1 00:00:52,620 --> 00:00:54,830 Време е да се събудите 2 00:00:56,710 --> 00:00:58,790 и да изживеете Живота. 3 00:00:58,790 --> 00:01:01,290 Живеем в триизмерен свят. 4 00:01:01,330 --> 00:01:03,880 Досега компютърният свят беше плосък свят, 5 00:01:03,880 --> 00:01:06,380 съставен от двуизмерни образи... 6 00:01:06,380 --> 00:01:09,260 Сега, благодарение на специална технология, 7 00:01:09,260 --> 00:01:11,340 ARC ви дава възможност да изживеете 8 00:01:11,340 --> 00:01:12,140 живота... 9 00:01:12,640 --> 00:01:13,350 Живот-А 10 00:01:13,600 --> 00:01:18,680 с помощта на който можем да работим и да се забавляваме в реалността на триизмерния свят. 11 00:01:18,680 --> 00:01:19,480 Живот-А. 12 00:01:19,980 --> 00:01:21,480 Живият монитор. 13 00:01:22,560 --> 00:01:24,230 Впечатлен ли сте? 14 00:01:26,360 --> 00:01:26,650 Да! 15 00:01:27,190 --> 00:01:28,280 Разбира се. 16 00:01:28,530 --> 00:01:29,740 Ако обичате... 17 00:01:29,740 --> 00:01:32,450 Бихте ли ми опаковали един? 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 Адвокат ли сте? 19 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Свърших за днес. 20 00:01:46,080 --> 00:01:50,800 Явно днес от Nexson нямат възможност да присъстват. 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 ЗАПЛАЩАНЕТО 22 00:02:02,310 --> 00:02:03,680 Бих ви поканил, обаче... 23 00:02:03,680 --> 00:02:06,140 Успех, господин Дженингс. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,020 Ще се видим след два месеца. 25 00:02:08,020 --> 00:02:08,190 Да 26 00:02:14,440 --> 00:02:15,740 Дом, мой дом. 27 00:03:55,830 --> 00:03:57,250 Какво мислите? 28 00:03:58,250 --> 00:03:58,750 Това? 29 00:03:59,250 --> 00:04:01,710 Това по същата технология ли е? 30 00:04:01,710 --> 00:04:03,710 Не точно същата... Не 31 00:04:03,840 --> 00:04:06,380 Като цяло, реших да я променя някой неща, но... 32 00:04:06,380 --> 00:04:09,470 Не ми харесваше външния вид на монитора. 33 00:04:09,470 --> 00:04:11,380 И накрая си казах... 34 00:04:11,430 --> 00:04:13,260 На кого му трябва? 35 00:04:15,430 --> 00:04:18,680 Господа, аз съм бъдещето на компютърния свят. 36 00:04:18,680 --> 00:04:22,850 Искам да ви представя новата серия монитори на Nexson - 37 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 Ново от Nexson. 38 00:04:25,440 --> 00:04:28,440 Свободата е във вашето бъдеще. 39 00:04:34,320 --> 00:04:37,910 Пускай го на пазара веднага... ARC няма да издържат. 40 00:04:37,910 --> 00:04:40,450 Кой каза, че е невъзможно да имаме 100% пазарен дял? 41 00:04:40,450 --> 00:04:44,250 Свържи ме с отдел Маркетинг незабавно. 42 00:04:51,840 --> 00:04:53,130 Поздравления. 43 00:04:57,510 --> 00:04:58,010 Да... 44 00:04:59,970 --> 00:05:00,970 Благодаря. 45 00:05:02,310 --> 00:05:03,680 Нали разбирате, господин Дженингс, 46 00:05:03,680 --> 00:05:08,140 че направихте за 2 месеца нещо, което ние се опитваме да направим от 3 години? 47 00:05:08,140 --> 00:05:13,320 Понякога е по-лесно, ако правиш нещата в обратен ред. 48 00:05:13,320 --> 00:05:14,230 Наздраве. 49 00:05:28,660 --> 00:05:30,670 Не ме помните, нали? 50 00:05:32,500 --> 00:05:32,790 Не. 51 00:05:34,460 --> 00:05:35,170 Жалко... 52 00:06:08,700 --> 00:06:11,790 Маркираният момент е достигнат. 53 00:06:27,340 --> 00:06:28,130 Добре... 54 00:06:29,720 --> 00:06:31,430 Сега извличаме... 55 00:06:32,050 --> 00:06:36,640 спомените му от маркирания момент до сегашния. 56 00:07:05,380 --> 00:07:06,960 Рита, за Бога... 57 00:07:10,380 --> 00:07:11,670 Господи Боже! 58 00:07:12,970 --> 00:07:14,970 И без това е опасно. 59 00:07:16,430 --> 00:07:21,650 Ако температурата на мозъка му достигне 1 градус над 43, ще се превърне във вегетиращ човек. 60 00:07:39,570 --> 00:07:40,370 Господи. 61 00:07:46,370 --> 00:07:49,250 Избраните спомени са изтрити. 62 00:07:52,340 --> 00:07:52,920 Чисто. 63 00:07:58,340 --> 00:08:00,220 Добро утро, Слънчо. 64 00:08:00,760 --> 00:08:02,470 Ей, как си мъжки? 65 00:08:03,310 --> 00:08:04,430 Добре ли си? 66 00:08:04,430 --> 00:08:04,720 Да! 67 00:08:04,890 --> 00:08:05,680 Мерси... 68 00:08:05,890 --> 00:08:06,770 Спокойно. 69 00:08:06,890 --> 00:08:10,900 Бавно, бавно. Не бързаш за никъде. Ясно? 70 00:08:11,770 --> 00:08:12,400 Точно така. 71 00:08:12,400 --> 00:08:12,980 Добре? 72 00:08:13,360 --> 00:08:13,650 Да! 73 00:08:15,270 --> 00:08:16,280 Послушен си. 74 00:08:16,280 --> 00:08:18,860 Майк, погледни ме ето тук. 75 00:08:20,860 --> 00:08:24,990 Коя е последната дата, от която имаш спомени? 76 00:08:24,990 --> 00:08:26,200 19 Октомври. 77 00:08:26,580 --> 00:08:27,950 Много добре... 78 00:08:29,080 --> 00:08:33,670 Майк, кое е последното нещо, което си спомняш? 79 00:08:35,830 --> 00:08:37,540 Ред Сокс играеха. 80 00:08:38,340 --> 00:08:41,800 Добре, да изясним правните въпроси. Става ли? 81 00:08:41,800 --> 00:08:42,010 Да 82 00:08:42,800 --> 00:08:44,090 Господин Майкъл Дженингс, 83 00:08:44,090 --> 00:08:50,720 според договора за конфиденциалност, вие не може да разкривате, че сте бил наш служител. 84 00:08:50,720 --> 00:08:56,850 Също, съзнавате, че вашата работа е интелектуална собственост на Nexson Computers. 85 00:08:56,850 --> 00:08:57,730 Да, да... 86 00:08:57,980 --> 00:08:59,940 Никога не съм работил тук. Не съм виждал никого от вас. 87 00:08:59,940 --> 00:09:01,900 Никога не съм бил тук. Разбрах. 88 00:09:01,900 --> 00:09:03,900 Готов ли ми е чекът? 89 00:09:12,490 --> 00:09:13,790 О, страхотно. 90 00:09:13,830 --> 00:09:14,830 Как се чувстваш, мъжки? 91 00:09:14,830 --> 00:09:16,540 Добре. Да те чуя. 92 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Готов ли си? 93 00:09:20,750 --> 00:09:20,880 Давай. 94 00:09:20,880 --> 00:09:21,460 Давай. 95 00:09:29,300 --> 00:09:32,970 Знаеш, че така температурата мозъка ти може да достигне 42. 5 градуса. 96 00:09:32,970 --> 00:09:33,970 Добре съм. 97 00:09:33,970 --> 00:09:35,560 Става по-трудно. 98 00:09:35,760 --> 00:09:37,180 Казах, че съм добре. 99 00:09:37,180 --> 00:09:39,560 Бавиш се всъщност. Хайде. 100 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 Ще съм по-бърз, ако млъкнеш. 101 00:09:41,520 --> 00:09:44,520 Покажи ми какво можеш, Спийди. 102 00:09:45,060 --> 00:09:48,070 Точно така... Така е по-добре. 103 00:09:51,450 --> 00:09:52,740 Давай, давай! 104 00:09:54,030 --> 00:09:55,320 Да! По-бързо. 105 00:09:58,240 --> 00:09:59,240 Прекрасно! 106 00:10:02,040 --> 00:10:04,330 Да! Още един път Майки. 107 00:10:06,960 --> 00:10:08,590 Разбираш ли, как успя да направиш това? 108 00:10:08,590 --> 00:10:09,550 Как се концентрира? 109 00:10:09,550 --> 00:10:11,050 Да. Концентрирах се върху лицето ти. 110 00:10:11,050 --> 00:10:12,970 Признай си, че ме обичаш. 111 00:10:12,970 --> 00:10:16,720 Хайде де. Не се дръж така с човека, който прави всичко за теб. 112 00:10:16,720 --> 00:10:18,180 Знаеш ли какво? 113 00:10:18,180 --> 00:10:21,390 Никога не си ме питал какво виждам, когато трия паметта ти. 114 00:10:21,390 --> 00:10:24,850 Сякаш последните 2 месеца не съществуват за теб. 115 00:10:24,850 --> 00:10:26,730 Какво има да помня? 116 00:10:26,850 --> 00:10:30,020 20 часа на ден в стерилна стая извличане на нечии чужди компютърни идеи, 117 00:10:30,020 --> 00:10:32,190 за да ги продава някой друг. 118 00:10:32,190 --> 00:10:34,030 Какво прави ти последните 2 месеца? 119 00:10:34,030 --> 00:10:35,610 Знаеш ли, какъв е последният ми спомен? 120 00:10:35,610 --> 00:10:37,400 Как карам Austin Martin из Испания. 121 00:10:37,400 --> 00:10:41,160 Уча се да се гмуркам с... как му казваха... 122 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 Пътуване, 7 нощувки и 7 дни. Страхотно е. 123 00:10:44,120 --> 00:10:47,580 Спомените ми всъщност са подбрани моменти. 124 00:10:47,580 --> 00:10:49,290 Така е добре, хубав живот. 125 00:10:49,290 --> 00:10:53,130 Нещата, който изтриваш нямат значение. 126 00:11:32,620 --> 00:11:39,460 Nexim представи своя отговора на предизвикателството на живия дисплей на ARC. 127 00:11:39,460 --> 00:11:44,890 Видях това, и разбрах, че си се върнал днес. Нямаш извинение да пропуснеш купона. П. С. Ред Сокс загубиха. 128 00:11:58,350 --> 00:11:59,770 Кaкво им има на хора като Алфред? 129 00:11:59,770 --> 00:12:01,650 Този човек явно има всичко. 130 00:12:01,650 --> 00:12:05,280 Приказвай каквото си искаш, но е започнал от един гараж. 131 00:12:30,970 --> 00:12:33,260 Чакай, не ме оставай сам. 132 00:12:33,260 --> 00:12:39,390 - Ще се оправиш. Смеси се с хората. - Не искам да се смесвам. 133 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Здравейте. 134 00:12:51,920 --> 00:12:53,340 Аз съм Майкъл. 135 00:12:53,920 --> 00:12:55,340 Аз съм Рейчъл. 136 00:12:56,090 --> 00:12:57,510 Рейчъл Портър. 137 00:12:58,010 --> 00:13:00,220 Госпожа или госпожица? 138 00:13:02,680 --> 00:13:04,100 Доктор Портър. 139 00:13:05,270 --> 00:13:05,970 Доктор! 140 00:13:06,480 --> 00:13:08,310 Простете, докторе. 141 00:13:08,560 --> 00:13:09,690 Няма нужда. 142 00:13:09,900 --> 00:13:12,190 Какъв доктор сте точно? 143 00:13:13,360 --> 00:13:16,070 - Биоложка съм. - Наистина? 144 00:13:20,240 --> 00:13:22,360 За Джими ли работите? 145 00:13:22,450 --> 00:13:25,950 Значи практикувате строго секретна биология. 146 00:13:25,950 --> 00:13:28,950 О да... не е ли всичко такова? 147 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 Да вървим. 148 00:13:36,090 --> 00:13:36,590 Моля? 149 00:13:37,880 --> 00:13:38,590 Имам в предвид... 150 00:13:38,590 --> 00:13:41,880 Бих продължил да разговарям с вас 151 00:13:42,590 --> 00:13:43,840 и да се опитвам безнадеждно да ви омая. 152 00:13:43,840 --> 00:13:51,140 Но си помислих, че е по-добре да минем на същината и... да отидем някъде. 153 00:13:56,400 --> 00:13:58,820 Ето какво, Майкъл. 154 00:13:59,230 --> 00:14:02,780 Ще отида там и ще разговарям с един приятел. 155 00:14:02,780 --> 00:14:06,570 Ако имаш желание за истински разговор, 156 00:14:07,610 --> 00:14:10,120 знаеш къде да ме откриеш. 157 00:14:11,450 --> 00:14:12,040 Добре. 158 00:14:13,500 --> 00:14:14,000 Ясно. 159 00:14:14,330 --> 00:14:17,540 Беше ми приятно да се запознаем. 160 00:14:18,330 --> 00:14:27,050 - Отказваш се толкова бързо? Не вярваш във втория шанс? - От личен опит, не, не вярвам. 161 00:14:30,970 --> 00:14:31,510 Лека нощ. 162 00:14:31,510 --> 00:14:32,430 Лека нощ. 163 00:14:41,130 --> 00:14:41,630 Майк! 164 00:14:42,050 --> 00:14:42,630 Джими! 165 00:14:42,630 --> 00:14:44,130 Как я караш? 166 00:14:44,130 --> 00:14:45,010 Добре, ти как си? 167 00:14:45,010 --> 00:14:46,110 Радвам се да те видя. 168 00:14:46,110 --> 00:14:46,790 Оттук. 169 00:14:47,800 --> 00:14:48,890 Разбира се. 170 00:14:56,520 --> 00:14:59,520 А, това е истината. Благодаря. 171 00:15:01,270 --> 00:15:02,230 Изчакай малко. 172 00:15:02,230 --> 00:15:06,530 Айзек, деактивирай противопожарната защита. 173 00:15:06,940 --> 00:15:09,150 Алармата деактивирана! 174 00:15:11,660 --> 00:15:13,200 Не изглеждаш добре, когато не си в играта. 175 00:15:13,200 --> 00:15:15,040 Много бързо ще изхарчиш тези 50 000. 176 00:15:15,040 --> 00:15:16,370 Къде е уловката Джими? 177 00:15:16,370 --> 00:15:22,000 Познавам те достатъчно дълго, за да знам, че се опитваш да ми уредиш нещо. За какво става дума? 178 00:15:22,000 --> 00:15:24,210 Едно време, когато бяхме в училище 179 00:15:24,210 --> 00:15:26,790 искахме да променим света. 180 00:15:27,170 --> 00:15:28,380 Май, искахме да спасим света. 181 00:15:28,380 --> 00:15:29,800 Това е минало. 182 00:15:30,420 --> 00:15:32,550 Каква е задачата Джими? 183 00:15:32,550 --> 00:15:34,300 Не мога да ти кажа. 184 00:15:34,300 --> 00:15:37,300 Освен, че е свързано с оптика. 185 00:15:37,760 --> 00:15:42,930 Ще получиш парите в вид на ценни книжа. С най-висок приоритет. 186 00:15:42,930 --> 00:15:45,940 Не става. Не е реално. Част от нищото. 187 00:15:45,940 --> 00:15:48,150 Обещавам ти сама едно. 188 00:15:50,400 --> 00:15:51,650 От къде може да си сигурен? 189 00:15:51,650 --> 00:15:53,050 Това да не е истинска кристална топка? 190 00:15:53,050 --> 00:15:53,840 Иска ми се. 191 00:15:55,070 --> 00:15:59,070 Мога да ти гарантирам осем цифрена сума. 192 00:16:02,450 --> 00:16:04,040 Къде е уловката? 193 00:16:04,830 --> 00:16:06,290 За работата може да ти е нужно повече време от обикновено. 194 00:16:06,290 --> 00:16:07,580 Колко повече? 195 00:16:07,830 --> 00:16:09,420 2 години, може 3 196 00:16:09,750 --> 00:16:10,840 Шегуваш се? 197 00:16:11,170 --> 00:16:12,420 Напълно сериозно. 198 00:16:12,420 --> 00:16:14,710 Джими, това е невъзможно. 199 00:16:14,710 --> 00:16:17,970 Не мога. Най-дългата ми задача е била 8 седмици. Така ме е устройвало. 200 00:16:17,970 --> 00:16:21,470 Ако имаш възможност, би ли се наел? 201 00:16:24,260 --> 00:16:25,600 Да се откажа от 3 години от живата си? 202 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Не да се откажеш. Да ги размениш. 203 00:16:27,600 --> 00:16:30,520 3 години в замяна на остатъка от живота ти. 204 00:16:30,520 --> 00:16:31,940 Един голям чек. 205 00:16:31,940 --> 00:16:32,650 И край. 206 00:16:43,740 --> 00:16:45,160 "какво ще стане за 3 години" 207 00:16:45,160 --> 00:16:49,120 "като един миг, всичко ще свърши за секунди... " 208 00:16:49,120 --> 00:16:56,790 "и ще си по-богат отколкото можеш да си представиш" "един голям чек" "И край" 209 00:17:57,480 --> 00:17:58,730 Господин Дженингс! 210 00:17:58,730 --> 00:18:00,250 Джон Уолф. Добре дошли. 211 00:18:00,850 --> 00:18:02,520 Имайте в предвид, че няма да ви е позволено да напускате обекта. 212 00:18:02,520 --> 00:18:05,610 Ще имате жилище тук в градчето. 213 00:18:05,690 --> 00:18:10,530 Цялата ви кореспонденция ще бъде преглеждана. Без изходящи разговори. Всичко входящо ще бъде проверявано. 214 00:18:10,530 --> 00:18:20,910 Дайте ми всичките си вещи. Часовник, портфейл и всичко друго, което носите. Не е позволено да ги внасяте. 215 00:18:24,330 --> 00:18:27,960 Всичките ви вещи, ще бъдат върнати, когато получавате чека. 216 00:18:27,960 --> 00:18:30,340 Съжалявам, но тези също. 217 00:18:35,680 --> 00:18:37,260 Майк. Пристигна! 218 00:18:38,600 --> 00:18:39,550 Радвам се да те видя. 219 00:18:39,550 --> 00:18:40,350 И аз теб. 220 00:18:40,350 --> 00:18:41,350 Всичко наред ли е? 221 00:18:41,350 --> 00:18:42,140 Да. 222 00:18:44,770 --> 00:18:45,150 Седни. 223 00:18:45,640 --> 00:18:48,190 Предполагам, че ти прибраха личните вещи. 224 00:18:48,190 --> 00:18:52,980 Да, както и чифт очила, които не смятах да губя. 225 00:18:53,570 --> 00:18:54,570 Съжалявам. 226 00:19:01,830 --> 00:19:02,910 Какво е това? 227 00:19:02,910 --> 00:19:05,200 За изтриването на паметта ти. 228 00:19:05,200 --> 00:19:09,310 Ще ти инжектираме изотоп, той прониква в мозъка ти 229 00:19:09,310 --> 00:19:13,670 и ще играе ролята на маркер. Като приключиш с работа, друга инжекция. Тя ще изтрие всичко до маркера. 230 00:19:13,670 --> 00:19:15,880 Без пържене на мозъка. 231 00:19:26,140 --> 00:19:26,760 Добре. 232 00:19:50,870 --> 00:19:52,330 В какво се замесих? 233 00:19:52,330 --> 00:19:54,160 Хайде да разберем. 234 00:20:09,270 --> 00:20:10,680 Впечатляващо. 235 00:20:10,680 --> 00:20:12,810 Беше най-малкия ни отдел. 236 00:20:12,810 --> 00:20:14,820 Сега е най-доходоносния. 237 00:20:15,220 --> 00:20:15,980 Простете, господин Алфред 238 00:20:15,980 --> 00:20:17,490 мога ли, да разговарям с вас за момент? 239 00:20:17,490 --> 00:20:20,310 - Изчакай ме, веднага се връщам. - Добре. 240 00:20:38,750 --> 00:20:42,250 Добре де. Предавам се. Предавам се. 241 00:20:59,770 --> 00:21:01,270 Не се предавай. 242 00:21:03,900 --> 00:21:05,310 Доктор Портър. 243 00:21:05,480 --> 00:21:08,070 Явно имам късмет, че не използвахте гръм и мълнии. 244 00:21:08,070 --> 00:21:08,770 Така е. 245 00:21:16,160 --> 00:21:20,210 Добре. Значи, няма да се съмнявам за в бъдеще във вашите възможности. 246 00:21:21,910 --> 00:21:22,830 Съжалявам 247 00:21:23,370 --> 00:21:24,580 Не можах да се сдържа. 248 00:21:32,630 --> 00:21:33,810 Мисля че... 249 00:21:33,810 --> 00:21:40,220 трябва да се извиня за държанието си предния ден. Така правя понякога. 250 00:21:40,350 --> 00:21:45,140 Внимавай. Звучиш сякаш отчаяно искаш втори шанс. 251 00:21:52,570 --> 00:21:54,360 Всичко наред ли е? 252 00:21:54,760 --> 00:21:55,250 Да! 253 00:22:12,280 --> 00:22:14,280 - Кажи нещо. - Моля? 254 00:22:14,990 --> 00:22:16,400 Кажи нещо мило. 255 00:22:16,400 --> 00:22:20,410 Бързо, в противен случай ще го забравиш. 256 00:22:20,990 --> 00:22:22,490 Бриз за нашето момче? 257 00:22:22,490 --> 00:22:25,790 Еми, дължах му го. Сега сме квит. 258 00:22:27,120 --> 00:22:30,920 Страхотно, защото Майк остава при нас. 259 00:22:34,170 --> 00:22:34,920 Ще се видим. 260 00:22:34,920 --> 00:22:35,710 Да. 261 00:22:41,550 --> 00:22:43,550 - Готов ли си? - Да. 262 00:22:43,550 --> 00:22:44,560 Да вървим. 263 00:22:48,640 --> 00:22:49,980 Все още можеш да се откажеш. 264 00:22:51,980 --> 00:22:52,690 Без лоши чувства. 265 00:23:05,820 --> 00:23:07,740 Не. Искам да остана. 266 00:23:07,740 --> 00:23:08,990 Майкъл Дженингс. 267 00:23:08,990 --> 00:23:10,790 Запознай се с твоя колега. 268 00:23:10,790 --> 00:23:12,790 Доктор Уилиам Декър. 269 00:23:17,210 --> 00:23:18,130 Приятно ми е да се запознаем. 270 00:23:18,130 --> 00:23:19,590 За мен е удоволствие. 271 00:23:19,590 --> 00:23:20,380 Господа. 272 00:23:21,170 --> 00:23:26,180 Нека погледнем в следващите 3 години от живота ви. 273 00:24:04,340 --> 00:24:05,550 Какво стана? 274 00:24:07,960 --> 00:24:08,670 Майкъл, 275 00:24:09,720 --> 00:24:11,630 ти свърши работата. 276 00:24:14,600 --> 00:24:16,220 Колко време отне? 277 00:24:16,220 --> 00:24:17,640 3 години Майк. 278 00:24:20,240 --> 00:24:23,750 - Как се справих? - Справи се добре. 279 00:24:25,040 --> 00:24:28,750 Парите ти са прехвърлени в сметка ти в Reddy Grant Associates. 280 00:24:28,750 --> 00:24:30,840 Имаш среща с тях днес в 1 часа. 281 00:24:30,840 --> 00:24:32,210 Прибери се. Попълни няколко документа 282 00:24:32,210 --> 00:24:34,170 и ми звънни, когато имаш желание. 283 00:24:34,170 --> 00:24:36,760 Имаме много за наваксване. 284 00:24:53,260 --> 00:24:55,650 92 милиона долара! 285 00:25:21,180 --> 00:25:24,810 Радваме се да работим с вас, господине. 286 00:25:24,810 --> 00:25:29,810 Не повече, отколкото аз се радвам, това е сигурно. 287 00:25:33,770 --> 00:25:35,150 Подпишете тук. 288 00:25:41,780 --> 00:25:42,280 Така. 289 00:25:42,280 --> 00:25:43,070 Чудесно! 290 00:25:43,610 --> 00:25:43,940 Личните ви вещи. 291 00:25:43,940 --> 00:25:44,240 Да. 292 00:25:45,950 --> 00:25:48,740 Имате нужда само от 4 марки. 293 00:25:50,990 --> 00:25:54,700 Явно мога да си позволя още 50 цента. 294 00:26:01,750 --> 00:26:03,960 Това не са моите неща. 295 00:26:03,960 --> 00:26:04,840 Не са ли? 296 00:26:07,170 --> 00:26:08,800 Нямам представа какво е станало. 297 00:26:08,800 --> 00:26:10,390 Не се тревожете. 298 00:26:10,930 --> 00:26:11,930 Няма значение. 299 00:26:11,930 --> 00:26:13,510 Да поговорим за акциите ми. 300 00:26:14,010 --> 00:26:16,600 Искам да получа малко пари 301 00:26:18,390 --> 00:26:18,770 и... 302 00:26:20,980 --> 00:26:23,150 останалото да вложа дългосрочно. 303 00:26:23,150 --> 00:26:24,730 Как да постъпим? 304 00:26:25,020 --> 00:26:26,820 Господин Дженингс, 305 00:26:27,650 --> 00:26:30,450 вие се отказахте от акциите. 306 00:26:31,570 --> 00:26:32,780 Моля! Какво? 307 00:26:33,200 --> 00:26:37,780 Да, тук... преди 4 седмици 308 00:26:41,870 --> 00:26:47,040 Отказахте се от акциите и пожелахте да ви бъде доставен само плика с личните вещи. 309 00:26:49,550 --> 00:26:50,920 Не помните ли? 310 00:26:51,380 --> 00:26:51,670 Не. 311 00:26:52,050 --> 00:26:53,420 Не си спомням. 312 00:26:57,470 --> 00:26:59,600 Защото не съм го направил. 313 00:26:59,600 --> 00:27:05,440 Защо да направя такова нещо. Станала е някаква грешка. Това трябва да се оправи. 314 00:27:05,440 --> 00:27:07,730 Съгласна съм, че е странно нещо, но 315 00:27:07,730 --> 00:27:11,860 Не е странно... странно е... необичайно, но въпреки това възможно. 316 00:27:11,860 --> 00:27:15,240 Да се откажеш от 100 милиона долара в акции и дялово участие в 500 компании срещу джунджурии... 317 00:27:15,240 --> 00:27:18,110 не е странно. Това е безумно. 318 00:27:18,860 --> 00:27:20,450 Никой не би направил такова нещо... Не се връзва... 319 00:27:20,450 --> 00:27:26,040 Освен, ако това не е спрей за коса за 40 милиона долара. 320 00:27:26,660 --> 00:27:28,250 Или кибрит за 100 милиона? 321 00:27:28,250 --> 00:27:31,880 Губят ми се няколко години. Това отново ли е на мода? 322 00:27:31,880 --> 00:27:33,750 Това очила за 100 милиона долара ли са? 323 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 В мен ли е грешката? 324 00:27:34,750 --> 00:27:37,840 Ще проверя, но ще отнеме време. 325 00:27:38,380 --> 00:27:40,470 Това е налудничаво Ще се обадя на няколко места. 326 00:27:40,470 --> 00:27:41,050 Добре. 327 00:27:50,480 --> 00:27:51,230 Офиса на господин Алфред. 328 00:27:51,230 --> 00:27:53,770 Майкъл Дженингс се обажда. Кажете му, че е важно. 329 00:27:53,770 --> 00:27:55,270 Съжалявам, но той излезе. 330 00:27:55,270 --> 00:27:57,360 Няма да се върне скоро. Потърсете го на мобилния. 331 00:28:00,160 --> 00:28:03,240 - Просто му предайте, да ми се обади, като се върне. 332 00:28:03,240 --> 00:28:04,450 - Разбрано? Благодаря. 333 00:29:13,180 --> 00:29:14,170 ФБР 334 00:29:18,600 --> 00:29:19,520 Чуйте, хора. 335 00:29:19,520 --> 00:29:21,430 Има някаква грешка. 336 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 Не съм предател. Аз съм инженер. 337 00:29:23,520 --> 00:29:26,520 Инженер работещ отзад напред. Така ли е? 338 00:29:26,520 --> 00:29:31,400 Знаем само, че сте получили заплащане за работа по строго секретна правителствена технология 339 00:29:31,400 --> 00:29:36,320 Аз на това му викам измама. В тази страна екзекутират хора за това. 340 00:29:36,320 --> 00:29:37,030 Така ли? 341 00:29:37,030 --> 00:29:39,740 В тази страна, ако те арестува ФБР, имаш право на адвокат. 342 00:29:39,740 --> 00:29:40,330 Благодаря. 343 00:29:40,330 --> 00:29:41,540 Не. Днес нямаш права. 344 00:29:41,540 --> 00:29:42,750 Какво става? 345 00:29:42,750 --> 00:29:48,380 Така става, когато е застрашена националната сигурност. 346 00:29:49,250 --> 00:29:52,550 Първо: Това не са мой неща. Ясно? 347 00:30:03,770 --> 00:30:04,680 Пасва. Е? 348 00:30:10,650 --> 00:30:13,650 Нека ти разясним ситуацията, така както я знаем ние. 349 00:30:13,650 --> 00:30:17,780 Уилиам Декър. Правителствен физик, отдел Оръжия. 350 00:30:17,780 --> 00:30:22,370 Преди 3 години замразяват проекта му. Това не му допада, затова го продава. 351 00:30:22,370 --> 00:30:23,950 Строго секретен проект. 352 00:30:23,950 --> 00:30:26,950 Предлага го на няколко големи корпорации. Смятаме, че Редрик го е купил. 353 00:30:26,950 --> 00:30:32,460 За съжаление, не можем да хванем следите, защото Декър е мъртъв. 354 00:30:32,460 --> 00:30:34,080 Естествена смърт... 355 00:30:34,080 --> 00:30:40,090 Естествено е, при падане от 40 метра височина през прозореца на апартамента. 356 00:30:40,090 --> 00:30:41,380 Това какво общо има с мен. 357 00:30:41,380 --> 00:30:44,300 Това са молби за издаване патент, подадени този месец. 358 00:30:44,300 --> 00:30:46,600 Съдържат скици правени по модела на Декър. 359 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 Погледнете, чий е подписа върху всички тези документи. 360 00:30:49,600 --> 00:30:52,600 Схващате ли? Всички патенти са на ваше име. 361 00:30:52,600 --> 00:30:56,310 Затова, не твърдете, че не знаете нищо за Декър и за произхода на скиците. 362 00:30:56,310 --> 00:31:02,190 Трябва веднага да ни кажете всичко, което сте направили за Редрек. 363 00:31:02,190 --> 00:31:02,990 Не мога. 364 00:31:03,110 --> 00:31:06,990 Предпочитате да прекарате остатъка от живота си, заради вашият така наречен приятел? 365 00:31:06,990 --> 00:31:09,830 - Съдействайте ни. Можем да работим заедно. - Не мога. 366 00:31:09,830 --> 00:31:13,330 Той изтри паметта ми. Не мога да си спомня. 367 00:31:13,330 --> 00:31:17,000 Каквото и да е станало, било е нагласено Кълна се. Трябва да ми повярвате. 368 00:31:17,000 --> 00:31:22,800 Не мога да си спомня какво съм правил последните 3 години. 369 00:31:28,840 --> 00:31:29,430 Какво? 370 00:31:30,220 --> 00:31:31,220 Почакайте! 371 00:31:38,640 --> 00:31:39,440 Чакайте. 372 00:31:41,020 --> 00:31:43,480 Знаех ме, че Редрек би направил това, затова ще се опитаме да извлечем нещо. 373 00:31:43,480 --> 00:31:47,490 Няма какво да видите. Губите си времето. 374 00:32:04,250 --> 00:32:05,840 Вижда се нещо... 375 00:32:10,970 --> 00:32:12,260 Хайде, хайде. 376 00:32:28,270 --> 00:32:29,480 По дяволите. 377 00:32:30,190 --> 00:32:31,400 Не е останало нищо. 378 00:32:31,400 --> 00:32:33,990 Секунда. Трябва да запаля. 379 00:32:35,900 --> 00:32:38,490 Дръж. Едва ли би възразил. 380 00:33:13,940 --> 00:33:15,230 Къде изчезна? 381 00:33:17,320 --> 00:33:18,530 Не се тревожи. Няма как да избяга. 382 00:33:18,530 --> 00:33:20,030 Отвори вратата. 383 00:34:09,870 --> 00:34:11,450 Лека нощ, Майки. 384 00:35:36,070 --> 00:35:37,240 Отворете го! 385 00:35:45,950 --> 00:35:47,250 Къде изчезна? 386 00:35:48,870 --> 00:35:50,080 Ще изпратя мъже на всяка спирка. 387 00:35:50,080 --> 00:35:51,960 Вече ще се е измъкнал. 388 00:35:51,960 --> 00:35:54,840 Как, по дяволите, го направи? 389 00:36:36,880 --> 00:36:40,000 Добре ли си? Да, да. Съжалявам. 390 00:37:09,740 --> 00:37:14,200 Джейн, спокойно. Всичко е наред. Зная, че си разговаряла с федералните. Няма проблем. 391 00:37:14,200 --> 00:37:16,120 Разбрахме се с тях. 392 00:37:16,500 --> 00:37:19,040 Искам просто да разбера кой изпрати тези вещи. 393 00:37:19,040 --> 00:37:20,750 Би ли ми помогнала? 394 00:37:20,750 --> 00:37:23,710 Бяха изпратени преди 3 години. 395 00:37:24,000 --> 00:37:27,340 Не. Нали имаше объркване. Това не са същите вещи, изпратени преди 3 години. 396 00:37:27,340 --> 00:37:29,880 Трябва да разбера кой ги е пратил и да разговарям с него. 397 00:37:29,880 --> 00:37:32,930 - Прав сте. Подмяната е станала преди 3 седмици. - Кой ги е изпратил? 398 00:37:33,930 --> 00:37:35,140 Вие. 399 00:37:36,180 --> 00:37:38,680 От вас са. Вижте. 20 предмета. 400 00:37:45,610 --> 00:37:48,320 "Дайте ми всичките си вещи" 401 00:37:59,740 --> 00:38:01,830 Майкъл Дженингс умира в 15. 03h 402 00:38:01,830 --> 00:38:05,460 Правителството няма доказателства срещу Allcom и разследването е прекратено. 403 00:38:05,460 --> 00:38:12,380 Следователно, не е възможно да избяга, освен ако не си променил нещо. 404 00:38:13,050 --> 00:38:13,760 Не съм. 405 00:38:16,050 --> 00:38:18,050 Какво точно правеше? 406 00:38:18,260 --> 00:38:19,180 Ядях пай. 407 00:38:22,260 --> 00:38:25,980 Той напусна адвокатската кантора точно, както предполагахме. 408 00:38:25,980 --> 00:38:31,360 - Федералните го заловиха точно, както предполагахме. - Но не умря, както предполагахме. 409 00:38:34,360 --> 00:38:36,490 Майкъл Дженингс не е супер-агент. 410 00:38:36,490 --> 00:38:37,780 Той е инженер. 411 00:38:37,780 --> 00:38:41,360 Но някак си успя да избяга от стая за разпит. 412 00:38:41,360 --> 00:38:42,180 Как? 413 00:38:42,660 --> 00:38:43,780 Съдба? 414 00:38:44,760 --> 00:38:51,000 Не. Съдбата беше на наша страна. Това означава, че някой, който е знаел, е променил нещо. И това не съм аз. 415 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 И ако ти не си бил, кой по... ? 416 00:39:02,090 --> 00:39:07,810 Някой проверявал ли е машината, откакто Майкъл си тръгна. 417 00:39:43,710 --> 00:39:44,920 Нaмерете го. 418 00:40:15,450 --> 00:40:20,370 Ако не погледнеш там, където не можеш да отидеш ти, богатството отдолу ще пропуснеш разбери. 419 00:40:20,370 --> 00:40:23,290 Вече го изпуснах богатството. 420 00:40:25,250 --> 00:40:27,750 17, 44, 4, 26, 37, 40, 22 421 00:40:30,880 --> 00:40:32,680 Комбинация? Шифър? 422 00:40:33,760 --> 00:40:35,170 Парола? 423 00:41:15,800 --> 00:41:17,720 New Liberty Savings 424 00:41:19,010 --> 00:41:20,640 Банка New Liberty Savings, моля. 425 00:41:22,640 --> 00:41:27,720 Какво означава това? Че не съществува такава банка? 426 00:42:04,340 --> 00:42:06,680 "Кой изпрати тези вещи?" 427 00:42:06,680 --> 00:42:07,180 "Вие" 428 00:42:08,680 --> 00:42:11,890 "От вас са. Вижте. 20 предмета. " 429 00:42:16,270 --> 00:42:18,360 "Това са молби за издаване на патент, подадени този месец. " 430 00:42:18,360 --> 00:42:22,190 "Погледнете, чий е подписа върху всички тези документи. " 431 00:42:22,190 --> 00:42:26,070 "Станала е грешка. Аз не съм предател. " 432 00:42:28,360 --> 00:42:29,490 "Декър е мъртъв. " 433 00:42:29,490 --> 00:42:32,990 "Затова, не твърдете, че не знаете нищо за Декър и за произхода на скиците. " 434 00:42:32,990 --> 00:42:38,580 "Не мога да си спомня какво съм правил последните 3 години. " 435 00:42:38,580 --> 00:42:39,670 "Майкъл... " 436 00:42:43,380 --> 00:42:44,460 "Майкъл... " 437 00:42:46,590 --> 00:42:48,670 "ти свърши работата. " 438 00:42:54,310 --> 00:42:55,680 Ало? 439 00:42:56,100 --> 00:43:00,390 Боже... Не знаеш колко се радвам, да чуя познат глас. 440 00:43:00,390 --> 00:43:01,060 Майкъл? 441 00:43:04,310 --> 00:43:07,530 Имам проблем и се нуждая от твоята помощ. 442 00:43:07,530 --> 00:43:11,530 Добре, Боб. Чакай ме на гара Union в 9h. 443 00:43:11,530 --> 00:43:12,110 Там съм. 444 00:43:12,110 --> 00:43:13,780 Добре, приятелю. 445 00:44:22,840 --> 00:44:27,180 Само една дума относно шапката и се махам. 446 00:44:48,700 --> 00:44:53,080 Казах ти да не се съгласяваш на тази работа. 447 00:44:56,000 --> 00:44:58,290 Хайде, да намерим маса. 448 00:45:00,170 --> 00:45:01,090 Инжекции? 449 00:45:02,670 --> 00:45:05,090 Предполагам, че така е трябвало. 450 00:45:05,090 --> 00:45:07,470 Но пък това е химически процес... 451 00:45:07,470 --> 00:45:08,270 Е, и? 452 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Еми... 453 00:45:09,930 --> 00:45:11,390 Остават някои скрити спомени... 454 00:45:11,390 --> 00:45:14,390 Може би това е, което виждам. 455 00:45:14,890 --> 00:45:19,900 Спомени оцелели след промивката. Заклещени някъде. 456 00:45:19,940 --> 00:45:21,900 Защо имам тези неща? 457 00:45:22,480 --> 00:45:23,980 Обясни ми това. 458 00:45:24,190 --> 00:45:27,030 Изпратил съм си тези вехтории вместо парите. 459 00:45:27,030 --> 00:45:28,910 Не знам, приятелю. 460 00:45:29,490 --> 00:45:30,320 Не знам. 461 00:45:31,660 --> 00:45:33,950 Но не в това е въпроса. 462 00:45:35,830 --> 00:45:38,250 Въпроса, който трябва да си задаваш е: 463 00:45:38,250 --> 00:45:41,120 Защо си се отказал от парите? 464 00:45:41,630 --> 00:45:45,500 Това е най-странния момент... 92 милиона долара. 465 00:45:45,500 --> 00:45:47,920 Никой не може да се промени чак толкова за 3 години. 466 00:45:47,920 --> 00:45:54,220 Искам да разбера какво се е случило. Нека опитаме отзад напред. 467 00:45:54,970 --> 00:45:59,640 Казаха ми, че съм работил по дизайн на някой си Декър. 468 00:45:59,640 --> 00:46:01,640 Декър? Уилиам Декър? 469 00:46:06,230 --> 00:46:11,820 Това което дочух е, че работил по нещо за федералните с ниво на секретност 5 и един ден просто спрели проекта. 470 00:46:11,820 --> 00:46:21,830 - Какво е било? - Лазер. Схемите съдържали огледала и лещи. Само за лазер са необходими такива неща. 471 00:46:57,780 --> 00:47:00,860 Не бих могъл да избягам от стаята за разпити без цигарите 472 00:47:00,860 --> 00:47:01,870 и очилата. 473 00:47:02,490 --> 00:47:07,200 Нямаше да мога да се кача на автобуса без билета. 474 00:47:07,200 --> 00:47:10,710 Ако нямах онзи пръстен нямаше да проследя хлапето до агенцията. 475 00:47:10,710 --> 00:47:13,420 Отказал съм се от парите... 476 00:47:14,290 --> 00:47:18,210 За да се накарам да обърна внимание на тези вещи. 477 00:47:18,210 --> 00:47:18,710 Защо? 478 00:47:19,590 --> 00:47:23,600 Защото знам, за какво си заслужава да дадеш 100 милиона долара... за да видиш... 479 00:47:27,810 --> 00:47:28,930 Бъдещето... 480 00:47:36,310 --> 00:47:37,020 Заложил е вирус, 481 00:47:37,020 --> 00:47:41,320 който блокира машината точно в 15. 03h днес. 482 00:47:42,030 --> 00:47:42,740 15. 03h. 483 00:47:46,320 --> 00:47:48,740 Можеш ли да отстраниш вируса? 484 00:47:48,740 --> 00:47:50,910 Това не е такъв вид вирус. 485 00:47:50,910 --> 00:47:52,910 Елате, ще ви покажа. 486 00:48:02,840 --> 00:48:04,460 Не е в софтуера. 487 00:48:08,430 --> 00:48:09,340 В хардуера е. 488 00:48:09,340 --> 00:48:13,140 Поставил е елемент някъде тук. Отрова. 489 00:48:14,060 --> 00:48:16,980 Но можеш да го намериш, нали? 490 00:48:17,350 --> 00:48:18,270 Да. Мога. 491 00:48:22,060 --> 00:48:22,980 Действай! 492 00:48:24,770 --> 00:48:26,150 Промяна в плановете. 493 00:48:26,150 --> 00:48:30,280 Според господин Стивънс, не се нуждаем повече от Майкъл Дженингс. 494 00:48:30,280 --> 00:48:34,450 Всеки знае, че пътуването във времето е невъзможно. 495 00:48:34,450 --> 00:48:37,160 Айнщайн го е доказал. Нали? 496 00:48:37,290 --> 00:48:38,580 Пътуване във времето не е възможно, но 497 00:48:38,580 --> 00:48:44,880 Айнщайн е бил убеден, че теоретично е възможно да се вижда в бъдещето. 498 00:48:44,880 --> 00:48:48,960 - Стига. Може би, трябва просто да намерим Декър... - Не мога да разговарям с Декър. 499 00:48:48,960 --> 00:48:49,660 Защо? 500 00:48:49,800 --> 00:48:50,880 Претърпял е злополука. 501 00:48:50,880 --> 00:48:51,880 Злополука? 502 00:48:51,880 --> 00:48:55,260 Паднал през прозореца на спалнята. 503 00:48:56,300 --> 00:49:02,180 Паднал през... Паднал през прозореца на спалнята! 504 00:49:02,890 --> 00:49:07,100 Разбира се. Случва се. 505 00:49:14,320 --> 00:49:15,610 Трой. Чуй ме. 506 00:49:15,820 --> 00:49:17,910 Станало е така, че... 507 00:49:18,370 --> 00:49:21,990 съм използвал това нещо. Видял съм в моето бъдеще 508 00:49:21,990 --> 00:49:24,410 и съм видял какво ми е нужно, за да го променя. 509 00:49:24,410 --> 00:49:28,830 Досега се измъквам благодарение на тези странни предмети. 510 00:49:28,830 --> 00:49:32,130 Всеки предмет трябва да се използва в определен момент, на определено място... 511 00:49:32,130 --> 00:49:34,920 за да направя това, което се предполага, че трябва да направя. 512 00:49:34,920 --> 00:49:44,010 - Без тези неща до сега щях да съм мъртъв. - Жалко, че не знаеш за какво служат останалите. 513 00:49:45,930 --> 00:49:46,520 Какво? 514 00:50:22,550 --> 00:50:25,640 Радвам се, че се видяхме, Майк! 515 00:50:43,740 --> 00:50:47,030 Тези не ми приличат на федерални. 516 00:50:47,490 --> 00:50:55,500 Виж... чуй ме... вземи. Това е ключ за онази врата. Затвори я след себе. Тръгвай! 517 00:51:29,530 --> 00:51:32,910 Дано съм направил правилното нещо. 518 00:54:07,050 --> 00:54:07,880 Тръгвай! 519 00:54:09,920 --> 00:54:11,840 Къде ти е оръжието? 520 00:54:12,470 --> 00:54:13,180 У него. 521 00:54:25,360 --> 00:54:27,360 Така... как си Майк? 522 00:54:30,860 --> 00:54:34,150 - Ти! Защо? 523 00:54:34,950 --> 00:54:39,750 Не помниш? Сам си си виновен, Майк. 524 00:54:47,170 --> 00:54:51,300 Какво е усещането, да знаеш, че ще умреш? 525 00:56:56,790 --> 00:56:59,080 Значи смяташ, че сам е планирал бягството си? 526 00:56:59,080 --> 00:57:02,290 Господин директор, нямаме обяснение. 527 00:57:02,290 --> 00:57:04,580 Като вземем в предвид доказателствата, 528 00:57:04,580 --> 00:57:06,880 логично е да заключим, че... 529 00:57:06,880 --> 00:57:11,090 той е можел да предвид, какво ще се случи с него. 530 00:57:11,090 --> 00:57:13,680 Това са спомените, които извлякохме преди да избяга. 531 00:57:13,680 --> 00:57:14,970 Нямат смисъл. 532 00:57:22,020 --> 00:57:23,820 Това е за днес. 533 00:57:30,110 --> 00:57:32,900 Подозирахме, че Декър проектира нещо. 534 00:57:32,900 --> 00:57:35,700 Но когато видяхме плановете работата беше наполовина готова. 535 00:57:35,700 --> 00:57:36,910 Не разбирам. 536 00:57:37,700 --> 00:57:41,410 Декър работеше в "GPL" с лазерно обработена леща. 537 00:57:41,410 --> 00:57:46,040 Твърдеше, че лещата е толкова силна, че може да се вижда по кривата на вселената. 538 00:57:46,040 --> 00:57:50,040 Декър вярваше, че ако може да се вижда по кривата... 539 00:57:50,040 --> 00:57:51,540 непрекъснато... 540 00:57:51,540 --> 00:57:53,550 ще се озовеш там, от където си тръгнал, виждайки себе си. 541 00:57:53,550 --> 00:57:55,840 Но не виждаш себе си... 542 00:57:56,220 --> 00:57:58,010 - В момента. - Не. 543 00:57:59,430 --> 00:58:01,220 Гледаш в бъдещето. 544 00:58:01,850 --> 00:58:04,430 Представете си какво ще се случи, ако Дженингс се досети какво е проектирал. 545 00:58:04,430 --> 00:58:07,930 И се опита да спечели от това. Всяка страна би му предложила огромна сума. 546 00:58:07,930 --> 00:58:09,140 Дженингс не би постъпил така. 547 00:58:09,140 --> 00:58:10,730 Бях ей толкова близо до него. Той не излъга за нищо. 548 00:58:10,730 --> 00:58:13,150 Когато разбра в какво го обвиняваме, той беше уязвим и уплашен. 549 00:58:13,150 --> 00:58:15,570 - Добре. Доведете ми го, аз ще му връча медал за храброст. 550 00:58:15,570 --> 00:58:18,570 Ако Редрик не го залови първи. 551 00:58:25,240 --> 00:58:29,250 Смяташ ли, че наистина е видял бъдещето? 552 00:58:29,370 --> 00:58:30,450 Невероятно. 553 00:59:42,520 --> 00:59:43,810 Кафене Мишел? 554 00:59:44,440 --> 00:59:45,650 Казвам се Майкъл Дженингс. 555 00:59:45,650 --> 00:59:51,820 И не мога да си спомня, дали направих резервация тези дни. 556 00:59:51,950 --> 00:59:52,950 Бихте ли проверили? 557 00:59:52,950 --> 00:59:53,950 Благодаря. 558 00:59:55,950 --> 00:59:57,240 Направил съм! 559 00:59:58,740 --> 00:59:59,330 Добре. 560 01:00:00,450 --> 01:00:02,830 Ясно. За колко човека е? 561 01:00:04,040 --> 01:00:05,420 Не, благодаря. 562 01:00:06,460 --> 01:00:07,750 Не. Ще дойда. 563 01:00:31,270 --> 01:00:33,150 Здравейте, момчета. 564 01:00:35,490 --> 01:00:36,860 Нахрани ли ви? 565 01:01:00,300 --> 01:01:01,890 Рейчъл, Джими е! 566 01:01:03,800 --> 01:01:04,970 Добре ли си? 567 01:01:06,010 --> 01:01:06,510 Защо? 568 01:01:08,520 --> 01:01:09,680 Не знаеш ли? 569 01:01:11,020 --> 01:01:11,710 Не. 570 01:01:14,100 --> 01:01:15,770 Мога ли да вляза? 571 01:01:16,900 --> 01:01:21,030 - Кога за последно видя Майкъл? - Вчера сутринта. 572 01:01:21,030 --> 01:01:24,820 Прекарал е цялата нощ в лабораторията. 573 01:01:28,830 --> 01:01:31,080 Рейчъл, съжалявам, че аз трябва да то го кажа. 574 01:01:31,080 --> 01:01:33,910 Майкъл напусна Allcom вчера. 575 01:01:34,420 --> 01:01:35,710 За постоянно. 576 01:01:38,840 --> 01:01:39,520 Какво? 577 01:01:39,590 --> 01:01:43,800 Завърши работата. Ние изтрихме паметта му. 578 01:01:44,300 --> 01:01:45,130 Не! 579 01:01:45,630 --> 01:01:46,720 Той си тръгна. 580 01:01:46,720 --> 01:01:48,430 Не, той ми обеща. 581 01:01:48,720 --> 01:01:51,310 Каза, че няма да продължи да работи по това. 582 01:01:51,310 --> 01:01:54,310 Той изкара много пари от това. 583 01:01:56,020 --> 01:01:59,440 Каза, че не го интересуват парите. 584 01:02:08,530 --> 01:02:10,160 Тя не знае нищо. 585 01:02:10,280 --> 01:02:12,070 Той не би я оставил. 586 01:02:12,070 --> 01:02:15,540 Това е Майкъл. Би постъпил разумно. 587 01:02:16,040 --> 01:02:17,660 Пропускаме нещо. 588 01:02:47,150 --> 01:02:51,940 Като тръгне за работа, влезте. И не я изпускайте от очи. 589 01:02:51,940 --> 01:02:56,070 Искам да знам какво беше това преди малко 590 01:03:03,080 --> 01:03:04,710 Сбогом, момчета. 591 01:03:10,460 --> 01:03:13,090 Добро утро, доктор Портър. 592 01:03:16,180 --> 01:03:17,970 Отивате ли някъде? 593 01:03:26,270 --> 01:03:27,390 Добро утро. 594 01:03:42,700 --> 01:03:45,910 Чакай ме горе. Вземи ми чантата. 595 01:03:46,410 --> 01:03:50,210 - Ще имате нужда от това. - Благодаря. 596 01:03:54,790 --> 01:03:55,790 Идвате ли? 597 01:03:55,920 --> 01:03:59,420 Не, благодаря. Предпочитам да наблюдавам от тук. 598 01:03:59,420 --> 01:04:00,840 Както желаете. 599 01:04:09,520 --> 01:04:14,020 Прегледахме банята и преобърнахме целия апартамент. Нищо. 600 01:04:14,020 --> 01:04:17,020 Искам да се върнеш в банята... 601 01:04:30,450 --> 01:04:32,950 Добре. Обърни се на ляво. 602 01:04:35,540 --> 01:04:37,620 Кажи ми какво виждаш. 603 01:04:38,170 --> 01:04:39,080 Огледало. 604 01:04:57,060 --> 01:04:57,850 Хванахме го! 605 01:04:57,850 --> 01:05:02,940 Трябва да се срещне с него в кафене Мишел в 13. 00h. 606 01:05:04,190 --> 01:05:06,780 Нека направим всичко възможно така и да стане. 607 01:06:03,040 --> 01:06:05,040 Трябва да се срещна с един човек. Майкъл Дженингс. 608 01:06:05,040 --> 01:06:07,330 - Седнете! - Благодаря. 609 01:06:10,630 --> 01:06:13,250 Седни точно там на онази маса. 610 01:06:13,250 --> 01:06:15,960 Седни с гръб към прозореца. 611 01:06:36,570 --> 01:06:39,190 Майкъл! Слава Богу, добре си. 612 01:06:39,190 --> 01:06:43,490 Помислих, че никога повече няма да те видя. 613 01:06:46,780 --> 01:06:48,790 Майкъл, това съм аз. 614 01:06:50,580 --> 01:06:51,290 Рейчъл. 615 01:06:56,960 --> 01:06:58,250 Не ме помниш. 616 01:07:01,300 --> 01:07:02,590 Не! 617 01:07:03,170 --> 01:07:04,180 Съжалявам. 618 01:07:11,680 --> 01:07:12,310 Ченгета. 619 01:07:12,310 --> 01:07:13,810 Не можем да влезем. 620 01:07:13,810 --> 01:07:15,980 Трябва да почакам, за да се прицеля точно. 621 01:07:15,980 --> 01:07:20,690 - Нямаме време. - Кажи му, че си се надявала да си спомни нещо. 622 01:07:20,690 --> 01:07:23,570 Кажи му, че сте били сгодени. 623 01:07:25,610 --> 01:07:28,490 Помислих, че ще си спомниш нещо. 624 01:07:28,490 --> 01:07:30,780 Заедно сме от 3 години. 625 01:07:32,200 --> 01:07:34,290 Не знам какво да кажа. 626 01:07:35,200 --> 01:07:37,080 Наистина съжалявам. 627 01:07:37,500 --> 01:07:38,580 Опитвам се. 628 01:07:42,000 --> 01:07:43,710 Ето как го прави. 629 01:07:48,720 --> 01:07:51,010 Чуй ме внимателно, Мая. 630 01:07:51,840 --> 01:07:53,850 Искам да кажеш това. 631 01:07:54,010 --> 01:07:57,890 Майкъл виждам, че пликът е още при теб. 632 01:07:58,520 --> 01:07:59,730 Значи предметите вършат работа. 633 01:07:59,730 --> 01:08:02,230 Знам, че си подменил личните вещи. 634 01:08:02,230 --> 01:08:03,230 Аз ти помогнах. 635 01:08:03,230 --> 01:08:06,400 Остави ми бележка на огледалото. 636 01:08:06,730 --> 01:08:09,440 Би трябвало да взема нещо от теб. 637 01:08:09,440 --> 01:08:12,360 Нещо, което да използвам, за да се добера до Стивънсън. 638 01:08:12,360 --> 01:08:14,030 Той е мъжът, с когото работиш. 639 01:08:14,030 --> 01:08:15,450 Той е мъжът, с когото работиш и се опитва да оправи машината. 640 01:08:15,450 --> 01:08:18,540 И се опитва да оправи машината. 641 01:08:22,370 --> 01:08:25,380 Помисли в обратен ред, Майкъл. 642 01:08:32,260 --> 01:08:34,050 Да! Вземи картата. 643 01:08:34,470 --> 01:08:36,390 Това е пропуска за градчето. 644 01:08:36,390 --> 01:08:38,970 Би трябвало да ми я дадеш. 645 01:08:40,180 --> 01:08:43,060 "Рейчъл няма да бъде послушана, ако се колебае. Трябва да бъде нетърпелива." 646 01:08:43,060 --> 01:08:47,190 Майкъл, ако не можеш да ми се довериш точно сега, с нас е свършено. 647 01:08:47,190 --> 01:08:48,060 За добро. 648 01:08:48,690 --> 01:08:49,480 Идеално! 649 01:08:56,400 --> 01:08:58,570 По-добре да се връщам. 650 01:08:59,410 --> 01:09:01,700 Скоро ще ме заподозрат 651 01:09:04,870 --> 01:09:09,000 Чакай ме тук. Ще се върна до половин час. 652 01:09:12,460 --> 01:09:14,090 И не се тревожи. 653 01:09:14,800 --> 01:09:16,170 Ще сме заедно. 654 01:09:31,980 --> 01:09:34,100 Обичам те! 655 01:09:50,040 --> 01:09:51,500 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 656 01:09:51,500 --> 01:09:52,120 Какво? 657 01:09:53,620 --> 01:09:57,000 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 658 01:09:58,750 --> 01:10:00,250 На кой му пука! 659 01:10:12,970 --> 01:10:13,850 Ред Сокс. 660 01:10:24,110 --> 01:10:26,030 Мисля, че трябва да тръгваме! 661 01:10:26,030 --> 01:10:26,650 Чакай! 662 01:10:36,040 --> 01:10:38,370 Сега можем да тръгваме. 663 01:10:53,340 --> 01:10:53,390 Почакай! 664 01:10:53,390 --> 01:10:54,850 Спри за момент. 665 01:10:54,850 --> 01:10:55,850 Имаш кола? 666 01:10:56,640 --> 01:10:57,350 Възможно е! 667 01:10:57,350 --> 01:10:58,270 Възможно? 668 01:11:00,770 --> 01:11:02,690 Оглеждай се за BMW! 669 01:11:03,270 --> 01:11:04,400 Шегуваш се! 670 01:11:12,570 --> 01:11:14,070 По дяволите! 671 01:11:15,280 --> 01:11:16,450 Дай да видя ключа. 672 01:11:16,450 --> 01:11:17,070 Какво? 673 01:11:17,160 --> 01:11:19,370 Сбъркали сме паркинга. 674 01:11:20,790 --> 01:11:23,660 Дженингс е купил BMW по Интернет. 675 01:11:23,660 --> 01:11:25,670 Изпратили са му ключа преди 4 седмици. 676 01:11:25,670 --> 01:11:27,170 Какъв цвят е колата? 677 01:11:27,170 --> 01:11:28,170 Не е кола! 678 01:12:12,120 --> 01:12:13,420 Колко съм добър с това нещо. 679 01:12:13,420 --> 01:12:14,130 Ставаш. 680 01:12:23,430 --> 01:12:25,640 Казах само, че ставаш. 681 01:12:26,010 --> 01:12:27,010 Разбра ли? 682 01:12:27,100 --> 01:12:27,600 Ясно! 683 01:13:01,040 --> 01:13:01,840 Дръж се! 684 01:13:38,290 --> 01:13:41,580 Докладват за стрелба. Южната порта. BMW. 685 01:13:41,580 --> 01:13:42,500 Разбрано! 686 01:14:14,030 --> 01:14:14,530 Спри! 687 01:14:14,610 --> 01:14:15,200 Какво? 688 01:14:15,240 --> 01:14:16,740 Изпуснах плика! 689 01:14:19,830 --> 01:14:20,950 Ще се върна да те взема! 690 01:14:20,950 --> 01:14:21,870 До скоро! 691 01:15:43,110 --> 01:15:43,900 Взех го! 692 01:15:56,540 --> 01:15:57,830 Да се махаме! 693 01:16:03,040 --> 01:16:03,630 Снижи! 694 01:16:04,840 --> 01:16:06,170 Майк, можем да ти помогнем! 695 01:16:06,170 --> 01:16:07,970 Знаем какво става. 696 01:16:08,340 --> 01:16:10,550 Присъедини се към нас! 697 01:16:56,760 --> 01:16:57,760 Разделяне! 698 01:17:23,700 --> 01:17:25,290 Смяташ ли, че Дженингс е предвидил това? 699 01:17:25,290 --> 01:17:27,210 Може би следващият път ще предвиди... 700 01:17:27,210 --> 01:17:29,290 една спокойна засада. 701 01:17:59,730 --> 01:18:01,820 Съжалявам, съжалявам 702 01:18:06,240 --> 01:18:07,740 Всичко е наред. 703 01:18:07,780 --> 01:18:09,410 Всичко е за теб. 704 01:18:13,330 --> 01:18:15,620 Донесох ти някои дрехи. 705 01:18:17,130 --> 01:18:18,130 Помислих, че ще имаш нужда от тях. 706 01:18:18,130 --> 01:18:19,460 Няма проблем. 707 01:18:20,500 --> 01:18:21,840 Благодаря ти. 708 01:18:23,720 --> 01:18:24,720 Мои ли са? 709 01:18:27,260 --> 01:18:28,550 Не помниш ли? 710 01:18:28,760 --> 01:18:29,700 Не. 711 01:18:39,020 --> 01:18:40,940 Не ме помниш, нали? 712 01:18:42,820 --> 01:18:43,440 Ами... 713 01:18:50,990 --> 01:18:52,450 Тези са за теб. 714 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Съжалявам. 715 01:20:11,310 --> 01:20:12,310 Съжалявам. 716 01:20:14,110 --> 01:20:16,900 Просто не мога да си спомня. 717 01:20:35,040 --> 01:20:38,050 Значи, изпратил си е друг комплект лични вещи... 718 01:20:38,050 --> 01:20:39,920 след като е ползвал машината. 719 01:20:39,920 --> 01:20:41,340 Нищо, което охраната може да засече. 720 01:20:41,340 --> 01:20:42,630 Всекидневни вещи. 721 01:20:42,630 --> 01:20:45,350 Комбинирано с това, че е видял бъдещето... 722 01:20:45,350 --> 01:20:51,140 Майкъл се е превърнал от инженер в майстор по измъкването. 723 01:20:52,640 --> 01:20:55,350 Искам да му върна услугата. 724 01:21:19,080 --> 01:21:19,790 Как си? 725 01:21:25,090 --> 01:21:26,090 Добре съм! 726 01:21:29,260 --> 01:21:32,680 Майкъл, не знам какво си видял в машината... 727 01:21:32,680 --> 01:21:37,680 но преди 4 седмици, като се върна от лабораторията беше блед. 728 01:21:37,680 --> 01:21:38,980 Зададе ми странен въпрос. 729 01:21:42,980 --> 01:21:47,070 Ако знаех първоначално, че между нас няма да се получи, щях ли да бъда с теб. 730 01:21:51,610 --> 01:21:53,410 Какво ми отговори? 731 01:21:54,280 --> 01:21:58,290 Не бих заменила времето прекарано заедно с теб за нищо. 732 01:21:58,290 --> 01:22:01,370 Опита ни прави това, което сме. 733 01:22:01,500 --> 01:22:07,710 Освен това, някои от най- хубавите неща в живота са пълна грешка. 734 01:22:15,800 --> 01:22:16,390 Какво? 735 01:22:17,220 --> 01:22:17,800 Ами... 736 01:22:20,020 --> 01:22:24,020 Когато проверявах в агенцията, ми казаха, 737 01:22:24,020 --> 01:22:25,650 че съм се разписал за 20 предмета, но те са само 19. 738 01:22:25,650 --> 01:22:26,850 Не разбирам. 739 01:23:20,490 --> 01:23:22,570 Какви са тези снимки? 740 01:23:26,280 --> 01:23:28,370 "МАШИНА ПРЕДСКАЗВА БЪДЕЩЕТО" 741 01:23:28,370 --> 01:23:32,710 "СВЕТОВНИТЕ ЛИДЕРИ НЕ ОДОБРЯВАТ ИЗОБРЕТЕНИЕТО НА ALLCOM Да знаеш бъдещето има страховити последствия" 742 01:23:35,710 --> 01:23:39,210 Майкъл, погледни останалите снимки. 743 01:23:43,880 --> 01:23:46,220 "БЪДЕЩИ СТРАХОВЕ Устройството на Allcom разкрива нашето мрачно бъдеще" 744 01:23:49,220 --> 01:23:51,520 "ПАНИКА НА СТОКОВАТА БОРСА" 745 01:23:51,520 --> 01:23:56,400 "Акциите на Allcom се покачват въпреки бясното разпродаване. Основателят на Allcom Джеймс Редрик - най-могъщият човек в Америка?" 746 01:23:59,400 --> 01:24:03,530 "ВОЙНА!!! Президентът обявява предварителен удар по врага позовавайки се на пророческата технология на Allcom" 747 01:24:03,530 --> 01:24:05,530 Погледни последната. 748 01:24:11,530 --> 01:24:12,410 Боже мой! 749 01:24:12,830 --> 01:24:14,120 Това е бъдещето! 750 01:24:14,120 --> 01:24:16,710 Машината предсказва война! 751 01:24:17,750 --> 01:24:22,130 Ние тръгваме на война, за да я предотвратим. 752 01:24:23,250 --> 01:24:26,260 Предсказва чума! Предизвикваме чума! 753 01:24:26,260 --> 01:24:30,630 Каквото предсказва бъдещето, ние го предизвикваме. 754 01:24:30,630 --> 01:24:32,930 Отказваме се от живота. 755 01:24:34,850 --> 01:24:36,720 Аз направих това... 756 01:24:37,350 --> 01:24:40,850 Виждането в бъдещето ще ни унищожи. 757 01:24:51,650 --> 01:24:57,030 Ако покажеш на някой бъдещето му... Той няма бъдеще... 758 01:24:57,660 --> 01:24:58,950 Отнемаш мистерията. 759 01:24:58,950 --> 01:25:00,750 Отнемаш надеждата. 760 01:25:04,170 --> 01:25:05,170 Трябва да се върна! 761 01:25:05,170 --> 01:25:06,580 Трябва да унищожа тази машина! 762 01:25:06,580 --> 01:25:07,880 Невъзможно е. 763 01:25:07,880 --> 01:25:11,590 Градчето е огромно. Има стотици пазачи. 764 01:25:11,590 --> 01:25:13,970 Не бих се отказал от 3 години, които прекарахме заедно... 765 01:25:13,970 --> 01:25:16,470 ако не бях абсолютно сигурен, че мога да ни осигуря още 50. 766 01:25:16,470 --> 01:25:17,050 Добре. 767 01:25:18,390 --> 01:25:19,760 Как ще влезем? 768 01:25:21,310 --> 01:25:21,970 Аз, не ние. 769 01:25:21,970 --> 01:25:24,890 Ти каза, че всичко се случва с причина. 770 01:25:24,890 --> 01:25:27,980 Това включва, присъствието ми тук. 771 01:25:27,980 --> 01:25:29,560 Тъй че... хайде. 772 01:25:42,830 --> 01:25:45,910 Най-много още един ден. Останаха малко места за претърсване. 773 01:25:45,910 --> 01:25:48,330 Явно не си толкова умен, колко си мислиш, Стивънсън. 774 01:25:48,330 --> 01:25:54,630 Дженингс не би го открил по-бързо, ако не знаеше къде да търси. 775 01:25:57,920 --> 01:25:59,670 Това са последните координати. 776 01:25:59,670 --> 01:26:01,680 Може да е навсякъде. 777 01:26:03,600 --> 01:26:05,510 Освен, ако не бяга. 778 01:26:06,310 --> 01:26:11,390 Можеше да си осигури начин да избяга. Вместо това, вижте какво си е дал. 779 01:26:11,390 --> 01:26:13,310 Пропуска за Allcom. 780 01:26:14,940 --> 01:26:16,230 Той се връща! 781 01:26:26,530 --> 01:26:29,490 Извадете разрешително за подслушване на всички телефонни линии и канали за информация, които излизат от Allcom. 782 01:26:29,490 --> 01:26:31,410 Изпратете хора в градчето. 783 01:26:31,410 --> 01:26:33,250 Искам тази машина! 784 01:26:54,350 --> 01:26:55,930 Забелязали са Дженингс и жената. 785 01:26:55,930 --> 01:26:57,640 Какво да направя? 786 01:26:58,850 --> 01:26:59,350 Нищо. 787 01:27:32,220 --> 01:27:38,560 Всички метални детектори на ниво 4 се задействаха едновременно. 788 01:27:47,360 --> 01:27:51,990 Надолу по коридора покрай металните детектори. 789 01:27:52,570 --> 01:27:57,490 Махни охраната пред лабораторията на Дженингс. Нека мисли, че ни е заблудил. 790 01:27:57,490 --> 01:28:00,700 Щом оправи машината, хванете го. 791 01:28:16,880 --> 01:28:18,590 Аз построих това. 792 01:28:19,220 --> 01:28:22,930 Тази врата не би трябвало да е отворена. Нещо не е наред. 793 01:28:28,890 --> 01:28:30,020 Очакват ни. 794 01:28:30,730 --> 01:28:32,520 Да затворим вратата. 795 01:28:33,110 --> 01:28:34,530 Трябва да я заключиш. 796 01:28:34,530 --> 01:28:35,150 Влезе. 797 01:28:35,570 --> 01:28:36,280 Прието. 798 01:28:36,530 --> 01:28:37,360 Вътре е. 799 01:28:38,320 --> 01:28:39,820 Добре. След като знаем, че е при машината 800 01:28:39,820 --> 01:28:40,820 да го хванем. 801 01:28:40,820 --> 01:28:43,030 Мислих, че ще изчакаме да излезе. 802 01:28:43,030 --> 01:28:44,740 Не мога да чакам! 803 01:28:45,030 --> 01:28:48,040 Дженингс или машината. Няма значение, докато държат едно от тях. 804 01:28:48,040 --> 01:28:49,040 Да вървим! 805 01:28:57,420 --> 01:28:58,920 Това ще свърши работа. 806 01:28:58,920 --> 01:28:59,710 Пази се! 807 01:28:59,920 --> 01:29:00,510 Почакай, почакай. 808 01:29:00,510 --> 01:29:01,050 Какво правиш? 809 01:29:01,050 --> 01:29:02,550 Разбивам ключалката. 810 01:29:02,550 --> 01:29:04,180 Почакай секунда. 811 01:29:04,430 --> 01:29:06,350 Не можеш просто да я разбиеш. 812 01:29:06,350 --> 01:29:12,350 Пак биха могли да влязат. Трябва да блокираме външния четец. 813 01:29:28,950 --> 01:29:29,950 Да вървим! 814 01:29:31,870 --> 01:29:34,460 Нека погледнем в бъдещето преди да я унищожим. 815 01:30:33,840 --> 01:30:35,140 Аз я заразих. 816 01:30:35,140 --> 01:30:37,220 Направих го, за да не може Джими да я използва срещу мен. 817 01:30:37,220 --> 01:30:39,720 Значи можеш да я оправиш? 818 01:30:46,360 --> 01:30:53,070 Къде ли го сложих. Може би в някое от главните. 819 01:30:55,150 --> 01:30:59,450 Внимателно, нямаме нужда от това. Разбрано? 820 01:31:00,030 --> 01:31:02,040 Опасна си с това нещо. 821 01:31:02,040 --> 01:31:04,040 Сигурно си си дал нещо, което да ти помогне да го намериш. 822 01:31:04,040 --> 01:31:08,870 Не знам. Единственото, което остана са куршумът и това. 823 01:31:08,870 --> 01:31:10,250 Кръстословица? 824 01:31:14,380 --> 01:31:15,300 Виж това! 825 01:31:15,670 --> 01:31:19,550 "Използва се за промяна потока във верига. " 12 надолу. 826 01:31:19,550 --> 01:31:20,550 Да видя... 827 01:31:35,480 --> 01:31:38,360 Може да е диаграма на платка. 828 01:31:50,580 --> 01:31:52,080 (Превключвател) 829 01:32:04,800 --> 01:32:05,890 Хванете го. 830 01:32:06,720 --> 01:32:08,430 Коридор 3. Ниво Е 831 01:32:10,220 --> 01:32:12,810 Лабораторията на Дженингс. 832 01:32:21,320 --> 01:32:23,820 Добре. Нека да свърши една добре работа. 833 01:32:23,820 --> 01:32:25,610 Един последен път. 834 01:32:26,610 --> 01:32:28,490 Как да се измъкнем. 835 01:33:15,570 --> 01:33:18,950 Това е в лабораторията. Мостовете. 836 01:33:40,180 --> 01:33:44,020 Промених един път бъдещето си благодарение на това нещо. 837 01:33:44,020 --> 01:33:46,600 Мога да го направя отново. 838 01:34:05,410 --> 01:34:08,620 Нямаме много време. Трябва да унищожим това нещо преди да влязат. 839 01:34:08,620 --> 01:34:11,210 Препрограмирай ключалката в лабораторията на Дженингс. 840 01:34:10,710 --> 01:34:11,210 Сега! 841 01:34:18,380 --> 01:34:21,800 Сигурно е направил нещо с таблото. 842 01:34:22,430 --> 01:34:23,710 Как ще се измъкнем оттук Майкъл. 843 01:34:23,710 --> 01:34:24,850 Не знам. 844 01:34:59,590 --> 01:35:00,090 Какво правиш 845 01:35:00,090 --> 01:35:03,550 Пълни са с водород. Използват се за охлаждане на машината. 846 01:35:03,550 --> 01:35:05,220 Отварят се подред. 847 01:35:05,220 --> 01:35:06,840 Току що се отвори първият. 848 01:35:06,840 --> 01:35:10,140 Когато стигне да нашия номер 6... 849 01:35:11,850 --> 01:35:14,350 ще се видим тогава Джими. 850 01:35:20,150 --> 01:35:20,770 Хайде! 851 01:35:27,070 --> 01:35:29,200 Видя ли. Прибърза в преценката. 852 01:35:46,960 --> 01:35:48,010 Минаха през вентилационната. 853 01:35:48,010 --> 01:35:50,930 Разпръснете се и ги намерете. 854 01:36:23,500 --> 01:36:24,120 Хайде! 855 01:36:26,580 --> 01:36:27,290 Стойте! 856 01:36:36,590 --> 01:36:38,110 Внимавай! 857 01:36:41,220 --> 01:36:43,430 Блокирайте всички изходи на лабораторията. 858 01:37:01,240 --> 01:37:02,870 Добре, Дженингс. 859 01:37:04,950 --> 01:37:07,450 Да видим какво си правил. 860 01:37:22,470 --> 01:37:25,180 Рейчъл, тръгни към вратата. 861 01:39:51,770 --> 01:39:54,860 Явно Майкъл има среща на моста. 862 01:40:00,200 --> 01:40:03,280 да се постараем да не закъснее. 863 01:41:20,480 --> 01:41:21,270 Да се махаме. 864 01:41:21,270 --> 01:41:22,560 Не. Не можем по моста. 865 01:41:22,560 --> 01:41:25,360 Знам. Няма. Обещавам. Хайде! 866 01:41:36,370 --> 01:41:38,370 Майкъл, какво правиш? 867 01:41:38,370 --> 01:41:41,210 Бягай, бягай, ще му отвлека вниманието. Бягай, моля те! 868 01:41:41,210 --> 01:41:44,290 Изслушай ме. Това е моята смърт. Аз построих тази машина. 869 01:41:44,290 --> 01:41:45,710 Аз трябва да си платя. 870 01:41:45,710 --> 01:41:49,590 Не. Ще дойдеш с мен. Ти обеща. Ти промени съдбата си. 871 01:41:49,590 --> 01:41:51,210 Моля те, нямаме време. 872 01:41:51,210 --> 01:41:55,510 Ако ме обичаш и те е грижа за мен... Върви! 873 01:41:56,220 --> 01:41:56,800 Живей. 874 01:42:00,390 --> 01:42:01,270 Помни ме. 875 01:42:05,100 --> 01:42:06,480 Проклет да си! 876 01:42:12,320 --> 01:42:12,900 Джими! 877 01:42:15,110 --> 01:42:16,900 Искаш да ме убиеш? 878 01:42:17,110 --> 01:42:18,570 Направи го сам. 879 01:42:24,830 --> 01:42:26,540 Ето ме. Искаш ли ме? 880 01:42:26,540 --> 01:42:28,040 Ела ме хвани... 881 01:42:33,500 --> 01:42:36,510 Здравей, Джими! Здравей, Майк! 882 01:42:38,340 --> 01:42:39,340 Май това е края. 883 01:42:39,340 --> 01:42:40,590 Така е, Майк. 884 01:42:40,590 --> 01:42:42,300 Вината си е твоя. 885 01:42:42,510 --> 01:42:43,640 Не е вярно. 886 01:42:43,720 --> 01:42:45,350 Не може да промениш съдбата си, Майк. 887 01:42:45,350 --> 01:42:46,720 Ще умреш днес. 888 01:42:47,770 --> 01:42:48,560 Може би. 889 01:42:50,560 --> 01:42:52,650 Но не ти ще ме убиеш. 890 01:42:59,780 --> 01:43:01,280 Точно така, Майк. 891 01:43:01,280 --> 01:43:02,780 Видях бъдещето. 892 01:44:18,770 --> 01:44:23,400 Все още ли смяташ, че можеш да промениш съдбата си? 893 01:44:23,400 --> 01:44:25,610 Аз съм бъдещето, Майк! 894 01:44:51,920 --> 01:44:53,300 Редрик е хванал Дженингс. 895 01:44:53,300 --> 01:44:54,510 Оставете го! 896 01:44:54,630 --> 01:44:55,260 Какво? 897 01:44:55,300 --> 01:44:58,810 Имаме машината. Не можем да рискуваме да попадне в грешните ръце. 898 01:45:59,860 --> 01:46:01,570 Не обвинявай мен. 899 01:46:02,780 --> 01:46:05,690 Щяхте да заживеете щастливо, без триене на паметта. 900 01:46:05,690 --> 01:46:08,320 Той видя нещо, което на му хареса. 901 01:46:08,320 --> 01:46:11,120 Той реши да спре програмата. 902 01:46:28,800 --> 01:46:29,890 Погледни го по този начин... 903 01:46:29,890 --> 01:46:31,890 Наистина промени бъдещето, Майкъл. 904 01:46:31,890 --> 01:46:37,600 Ако не се беше намесил и двамата щяхте да оживеете. Ние щяхме все още да сме приятели, вместо всичко да свърши така. 905 01:46:39,200 --> 01:46:41,310 Не е било писано. 906 01:46:47,920 --> 01:46:49,110 Отказваш се толкова лесно? 907 01:46:52,110 --> 01:46:55,830 Не вярваш ли във втория шанс? 908 01:46:57,040 --> 01:46:58,540 Честно казано... 909 01:46:58,540 --> 01:46:59,250 Вярвам. 910 01:47:13,130 --> 01:47:15,340 Бягай, бягай, бягай... 911 01:48:55,520 --> 01:48:56,520 Да вървим! 912 01:49:14,240 --> 01:49:16,750 Някакви досиета? Документи? 913 01:49:16,750 --> 01:49:18,730 Експлозията е унищожила всичко. 914 01:49:26,760 --> 01:49:29,130 Май не успяхме да вземем машината? 915 01:49:57,790 --> 01:50:01,290 - Някаква следа от Дженингс? - Не. Едва ли се е спасил. 916 01:50:48,080 --> 01:50:49,460 Какво си е представял, Джими? 917 01:50:49,460 --> 01:50:52,250 Да отворим разсадник. За цветята трябва да се полагат много грижи. 918 01:50:54,250 --> 01:50:55,960 Той ми каза, че имаш талант като градинар. 919 01:50:55,960 --> 01:50:57,590 По-скоро ми доставя удоволствие. 920 01:50:57,590 --> 01:50:59,220 За негов късмет. 921 01:51:00,970 --> 01:51:02,260 Биоложка съм. 922 01:51:02,340 --> 01:51:06,350 Като за двама. Скъсаха ме по Биология и нямам представа от тези неща. 923 01:51:07,350 --> 01:51:07,770 Така си мислиш. 924 01:51:07,770 --> 01:51:08,350 Жалко. 925 01:51:09,810 --> 01:51:13,350 Защото си търся партньор, да основем фирма. 926 01:51:13,350 --> 01:51:13,650 Сериозно? 927 01:51:13,650 --> 01:51:15,150 С какво ще се занимаваме? 928 01:51:15,650 --> 01:51:17,610 Спасението на света! 929 01:51:20,280 --> 01:51:21,490 Не мисля, че съм подходящия човек. 930 01:51:21,490 --> 01:51:24,780 Какво ще кажеш за някой, който може да ти помогне да го промениш? 931 01:51:26,780 --> 01:51:27,080 Дадено. 932 01:51:27,080 --> 01:51:28,660 Добре. 933 01:51:29,290 --> 01:51:33,160 Какво е бъдещето за нас двамата, Майкъл? 934 01:51:33,160 --> 01:51:35,170 Знаеш ли... не знам. 935 01:51:35,750 --> 01:51:37,670 Но ми харесва така. 936 01:51:38,630 --> 01:51:39,590 Знам едно нещо. 937 01:51:39,590 --> 01:51:40,170 Какво? 938 01:51:41,130 --> 01:51:44,050 Не искам никога повече да не мога да си спомням. 939 01:51:48,470 --> 01:51:49,640 Стига! Стига! 940 01:51:49,640 --> 01:51:51,970 Човекът с птиците идва. 941 01:51:56,640 --> 01:51:58,150 - Намерил си ги. - Точно така. 942 01:51:58,150 --> 01:52:01,150 - Кой прави всичко за всички? - Ти. 943 01:52:01,150 --> 01:52:02,770 - Точно така. - Ти си моя герой. 944 01:52:02,770 --> 01:52:04,480 Много ти благодаря. 945 01:52:04,480 --> 01:52:05,610 Чу ли това? 946 01:52:05,610 --> 01:52:06,900 Аз съм герой. 947 01:52:08,780 --> 01:52:10,320 Мисля, че си спомням. Това нашите птици ли са? 948 01:52:10,320 --> 01:52:13,280 Да, разбира се. Купихме ги заедно. 949 01:52:13,280 --> 01:52:15,410 Спомни си за птиците? 950 01:52:15,580 --> 01:52:16,200 Браво! 951 01:52:16,660 --> 01:52:20,580 Погледнал си в бъдещето и единственото което помниш са Поли и Туити. 952 01:52:20,580 --> 01:52:22,880 Защо не си спомниш нещо, което да ни направи богати? 953 01:52:22,880 --> 01:52:23,880 Почакай... 954 01:52:24,420 --> 01:52:25,420 Какво има? 955 01:52:25,420 --> 01:52:27,960 Мисля, че има и нещо друго. 956 01:52:27,960 --> 01:52:29,970 Не. Пликът е празен. 957 01:52:30,430 --> 01:52:31,630 Не му мисли. 958 01:52:31,840 --> 01:52:32,840 Я чакай... 959 01:52:32,840 --> 01:52:34,470 Връщам се назад. 960 01:52:39,980 --> 01:52:47,190 Ако не погледнеш там, където не можеш да отидеш ти, богатството отдолу ще пропуснеш разбери. 961 01:52:48,720 --> 01:52:51,400 Бил съм сигурен, че няма да се разделиш никога с тези птици? 962 01:52:51,400 --> 01:52:53,700 Разбира се. Те са нашето семейство. 963 01:52:53,700 --> 01:52:55,910 Значи съм знаел, че това ще е тук... 964 01:52:55,910 --> 01:52:58,990 Къде гледам, но не мога да отида? 965 01:52:58,990 --> 01:53:00,620 Клетка за птици. 966 01:53:02,330 --> 01:53:05,540 Ще пропуснеш богатството отдолу. 967 01:53:08,710 --> 01:53:10,840 Богатството е отдолу. 968 01:53:19,640 --> 01:53:20,930 Какво е това? 969 01:53:22,640 --> 01:53:24,720 Лотариен билет носещ 90 милиона долара. 970 01:53:24,720 --> 01:53:25,930 Я почакай... 971 01:53:26,430 --> 01:53:27,020 90 милиона 972 01:53:27,020 --> 01:53:28,020 Страхотно! 973 01:53:28,020 --> 01:53:28,940 Погледни! 974 01:53:29,020 --> 01:53:30,020 Я почакай. 975 01:53:32,360 --> 01:53:32,520 Чакай. 976 01:53:32,520 --> 01:53:34,030 Знаеш ли какво? 977 01:53:35,030 --> 01:53:38,150 Мисля, че сега е времето да обсъдим моята комисионна. 33 % 978 01:53:38,150 --> 01:53:39,950 Мислех, че са 5 %. 979 01:53:40,030 --> 01:53:40,820 Не. 33 % 980 01:53:40,990 --> 01:53:41,620 33 %!... 981 01:53:42,950 --> 01:53:44,080 Точно така. 982 01:53:44,370 --> 01:53:45,990 Ти си полудял... 983 01:53:47,370 --> 01:53:48,620 Съжалявам... Знаеш ли... 984 01:53:48,620 --> 01:53:55,210 Превод и Субтитри Frickys Настройка KillerLoop