 00:03:47,150 --> 00:03:51,940 Като тръгне за работа, влезте. И не я изпускайте от очи. 37 00:03:51,940 --> 00:03:56,070 Искам да знам какво беше това преди малко 38 00:04:03,080 --> 00:04:04,710 Сбогом, момчета. 39 00:04:10,460 --> 00:04:13,090 Добро утро, доктор Портър. 40 00:04:16,180 --> 00:04:17,970 Отивате ли някъде? 41 00:04:26,270 --> 00:04:27,390 Добро утро. 42 00:04:42,700 --> 00:04:45,910 Чакай ме горе. Вземи ми чантата. 43 00:04:46,410 --> 00:04:50,210 - Ще имате нужда от това. - Благодаря. 44 00:04:54,790 --> 00:04:55,790 Идвате ли? 45 00:04:55,920 --> 00:04:59,420 Не, благодаря. Предпочитам да наблюдавам от тук. 46 00:04:59,420 --> 00:05:00,840 Както желаете. 47 00:05:09,520 --> 00:05:14,020 Прегледахме банята и преобърнахме целия апартамент. Нищо. 48 00:05:14,020 --> 00:05:17,020 Искам да се върнеш в банята... 49 00:05:30,450 --> 00:05:32,950 Добре. Обърни се на ляво. 50 00:05:35,540 --> 00:05:37,620 Кажи ми какво виждаш. 51 00:05:38,170 --> 00:05:39,080 Огледало. 52 00:05:57,060 --> 00:05:57,850 Хванахме го! 53 00:05:57,850 --> 00:06:02,940 Трябва да се срещне с него в кафене Мишел в 13. 00h. 54 00:06:04,190 --> 00:06:06,780 Нека направим всичко възможно така и да стане. 55 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 Трябва да се срещна с един човек. Майкъл Дженингс. 56 00:07:05,040 --> 00:07:07,330 - Седнете! - Благодаря. 57 00:07:10,630 --> 00:07:13,250 Седни точно там на онази маса. 58 00:07:13,250 --> 00:07:15,960 Седни с гръб към прозореца. 59 00:07:36,570 --> 00:07:39,190 Майкъл! Слава Богу, добре си. 60 00:07:39,190 --> 00:07:43,490 Помислих, че никога повече няма да те видя. 61 00:07:46,780 --> 00:07:48,790 Майкъл, това съм аз. 62 00:07:50,580 --> 00:07:51,290 Рейчъл. 63 00:07:56,960 --> 00:07:58,250 Не ме помниш. 64 00:08:01,300 --> 00:08:02,590 Не! 65 00:08:03,170 --> 00:08:04,180 Съжалявам. 66 00:08:11,680 --> 00:08:12,310 Ченгета. 67 00:08:12,310 --> 00:08:13,810 Не можем да влезем. 68 00:08:13,810 --> 00:08:15,980 Трябва да почакам, за да се прицеля точно. 69 00:08:15,980 --> 00:08:20,690 - Нямаме време. - Кажи му, че си се надявала да си спомни нещо. 70 00:08:20,690 --> 00:08:23,570 Кажи му, че сте били сгодени. 71 00:08:25,610 --> 00:08:28,490 Помислих, че ще си спомниш нещо. 72 00:08:28,490 --> 00:08:30,780 Заедно сме от 3 години. 73 00:08:32,200 --> 00:08:34,290 Не знам какво да кажа. 74 00:08:35,200 --> 00:08:37,080 Наистина съжалявам. 75 00:08:37,500 --> 00:08:38,580 Опитвам се. 76 00:08:42,000 --> 00:08:43,710 Ето как го прави. 77 00:08:48,720 --> 00:08:51,010 Чуй ме внимателно, Мая. 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,850 Искам да кажеш това. 79 00:08:54,010 --> 00:08:57,890 Майкъл виждам, че пликът е още при теб. 80 00:08:58,520 --> 00:08:59,730 Значи предметите вършат работа. 81 00:08:59,730 --> 00:09:02,230 Знам, че си подменил личните вещи. 82 00:09:02,230 --> 00:09:03,230 Аз ти помогнах. 83 00:09:03,230 --> 00:09:06,400 Остави ми бележка на огледалото. 84 00:09:06,730 --> 00:09:09,440 Би трябвало да взема нещо от теб. 85 00:09:09,440 --> 00:09:12,360 Нещо, което да използвам, за да се добера до Стивънсън. 86 00:09:12,360 --> 00:09:14,030 Той е мъжът, с когото работиш. 87 00:09:14,030 --> 00:09:15,450 Той е мъжът, с когото работиш и се опитва да оправи машината. 88 00:09:15,450 --> 00:09:18,540 И се опитва да оправи машината. 89 00:09:22,370 --> 00:09:25,380 Помисли в обратен ред, Майкъл. 90 00:09:32,260 --> 00:09:34,050 Да! Вземи картата. 91 00:09:34,470 --> 00:09:36,390 Това е пропуска за градчето. 92 00:09:36,390 --> 00:09:38,970 Би трябвало да ми я дадеш. 93 00:09:40,180 --> 00:09:43,060 "Рейчъл няма да бъде послушана, ако се колебае. Трябва да бъде нетърпелива." 94 00:09:43,060 --> 00:09:47,190 Майкъл, ако не можеш да ми се довериш точно сега, с нас е свършено. 95 00:09:47,190 --> 00:09:48,060 За добро. 96 00:09:48,690 --> 00:09:49,480 Идеално! 97 00:09:56,400 --> 00:09:58,570 По-добре да се връщам. 98 00:09:59,410 --> 00:10:01,700 Скоро ще ме заподозрат 99 00:10:04,870 --> 00:10:09,000 Чакай ме тук. Ще се върна до половин час. 100 00:10:12,460 --> 00:10:14,090 И не се тревожи. 101 00:10:14,800 --> 00:10:16,170 Ще сме заедно. 102 00:10:31,980 --> 00:10:34,100 Обичам те! 103 00:10:50,040 --> 00:10:51,500 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 104 00:10:51,500 --> 00:10:52,120 Какво? 105 00:10:53,620 --> 00:10:57,000 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 106 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 На кой му пука! 107 00:11:12,970 --> 00:11:13,850 Ред Сокс. 108 00:11:24,110 --> 00:11:26,030 Мисля, че трябва да тръгваме! 109 00:11:26,030 --> 00:11:26,650 Чакай! 110 00:11:36,040 --> 00:11:38,370 Сега можем да тръгваме. 111 00:11:53,340 --> 00:11:53,390 Почакай! 112 00:11:53,390 --> 00:11:54,850 Спри за момент. 113 00:11:54,850 --> 00:11:55,850 Имаш кола? 114 00:11:56,640 --> 00:11:57,350 Възможно е! 115 00:11:57,350 --> 00:11:58,270 Възможно? 116 00:12:00,770 --> 00:12:02,690 Оглеждай се за BMW! 117 00:12:03,270 --> 00:12:04,400 Шегуваш се! 118 00:12:12,570 --> 00:12:14,070 По дяволите! 119 00:12:15,280 --> 00:12:16,450 Дай да видя ключа. 120 00:12:16,450 --> 00:12:17,070 Какво? 121 00:12:17,160 --> 00:12:19,370 Сбъркали сме паркинга. 122 00:12:20,790 --> 00:12:23,660 Дженингс е купил BMW по Интернет. 123 00:12:23,660 --> 00:12:25,670 Изпратили са му ключа преди 4 седмици. 124 00:12:25,670 --> 00:12:27,170 Какъв цвят е колата? 125 00:12:27,170 --> 00:12:28,170 Не е кола! 126 00:13:12,120 --> 00:13:13,420 Колко съм добър с това нещо. 127 00:13:13,420 --> 00:13:14,130 Ставаш. 128 00:13:23,430 --> 00:13:25,640 Казах само, че ставаш. 129 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 Разбра ли? 130 00:13:27,100 --> 00:13:27,600 Ясно! 131 00:14:01,040 --> 00:14:01,840 Дръж се! 132 00:14:38,290 --> 00:14:41,580 Докладват за стрелба. Южната порта. BMW. 133 00:14:41,580 --> 00:14:42,500 Разбрано! 134 00:15:14,030 --> 00:15:14,530 Спри! 135 00:15:14,610 --> 00:15:15,200 Какво? 136 00:15:15,240 --> 00:15:16,740 Изпуснах плика! 137 00:15:19,830 --> 00:15:20,950 Ще се върна да те взема! 138 00:15:20,950 --> 00:15:21,870 До скоро! 139 00:16:43,110 --> 00:16:43,900 Взех го! 140 00:16:56,540 --> 00:16:57,830 Да се махаме! 141 00:17:03,040 --> 00:17:03,630 Снижи! 142 00:17:04,840 --> 00:17:06,170 Майк, можем да ти помогнем! 143 00:17:06,170 --> 00:17:07,970 Знаем какво става. 144 00:17:08,340 --> 00:17:10,550 Присъедини се към нас! 145 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Разделяне! 146 00:18:23,700 --> 00:18:25,290 Смяташ ли, че Дженингс е предвидил това? 147 00:18:25,290 --> 00:18:27,210 Може би следващият път ще предвиди... 148 00:18:27,210 --> 00:18:29,290 една спокойна засада. 149 00:18:59,730 --> 00:19:01,820 Съжалявам, съжалявам 150 00:19:06,240 --> 00:19:07,740 Всичко е наред. 151 00:19:07,780 --> 00:19:09,410 Всичко е за теб. 152 00:19:13,330 --> 00:19:15,620 Донесох ти някои дрехи. 153 00:19:17,130 --> 00:19:18,130 Помислих, че ще имаш нужда от тях. 154 00:19:18,130 --> 00:19:19,460 Няма проблем. 155 00:19:20,500 --> 00:19:21,840 Благодаря ти. 156 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 Мои ли са? 157 00:19:27,260 --> 00:19:28,550 Не помниш ли? 158 00:19:28,760 --> 00:19:29,700 Не. 159 00:19:39,020 --> 00:19:40,940 Не ме помниш, нали? 160 00:19:42,820 --> 00:19:43,440 Ами... 161 00:19:50,990 --> 00:19:52,450 Тези са за теб. 162 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Съжалявам. 163 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 Съжалявам. 164 00:21:14,110 --> 00:21:16,900 Просто не мога да си спомня. 165 00:21:35,040 --> 00:21:38,050 Значи, изпратил си е друг комплект лични вещи... 166 00:21:38,050 --> 00:21:39,920 след като е ползвал машината. 167 00:21:39,920 --> 00:21:41,340 Нищо, което охраната може да засече. 168 00:21:41,340 --> 00:21:42,630 Всекидневни вещи. 169 00:21:42,630 --> 00:21:45,350 Комбинирано с това, че е видял бъдещето... 170 00:21:45,350 --> 00:21:51,140 Майкъл се е превърнал от инженер в майстор по измъкването. 171 00:21:52,640 --> 00:21:55,350 Искам да му върна услугата. 172 00:22:19,080 --> 00:22:19,790 Как си? 173 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 Добре съм! 174 00:22:29,260 --> 00:22:32,680 Майкъл, не знам какво си видял в машината... 175 00:22:32,680 --> 00:22:37,680 но преди 4 седмици, като се върна от лабораторията беше блед. 176 00:22:37,680 --> 00:22:38,980 Зададе ми странен въпрос. 177 00:22:42,980 --> 00:22:47,070 Ако знаех първоначално, че между нас няма да се получи, щях ли да бъда с теб. 178 00:22:51,610 --> 00:22:53,410 Какво ми отговори? 179 00:22:54,280 --> 00:22:58,290 Не бих заменила времето прекарано заедно с теб за нищо. 180 00:22:58,290 --> 00:23:01,370 Опита ни прави това, което сме. 181 00:23:01,500 --> 00:23:07,710 Освен това, някои от най- хубавите неща в живота са пълна грешка. 182 00:23:15,800 --> 00:23:16,390 Какво? 183 00:23:17,220 --> 00:23:17,800 Ами... 184 00:23:20,020 --> 00:23:24,020 Когато проверявах в агенцията, ми казаха, 185 00:23:24,020 --> 00:23:25,650 че съм се разписал за 20 предмета, но те са само 19. 186 00:23:25,650 --> 00:23:26,850 Не разбирам. 187 00:24:20,490 --> 00:24:22,570 Какви са тези снимки? 188 00:24:26,280 --> 00:24:28,370 "МАШИНА ПРЕДСКАЗВА БЪДЕЩЕТО" 189 00:24:28,370 --> 00:24:32,710 "СВЕТОВНИТЕ ЛИДЕРИ НЕ ОДОБРЯВАТ ИЗОБРЕТЕНИЕТО НА ALLCOM Да знаеш бъдещето има страховити последствия" 190 00:24:35,710 --> 00:24:39,210 Майкъл, погледни останалите снимки. 191 00:24:43,880 --> 00:24:46,220 "БЪДЕЩИ СТРАХОВЕ Устройството на Allcom разкрива нашето мрачно бъдеще" 192 00:24:49,220 --> 00:24:51,520 "ПАНИКА НА СТОКОВАТА БОРСА" 193 00:24:51,520 --> 00:24:56,400 "Акциите на Allcom се покачват въпреки бясното разпродаване. Основателят на Allcom Джеймс Редрик - най-могъщият човек в Америка?" 194 00:24:59,400 --> 00:25:03,530 "ВОЙНА!!! Президентът обявява предварителен удар по врага позовавайки се на пророческата технология на Allcom" 195 00:25:03,530 --> 00:25:05,530 Погледни последната. 196 00:25:11,530 --> 00:25:12,410 Боже мой! 197 00:25:12,830 --> 00:25:14,120 Това е бъдещето! 198 00:25:14,120 --> 00:25:16,710 Машината предсказва война! 199 00:25:17,750 --> 00:25:22,130 Ние тръгваме на война, за да я предотвратим. 200 00:25:23,250 --> 00:25:26,260 Предсказва чума! Предизвикваме чума! 201 00:25:26,260 --> 00:25:30,630 Каквото предсказва бъдещето, ние го предизвикваме. 202 00:25:30,630 --> 00:25:32,930 Отказваме се от живота. 203 00:25:34,850 --> 00:25:36,720 Аз направих това... 204 00:25:37,350 --> 00:25:40,850 Виждането в бъдещето ще ни унищожи. 205 00:25:51,650 --> 00:25:57,030 Ако покажеш на някой бъдещето му... Той няма бъдеще... 206 00:25:57,660 --> 00:25:58,950 Отнемаш мистерията. 207 00:25:58,950 --> 00:26:00,750 Отнемаш надеждата. 208 00:26:04,170 --> 00:26:05,170 Трябва да се върна! 209 00:26:05,170 --> 00:26:06,580 Трябва да унищожа тази машина! 210 00:26:06,580 --> 00:26:07,880 Невъзможно е. 211 00:26:07,880 --> 00:26:11,590 Градчето е огромно. Има стотици пазачи. 212 00:26:11,590 --> 00:26:13,970 Не бих се отказал от 3 години, които прекарахме заедно... 213 00:26:13,970 --> 00:26:16,470 ако не бях абсолютно сигурен, че мога да ни осигуря още 50. 214 00:26:16,470 --> 00:26:17,050 Добре. 215 00:26:18,390 --> 00:26:19,760 Как ще влезем? 216 00:26:21,310 --> 00:26:21,970 Аз, не ние. 217 00:26:21,970 --> 00:26:24,890 Ти каза, че всичко се случва с причина. 218 00:26:24,890 --> 00:26:27,980 Това включва, присъствието ми тук. 219 00:26:27,980 --> 00:26:29,560 Тъй че... хайде. 220 00:26:42,830 --> 00:26:45,910 Най-много още един ден. Останаха малко места за претърсване. 221 00:26:45,910 --> 00:26:48,330 Явно не си толкова умен, колко си мислиш, Стивънсън. 222 00:26:48,330 --> 00:26:54,630 Дженингс не би го открил по-бързо, ако не знаеше къде да търси. 223 00:26:57,920 --> 00:26:59,670 Това са последните координати. 224 00:26:59,670 --> 00:27:01,680 Може да е навсякъде. 225 00:27:03,600 --> 00:27:05,510 Освен, ако не бяга. 226 00:27:06,310 --> 00:27:11,390 Можеше да си осигури начин да избяга. Вместо това, вижте какво си е дал. 227 00:27:11,390 --> 00:27:13,310 Пропуска за Allcom. 228 00:27:14,940 --> 00:27:16,230 Той се връща! 229 00:27:26,530 --> 00:27:29,490 Извадете разрешително за подслушване на всички телефонни линии и канали за информация, които излизат от Allcom. 230 00:27:29,490 --> 00:27:31,410 Изпратете хора в градчето. 231 00:27:31,410 --> 00:27:33,250 Искам тази машина! 232 00:27:54,350 --> 00:27:55,930 Забелязали са Дженингс и жената. 233 00:27:55,930 --> 00:27:57,640 Какво да направя? 234 00:27:58,850 --> 00:27:59,350 Нищо. 235 00:28:32,220 --> 00:28:38,560 Всички метални детектори на ниво 4 се задействаха едновременно. 236 00:28:47,360 --> 00:28:51,990 Надолу по коридора покрай металните детектори. 237 00:28:52,570 --> 00:28:57,490 Махни охраната пред лабораторията на Дженингс. Нека мисли, че ни е заблудил. 238 00:28:57,490 --> 00:29:00,700 Щом оправи машината, хванете го. 239 00:29:16,880 --> 00:29:18,590 Аз построих това. 240 00:29:19,220 --> 00:29:22,930 Тази врата не би трябвало да е отворена. Нещо не е наред. 241 00:29:28,890 --> 00:29:30,020 Очакват ни. 242 00:29:30,730 --> 00:29:32,520 Да затворим вратата. 243 00:29:33,110 --> 00:29:34,530 Трябва да я заключиш. 244 00:29:34,530 --> 00:29:35,150 Влезе. 245 00:29:35,570 --> 00:29:36,280 Прието. 246 00:29:36,530 --> 00:29:37,360 Вътре е. 247 00:29:38,320 --> 00:29:39,820 Добре. След като знаем, че е при машината 248 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 да го хванем. 249 00:29:40,820 --> 00:29:43,030 Мислих, че ще изчакаме да излезе. 250 00:29:43,030 --> 00:29:44,740 Не мога да чакам! 251 00:29:45,030 --> 00:29:48,040 Дженингс или машината. Няма значение, докато държат едно от тях. 252 00:29:48,040 --> 00:29:49,040 Да вървим! 253 00:29:57,420 --> 00:29:58,920 Това ще свърши работа. 254 00:29:58,920 --> 00:29:59,710 Пази се! 255 00:29:59,920 --> 00:30:00,510 Почакай, почакай. 256 00:30:00,510 --> 00:30:01,050 Какво правиш? 257 00:30:01,050 --> 00:30:02,550 Разбивам ключалката. 258 00:30:02,550 --> 00:30:04,180 Почакай секунда. 259 00:30:04,430 --> 00:30:06,350 Не можеш просто да я разбиеш. 260 00:30:06,350 --> 00:30:12,350 Пак биха могли да влязат. Трябва да блокираме външния четец. 261 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 Да вървим! 262 00:30:31,870 --> 00:30:34,460 Нека погледнем в бъдещето преди да я унищожим. 263 00:31:33,840 --> 00:31:35,140 Аз я заразих. 264 00:31:35,140 --> 00:31:37,220 Направих го, за да не може Джими да я използва срещу мен. 265 00:31:37,220 --> 00:31:39,720 Значи можеш да я оправиш? 266 00:31:46,360 --> 00:31:53,070 Къде ли го сложих. Може би в някое от главните. 267 00:31:55,150 --> 00:31:59,450 Внимателно, нямаме нужда от това. Разбрано? 268 00:32:00,030 --> 00:32:02,040 Опасна си с това нещо. 269 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 Сигурно си си дал нещо, което да ти помогне да го намериш. 270 00:32:04,040 --> 00:32:08,870 Не знам. Единственото, което остана са куршумът и това. 271 00:32:08,870 --> 00:32:10,250 Кръстословица? 272 00:32:14,380 --> 00:32:15,300 Виж това! 273 00:32:15,670 --> 00:32:19,550 "Използва се за промяна потока във верига. " 12 надолу. 274 00:32:19,550 --> 00:32:20,550 Да видя... 275 00:32:35,480 --> 00:32:38,360 Може да е диаграма на платка. 276 00:32:50,580 --> 00:32:52,080 (Превключвател) 277 00:33:04,800 --> 00:33:05,890 Хванете го. 278 00:33:06,720 --> 00:33:08,430 Коридор 3. Ниво Е 279 00:33:10,220 --> 00:33:12,810 Лабораторията на Дженингс. 280 00:33:21,320 --> 00:33:23,820 Добре. Нека да свърши една добре работа. 281 00:33:23,820 --> 00:33:25,610 Един последен път. 282 00:33:26,610 --> 00:33:28,490 Как да се измъкнем. 283 00:34:15,570 --> 00:34:18,950 Това е в лабораторията. Мостовете. 284 00:34:40,180 --> 00:34:44,020 Промених един път бъдещето си благодарение на това нещо. 285 00:34:44,020 --> 00:34:46,600 Мога да го направя отново. 286 00:35:05,410 --> 00:35:08,620 Нямаме много време. Трябва да унищожим това нещо преди да влязат. 287 00:35:08,620 --> 00:35:11,210 Препрограмирай ключалката в лабораторията на Дженингс. 288 00:35:10,710 --> 00:35:11,210 Сега! 289 00:35:18,380 --> 00:35:21,800 Сигурно е направил нещо с таблото. 290 00:35:22,430 --> 00:35:23,710 Как ще се измъкнем оттук Майкъл. 291 00:35:23,710 --> 00:35:24,850 Не знам. 292 00:35:59,590 --> 00:36:00,090 Какво правиш 293 00:36:00,090 --> 00:36:03,550 Пълни са с водород. Използват се за охлаждане на машината. 294 00:36:03,550 --> 00:36:05,220 Отварят се подред. 295 00:36:05,220 --> 00:36:06,840 Току що се отвори първият. 296 00:36:06,840 --> 00:36:10,140 Когато стигне да нашия номер 6... 297 00:36:11,850 --> 00:36:14,350 ще се видим тогава Джими. 298 00:36:20,150 --> 00:36:20,770 Хайде! 299 00:36:27,070 --> 00:36:29,200 Видя ли. Прибърза в преценката. 300 00:36:46,960 --> 00:36:48,010 Минаха през вентилационната. 301 00:36:48,010 --> 00:36:50,930 Разпръснете се и ги намерете. 302 00:37:23,500 --> 00:37:24,120 Хайде! 303 00:37:26,580 --> 00:37:27,290 Стойте! 304 00:37:36,590 --> 00:37:38,110 Внимавай! 305 00:37:41,220 --> 00:37:43,430 Блокирайте всички изходи на лабораторията. 306 00:38:01,240 --> 00:38:02,870 Добре, Дженингс. 307 00:38:04,950 --> 00:38:07,450 Да видим какво си правил. 308 00:38:22,470 --> 00:38:25,180 Рейчъл, тръгни към вратата. 309 00:40:51,770 --> 00:40:54,860 Явно Майкъл има среща на моста. 310 00:41:00,200 --> 00:41:03,280 да се постараем да не закъснее. 311 00:42:20,480 --> 00:42:21,270 Да се махаме. 312 00:42:21,270 --> 00:42:22,560 Не. Не можем по моста. 313 00:42:22,560 --> 00:42:25,360 Знам. Няма. Обещавам. Хайде! 314 00:42:36,370 --> 00:42:38,370 Майкъл, какво правиш? 315 00:42:38,370 --> 00:42:41,210 Бягай, бягай, ще му отвлека вниманието. Бягай, моля те! 316 00:42:41,210 --> 00:42:44,290 Изслушай ме. Това е моята смърт. Аз построих тази машина. 317 00:42:44,290 --> 00:42:45,710 Аз трябва да си платя. 318 00:42:45,710 --> 00:42:49,590 Не. Ще дойдеш с мен. Ти обеща. Ти промени съдбата си. 319 00:42:49,590 --> 00:42:51,210 Моля те, нямаме време. 320 00:42:51,210 --> 00:42:55,510 Ако ме обичаш и те е грижа за мен... Върви! 321 00:42:56,220 --> 00:42:56,800 Живей. 322 00:43:00,390 --> 00:43:01,270 Помни ме. 323 00:43:05,100 --> 00:43:06,480 Проклет да си! 324 00:43:12,320 --> 00:43:12,900 Джими! 325 00:43:15,110 --> 00:43:16,900 Искаш да ме убиеш? 326 00:43:17,110 --> 00:43:18,570 Направи го сам. 327 00:43:24,830 --> 00:43:26,540 Ето ме. Искаш ли ме? 328 00:43:26,540 --> 00:43:28,040 Ела ме хвани... 329 00:43:33,500 --> 00:43:36,510 Здравей, Джими! Здравей, Майк! 330 00:43:38,340 --> 00:43:39,340 Май това е края. 331 00:43:39,340 --> 00:43:40,590 Така е, Майк. 332 00:43:40,590 --> 00:43:42,300 Вината си е твоя. 333 00:43:42,510 --> 00:43:43,640 Не е вярно. 334 00:43:43,720 --> 00:43:45,350 Не може да промениш съдбата си, Майк. 335 00:43:45,350 --> 00:43:46,720 Ще умреш днес. 336 00:43:47,770 --> 00:43:48,560 Може би. 337 00:43:50,560 --> 00:43:52,650 Но не ти ще ме убиеш. 338 00:43:59,780 --> 00:44:01,280 Точно така, Майк. 339 00:44:01,280 --> 00:44:02,780 Видях бъдещето. 340 00:45:18,770 --> 00:45:23,400 Все още ли смяташ, че можеш да промениш съдбата си? 341 00:45:23,400 --> 00:45:25,610 Аз съм бъдещето, Майк! 342 00:45:51,920 --> 00:45:53,300 Редрик е хванал Дженингс. 343 00:45:53,300 --> 00:45:54,510 Оставете го! 344 00:45:54,630 --> 00:45:55,260 Какво? 345 00:45:55,300 --> 00:45:58,810 Имаме машината. Не можем да рискуваме да попадне в грешните ръце. 346 00:46:59,860 --> 00:47:01,570 Не обвинявай мен. 347 00:47:02,780 --> 00:47:05,690 Щяхте да заживеете щастливо, без триене на паметта. 348 00:47:05,690 --> 00:47:08,320 Той видя нещо, което на му хареса. 349 00:47:08,320 --> 00:47:11,120 Той реши да спре програмата. 350 00:47:28,800 --> 00:47:29,890 Погледни го по този начин... 351 00:47:29,890 --> 00:47:31,890 Наистина промени бъдещето, Майкъл. 352 00:47:31,890 --> 00:47:37,600 Ако не се беше намесил и двамата щяхте да оживеете. Ние щяхме все още да сме приятели, вместо всичко да свърши така. 353 00:47:39,200 --> 00:47:41,310 Не е било писано. 354 00:47:47,920 --> 00:47:49,110 Отказваш се толкова лесно? 355 00:47:52,110 --> 00:47:55,830 Не вярваш ли във втория шанс? 356 00:47:57,040 --> 00:47:58,540 Честно казано... 357 00:47:58,540 --> 00:47:59,250 Вярвам. 358 00:48:13,130 --> 00:48:15,340 Бягай, бягай, бягай... 359 00:49:55,520 --> 00:49:56,520 Да вървим! 360 00:50:14,240 --> 00:50:16,750 Някакви досиета? Документи? 361 00:50:16,750 --> 00:50:18,730 Експлозията е унищожила всичко. 362 00:50:26,760 --> 00:50:29,130 Май не успяхме да вземем машината? 363 00:50:57,790 --> 00:51:01,290 - Някаква следа от Дженингс? - Не. Едва ли се е спасил. 364 00:51:48,080 --> 00:51:49,460 Какво си е представял, Джими? 365 00:51:49,460 --> 00:51:52,250 Да отворим разсадник. За цветята трябва да се полагат много грижи. 366 00:51:54,250 --> 00:51:55,960 Той ми каза, че имаш талант като градинар. 367 00:51:55,960 --> 00:51:57,590 По-скоро ми доставя удоволствие. 368 00:51:57,590 --> 00:51:59,220 За негов късмет. 369 00:52:00,970 --> 00:52:02,260 Биоложка съм. 370 00:52:02,340 --> 00:52:06,350 Като за двама. Скъсаха ме по Биология и нямам представа от тези неща. 371 00:52:07,350 --> 00:52:07,770 Така си мислиш. 372 00:52:07,770 --> 00:52:08,350 Жалко. 373 00:52:09,810 --> 00:52:13,350 Защото си търся партньор, да основем фирма. 374 00:52:13,350 --> 00:52:13,650 Сериозно? 375 00:52:13,650 --> 00:52:15,150 С какво ще се занимаваме? 376 00:52:15,650 --> 00:52:17,610 Спасението на света! 377 00:52:20,280 --> 00:52:21,490 Не мисля, че съм подходящия човек. 378 00:52:21,490 --> 00:52:24,780 Какво ще кажеш за някой, който може да ти помогне да го промениш? 379 00:52:26,780 --> 00:52:27,080 Дадено. 380 00:52:27,080 --> 00:52:28,660 Добре. 381 00:52:29,290 --> 00:52:33,160 Какво е бъдещето за нас двамата, Майкъл? 382 00:52:33,160 --> 00:52:35,170 Знаеш ли... не знам. 383 00:52:35,750 --> 00:52:37,670 Но ми харесва така. 384 00:52:38,630 --> 00:52:39,590 Знам едно нещо. 385 00:52:39,590 --> 00:52:40,170 Какво? 386 00:52:41,130 --> 00:52:44,050 Не искам никога повече да не мога да си спомням. 387 00:52:48,470 --> 00:52:49,640 Стига! Стига! 388 00:52:49,640 --> 00:52:51,970 Човекът с птиците идва. 389 00:52:56,640 --> 00:52:58,150 - Намерил си ги. - Точно така. 390 00:52:58,150 --> 00:53:01,150 - Кой прави всичко за всички? - Ти. 391 00:53:01,150 --> 00:53:02,770 - Точно така. - Ти си моя герой. 392 00:53:02,770 --> 00:53:04,480 Много ти благодаря. 393 00:53:04,480 --> 00:53:05,610 Чу ли това? 394 00:53:05,610 --> 00:53:06,900 Аз съм герой. 395 00:53:08,780 --> 00:53:10,320 Мисля, че си спомням. Това нашите птици ли са? 396 00:53:10,320 --> 00:53:13,280 Да, разбира се. Купихме ги заедно. 397 00:53:13,280 --> 00:53:15,410 Спомни си за птиците? 398 00:53:15,580 --> 00:53:16,200 Браво! 399 00:53:16,660 --> 00:53:20,580 Погледнал си в бъдещето и единственото което помниш са Поли и Туити. 400 00:53:20,580 --> 00:53:22,880 Защо не си спомниш нещо, което да ни направи богати? 401 00:53:22,880 --> 00:53:23,880 Почакай... 402 00:53:24,420 --> 00:53:25,420 Какво има? 403 00:53:25,420 --> 00:53:27,960 Мисля, че има и нещо друго. 404 00:53:27,960 --> 00:53:29,970 Не. Пликът е празен. 405 00:53:30,430 --> 00:53:31,630 Не му мисли. 406 00:53:31,840 --> 00:53:32,840 Я чакай... 407 00:53:32,840 --> 00:53:34,470 Връщам се назад. 408 00:53:39,980 --> 00:53:47,190 Ако не погледнеш там, където не можеш да отидеш ти, богатството отдолу ще пропуснеш разбери. 409 00:53:48,720 --> 00:53:51,400 Бил съм сигурен, че няма да се разделиш никога с тези птици? 410 00:53:51,400 --> 00:53:53,700 Разбира се. Те са нашето семейство. 411 00:53:53,700 --> 00:53:55,910 Значи съм знаел, че това ще е тук... 412 00:53:55,910 --> 00:53:58,990 Къде гледам, но не мога да отида? 413 00:53:58,990 --> 00:54:00,620 Клетка за птици. 414 00:54:02,330 --> 00:54:05,540 Ще пропуснеш богатството отдолу. 415 00:54:08,710 --> 00:54:10,840 Богатството е отдолу. 416 00:54:19,640 --> 00:54:20,930 Какво е това? 417 00:54:22,640 --> 00:54:24,720 Лотариен билет носещ 90 милиона долара. 418 00:54:24,720 --> 00:54:25,930 Я почакай... 419 00:54:26,430 --> 00:54:27,020 90 милиона 420 00:54:27,020 --> 00:54:28,020 Страхотно! 421 00:54:28,020 --> 00:54:28,940 Погледни! 422 00:54:29,020 --> 00:54:30,020 Я почакай. 423 00:54:32,360 --> 00:54:32,520 Чакай. 424 00:54:32,520 --> 00:54:34,030 Знаеш ли какво? 425 00:54:35,030 --> 00:54:38,150 Мисля, че сега е времето да обсъдим моята комисионна. 33 % 426 00:54:38,150 --> 00:54:39,950 Мислех, че са 5 %. 427 00:54:40,030 --> 00:54:40,820 Не. 33 % 428 00:54:40,990 --> 00:54:41,620 33 %!... 429 00:54:42,950 --> 00:54:44,080 Точно така. 430 00:54:44,370 --> 00:54:45,990 Ти си полудял... 431 00:54:47,370 --> 00:54:48,620 Съжалявам... Знаеш ли... 432 00:54:48,620 --> 00:54:55,210 Превод и Субтитри Frickys Настройка KillerLoop