1 00:00:00,204 --> 00:00:02,513 X1:060 X2:658 Y1:084 Y2:502 2 00:00:02,884 --> 00:00:05,193 X1:063 X2:656 Y1:132 Y2:502 3 00:00:59,884 --> 00:01:02,239 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:530 "Думите карат бедрата й да се движат. 4 00:01:02,324 --> 00:01:04,474 X1:180 X2:538 Y1:464 Y2:530 Аз съм Кръстоносеца на рапа на име Джеймс. 5 00:01:04,564 --> 00:01:07,362 X1:256 X2:462 Y1:464 Y2:531 Играе си играта, аз му пазя гърба. 6 00:01:07,444 --> 00:01:09,514 X1:188 X2:530 Y1:504 Y2:531 Вдигнете ръце във въздуха. 7 00:01:09,604 --> 00:01:11,959 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:526 Събарям микрофоните като в мач на Тайсън. 8 00:01:12,044 --> 00:01:14,478 X1:207 X2:511 Y1:464 Y2:526 Раповете ми са истински, в тях има магия. 9 00:01:14,564 --> 00:01:16,714 X1:210 X2:509 Y1:464 Y2:531 Не разкривам чувства, твърд съм като стомана. 10 00:01:16,804 --> 00:01:19,364 X1:240 X2:479 Y1:464 Y2:531 Хващам микрофона и римувам така..." 11 00:01:22,204 --> 00:01:23,273 X1:303 X2:416 Y1:504 Y2:526 Вижте ги. 12 00:02:15,124 --> 00:02:16,239 X1:279 X2:439 Y1:504 Y2:530 По дяволите! 13 00:02:38,844 --> 00:02:40,243 X1:253 X2:466 Y1:504 Y2:531 Нещо друго, сър? 14 00:02:40,324 --> 00:02:44,112 X1:232 X2:487 Y1:464 Y2:530 Дами, господа, Джон, искате ли още нещо? 15 00:02:44,244 --> 00:02:46,200 X1:185 X2:534 Y1:502 Y2:531 Имаме си всичко, благодаря. 16 00:02:46,284 --> 00:02:49,162 X1:160 X2:558 Y1:464 Y2:530 Кажи на Шерил, че е изумително. Надминала е себе си. 17 00:02:49,244 --> 00:02:50,996 X1:270 X2:448 Y1:464 Y2:531 -Невероятно е. -Благодаря. 18 00:02:51,084 --> 00:02:52,483 X1:249 X2:469 Y1:504 Y2:531 Всички да слушат. 19 00:02:52,564 --> 00:02:56,762 X1:158 X2:560 Y1:464 Y2:531 Сложете салфетките на коленете. Ще ядем вкусни пъдпъдъци. 20 00:02:56,924 --> 00:03:00,200 X1:192 X2:527 Y1:464 Y2:531 Много ще ви харесат. Гроздето прилича на цветя. 21 00:03:00,444 --> 00:03:01,957 X1:249 X2:469 Y1:504 Y2:530 Всичко е идеално. 22 00:03:02,084 --> 00:03:03,437 X1:244 X2:474 Y1:504 Y2:531 Сосът е прекрасен. 23 00:03:03,564 --> 00:03:06,283 X1:225 X2:494 Y1:464 Y2:526 Отрежете малко късче и го топнете в соса. 24 00:03:06,404 --> 00:03:07,723 X1:263 X2:456 Y1:502 Y2:531 Здравей, Кейти. 25 00:03:08,364 --> 00:03:10,673 X1:292 X2:426 Y1:504 Y2:526 Каква чест. 26 00:03:11,284 --> 00:03:13,081 X1:175 X2:544 Y1:504 Y2:526 Само половин час закъснение. 27 00:03:13,404 --> 00:03:17,033 X1:163 X2:556 Y1:462 Y2:526 -Мога ли да питам къде си била? -В библитеката. 28 00:03:17,204 --> 00:03:18,842 X1:253 X2:465 Y1:502 Y2:526 В "библитеката"? 29 00:03:19,084 --> 00:03:22,201 X1:174 X2:545 Y1:464 Y2:531 Има ли връзка с институцията, наречена "библиотека"? 30 00:03:22,484 --> 00:03:24,679 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:531 Може ли да вечеряме веднъж без да се караме? 31 00:03:24,764 --> 00:03:26,595 X1:169 X2:550 Y1:504 Y2:531 Надявам се. Аз те предупредих. 32 00:03:26,684 --> 00:03:30,677 X1:165 X2:553 Y1:464 Y2:530 Ако искаш да носиш този златен зъб, носи го навън, не вкъщи. 33 00:03:30,964 --> 00:03:32,795 X1:254 X2:464 Y1:504 Y2:526 И си свали якето. 34 00:03:36,484 --> 00:03:38,759 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:526 ЗВУКОЗАПИСНО СТУДИО СОРСЪРЪР 35 00:03:39,284 --> 00:03:41,559 X1:184 X2:535 Y1:464 Y2:531 Какво сте правили преди да решите да станете рапъри 36 00:03:41,644 --> 00:03:44,158 X1:162 X2:556 Y1:502 Y2:531 и да запишете първия си албум? 37 00:03:44,244 --> 00:03:47,077 X1:218 X2:500 Y1:462 Y2:531 Какво общо има с това, за което говорим? 38 00:03:47,164 --> 00:03:50,201 X1:161 X2:557 Y1:502 Y2:531 Идвам тук да правя бизнес с теб, 39 00:03:50,284 --> 00:03:53,117 X1:195 X2:523 Y1:508 Y2:531 а ти ме подлагаш на разпит 40 00:03:53,204 --> 00:03:55,559 X1:200 X2:518 Y1:508 Y2:530 все едно сме в полицията. 41 00:03:55,644 --> 00:03:58,317 X1:225 X2:493 Y1:464 Y2:531 Това не е ли звукозаписно студио? 42 00:03:58,404 --> 00:04:01,476 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 Звукозаписно студио е. Опитвам се да задоволя нуждите ви. 43 00:04:01,564 --> 00:04:04,158 X1:172 X2:546 Y1:502 Y2:531 Аз идвам от улицата бе, човек. 44 00:04:04,644 --> 00:04:09,718 X1:156 X2:563 Y1:464 Y2:531 Опитвам се да постигна нещо. Да правя музика, да живея по-добре. 45 00:04:10,324 --> 00:04:12,713 X1:171 X2:547 Y1:464 Y2:531 -Ще завършиш ли тази година? -Разбира се. 46 00:04:13,724 --> 00:04:16,522 X1:245 X2:474 Y1:464 Y2:531 С малко късмет и няколко подкупа. 47 00:04:16,604 --> 00:04:18,879 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:526 Защо трябва винаги да говориш по този начин? 48 00:04:18,964 --> 00:04:20,761 X1:206 X2:512 Y1:464 Y2:531 Не можеш ли да се държиш нормално? 49 00:04:20,844 --> 00:04:23,916 X1:210 X2:508 Y1:464 Y2:526 -Защо си такъв темерут? -Моля? 50 00:04:24,004 --> 00:04:27,963 X1:165 X2:553 Y1:462 Y2:531 Няма да дойда тук и да почна да разправям за проблемите ти. 51 00:04:28,964 --> 00:04:31,432 X1:231 X2:488 Y1:462 Y2:530 Защо винаги трябва да се заяждаш с мен? 52 00:04:31,644 --> 00:04:35,239 X1:172 X2:547 Y1:462 Y2:526 Рич е човекът зад Крийм Тийм, нали така? 53 00:04:35,444 --> 00:04:37,514 X1:176 X2:543 Y1:502 Y2:531 Рич е мозъкът на Крийм Тийм. 54 00:04:37,604 --> 00:04:39,834 X1:253 X2:465 Y1:464 Y2:531 -Името му е Рич... -Рич Бауър. 55 00:04:39,964 --> 00:04:42,319 X1:163 X2:556 Y1:462 Y2:531 Човекът, с който ще се срещаме, е Рич Бауър? 56 00:04:42,404 --> 00:04:43,837 X1:227 X2:491 Y1:504 Y2:531 Кажи ми какво си чул. 57 00:04:43,924 --> 00:04:47,758 X1:197 X2:522 Y1:462 Y2:531 Истории, че сте били забъркани в някакви неща. 58 00:04:48,044 --> 00:04:51,354 X1:173 X2:545 Y1:464 Y2:531 Това е минало. Говоря за сега. Какво ще правим? 59 00:04:51,644 --> 00:04:54,317 X1:163 X2:555 Y1:464 Y2:531 Всъщност, Пура, ако трябва да бъда честен с теб, 60 00:04:54,404 --> 00:04:57,760 X1:171 X2:548 Y1:468 Y2:531 не мога да ти дам отговор сега. Програмата ни е натоварена. 61 00:04:57,844 --> 00:05:00,722 X1:229 X2:489 Y1:464 Y2:531 -Какво става? -Още ли преговаряш? 62 00:05:00,804 --> 00:05:04,433 X1:171 X2:547 Y1:462 Y2:531 -Мислех, че се бяхме разбрали. -Този пич притежава студиото. 63 00:05:04,844 --> 00:05:07,677 X1:187 X2:531 Y1:464 Y2:530 Арни Тишман. Приятно ми е. Разгледайте наоколо. 64 00:05:07,844 --> 00:05:10,483 X1:222 X2:497 Y1:502 Y2:531 В коя библиотека учи? 65 00:05:10,604 --> 00:05:13,118 X1:174 X2:544 Y1:462 Y2:526 -Сигурно си спомняш името й? -Не. 66 00:05:13,364 --> 00:05:18,836 X1:164 X2:555 Y1:464 Y2:530 Учила е допреди един час, но не може да си спомни къде точно. 67 00:05:19,004 --> 00:05:21,643 X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:531 Защо не искаш да приемеш пари в брой? 68 00:05:21,724 --> 00:05:23,601 X1:249 X2:469 Y1:464 Y2:531 -Не са ли зелени? -Не искаш в брой? 69 00:05:23,684 --> 00:05:25,117 X1:254 X2:464 Y1:464 Y2:526 -Не ме харесваш? -Не... 70 00:05:25,204 --> 00:05:28,321 X1:222 X2:496 Y1:464 Y2:531 Какво ти става? Звучиш като изперкал. 71 00:05:28,604 --> 00:05:32,882 X1:205 X2:514 Y1:464 Y2:531 Да не си взел наркотици? От тях се изперква. 72 00:05:33,204 --> 00:05:36,276 X1:174 X2:544 Y1:462 Y2:530 -Кой е адвокатът ви? -Какво общо имат адвокатите? 73 00:05:36,364 --> 00:05:39,913 X1:189 X2:530 Y1:462 Y2:531 Да не си полицай? Ние искаме студийно време. 74 00:05:40,004 --> 00:05:41,676 X1:189 X2:530 Y1:504 Y2:530 За какво ти е адвокатът ми? 75 00:05:41,804 --> 00:05:44,557 X1:240 X2:478 Y1:464 Y2:531 Не се държиш с мен като с другите. 76 00:05:44,644 --> 00:05:46,157 X1:229 X2:489 Y1:502 Y2:531 Хайде без сравнения. 77 00:05:46,244 --> 00:05:48,474 X1:224 X2:495 Y1:462 Y2:530 -Кейти винаги е права. -Тя е на девет години. 78 00:05:48,564 --> 00:05:52,273 X1:207 X2:511 Y1:462 Y2:531 Но за теб винаги е права. А аз съм паразит, 79 00:05:52,364 --> 00:05:55,674 X1:171 X2:547 Y1:462 Y2:531 който ти виси на шията. Не се чувствам така с приятелите си. 80 00:05:55,804 --> 00:05:59,319 X1:163 X2:556 Y1:462 Y2:531 Денят ми беше добър, ходих с приятелите си в библиотеката, 81 00:05:59,444 --> 00:06:00,718 X1:264 X2:455 Y1:508 Y2:531 а ти го развали. 82 00:06:01,084 --> 00:06:03,473 X1:203 X2:516 Y1:462 Y2:531 Ще трябва да запишете първия си албум другаде. 83 00:06:03,564 --> 00:06:06,283 X1:209 X2:510 Y1:464 Y2:530 Това студио може да използвате в бъдеще. 84 00:06:06,764 --> 00:06:08,720 X1:196 X2:523 Y1:502 Y2:531 Ей така пострадват хората. 85 00:06:08,964 --> 00:06:12,434 X1:228 X2:490 Y1:462 Y2:526 Като дават обещания, а после се отмятат. 86 00:06:13,244 --> 00:06:15,439 X1:237 X2:482 Y1:464 Y2:526 -Това заплаха ли е? -Ние не заплашваме. 87 00:06:15,524 --> 00:06:17,640 X1:179 X2:539 Y1:502 Y2:531 Ще се върнем. Обещаваме ти. 88 00:06:17,844 --> 00:06:22,554 X1:178 X2:541 Y1:464 Y2:526 Има си време и място за това. Сега не е моментът. 89 00:06:22,644 --> 00:06:26,398 X1:193 X2:525 Y1:464 Y2:530 Нека да седнем и да изядем тези пъдпъдъци заедно. 90 00:06:36,844 --> 00:06:38,641 X1:258 X2:461 Y1:464 Y2:531 -Ало. -Здравей, Чарли. 91 00:06:38,924 --> 00:06:41,233 X1:285 X2:433 Y1:462 Y2:531 -Чакай, Рен. -Пушиш ли? 92 00:06:42,164 --> 00:06:44,155 X1:187 X2:531 Y1:502 Y2:531 Липсваше ми след училище. 93 00:06:44,444 --> 00:06:47,197 X1:177 X2:542 Y1:462 Y2:531 Рей ми наду главата с проблемите на приятеля й. 94 00:06:47,284 --> 00:06:49,673 X1:232 X2:487 Y1:464 Y2:526 Радвам се за нея. Така й става по-леко. 95 00:06:49,764 --> 00:06:51,834 X1:262 X2:456 Y1:462 Y2:531 -Обичаш ли ме? -Разбира се. 96 00:06:51,924 --> 00:06:53,915 X1:263 X2:456 Y1:502 Y2:526 И аз те обичам. 97 00:06:54,204 --> 00:06:56,001 X1:317 X2:401 Y1:464 Y2:526 -Ало. -Как е? 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,638 X1:198 X2:521 Y1:504 Y2:531 Как е, Рич? Какво правиш? 99 00:06:58,764 --> 00:07:01,756 X1:203 X2:516 Y1:462 Y2:531 -Ще ти се обадя по-късно. -Чакай малко, Чарли. 100 00:07:01,844 --> 00:07:04,677 X1:207 X2:511 Y1:462 Y2:531 -Млъкни. Ще ти се обадя. -С кого говори... 101 00:07:07,484 --> 00:07:10,794 X1:264 X2:454 Y1:464 Y2:531 -Какво правиш? -Разпускам. 102 00:07:10,884 --> 00:07:13,034 X1:205 X2:514 Y1:462 Y2:526 -Хубаво ли ти беше днес? -Какво да ти кажа? 103 00:07:13,124 --> 00:07:14,159 X1:236 X2:482 Y1:462 Y2:531 -Беше хубаво, нали? -Добре бее. 104 00:07:15,204 --> 00:07:17,160 X1:233 X2:485 Y1:464 Y2:526 -Пак ще го направим. -Кога? 105 00:07:17,284 --> 00:07:19,479 X1:251 X2:468 Y1:464 Y2:531 -Когато си готова. -Добре. 106 00:07:22,044 --> 00:07:23,523 X1:268 X2:451 Y1:502 Y2:530 Чакай да стана. 107 00:07:23,884 --> 00:07:26,717 X1:188 X2:530 Y1:504 Y2:530 Ще ида да видя какво става. 108 00:07:32,404 --> 00:07:34,599 X1:176 X2:542 Y1:502 Y2:531 Шибаното прокурорско синче. 109 00:07:42,884 --> 00:07:46,843 X1:167 X2:551 Y1:464 Y2:531 Какво си мислят там като знаят, че това копеле работи за мен? 110 00:07:51,724 --> 00:07:55,319 X1:173 X2:546 Y1:502 Y2:531 Искам да говоря с теб за нещо. 111 00:07:55,404 --> 00:07:57,872 X1:170 X2:548 Y1:502 Y2:531 Стават едни неприятни работи. 112 00:07:58,004 --> 00:07:59,596 X1:181 X2:538 Y1:502 Y2:531 Трябва да се заемеш веднага. 113 00:07:59,684 --> 00:08:03,233 X1:199 X2:520 Y1:464 Y2:530 Не можеш да позволяваш да ти се качват на главата. 114 00:08:03,324 --> 00:08:04,837 X1:183 X2:536 Y1:502 Y2:531 Това е само между мен и теб. 115 00:08:04,924 --> 00:08:07,154 X1:222 X2:496 Y1:462 Y2:531 Между мен и теб, и всички останали тук. 116 00:08:07,244 --> 00:08:10,361 X1:197 X2:521 Y1:504 Y2:531 Искам да говорим за нещо. 117 00:08:10,764 --> 00:08:14,393 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:526 -Рич ще му счупи главата. -За какво? 118 00:08:15,844 --> 00:08:17,721 X1:165 X2:553 Y1:502 Y2:531 А баща му е областен прокурор. 119 00:08:19,284 --> 00:08:22,435 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:530 Не можеш да идваш тук и да вдигаш такава дандания. 120 00:08:22,524 --> 00:08:26,039 X1:230 X2:488 Y1:464 Y2:531 -Какво ти става? -Правя го заради теб. 121 00:08:26,124 --> 00:08:28,319 X1:154 X2:564 Y1:502 Y2:531 Работя за теб. Знаеш какво правя. 122 00:08:28,404 --> 00:08:31,840 X1:157 X2:562 Y1:462 Y2:531 Едни типове са отворили клуб на територията ти без да те питат. 123 00:08:32,124 --> 00:08:35,673 X1:168 X2:551 Y1:504 Y2:530 Без да си плащат. Не може така. 124 00:08:36,164 --> 00:08:38,883 X1:194 X2:524 Y1:464 Y2:531 Ти ли ще ми казваш какво става в моя квартал? 125 00:08:38,964 --> 00:08:42,513 X1:158 X2:560 Y1:464 Y2:531 Аз ги познавам. Скоти, Ерик и другите скапаняци. 126 00:08:42,604 --> 00:08:45,164 X1:159 X2:560 Y1:502 Y2:531 Бели пичове отварят нощен клуб 127 00:08:45,244 --> 00:08:47,712 X1:237 X2:482 Y1:468 Y2:530 в твоя квартал и не ти казват нищо. 128 00:08:47,804 --> 00:08:50,477 X1:161 X2:557 Y1:504 Y2:531 Не става така. Какво ще правиш? 129 00:08:50,564 --> 00:08:54,239 X1:205 X2:513 Y1:464 Y2:531 Какво искаш да кажеш? Ти събирай информация. 130 00:08:54,404 --> 00:08:58,238 X1:176 X2:543 Y1:462 Y2:531 Казвай ми какво става и ще видиш какво ще направя. 131 00:08:58,324 --> 00:09:00,758 X1:221 X2:498 Y1:462 Y2:531 Разбирам. Ясно ми е какво трябва да правя. 132 00:09:22,164 --> 00:09:23,483 X1:281 X2:438 Y1:504 Y2:526 Какво става? 133 00:09:24,284 --> 00:09:26,036 X1:237 X2:482 Y1:502 Y2:531 Иска да бъде рапър. 134 00:09:26,324 --> 00:09:29,361 X1:194 X2:525 Y1:464 Y2:531 Казвам му, че не от всеки става рапър. 135 00:09:29,564 --> 00:09:31,680 X1:252 X2:466 Y1:462 Y2:526 -Разбираш ли ме? -Напълно. 136 00:09:33,444 --> 00:09:35,719 X1:275 X2:444 Y1:464 Y2:531 -Какво става? -Добре ли си? 137 00:09:35,804 --> 00:09:37,522 X1:315 X2:404 Y1:504 Y2:526 Как си? 138 00:09:37,684 --> 00:09:40,437 X1:228 X2:491 Y1:504 Y2:531 Какво правиш, Грета? 139 00:09:40,564 --> 00:09:43,158 X1:250 X2:469 Y1:462 Y2:531 -Хубаво местенце. -Харесва ли ти? 140 00:09:43,444 --> 00:09:46,242 X1:169 X2:549 Y1:464 Y2:526 -Да излезем да го видим отвън. -Нека ти покажа... 141 00:09:46,364 --> 00:09:49,276 X1:171 X2:547 Y1:464 Y2:530 Налетях на приятелчето ти Уил като идвах насам. 142 00:09:49,604 --> 00:09:51,879 X1:181 X2:538 Y1:504 Y2:531 Имаше нещо диво в очите му. 143 00:09:52,084 --> 00:09:54,757 X1:200 X2:519 Y1:502 Y2:531 Май си беше наумил нещо. 144 00:09:54,844 --> 00:09:58,519 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:531 -Иска да стане от един от нас. -Дори не ме поздрави. 145 00:09:58,604 --> 00:10:00,674 X1:211 X2:508 Y1:464 Y2:531 Зарежи го. Как върви баскетболът? 146 00:10:00,764 --> 00:10:03,153 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:526 -Ела да ме гледаш някой път. -Готово. 147 00:10:07,964 --> 00:10:11,513 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 "Младите хора по презумпция уважават дивото, 148 00:10:12,244 --> 00:10:15,714 X1:192 X2:526 Y1:464 Y2:531 а не това, което е разумно." Това е цитат от Дьолакроа. 149 00:10:15,844 --> 00:10:18,916 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:531 Днес искам да разгледаме проблемът за идентичността. 150 00:10:19,124 --> 00:10:22,321 X1:178 X2:541 Y1:464 Y2:531 Зависи ли това от културата и расата фактор ли е? Чарли? 151 00:10:22,404 --> 00:10:25,794 X1:155 X2:564 Y1:464 Y2:531 Искам да съм черна. Да съм част от хип-хоп културата. 152 00:10:25,884 --> 00:10:28,842 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:531 Времената сега са различни и нещата са различни. 153 00:10:28,964 --> 00:10:33,594 X1:201 X2:518 Y1:502 Y2:530 Сега има много бели деца, 154 00:10:35,244 --> 00:10:38,600 X1:192 X2:526 Y1:468 Y2:531 които уважават и се влияят от черната култура, 155 00:10:38,884 --> 00:10:40,761 X1:198 X2:521 Y1:508 Y2:531 от хип-хопа и от рапърите. 156 00:10:41,444 --> 00:10:44,242 X1:229 X2:489 Y1:462 Y2:530 Хората имат проблем с идентичността си. 157 00:10:44,324 --> 00:10:47,441 X1:159 X2:560 Y1:464 Y2:531 Това е много важно. Сега се намираме в преходна възраст, 158 00:10:47,524 --> 00:10:49,560 X1:190 X2:528 Y1:508 Y2:531 между детето и възрастния. 159 00:10:49,804 --> 00:10:52,364 X1:215 X2:504 Y1:464 Y2:531 Когато си възрастен, трябва да знаеш кой си. 160 00:10:52,884 --> 00:10:55,682 X1:173 X2:545 Y1:462 Y2:526 Какво лошо има да си избереш начин на живот? 161 00:10:55,844 --> 00:10:58,358 X1:198 X2:520 Y1:462 Y2:531 Казвате, че трябва да ценя руското си минало 162 00:10:58,444 --> 00:11:01,641 X1:222 X2:497 Y1:468 Y2:531 и да следя какво става в Русия в момента? 163 00:11:01,724 --> 00:11:03,954 X1:179 X2:540 Y1:504 Y2:531 Не ми пука! Това не ме засяга! 164 00:11:04,364 --> 00:11:07,834 X1:178 X2:541 Y1:464 Y2:531 Човек не иска да е това, което хората очакват от расата му. 165 00:11:08,364 --> 00:11:11,720 X1:154 X2:564 Y1:462 Y2:531 Хората казват, че си бял и трябва да се държиш по този начин. 166 00:11:11,804 --> 00:11:16,161 X1:220 X2:498 Y1:462 Y2:526 Не можеш да обикаляш насам-натам 167 00:11:16,564 --> 00:11:18,520 X1:161 X2:557 Y1:508 Y2:531 и да говориш с езика на черните, 168 00:11:18,604 --> 00:11:20,560 X1:284 X2:434 Y1:508 Y2:526 а те казват... 169 00:11:21,604 --> 00:11:26,120 X1:153 X2:565 Y1:462 Y2:531 Понякога не искаш да бъдеш това, което се очаква от расата ти. 170 00:11:26,204 --> 00:11:29,640 X1:158 X2:561 Y1:464 Y2:531 Аз съм като малко дете. Малките деца минават през фази. 171 00:11:29,724 --> 00:11:34,195 X1:151 X2:568 Y1:464 Y2:531 Така ми харесва. Мога да стана и да кажа: "Аз харесвам хип-хопа." 172 00:11:34,324 --> 00:11:36,884 X1:202 X2:516 Y1:464 Y2:531 Но съм сигурна, че това скоро ще свърши. 173 00:11:36,964 --> 00:11:39,603 X1:194 X2:525 Y1:464 Y2:531 Сега докато съм в училище и се чувствам добре, 174 00:11:39,684 --> 00:11:41,754 X1:169 X2:550 Y1:508 Y2:531 и приятелите ми също са с мен, 175 00:11:41,844 --> 00:11:44,881 X1:198 X2:520 Y1:468 Y2:530 мога да се разкарвам с тях и да бъда част от това. 176 00:11:45,004 --> 00:11:47,882 X1:164 X2:554 Y1:464 Y2:531 Мога да правя каквото си искам. Аз живея в Америка. 177 00:11:48,684 --> 00:11:51,357 X1:215 X2:503 Y1:502 Y2:531 Тук не всички сме бели. 178 00:11:51,524 --> 00:11:54,994 X1:159 X2:560 Y1:464 Y2:531 Аз съм от квартала, но вече не живея там. Не искам да се върна. 179 00:11:55,084 --> 00:11:58,121 X1:182 X2:537 Y1:464 Y2:530 Ходя там да видя приятели, но те също искат да се махат. 180 00:11:58,204 --> 00:12:01,082 X1:187 X2:532 Y1:504 Y2:531 Те искат да завършат колеж. 181 00:12:01,524 --> 00:12:04,561 X1:162 X2:556 Y1:464 Y2:530 Учат упорито и изкарват оценки, за да могат да се измъкнат. 182 00:12:04,644 --> 00:12:06,794 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:531 Имам приятели, които искат да са рапъри. 183 00:12:06,884 --> 00:12:09,762 X1:175 X2:544 Y1:464 Y2:531 Искат да са рапъри, за да се измъкнат от квартала. 184 00:12:09,964 --> 00:12:12,432 X1:193 X2:526 Y1:464 Y2:530 Ние искаме да се измъкнем, а вие искате да идете там. 185 00:12:12,524 --> 00:12:15,197 X1:172 X2:546 Y1:464 Y2:530 Нека се разделим с един цитат за идентичността. 186 00:12:15,284 --> 00:12:18,833 X1:157 X2:561 Y1:462 Y2:530 От Отело на Шекспир. Яго, който няма своя идентичност, казва: 187 00:12:19,364 --> 00:12:22,720 X1:187 X2:531 Y1:504 Y2:530 "Аз не съм това, което съм." 188 00:12:35,484 --> 00:12:39,318 X1:153 X2:566 Y1:464 Y2:531 Казвам се Сам Донегър, това е съпругът ми Тери Донегър. 189 00:12:39,404 --> 00:12:41,520 X1:177 X2:541 Y1:504 Y2:531 Снимам документални филми. 190 00:12:41,644 --> 00:12:45,398 X1:176 X2:542 Y1:464 Y2:531 Правя филм за феномена, който се разраства в Америка, 191 00:12:45,484 --> 00:12:48,362 X1:209 X2:509 Y1:462 Y2:531 бели ученици имитират черната хип-хоп култура. 192 00:12:48,444 --> 00:12:51,117 X1:148 X2:571 Y1:504 Y2:531 Искам да ви включа във филма си. 193 00:12:51,204 --> 00:12:53,399 X1:195 X2:523 Y1:504 Y2:526 Това е много важно за мен. 194 00:12:53,484 --> 00:12:55,918 X1:197 X2:521 Y1:462 Y2:531 Искам да бъде автентично, сурово и честно. 195 00:12:56,804 --> 00:13:00,080 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:526 -Ние сме подходящи, така ли? -Така мисля. 196 00:13:00,284 --> 00:13:03,117 X1:226 X2:492 Y1:464 Y2:531 Искате да знаете защо се наричаме "нига"? 197 00:13:03,244 --> 00:13:06,873 X1:188 X2:530 Y1:464 Y2:530 Използвате думата "негър"? Това не е ли обидно? 198 00:13:08,444 --> 00:13:12,403 X1:176 X2:542 Y1:502 Y2:531 "Негър" е обидно. "Нига" не е. 199 00:13:12,924 --> 00:13:15,040 X1:237 X2:482 Y1:464 Y2:526 Значи приятел. "Това е моята нига." 200 00:13:15,764 --> 00:13:17,675 X1:220 X2:498 Y1:504 Y2:531 Точно за това говорех. 201 00:13:17,844 --> 00:13:19,880 X1:183 X2:536 Y1:502 Y2:531 Трябва да я запознаем с Уил. 202 00:13:19,964 --> 00:13:23,752 X1:171 X2:548 Y1:462 Y2:531 Трябва да се запознаете с брат му Уил. Той е истинско негро. 203 00:13:24,284 --> 00:13:27,276 X1:193 X2:526 Y1:464 Y2:531 Това е приятелката ми Ким, аз съм Марти, а това е Рен. 204 00:13:27,364 --> 00:13:29,195 X1:163 X2:556 Y1:502 Y2:531 Рейвън и гаджето на Рен, Чарли. 205 00:13:29,284 --> 00:13:31,240 X1:210 X2:508 Y1:504 Y2:531 Аз съм Сам, това е Тери, 206 00:13:32,084 --> 00:13:34,154 X1:216 X2:503 Y1:468 Y2:530 позволете ми да се включа в деня ви. 207 00:13:34,404 --> 00:13:37,999 X1:170 X2:549 Y1:464 Y2:530 -Ще ни направите ли известни? -Доколкото е по силите ми. 208 00:13:38,484 --> 00:13:42,523 X1:144 X2:575 Y1:464 Y2:531 -Къде се учихте да снимате? -В Нюйоркското филмово училище. 209 00:13:43,764 --> 00:13:46,756 X1:196 X2:522 Y1:464 Y2:531 На 14-ти не става. Можем да го направим на... 210 00:13:47,124 --> 00:13:50,116 X1:239 X2:480 Y1:504 Y2:526 На 13-ти в 2:00 часа. 211 00:13:50,924 --> 00:13:52,642 X1:282 X2:437 Y1:502 Y2:526 Чакай малко. 212 00:13:53,564 --> 00:13:55,316 X1:237 X2:481 Y1:464 Y2:530 -Арни! -Ще ти се обадя пак. 213 00:13:55,444 --> 00:13:57,321 X1:224 X2:494 Y1:464 Y2:530 -Как си? -Радвам се да те видя. 214 00:13:57,564 --> 00:14:00,601 X1:229 X2:489 Y1:464 Y2:531 -Познаваш Рич. -Срещнахме се вчера. 215 00:14:00,684 --> 00:14:02,640 X1:241 X2:478 Y1:504 Y2:531 Познаваш и Пурата. 216 00:14:03,244 --> 00:14:06,634 X1:157 X2:562 Y1:462 Y2:531 А това е Дийн. Той е гард в баскетболния отбор на Райдър. 217 00:14:06,724 --> 00:14:09,113 X1:209 X2:510 Y1:502 Y2:531 Страхотен дрибъл имаш! 218 00:14:09,204 --> 00:14:13,402 X1:177 X2:541 Y1:464 Y2:530 Предлагам ви да слезете долу и да се запознаете с мястото. 219 00:14:13,804 --> 00:14:15,920 X1:226 X2:493 Y1:464 Y2:531 Аз и Стив ще говорим за бизнес тук. 220 00:14:16,004 --> 00:14:18,757 X1:210 X2:509 Y1:462 Y2:530 -Приятелски бизнес. -Всички ще имаме полза. 221 00:14:19,204 --> 00:14:22,560 X1:163 X2:556 Y1:504 Y2:531 Радвам се да те видя. Седни тук. 222 00:14:22,644 --> 00:14:25,795 X1:219 X2:500 Y1:462 Y2:530 Радвам се, че се обади, за да изясним нещата. 223 00:14:25,884 --> 00:14:27,840 X1:241 X2:477 Y1:462 Y2:530 Тези бели копелета ще ме съсипят! 224 00:14:27,924 --> 00:14:32,042 X1:205 X2:514 Y1:462 Y2:531 Вчера с Пурата дойдохме тук сами и нищо не стана. 225 00:14:32,364 --> 00:14:35,197 X1:170 X2:549 Y1:462 Y2:531 Днес доведохме един бял с нас и всичко потръгна. 226 00:14:35,844 --> 00:14:39,757 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:531 -Можеш ли да ми обясниш това? -Репутацията ти идва преди теб. 227 00:14:40,524 --> 00:14:42,116 X1:221 X2:497 Y1:504 Y2:531 Всичко ще се промени. 228 00:14:42,204 --> 00:14:45,355 X1:223 X2:495 Y1:464 Y2:531 Не мога да си позволя тук да стане убийство. 229 00:14:45,604 --> 00:14:48,835 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 Още един Биги Смолс или Тупак, или труп в асансьора. 230 00:14:48,964 --> 00:14:51,159 X1:224 X2:495 Y1:502 Y2:531 Не е добре за бизнеса. 231 00:14:52,204 --> 00:14:53,603 X1:214 X2:505 Y1:464 Y2:531 Какво мислиш за това, че се събрахме с Грета? 232 00:14:53,684 --> 00:14:56,118 X1:222 X2:496 Y1:502 Y2:531 Това си е твоя работа. 233 00:14:56,204 --> 00:14:58,320 X1:228 X2:490 Y1:464 Y2:531 Прави каквото искаш. Щом така ти харесва. 234 00:14:58,404 --> 00:15:01,202 X1:170 X2:548 Y1:462 Y2:531 Тя пише дипломна си работа по антропология върху расите. 235 00:15:01,284 --> 00:15:02,080 X1:318 X2:400 Y1:504 Y2:531 Браво. 236 00:15:02,164 --> 00:15:05,315 X1:215 X2:503 Y1:464 Y2:530 -Този път ще се получи. -Нека те питам нещо. 237 00:15:05,404 --> 00:15:08,123 X1:208 X2:510 Y1:464 Y2:526 Какво искат всички тези бели от нас? 238 00:15:08,204 --> 00:15:11,241 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:531 Белите копелета се опитват да ни имитират, 239 00:15:11,324 --> 00:15:14,122 X1:208 X2:510 Y1:468 Y2:530 опитват се да рапират и да се обличат като нас. 240 00:15:14,284 --> 00:15:17,435 X1:184 X2:534 Y1:464 Y2:531 Кучките ми се хвърлят като разгонени. Какво става? 241 00:15:17,684 --> 00:15:20,437 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:531 Много хора мислят, че е заради размера. 242 00:15:20,564 --> 00:15:24,318 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:530 Че нашите пишки са по-големи. Но аз не мисля, че е това. 243 00:15:24,404 --> 00:15:27,362 X1:186 X2:533 Y1:464 Y2:531 Мислят си, че ще получат сила за живот 244 00:15:27,444 --> 00:15:29,196 X1:245 X2:474 Y1:508 Y2:531 като се чукат с нас. 245 00:15:29,284 --> 00:15:31,957 X1:199 X2:519 Y1:462 Y2:531 Чуках едни бели момичета в парка оня ден. 246 00:15:32,044 --> 00:15:34,604 X1:154 X2:564 Y1:504 Y2:531 Още не са завършили гимназията. 247 00:15:34,764 --> 00:15:39,201 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:531 Бащата на едната е банкер. Живеят в Сентрал Парк Уест. 248 00:15:40,204 --> 00:15:43,401 X1:214 X2:504 Y1:464 Y2:531 Не знам какво си мисли, че ще получи от мен. 249 00:15:43,484 --> 00:15:47,716 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 Аз поне се опитвам да получа малко информация от нея. 250 00:15:47,924 --> 00:15:51,155 X1:158 X2:560 Y1:464 Y2:531 Белите са различни един от друг, както са различни и от черните. 251 00:15:51,244 --> 00:15:55,157 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:531 Не можеш да ги събереш в едно. Между мен и Грета е различно. 252 00:15:56,204 --> 00:15:58,035 X1:184 X2:535 Y1:502 Y2:531 "Да си изгубиш ума е ужасно, 253 00:15:58,404 --> 00:16:01,396 X1:219 X2:500 Y1:462 Y2:531 особено да го изпушиш с лулата за крека. 254 00:16:01,484 --> 00:16:03,520 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:531 Проститутките се редят по улиците, 255 00:16:03,604 --> 00:16:06,198 X1:248 X2:471 Y1:468 Y2:531 полицаите търсят поредната жертва. 256 00:16:06,964 --> 00:16:11,276 X1:182 X2:536 Y1:464 Y2:531 Можеш да напълниш камиони с хора с доживотни присъди. 257 00:16:11,364 --> 00:16:12,843 X1:204 X2:515 Y1:504 Y2:531 Децата станаха гангстери. 258 00:16:12,924 --> 00:16:15,643 X1:178 X2:540 Y1:464 Y2:531 Време е да хвърлим светлина върху положението, 259 00:16:15,724 --> 00:16:18,522 X1:206 X2:512 Y1:468 Y2:526 да четем между редовете като в евангелието. 260 00:16:18,804 --> 00:16:21,796 X1:175 X2:543 Y1:462 Y2:531 Синовете ни са обречени, в затвора ще гният бащите им, 261 00:16:21,884 --> 00:16:24,273 X1:228 X2:490 Y1:468 Y2:531 ще живеят в клетки до края на живота си. 262 00:16:24,484 --> 00:16:27,840 X1:160 X2:559 Y1:464 Y2:531 Улиците ни направиха мъже, там взехме първия си пистолет." 263 00:16:27,924 --> 00:16:30,916 X1:190 X2:529 Y1:464 Y2:531 Парите са заложени, треньорът иска да го вземе, 264 00:16:31,004 --> 00:16:32,915 X1:246 X2:472 Y1:468 Y2:531 треньорът го видя по друго време." 265 00:16:33,004 --> 00:16:35,438 X1:235 X2:483 Y1:464 Y2:531 -Какво става, скъпа? -Здрасти. 266 00:16:35,604 --> 00:16:37,640 X1:280 X2:438 Y1:464 Y2:526 -Какво ново? -Как си? 267 00:16:38,204 --> 00:16:39,876 X1:223 X2:495 Y1:504 Y2:531 Да се промъкваш така. 268 00:16:39,964 --> 00:16:42,876 X1:230 X2:489 Y1:464 Y2:531 Не се промъквам. Не мога да повярвам. 269 00:16:42,964 --> 00:16:46,400 X1:146 X2:572 Y1:464 Y2:531 -Ще направим хитове, сигурен съм. -Поздравления. 270 00:16:47,444 --> 00:16:51,232 X1:196 X2:523 Y1:464 Y2:531 -Къде е Рич? -Рич е горе, говори с Дийн. 271 00:16:54,644 --> 00:16:58,000 X1:149 X2:570 Y1:464 Y2:531 Не са в затвора. Професионалисти са и искат да работят. 272 00:16:58,084 --> 00:17:01,042 X1:164 X2:555 Y1:462 Y2:531 Наистина ще съм ти благодарен, ако можем да работим тук с теб. 273 00:17:01,924 --> 00:17:03,915 X1:277 X2:442 Y1:464 Y2:526 -Какво става? -Как си ти? 274 00:17:06,604 --> 00:17:08,515 X1:272 X2:447 Y1:504 Y2:526 Това е истина! 275 00:17:08,724 --> 00:17:11,158 X1:222 X2:496 Y1:462 Y2:531 Ще си върша работата и ще запиша албум. 276 00:17:11,484 --> 00:17:13,793 X1:226 X2:493 Y1:464 Y2:531 -Гордееш ли се с мен? -Да, гордея се. 277 00:17:13,884 --> 00:17:16,273 X1:236 X2:483 Y1:464 Y2:531 Искам да знаеш, че ме е грижа за теб. 278 00:17:16,364 --> 00:17:20,755 X1:195 X2:523 Y1:464 Y2:531 Ако мислиш, че си тръгнал по лош път... 279 00:17:20,844 --> 00:17:23,517 X1:215 X2:504 Y1:462 Y2:531 Ще дойда при теб да получа благословия. 280 00:17:23,604 --> 00:17:25,083 X1:238 X2:481 Y1:502 Y2:531 Добре, значи знаеш. 281 00:17:26,004 --> 00:17:28,723 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:526 Дръж молитвите в сърцето си, това е всичко. 282 00:17:29,444 --> 00:17:31,594 X1:192 X2:527 Y1:504 Y2:531 С две думи: Имате договор. 283 00:17:31,724 --> 00:17:33,555 X1:275 X2:443 Y1:504 Y2:531 Благодаря ти. 284 00:17:33,644 --> 00:17:35,839 X1:227 X2:491 Y1:464 Y2:531 "Щом го искаш силно, винаги се получава. 285 00:17:35,924 --> 00:17:39,314 X1:235 X2:483 Y1:464 Y2:526 Играеш си играта и излизаш от гетото. 286 00:17:39,404 --> 00:17:42,601 X1:212 X2:507 Y1:464 Y2:531 Ние се раждаме с единия крак в затвора, 287 00:17:42,684 --> 00:17:44,879 X1:174 X2:544 Y1:508 Y2:531 опитваме се да изкараме пари. 288 00:17:44,964 --> 00:17:46,602 X1:203 X2:515 Y1:504 Y2:531 Те ще поемат по друг път, 289 00:17:47,084 --> 00:17:49,757 X1:221 X2:498 Y1:462 Y2:530 ще си прекарват добре със семействата, 290 00:17:49,844 --> 00:17:52,039 X1:233 X2:485 Y1:468 Y2:530 ще живеят кротко и ще плащат данъци. 291 00:17:52,524 --> 00:17:55,118 X1:188 X2:531 Y1:504 Y2:531 Има само един път пред нас, 292 00:17:55,204 --> 00:17:57,035 X1:196 X2:522 Y1:508 Y2:531 утре ще си живеем живота, 293 00:17:57,924 --> 00:18:01,280 X1:228 X2:491 Y1:468 Y2:531 изпълнен със щастие, лишен от страдание." 294 00:18:01,364 --> 00:18:04,356 X1:185 X2:533 Y1:504 Y2:530 Животът е откачено нещо. 295 00:18:04,924 --> 00:18:07,677 X1:214 X2:505 Y1:462 Y2:526 Може да живее в рая и пак да си в ада. 296 00:18:07,844 --> 00:18:10,722 X1:237 X2:482 Y1:464 Y2:531 Мисля си, може ли да се промени? 297 00:18:11,124 --> 00:18:13,684 X1:198 X2:521 Y1:462 Y2:526 Обича ли Другия повече, отколкото себе си. 298 00:18:13,924 --> 00:18:15,915 X1:200 X2:518 Y1:502 Y2:531 Иска ли ти се да си друг? 299 00:18:16,004 --> 00:18:18,154 X1:200 X2:518 Y1:464 Y2:526 Ако си черен, може ли да се избели? 300 00:18:18,244 --> 00:18:20,075 X1:227 X2:492 Y1:462 Y2:531 Ако си бял, може ли да се почерни? 301 00:18:20,164 --> 00:18:22,473 X1:186 X2:532 Y1:462 Y2:526 Може ли да си от гетото, без да живее там? 302 00:18:22,564 --> 00:18:26,716 X1:168 X2:550 Y1:462 Y2:531 Оглежда ли се в огледалото или затваря очи и мечтае? 303 00:18:26,804 --> 00:18:28,078 X1:276 X2:443 Y1:504 Y2:526 Какво иска? 304 00:18:28,284 --> 00:18:30,923 X1:169 X2:549 Y1:462 Y2:531 Ще се вгледа ли в себе си и ще послуа ли дуата си? 305 00:18:31,004 --> 00:18:34,758 X1:181 X2:538 Y1:462 Y2:530 Може ли да се промени? Гледай ме колкото си иска, 306 00:18:34,844 --> 00:18:37,153 X1:216 X2:503 Y1:468 Y2:530 но аз винаги ще съм аз, а ти винаги ще си ти. 307 00:18:38,204 --> 00:18:41,753 X1:246 X2:472 Y1:464 Y2:526 Имам нещо за Ким. Беше споменала: 308 00:18:42,044 --> 00:18:45,002 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:530 "Няма да го лапам тази вечер, ти излижи моята веднага." 309 00:18:45,084 --> 00:18:46,597 X1:277 X2:441 Y1:464 Y2:526 -Мръсна уста. -Това... 310 00:18:46,684 --> 00:18:49,517 X1:192 X2:526 Y1:464 Y2:531 -Това е Малката Ким. Цитат. -Тя е рапърка. 311 00:18:49,644 --> 00:18:52,112 X1:179 X2:539 Y1:464 Y2:531 Но това също е Голямата Ким ето тук. 312 00:18:52,204 --> 00:18:55,241 X1:204 X2:514 Y1:464 Y2:530 Искаш да кажеш, че искаш някое момиче да те лиже, 313 00:18:55,324 --> 00:18:58,236 X1:221 X2:498 Y1:468 Y2:530 вместо ти да го духаш на някой мъж, така ли? 314 00:18:58,324 --> 00:19:01,680 X1:163 X2:556 Y1:464 Y2:531 Искам да кажа, че мъжете досега получаваха това, което искат. 315 00:19:01,764 --> 00:19:05,552 X1:168 X2:550 Y1:464 Y2:530 Време е момичетата да получат това, което искат. 316 00:19:07,844 --> 00:19:09,482 X1:194 X2:525 Y1:504 Y2:530 Какво ще кажат момчетата? 317 00:19:09,564 --> 00:19:11,919 X1:237 X2:481 Y1:462 Y2:530 Съпругът ви е гей. Как ще го обясните? 318 00:19:12,004 --> 00:19:13,722 X1:188 X2:530 Y1:502 Y2:526 Любов. Това е обяснението. 319 00:19:13,844 --> 00:19:16,517 X1:166 X2:552 Y1:464 Y2:531 Съпругът ми е много чувствителна и сложна личност 320 00:19:16,604 --> 00:19:19,118 X1:188 X2:530 Y1:468 Y2:530 и ние сме луди един за друг. Нали, скъпи? 321 00:19:19,204 --> 00:19:21,957 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:531 Така е, ангелче. Имам въпрос към всички. 322 00:19:22,164 --> 00:19:24,439 X1:169 X2:549 Y1:464 Y2:526 Откъде произлиза думата fисk? Някой знае ли? 323 00:19:24,524 --> 00:19:28,483 X1:197 X2:521 Y1:464 Y2:526 Откъде произлиза думата? Кажи им. 324 00:19:29,604 --> 00:19:33,882 X1:201 X2:518 Y1:464 Y2:531 17 век, Чарлз I: "Разврат със съгласието на Краля." 325 00:19:34,964 --> 00:19:38,434 X1:229 X2:489 Y1:464 Y2:530 Кажете ми какво могат да ви дадат те? 326 00:19:38,524 --> 00:19:40,754 X1:189 X2:529 Y1:464 Y2:531 Защо искате да сте част от тази култура? 327 00:19:40,844 --> 00:19:43,039 X1:218 X2:500 Y1:464 Y2:526 -Чувствам се защитена. -От какво? 328 00:19:43,244 --> 00:19:46,156 X1:186 X2:532 Y1:464 Y2:530 От всеки, който иска да се ебава с нас. 329 00:19:55,324 --> 00:19:57,042 X1:181 X2:537 Y1:502 Y2:531 Здравей. Аз съм Марк Клиър. 330 00:19:57,484 --> 00:19:59,440 X1:278 X2:440 Y1:504 Y2:531 Как си, Марк? 331 00:19:59,844 --> 00:20:01,800 X1:285 X2:433 Y1:462 Y2:526 -Ти си Дийн. -Така е. 332 00:20:02,884 --> 00:20:07,241 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:526 -Гард от отбора на Райдър. -Точно така. Желая ти късмет. 333 00:20:07,444 --> 00:20:09,241 X1:249 X2:470 Y1:464 Y2:526 Късмет за какво? Какво значи това? 334 00:20:09,324 --> 00:20:11,474 X1:198 X2:521 Y1:504 Y2:530 Така ти казвам довиждане. 335 00:20:11,804 --> 00:20:13,795 X1:228 X2:491 Y1:504 Y2:530 Така ли? Много лошо, 336 00:20:14,764 --> 00:20:17,324 X1:164 X2:555 Y1:508 Y2:530 защото имам да ти казвам нещо. 337 00:20:17,684 --> 00:20:19,083 X1:317 X2:401 Y1:504 Y2:526 Какво? 338 00:20:19,364 --> 00:20:23,277 X1:157 X2:561 Y1:464 Y2:531 Чудех се дали искаш да изкараш $ 50 000? $ 10 000 предварително. 339 00:20:23,364 --> 00:20:26,640 X1:157 X2:562 Y1:464 Y2:530 -Да не водиш телевизионна игра? -Не, аз съм бъдещето ти. 340 00:20:28,124 --> 00:20:30,080 X1:165 X2:554 Y1:502 Y2:531 Избрал си неподходящия човек. 341 00:20:30,364 --> 00:20:33,436 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:531 Значи някакъв баскетболен мач, за който на никой не му пука, 342 00:20:33,524 --> 00:20:36,163 X1:208 X2:511 Y1:462 Y2:526 е по-важен за теб, отколкото възможността 343 00:20:36,244 --> 00:20:39,236 X1:191 X2:528 Y1:502 Y2:531 да изкараш $ 50 000 в брой? 344 00:20:40,164 --> 00:20:43,156 X1:168 X2:550 Y1:464 Y2:531 -Започваш да звучиш сериозно. -Напълно съм сериозен. 345 00:20:43,764 --> 00:20:47,234 X1:176 X2:543 Y1:504 Y2:531 Не знам. Това е престъпление. 346 00:20:47,764 --> 00:20:49,959 X1:284 X2:435 Y1:504 Y2:531 Срещу кого? 347 00:20:50,244 --> 00:20:53,395 X1:194 X2:525 Y1:464 Y2:531 Срещу правителството. Не срещу някоя стара жена. 348 00:20:53,484 --> 00:20:56,044 X1:210 X2:508 Y1:462 Y2:531 Никой няма да пострада. Само правителството. 349 00:20:56,124 --> 00:20:57,762 X1:179 X2:540 Y1:504 Y2:531 Пука ли ти за него? На мен не. 350 00:20:57,844 --> 00:21:00,563 X1:179 X2:540 Y1:462 Y2:531 Какво са направили за теб? За мен не са направили нищо. 351 00:21:00,644 --> 00:21:03,556 X1:149 X2:570 Y1:462 Y2:526 -Още не си избран в драфта, нали? -Не. 352 00:21:03,724 --> 00:21:05,601 X1:229 X2:490 Y1:464 Y2:531 Какво ще стане след като завършиш? 353 00:21:05,684 --> 00:21:08,801 X1:202 X2:516 Y1:464 Y2:531 Имам по-интересни неща за правене от баскетбола. 354 00:21:08,964 --> 00:21:11,239 X1:172 X2:547 Y1:502 Y2:530 Щом не ги искаш, не ги взимай. 355 00:21:11,324 --> 00:21:13,792 X1:176 X2:542 Y1:464 Y2:530 -А ако те издам на полицията? -Да ме издадеш? 356 00:21:13,884 --> 00:21:15,556 X1:300 X2:418 Y1:504 Y2:526 Не мисля. 357 00:21:17,244 --> 00:21:19,917 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 Това ли ще е най-лошото, което ти се е случило досега? 358 00:21:20,004 --> 00:21:22,643 X1:202 X2:517 Y1:464 Y2:531 Няколко лоши паса, няколко пропуснати коша. 359 00:21:23,764 --> 00:21:25,277 X1:258 X2:460 Y1:502 Y2:531 Кой ще разбере? 360 00:21:25,364 --> 00:21:27,355 X1:223 X2:495 Y1:464 Y2:531 -Ти какво ще изкараш? -Не се тревожи. 361 00:21:27,444 --> 00:21:28,877 X1:242 X2:476 Y1:504 Y2:530 Ще заложа на мача. 362 00:21:28,964 --> 00:21:32,115 X1:167 X2:551 Y1:462 Y2:526 Ще изкарам повече пари от теб. Помисли си. 363 00:21:32,204 --> 00:21:35,640 X1:175 X2:544 Y1:462 Y2:531 Ако си свободен утре по обяд да се срещнем в "Тайм Кафе"? 364 00:21:36,364 --> 00:21:37,274 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:531 Добре. 365 00:21:42,204 --> 00:21:43,478 X1:240 X2:478 Y1:504 Y2:531 900 думи? Не става. 366 00:21:43,604 --> 00:21:46,801 X1:222 X2:497 Y1:462 Y2:526 Трябват ми поне 1 800. Това е голяма статия. 367 00:21:47,284 --> 00:21:49,718 X1:194 X2:524 Y1:462 Y2:531 Виж кой седи там. Областният прокурор Кинг. 368 00:21:50,724 --> 00:21:53,238 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:526 Вие играхте футбол. Какво е заключението? 369 00:21:53,324 --> 00:21:55,201 X1:306 X2:413 Y1:502 Y2:531 Добър е. 370 00:21:55,564 --> 00:21:56,997 X1:235 X2:483 Y1:502 Y2:531 Прилича на баща си. 371 00:22:02,364 --> 00:22:06,243 X1:219 X2:500 Y1:464 Y2:530 Били, един странен тип те наблюдава. 372 00:22:06,404 --> 00:22:08,440 X1:244 X2:475 Y1:462 Y2:530 -Май че те познава. -Може и да е така. 373 00:22:08,524 --> 00:22:12,358 X1:196 X2:523 Y1:462 Y2:531 Трябва да се представя на г-н областния прокурор. 374 00:22:12,524 --> 00:22:14,958 X1:203 X2:516 Y1:462 Y2:531 Джордж Уейн от списание "Венити Феър". 375 00:22:15,564 --> 00:22:18,124 X1:169 X2:550 Y1:462 Y2:531 Чета рубриката ви всеки месец. Вие сте чудесен. 376 00:22:18,204 --> 00:22:20,081 X1:192 X2:527 Y1:502 Y2:526 Вие сте хваленият и обичан 377 00:22:20,164 --> 00:22:23,759 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:530 -областен прокурор на Манхатън. -Не знам да съм хвален и обичан. 378 00:22:23,844 --> 00:22:26,881 X1:225 X2:494 Y1:462 Y2:531 А вие сте Шийла Кинг. Заместник-прокурор. 379 00:22:27,364 --> 00:22:29,798 X1:198 X2:521 Y1:464 Y2:531 Отговаряте за сексуалните престъпления. 380 00:22:29,924 --> 00:22:30,993 X1:279 X2:439 Y1:502 Y2:531 Много добре. 381 00:22:31,084 --> 00:22:34,918 X1:187 X2:531 Y1:462 Y2:531 Прекъснах обяда ви, защото с моя редактор обсъждахме 382 00:22:35,204 --> 00:22:38,355 X1:170 X2:549 Y1:464 Y2:531 евентуална статия за: "Десетте, които управляват Ню Йорк." 383 00:22:38,444 --> 00:22:43,279 X1:166 X2:553 Y1:464 Y2:531 Вие сте в списъка, заедно с Доналд Тръмп и кмета. 384 00:22:43,524 --> 00:22:45,560 X1:217 X2:502 Y1:504 Y2:526 Какво мислите за това? 385 00:22:45,724 --> 00:22:49,763 X1:165 X2:553 Y1:462 Y2:531 Може би трябва да питате някоя от бившите му съпруги. 386 00:22:49,924 --> 00:22:53,280 X1:208 X2:511 Y1:464 Y2:530 -Съпруги? -Има още две освен тази. 387 00:22:54,084 --> 00:22:56,917 X1:202 X2:516 Y1:462 Y2:530 Говорете и с брат ми Уил. Той също има богат опит. 388 00:22:57,004 --> 00:22:58,642 X1:185 X2:533 Y1:502 Y2:531 Той с право ли се занимава? 389 00:22:58,724 --> 00:23:01,841 X1:174 X2:545 Y1:464 Y2:531 Може да се каже, че правото се занимава с него. 390 00:23:01,924 --> 00:23:05,917 X1:149 X2:569 Y1:462 Y2:531 -Синът ми е с добро въображение. -Така е, Джордж. 391 00:23:06,364 --> 00:23:08,832 X1:184 X2:535 Y1:462 Y2:531 -Обадете се утре в офиса ми. -Звучи чудесно. 392 00:23:08,964 --> 00:23:12,843 X1:186 X2:533 Y1:462 Y2:531 -Ще обсъдим нещата. -Това последното ми хареса. 393 00:23:12,924 --> 00:23:15,438 X1:191 X2:527 Y1:462 Y2:531 -Приятно ми беше. -Благодаря за досаждането. 394 00:23:19,804 --> 00:23:21,635 X1:264 X2:455 Y1:504 Y2:526 Какво ти става? 395 00:23:23,564 --> 00:23:26,920 X1:159 X2:560 Y1:462 Y2:531 -Той е журналист. -Чудесна възможност за баща ти. 396 00:23:27,004 --> 00:23:29,438 X1:205 X2:514 Y1:462 Y2:530 Теб какво те засяга? Какво общо имаш с това? 397 00:23:29,524 --> 00:23:32,402 X1:157 X2:561 Y1:462 Y2:531 -Това е неговата шибана кариера. -Внимавай с приказките. 398 00:23:32,484 --> 00:23:34,395 X1:259 X2:460 Y1:504 Y2:531 Ти сериозно ли? 399 00:23:34,484 --> 00:23:37,760 X1:168 X2:550 Y1:464 Y2:531 Откога започна да ми казваш да внимавам? Откакто тя е тук? 400 00:23:37,844 --> 00:23:41,200 X1:219 X2:499 Y1:464 Y2:526 Не искам да се държиш така с жена ми. 401 00:23:41,284 --> 00:23:46,074 X1:145 X2:574 Y1:462 Y2:531 Ще ти спра парите. Върви при брат си. Купувай си шапки "Кангол". 402 00:23:46,844 --> 00:23:50,962 X1:183 X2:535 Y1:464 Y2:530 -Върви при него. -Наистина ме изплаши, татко. 403 00:23:51,084 --> 00:23:52,802 X1:194 X2:524 Y1:504 Y2:531 Защо не тръгнеш още сега? 404 00:23:52,884 --> 00:23:55,318 X1:169 X2:549 Y1:464 Y2:531 Върви вкъщи, събери си нещата и се изнасяй. 405 00:23:55,404 --> 00:23:57,440 X1:186 X2:533 Y1:504 Y2:526 Това наказание ли се явява? 406 00:23:57,524 --> 00:24:00,038 X1:174 X2:544 Y1:464 Y2:526 Или ще спазваш правилата ми, или се махай. 407 00:24:00,124 --> 00:24:02,843 X1:167 X2:552 Y1:502 Y2:531 Чуваш ли ме? Сам се издържай. 408 00:24:24,484 --> 00:24:27,282 X1:168 X2:550 Y1:502 Y2:531 "Още една история за любовта. 409 00:24:27,364 --> 00:24:30,083 X1:226 X2:492 Y1:462 Y2:530 Любовта към таланта, който си отиде. 410 00:24:30,204 --> 00:24:32,115 X1:229 X2:489 Y1:464 Y2:526 Пиеше и ги смесваше, винаги сам. 411 00:24:32,204 --> 00:24:34,479 X1:227 X2:491 Y1:464 Y2:531 Движеше се като крал от група на група. 412 00:24:34,564 --> 00:24:36,236 X1:242 X2:477 Y1:464 Y2:526 Главата му замаяна от алкохола. 413 00:24:36,324 --> 00:24:39,043 X1:184 X2:535 Y1:502 Y2:531 Победоносен като Ноториъс. 414 00:24:39,164 --> 00:24:42,156 X1:246 X2:472 Y1:462 Y2:531 Той имаше хитове, от него се учете." 415 00:24:42,364 --> 00:24:43,319 X1:319 X2:400 Y1:504 Y2:526 Вижте. 416 00:24:43,404 --> 00:24:45,156 X1:213 X2:505 Y1:504 Y2:531 "Ситуацията е напечена, 417 00:24:45,404 --> 00:24:48,077 X1:225 X2:493 Y1:468 Y2:531 трудно е да се откажа, но вече съм решил. 418 00:24:48,164 --> 00:24:52,123 X1:185 X2:533 Y1:464 Y2:530 Малко ми остава да умра. Загазил съм, но ще се махна. 419 00:24:52,524 --> 00:24:55,561 X1:228 X2:491 Y1:464 Y2:530 Няма съмнение, ще изляза от бизнеса. 420 00:24:55,724 --> 00:24:57,282 X1:242 X2:476 Y1:464 Y2:531 Отчаян съм, смъртта ме следва. 421 00:24:57,364 --> 00:24:58,433 X1:249 X2:470 Y1:504 Y2:531 Човек се е научил, 422 00:24:58,564 --> 00:25:01,397 X1:234 X2:485 Y1:468 Y2:531 опитва хиляди неща, за да забрави. 423 00:25:01,564 --> 00:25:04,362 X1:153 X2:565 Y1:462 Y2:531 Да ходя на работа от девет до пет не беше решение. 424 00:25:04,564 --> 00:25:07,317 X1:231 X2:488 Y1:464 Y2:530 Ще остана в играта и ще почна отначало. 425 00:25:07,404 --> 00:25:10,202 X1:234 X2:484 Y1:464 Y2:531 Трудно е да тръгнеш по пътя на старите. 426 00:25:10,284 --> 00:25:13,082 X1:209 X2:510 Y1:464 Y2:531 Много деца го направиха и не доживяха утрото. 427 00:25:13,164 --> 00:25:17,715 X1:173 X2:545 Y1:462 Y2:531 Клиентелата е добре, смърка чистата дрога, а ние се тровим 428 00:25:17,884 --> 00:25:19,317 X1:178 X2:541 Y1:504 Y2:526 и мозъкът ни става на каша..." 429 00:25:20,564 --> 00:25:22,794 X1:242 X2:477 Y1:504 Y2:531 Ето за това говоря. 430 00:25:24,204 --> 00:25:28,436 X1:175 X2:543 Y1:464 Y2:531 "Ако културната антропология иска да допринесе в дебата 431 00:25:28,564 --> 00:25:32,398 X1:159 X2:559 Y1:462 Y2:531 за расите, тя трябва да премахне лъжливото разделяне 432 00:25:32,524 --> 00:25:35,038 X1:194 X2:525 Y1:468 Y2:531 на негроидна, монголоидна и европеидна раса. 433 00:25:35,164 --> 00:25:38,679 X1:155 X2:564 Y1:462 Y2:531 Расата не бива да се разглежда като група хора с определен цвят, 434 00:25:38,764 --> 00:25:43,474 X1:162 X2:556 Y1:468 Y2:531 разделени от останалите раси, а като серия от цветни изменения. 435 00:25:43,964 --> 00:25:47,752 X1:162 X2:556 Y1:462 Y2:530 Най-черните хора са по-далеч от тъмнокожите с по-светъл тен, 436 00:25:47,964 --> 00:25:50,922 X1:170 X2:549 Y1:462 Y2:531 които са много по-близко до нормалните бели индивиди. 437 00:25:51,204 --> 00:25:54,594 X1:154 X2:565 Y1:464 Y2:531 Това ще коригира социално деструктивните форми на омраза, 438 00:25:54,804 --> 00:25:57,443 X1:169 X2:550 Y1:468 Y2:531 която е резултат от расовото деление на хората. 439 00:25:57,604 --> 00:26:02,394 X1:160 X2:558 Y1:464 Y2:531 ...според Хенри Кисинджър, ще носи добродетелта на истината." 440 00:26:04,724 --> 00:26:06,362 X1:313 X2:405 Y1:464 Y2:526 -Е? -Какво? 441 00:26:07,244 --> 00:26:08,199 X1:305 X2:414 Y1:502 Y2:531 Забрави. 442 00:26:08,284 --> 00:26:10,354 X1:250 X2:468 Y1:464 Y2:526 -Главата ми е... -Кажи. Какво има? 443 00:26:10,804 --> 00:26:13,079 X1:189 X2:529 Y1:504 Y2:531 На друго място е в момента. 444 00:26:13,244 --> 00:26:14,757 X1:225 X2:494 Y1:504 Y2:531 Искаш ли да говорим? 445 00:26:19,284 --> 00:26:22,754 X1:186 X2:533 Y1:464 Y2:530 Нещо странно се случи днес. Не мога да кажа на никой. 446 00:26:23,484 --> 00:26:25,679 X1:246 X2:472 Y1:462 Y2:531 -На никой. -Не ми ли вярваш? 447 00:26:26,964 --> 00:26:30,434 X1:183 X2:535 Y1:464 Y2:531 Един тип ме заговори и това, което ми предложи... 448 00:26:30,524 --> 00:26:32,674 X1:171 X2:547 Y1:502 Y2:531 Не разбирам за какво говориш. 449 00:26:32,804 --> 00:26:35,477 X1:199 X2:519 Y1:502 Y2:531 Този тип беше комарджия. 450 00:26:36,764 --> 00:26:38,561 X1:220 X2:499 Y1:504 Y2:530 Какво искаш да кажеш? 451 00:26:39,884 --> 00:26:42,444 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:531 Предложи ми $50 000, за да продам един мач. 452 00:26:42,524 --> 00:26:45,994 X1:214 X2:505 Y1:464 Y2:530 Люк правеше тези неща, когато живеехме зедно. 453 00:26:46,084 --> 00:26:47,403 X1:203 X2:515 Y1:502 Y2:531 И той подкупваше играчи. 454 00:26:47,484 --> 00:26:49,202 X1:169 X2:550 Y1:504 Y2:530 Защо си живяла с такъв човек? 455 00:26:49,284 --> 00:26:51,673 X1:230 X2:488 Y1:462 Y2:526 -С човек като теб ли? -Какво значи това? 456 00:26:51,764 --> 00:26:55,040 X1:148 X2:571 Y1:462 Y2:531 Той даваше подкупи, ти ще вземеш подкуп. Каква е разликата? 457 00:26:55,164 --> 00:26:56,677 X1:225 X2:493 Y1:504 Y2:531 Да го направя или не? 458 00:26:58,164 --> 00:26:59,916 X1:220 X2:498 Y1:502 Y2:531 Бъди верен на себе си. 459 00:27:05,204 --> 00:27:09,117 X1:210 X2:508 Y1:464 Y2:531 Значи нямаме алкохолен спонсор за откриването. 460 00:27:09,244 --> 00:27:11,360 X1:232 X2:486 Y1:462 Y2:531 И ще отваряме клуба след три дни? 461 00:27:11,484 --> 00:27:13,475 X1:264 X2:454 Y1:504 Y2:531 Имаме спонсор. 462 00:27:13,924 --> 00:27:16,643 X1:201 X2:517 Y1:464 Y2:530 Ще поканим знаменитости и модели, и готово. 463 00:27:17,084 --> 00:27:18,437 X1:273 X2:445 Y1:504 Y2:531 Пълна отврат. 464 00:27:18,764 --> 00:27:19,958 X1:289 X2:429 Y1:504 Y2:531 Свържи ме. 465 00:27:20,124 --> 00:27:21,921 X1:173 X2:546 Y1:504 Y2:531 Върви на телефона и провери. 466 00:27:22,004 --> 00:27:25,041 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 Ако прекаляваш със стреса, ще умреш преди да станеш на 25. 467 00:27:25,124 --> 00:27:26,955 X1:208 X2:510 Y1:504 Y2:530 Искам всичко да е точно. 468 00:27:30,124 --> 00:27:31,398 X1:263 X2:455 Y1:504 Y2:530 Бели момченца. 469 00:27:33,004 --> 00:27:34,960 X1:211 X2:507 Y1:502 Y2:531 Кой е собственикът тук? 470 00:27:35,244 --> 00:27:37,553 X1:221 X2:498 Y1:462 Y2:530 -Кой отговаря за това? -Назад. 471 00:27:37,684 --> 00:27:39,993 X1:272 X2:447 Y1:462 Y2:526 -Кой е шефът? -Аз. 472 00:27:40,084 --> 00:27:41,881 X1:253 X2:465 Y1:464 Y2:530 -Ти ли си шефът? -Да. Скоти. 473 00:27:42,884 --> 00:27:44,522 X1:267 X2:451 Y1:504 Y2:531 Слушаш ли ме? 474 00:27:46,364 --> 00:27:49,800 X1:201 X2:518 Y1:464 Y2:531 Всички да млъкнат, за да си свърша работата! 475 00:27:49,884 --> 00:27:51,795 X1:179 X2:539 Y1:504 Y2:531 Вие сте дошли в моя квартал. 476 00:27:51,884 --> 00:27:54,273 X1:208 X2:511 Y1:464 Y2:531 Да не сте слепи да правите такова нещо? 477 00:27:54,364 --> 00:27:57,003 X1:222 X2:497 Y1:464 Y2:531 -Мамка му. -Стига с тези глупости. 478 00:27:57,844 --> 00:27:59,641 X1:188 X2:531 Y1:464 Y2:526 -Знаеш ли къде се намираш? -Знам. 479 00:27:59,724 --> 00:28:03,512 X1:209 X2:510 Y1:464 Y2:531 Не мисля. Не сте ми се обадили по телефона. 480 00:28:03,604 --> 00:28:05,356 X1:241 X2:477 Y1:462 Y2:526 -Знаеш ли кой съм? -Така мисля. 481 00:28:05,444 --> 00:28:07,753 X1:214 X2:505 Y1:464 Y2:530 Искам 75 процента от заведението веднага. 482 00:28:07,844 --> 00:28:11,473 X1:243 X2:476 Y1:464 Y2:531 75 процента за мен, 25 процента за вас. 483 00:28:11,564 --> 00:28:13,077 X1:171 X2:547 Y1:504 Y2:531 Какво получаваме срещу това? 484 00:28:13,164 --> 00:28:17,760 X1:198 X2:520 Y1:462 Y2:531 Кой си ти бе? Нали той щеше да говори? 485 00:28:17,884 --> 00:28:20,193 X1:221 X2:497 Y1:462 Y2:531 Разбираш ли? Обърни се и го гледай. 486 00:28:20,324 --> 00:28:22,440 X1:177 X2:542 Y1:502 Y2:531 Разбираш ли за какво говоря? 487 00:28:22,524 --> 00:28:25,243 X1:163 X2:555 Y1:504 Y2:531 Не искам да стават глупости тук. 488 00:28:25,404 --> 00:28:27,360 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:531 Добре. 489 00:28:27,444 --> 00:28:29,958 X1:180 X2:539 Y1:504 Y2:531 Не знам. Нямам никакви пари. 490 00:28:30,044 --> 00:28:32,035 X1:186 X2:533 Y1:504 Y2:531 Парите не са мои, на друг са. 491 00:28:32,124 --> 00:28:35,400 X1:146 X2:572 Y1:504 Y2:531 Защо тогава ми се правиш на шеф? 492 00:28:35,564 --> 00:28:38,203 X1:198 X2:520 Y1:502 Y2:530 Защото не знаех кой си ти. 493 00:28:38,444 --> 00:28:40,196 X1:303 X2:416 Y1:502 Y2:526 Млъквай. 494 00:28:40,284 --> 00:28:43,242 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:531 Не ми гледай пистолета. Той не убива, хората убиват. 495 00:28:43,484 --> 00:28:46,282 X1:201 X2:517 Y1:462 Y2:531 -Кажи му кой е чичо ти. -Да го начукам на чичо му! 496 00:28:46,484 --> 00:28:49,157 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:531 -Запиши му телефона. -Да не сте гъсти с мафията? 497 00:28:49,244 --> 00:28:51,883 X1:218 X2:501 Y1:464 Y2:530 -Номерът ми ли искаш? -Да. 498 00:28:51,964 --> 00:28:54,194 X1:306 X2:412 Y1:504 Y2:526 555-2975. 499 00:28:54,764 --> 00:28:59,838 X1:148 X2:570 Y1:462 Y2:526 -Извинявай. Кой ти беше номерът? -555-2975! 500 00:29:00,404 --> 00:29:01,962 X1:191 X2:527 Y1:502 Y2:531 Много сте отворени белите. 501 00:29:02,044 --> 00:29:03,477 X1:242 X2:476 Y1:504 Y2:531 Рич Бауър му кажи. 502 00:29:04,404 --> 00:29:07,953 X1:162 X2:557 Y1:462 Y2:531 -Да дойде в спортната зала утре. -В коя спортна зала? 503 00:29:08,044 --> 00:29:09,523 X1:228 X2:491 Y1:502 Y2:531 Дето тренира Тайсън. 504 00:29:10,004 --> 00:29:13,713 X1:219 X2:500 Y1:462 Y2:531 Хубаво си помислете, защото аз ще се върна. 505 00:29:16,804 --> 00:29:18,874 X1:245 X2:473 Y1:464 Y2:530 Кажи на момчетата да питат за мен. 506 00:29:34,884 --> 00:29:37,034 X1:173 X2:545 Y1:502 Y2:530 Скоти, ние нямаме нищо общо. 507 00:29:37,164 --> 00:29:38,995 X1:219 X2:499 Y1:504 Y2:531 Какво става, мамка му? 508 00:29:40,124 --> 00:29:41,716 X1:256 X2:463 Y1:504 Y2:526 Познавате ли ги? 509 00:29:42,244 --> 00:29:43,962 X1:219 X2:500 Y1:504 Y2:530 Кои са тези скапаняци? 510 00:29:44,044 --> 00:29:48,117 X1:192 X2:526 Y1:502 Y2:531 Шибани негри. Кои са тези? 511 00:30:00,524 --> 00:30:03,118 X1:197 X2:521 Y1:464 Y2:531 -Значи си съгласен? -Защо си толкова сигурен? 512 00:30:03,364 --> 00:30:04,399 X1:300 X2:418 Y1:502 Y2:530 Ти дойде. 513 00:30:05,924 --> 00:30:07,073 X1:288 X2:431 Y1:504 Y2:531 Да, тук съм. 514 00:30:07,164 --> 00:30:09,280 X1:171 X2:548 Y1:464 Y2:526 -Казал ли си на някого за това? -Не. 515 00:30:09,724 --> 00:30:11,555 X1:297 X2:422 Y1:504 Y2:526 На никого. 516 00:30:12,524 --> 00:30:15,914 X1:205 X2:513 Y1:464 Y2:530 -Дори на приятелката си? -Откъде знаеш за нея? 517 00:30:16,484 --> 00:30:19,317 X1:191 X2:528 Y1:504 Y2:531 Не знам. Само предполагам. 518 00:30:19,404 --> 00:30:21,793 X1:251 X2:467 Y1:504 Y2:530 Ти си млад човек. 519 00:30:23,804 --> 00:30:26,193 X1:244 X2:475 Y1:462 Y2:530 -Каза ли й? -Защо да й казвам? 520 00:30:26,324 --> 00:30:29,122 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:530 Ако е така, сме прецакани. Нали не искаш да ме издъниш? 521 00:30:29,204 --> 00:30:31,718 X1:200 X2:518 Y1:504 Y2:531 Мислех си, но ще пасувам. 522 00:30:32,324 --> 00:30:34,633 X1:195 X2:524 Y1:464 Y2:530 Не, сериозно, няма да ме издъниш, нали? 523 00:30:34,724 --> 00:30:37,955 X1:174 X2:545 Y1:464 Y2:530 -Задаваш ми странни въпроси. -Не искам да стават издънки. 524 00:30:38,564 --> 00:30:42,000 X1:193 X2:526 Y1:464 Y2:526 И двамата ще се прецакаме, ако кажеш за това на някой. 525 00:30:43,804 --> 00:30:45,442 X1:180 X2:539 Y1:502 Y2:531 Май не искаш да го направиш. 526 00:30:45,524 --> 00:30:48,357 X1:188 X2:531 Y1:464 Y2:530 Ти не искаш да го направиш. Искаш да се откажа ли? 527 00:30:48,524 --> 00:30:51,084 X1:191 X2:528 Y1:464 Y2:530 Не искам да се отказваш, само да не казваш на никой. 528 00:30:51,164 --> 00:30:53,724 X1:198 X2:520 Y1:464 Y2:531 Ако искаш да го направиш, направи го. 529 00:30:53,804 --> 00:30:56,034 X1:219 X2:500 Y1:464 Y2:531 Ще вземеш много пари, за да уредиш мач. 530 00:30:56,124 --> 00:30:57,637 X1:199 X2:520 Y1:504 Y2:530 Искам да си наясно с това. 531 00:30:57,724 --> 00:31:01,034 X1:171 X2:548 Y1:462 Y2:531 Това е престъпление. Да губиш баскетболен мач срещу пари. 532 00:31:01,124 --> 00:31:04,480 X1:229 X2:490 Y1:462 Y2:531 Искам да разбереш, че нарушаваш закона. 533 00:31:04,564 --> 00:31:06,634 X1:235 X2:483 Y1:464 Y2:530 Щом си наясно, аз също съм наясно. 534 00:31:06,724 --> 00:31:09,079 X1:241 X2:477 Y1:464 Y2:531 Знам какво правя. Парите у теб ли са? 535 00:31:09,164 --> 00:31:11,997 X1:153 X2:566 Y1:462 Y2:531 Имам 10 бона. После ще ти дам 15, накрая още 25. 536 00:31:12,684 --> 00:31:13,673 X1:306 X2:413 Y1:504 Y2:530 Къде са? 537 00:31:14,364 --> 00:31:16,719 X1:278 X2:441 Y1:504 Y2:526 В тоалетната. 538 00:31:18,284 --> 00:31:21,082 X1:224 X2:495 Y1:464 Y2:526 Не, не са в тоалетната, в бельото ми са. 539 00:31:22,564 --> 00:31:25,476 X1:208 X2:510 Y1:464 Y2:530 Да отидем до тоалетната да ги извадим. 540 00:31:26,644 --> 00:31:30,432 X1:166 X2:553 Y1:464 Y2:531 Мога да ги извадя и сега, но в тоалетната ще е най-добре. 541 00:31:30,524 --> 00:31:33,243 X1:169 X2:550 Y1:462 Y2:531 Добре. Да отидем в тоалетната, за да ми дадеш парите. 542 00:31:33,324 --> 00:31:35,792 X1:184 X2:534 Y1:464 Y2:530 Ще отидем там, за да ги извадя от гащите си. 543 00:31:36,444 --> 00:31:37,763 X1:271 X2:447 Y1:504 Y2:531 Това е лудост. 544 00:31:39,964 --> 00:31:42,842 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:530 Какви неща правим за един баскетболен мач. 545 00:31:56,204 --> 00:31:57,239 X1:344 X2:374 Y1:504 Y2:526 Е? 546 00:32:04,084 --> 00:32:06,996 X1:179 X2:539 Y1:464 Y2:531 -Не ми прави странни намеци. -Странни намеци. 547 00:32:07,164 --> 00:32:09,155 X1:205 X2:514 Y1:504 Y2:531 Приличаш на перверзник. 548 00:32:10,364 --> 00:32:12,036 X1:241 X2:477 Y1:504 Y2:531 Не съм перверзник. 549 00:32:15,444 --> 00:32:16,957 X1:251 X2:467 Y1:504 Y2:531 Много си странен. 550 00:32:17,044 --> 00:32:19,399 X1:200 X2:519 Y1:464 Y2:531 Ще спреш ли да се мотаеш и да ми дадеш парите? 551 00:32:19,484 --> 00:32:21,202 X1:249 X2:470 Y1:504 Y2:526 Какво значи това? 552 00:32:23,644 --> 00:32:27,239 X1:215 X2:504 Y1:464 Y2:531 -Лош? Странен? -Приеми го както искаш. 553 00:32:49,084 --> 00:32:50,995 X1:290 X2:428 Y1:464 Y2:531 -Как си? -Разпускам. 554 00:32:52,364 --> 00:32:55,401 X1:231 X2:488 Y1:462 Y2:526 Ходих да видя клуба, за който ми каза. 555 00:32:56,604 --> 00:32:58,515 X1:171 X2:548 Y1:504 Y2:530 Радвам се, че съм ти помогнал. 556 00:32:58,804 --> 00:33:01,876 X1:189 X2:529 Y1:464 Y2:530 -Какво става? -Все същото. Движа нещата. 557 00:33:02,324 --> 00:33:03,837 X1:266 X2:453 Y1:504 Y2:530 Какво движиш? 558 00:33:05,244 --> 00:33:09,362 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:531 Нищо, бях наблизо. Пуших малко трева, видях се с едни момичета. 559 00:33:09,444 --> 00:33:12,197 X1:260 X2:458 Y1:462 Y2:530 -Кой е там? -Едни момичета. 560 00:33:12,764 --> 00:33:14,595 X1:184 X2:535 Y1:504 Y2:531 Имаше ли нещо за оправяне? 561 00:33:14,724 --> 00:33:18,000 X1:154 X2:564 Y1:464 Y2:526 Четири пича, три крави, две овце, каквото си поискаш. 562 00:33:18,964 --> 00:33:20,716 X1:265 X2:454 Y1:504 Y2:531 Ти си извратен. 563 00:33:21,364 --> 00:33:24,720 X1:199 X2:520 Y1:462 Y2:530 На бялото момче му хлопа дъската понякога. 564 00:33:25,324 --> 00:33:27,360 X1:179 X2:540 Y1:504 Y2:531 Откаченият син на прокурора. 565 00:33:31,004 --> 00:33:33,598 X1:189 X2:529 Y1:504 Y2:531 Това тук е знаменитият Уил. 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,795 X1:191 X2:528 Y1:504 Y2:531 Сам Донегър. Приятно ми е. 567 00:33:35,964 --> 00:33:37,602 X1:210 X2:509 Y1:504 Y2:530 Аз съм почитател, нали? 568 00:33:38,284 --> 00:33:41,196 X1:205 X2:513 Y1:462 Y2:531 Правя филм за брат ти. Това е съпругът ми Тери. 569 00:33:43,444 --> 00:33:46,277 X1:196 X2:523 Y1:464 Y2:531 Тя ни откри и снима документален филм за нас. 570 00:33:48,604 --> 00:33:51,164 X1:152 X2:567 Y1:504 Y2:530 Кои са тези? Ще ни запознаеш ли? 571 00:33:52,084 --> 00:33:53,312 X1:341 X2:378 Y1:504 Y2:526 Не. 572 00:33:54,684 --> 00:33:56,163 X1:290 X2:428 Y1:504 Y2:526 К"во става? 573 00:33:58,324 --> 00:34:00,599 X1:233 X2:485 Y1:504 Y2:530 Ще отида на стената. 574 00:34:00,884 --> 00:34:02,476 X1:259 X2:460 Y1:504 Y2:526 Какво е стената? 575 00:34:02,684 --> 00:34:05,596 X1:248 X2:471 Y1:464 Y2:531 Те са израсли там. Там се събират. 576 00:34:06,044 --> 00:34:08,114 X1:211 X2:508 Y1:464 Y2:526 Ние можем ли да отидем на стената? 577 00:34:08,804 --> 00:34:11,318 X1:181 X2:538 Y1:502 Y2:530 Не, не може. Не отивайте там. 578 00:34:11,764 --> 00:34:14,073 X1:212 X2:507 Y1:464 Y2:531 Ще отидем. Това е свободна страна. 579 00:34:14,164 --> 00:34:17,042 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:530 Не отивайте там. Не ги следвайте дотам. 580 00:34:17,124 --> 00:34:19,684 X1:173 X2:545 Y1:502 Y2:531 Защо не се приберете в града? 581 00:34:19,764 --> 00:34:20,958 X1:228 X2:491 Y1:504 Y2:530 Да отидем на стената. 582 00:34:21,044 --> 00:34:23,922 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 Защо ти не се прибереш? Аз съм тукашен, колкото и ти. 583 00:34:24,004 --> 00:34:27,155 X1:168 X2:551 Y1:464 Y2:530 -Защо не можем да отидем там? -Ако искате, ще отидем. 584 00:34:27,244 --> 00:34:30,759 X1:163 X2:556 Y1:464 Y2:531 -Защо винаги става на неговата? -Да вървим. Да отидем там. 585 00:34:30,844 --> 00:34:32,914 X1:170 X2:548 Y1:504 Y2:531 Брат ми е интересен тип, нали? 586 00:34:50,964 --> 00:34:54,161 X1:150 X2:568 Y1:464 Y2:526 Вие черната култура ли имитирате или начина на живот? 587 00:34:54,284 --> 00:34:56,593 X1:231 X2:487 Y1:464 Y2:526 Не я имитираме, повлияни сме от нея. 588 00:34:56,724 --> 00:35:01,639 X1:167 X2:551 Y1:464 Y2:531 Винаги ли сте говорили с такъв акцент? Още от раждането? 589 00:35:01,764 --> 00:35:03,641 X1:266 X2:453 Y1:504 Y2:531 Така се получи. 590 00:35:03,764 --> 00:35:07,552 X1:185 X2:533 Y1:464 Y2:531 Ако се преместиш в Лондон, след две години ще говориш 591 00:35:07,644 --> 00:35:08,963 X1:260 X2:458 Y1:508 Y2:526 като англичанка. 592 00:35:09,124 --> 00:35:12,321 X1:171 X2:547 Y1:464 Y2:526 Така ли говорите с родителите си? Как се отнасят те? 593 00:35:12,524 --> 00:35:15,163 X1:214 X2:504 Y1:462 Y2:531 И те са имали проблеми със своите родители. 594 00:35:15,244 --> 00:35:17,553 X1:242 X2:477 Y1:462 Y2:531 Значи това е бунт срещу родителите? 595 00:35:19,244 --> 00:35:21,599 X1:202 X2:517 Y1:464 Y2:526 Не, въпросът е да правиш каквото си поискаш. 596 00:35:27,204 --> 00:35:28,523 X1:255 X2:464 Y1:504 Y2:530 Сам? О, Господи! 597 00:35:28,924 --> 00:35:31,438 X1:315 X2:404 Y1:504 Y2:526 Как си? 598 00:35:32,564 --> 00:35:34,475 X1:202 X2:516 Y1:504 Y2:531 Толкова си се променила. 599 00:35:34,844 --> 00:35:38,439 X1:227 X2:492 Y1:464 Y2:531 Така е. Режисирам документални филми. 600 00:35:38,524 --> 00:35:39,354 X1:294 X2:424 Y1:504 Y2:531 Сериозно? 601 00:35:39,444 --> 00:35:40,797 X1:270 X2:448 Y1:504 Y2:526 Как се казваш? 602 00:35:41,324 --> 00:35:42,279 X1:328 X2:391 Y1:504 Y2:526 Скот. 603 00:35:43,244 --> 00:35:45,519 X1:255 X2:464 Y1:462 Y2:531 -Здравей, Скот. -Как си, приятел? 604 00:35:47,204 --> 00:35:48,557 X1:278 X2:441 Y1:504 Y2:526 Какво искаш? 605 00:35:48,884 --> 00:35:50,920 X1:267 X2:451 Y1:464 Y2:530 -Нищо. Гледам. -Какво гледаш? 606 00:35:51,004 --> 00:35:52,483 X1:148 X2:571 Y1:502 Y2:531 Как приближаваме Стетън Айлънд. 607 00:35:52,564 --> 00:35:53,758 X1:262 X2:457 Y1:504 Y2:526 Омъжена ли си? 608 00:35:53,844 --> 00:35:57,154 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:530 Да. Живея в Ийст Сайд... 609 00:35:57,444 --> 00:36:00,402 X1:165 X2:554 Y1:464 Y2:531 -Не съм искал да се натрапвам... -Но го правиш. 610 00:36:00,964 --> 00:36:04,001 X1:210 X2:509 Y1:502 Y2:531 като някой извратен тип. 611 00:36:04,844 --> 00:36:06,197 X1:280 X2:439 Y1:502 Y2:531 Не разбирам. 612 00:36:06,684 --> 00:36:09,915 X1:186 X2:532 Y1:462 Y2:526 Защо винаги такива като теб ми се натискат? 613 00:36:10,124 --> 00:36:13,560 X1:161 X2:558 Y1:462 Y2:531 Аз не съм гей. Не съм си закачил табелка с надпис "чукай ме". 614 00:36:13,644 --> 00:36:15,680 X1:271 X2:447 Y1:464 Y2:531 -Не съм педал. -Добре. 615 00:36:15,804 --> 00:36:19,479 X1:217 X2:502 Y1:504 Y2:531 Отивам при гаджето си. 616 00:36:19,684 --> 00:36:21,993 X1:237 X2:482 Y1:462 Y2:526 -Как се казва той? -Той. Много смешно. 617 00:36:22,124 --> 00:36:24,718 X1:238 X2:481 Y1:464 Y2:531 И аз съм омъжена. Това е съпругът ми. 618 00:36:25,164 --> 00:36:28,076 X1:219 X2:499 Y1:464 Y2:531 Изчезни. Всеки ден отрепки като теб идват 619 00:36:28,164 --> 00:36:31,201 X1:182 X2:537 Y1:468 Y2:531 и започват да ми се натискат. Защо се получава така? 620 00:36:31,444 --> 00:36:34,720 X1:234 X2:485 Y1:462 Y2:531 Приличам ли на гей? Нося ли жартиери? 621 00:36:34,804 --> 00:36:38,922 X1:210 X2:509 Y1:462 Y2:530 -Това е особена енергия. -Кажи ми, ако я видиш. 622 00:36:39,004 --> 00:36:41,643 X1:195 X2:523 Y1:464 Y2:530 -Защото аз не знам какво е. -Видях те като влизаш. 623 00:36:41,724 --> 00:36:45,637 X1:172 X2:546 Y1:464 Y2:530 -Походката ми женствена ли е? -Разходи се, за да видя. 624 00:36:45,804 --> 00:36:48,762 X1:189 X2:530 Y1:464 Y2:531 -Не ме ли видя като влизах? -Не обърнах внимание. 625 00:36:48,844 --> 00:36:50,641 X1:160 X2:559 Y1:502 Y2:530 Защо мислиш, че ще легна с теб? 626 00:36:50,724 --> 00:36:51,918 X1:232 X2:486 Y1:504 Y2:531 Заради енергията ти. 627 00:36:52,004 --> 00:36:55,201 X1:179 X2:539 Y1:464 Y2:531 -Не мога ли да направя нещо? -Не знам дали си роден с нея. 628 00:36:55,284 --> 00:36:57,434 X1:145 X2:573 Y1:502 Y2:531 Ти случайни хора ли притесняваш? 629 00:36:57,524 --> 00:36:58,877 X1:253 X2:465 Y1:464 Y2:531 -Да. -Притесняваш ме. 630 00:36:58,964 --> 00:37:01,194 X1:188 X2:531 Y1:464 Y2:531 -Не съм искал. -Ще ме оставиш ли на мира? 631 00:37:01,284 --> 00:37:02,478 X1:283 X2:435 Y1:502 Y2:531 Разбира се... 632 00:37:02,564 --> 00:37:05,681 X1:207 X2:512 Y1:462 Y2:530 Добре. Приятно ми беше. Да го оставим така. 633 00:37:05,764 --> 00:37:07,800 X1:189 X2:529 Y1:462 Y2:531 -Довиждане. Всичко хубаво. -Благодаря. 634 00:37:10,244 --> 00:37:14,920 X1:225 X2:494 Y1:464 Y2:531 -Нищо не знам. -Просто ми се довери. 635 00:37:15,084 --> 00:37:18,042 X1:195 X2:523 Y1:464 Y2:531 -Това е Брет Ратнър. -Рич, радвам се да те видя. 636 00:37:18,524 --> 00:37:20,674 X1:241 X2:478 Y1:464 Y2:531 -Какво става, Пура? -Здрасти. 637 00:37:20,924 --> 00:37:22,642 X1:162 X2:557 Y1:502 Y2:531 Чух албума ти. Падам си по него. 638 00:37:22,724 --> 00:37:24,874 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:531 -Невероятен е. -Не съм издал албум още. 639 00:37:24,964 --> 00:37:26,158 X1:228 X2:490 Y1:502 Y2:531 Той ми изпрати демо. 640 00:37:26,244 --> 00:37:28,758 X1:209 X2:509 Y1:464 Y2:531 Изпратих му демо-касета на Крийм Тийм. 641 00:37:28,844 --> 00:37:30,482 X1:156 X2:562 Y1:504 Y2:531 Защо мислиш, че съм дошъл тук? 642 00:37:30,564 --> 00:37:33,203 X1:174 X2:545 Y1:462 Y2:526 Дошъл си да свършиш работа. Ние това искаме. 643 00:37:33,284 --> 00:37:35,195 X1:158 X2:561 Y1:502 Y2:531 Дошъл съм да ти продам албума. 644 00:37:37,044 --> 00:37:41,356 X1:196 X2:523 Y1:462 Y2:526 Всеки път като му се обадя него го няма. 645 00:37:41,644 --> 00:37:44,442 X1:182 X2:536 Y1:464 Y2:531 Аз снимам филми в Холивуд, ти имаш хитов албум. 646 00:37:45,044 --> 00:37:48,036 X1:191 X2:528 Y1:464 Y2:531 Искам да снимам клип. Да го направя комерсиален. 647 00:37:48,124 --> 00:37:50,194 X1:213 X2:505 Y1:462 Y2:531 Никога не съм бил в Стетън Айлънд преди. 648 00:37:50,284 --> 00:37:52,798 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:531 Но знам кой си и за какво е музиката ти. 649 00:37:52,884 --> 00:37:54,522 X1:204 X2:515 Y1:502 Y2:531 И разбирам какво казваш. 650 00:37:54,604 --> 00:37:57,562 X1:200 X2:518 Y1:464 Y2:531 Аз уважавам нещата му, но ние сме различни хора. 651 00:37:57,644 --> 00:37:59,157 X1:206 X2:513 Y1:502 Y2:531 Ние сме черни, той е бял. 652 00:37:59,244 --> 00:38:02,475 X1:171 X2:547 Y1:462 Y2:531 Да, аз съм бял и съм от Маями, но обичам музиката ти. 653 00:38:02,564 --> 00:38:05,476 X1:212 X2:506 Y1:464 Y2:531 Тук съм, за да я направя да изглежда добре. 654 00:38:05,564 --> 00:38:07,600 X1:171 X2:548 Y1:502 Y2:531 Той ще я лъсне по холивудски. 655 00:38:07,684 --> 00:38:09,800 X1:172 X2:546 Y1:504 Y2:531 Всичко ще е на супер равнище. 656 00:38:09,884 --> 00:38:12,921 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 Ще изглежда като холивудски клип, сниман тук. 657 00:38:13,164 --> 00:38:17,203 X1:174 X2:544 Y1:464 Y2:531 -Искам да показва истината. -Знам какво иска публиката ти, 658 00:38:17,284 --> 00:38:19,752 X1:205 X2:514 Y1:468 Y2:531 но искам да се приеме и от белите. 659 00:38:19,844 --> 00:38:24,395 X1:172 X2:546 Y1:462 Y2:531 Щом моят приятел вярва в теб и аз ти вярвам. 660 00:38:25,404 --> 00:38:28,282 X1:274 X2:444 Y1:464 Y2:531 -Какво става? -Сам Донегър. 661 00:38:28,364 --> 00:38:29,479 X1:186 X2:533 Y1:504 Y2:531 Снимам документален филм. 662 00:38:29,564 --> 00:38:32,203 X1:218 X2:501 Y1:462 Y2:531 Недей така да изскачаш с тази камера. 663 00:38:32,684 --> 00:38:35,039 X1:231 X2:487 Y1:464 Y2:531 Това е камера. Аз работя за себе си. 664 00:38:35,124 --> 00:38:38,275 X1:199 X2:520 Y1:464 Y2:531 Правя документален филм за феномена, 665 00:38:38,364 --> 00:38:40,958 X1:176 X2:543 Y1:462 Y2:526 който се разраства в Америка. Казвам се Сам. А вие сте? 666 00:38:41,044 --> 00:38:42,193 X1:280 X2:438 Y1:504 Y2:531 Брет Ратнър. 667 00:38:42,524 --> 00:38:44,276 X1:175 X2:543 Y1:504 Y2:531 Брет. Режисьора на "Час-пик". 668 00:38:44,804 --> 00:38:47,841 X1:173 X2:545 Y1:464 Y2:526 Казахте, че отивате на стената. Това ли е? 669 00:38:58,604 --> 00:39:00,322 X1:198 X2:520 Y1:504 Y2:531 Искам да ви интервюирам. 670 00:39:00,404 --> 00:39:02,360 X1:210 X2:509 Y1:504 Y2:531 Страхотно! Брет Ратнър! 671 00:39:02,484 --> 00:39:04,520 X1:182 X2:536 Y1:504 Y2:530 Защо не ми каза, че ще идва? 672 00:39:04,604 --> 00:39:06,322 X1:228 X2:490 Y1:504 Y2:530 Знам, че го познаваш. 673 00:39:08,004 --> 00:39:09,960 X1:234 X2:485 Y1:504 Y2:531 Ние ще правим клип. 674 00:39:10,084 --> 00:39:13,759 X1:168 X2:551 Y1:462 Y2:531 Трябва да си пазя гърба. Правя сечено на старата школа. 675 00:39:18,924 --> 00:39:20,357 X1:235 X2:484 Y1:504 Y2:526 Познаваш ли ги тия? 676 00:39:20,444 --> 00:39:23,356 X1:228 X2:490 Y1:464 Y2:531 -Не ги познавам. -Купили са албума ти. 677 00:39:26,284 --> 00:39:27,603 X1:258 X2:461 Y1:502 Y2:526 Не ме оставяйте. 678 00:39:28,964 --> 00:39:30,761 X1:228 X2:490 Y1:504 Y2:526 Какво става? За Бога. 679 00:39:30,844 --> 00:39:33,153 X1:223 X2:495 Y1:464 Y2:531 Това е нахалната дама с камерата. 680 00:39:33,244 --> 00:39:35,804 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 -Да, снимам документален филм. -Г-ца Донегър. 681 00:39:35,964 --> 00:39:38,637 X1:217 X2:501 Y1:464 Y2:530 -Казвам се Сам. -Какво искаш да знаеш? 682 00:39:38,724 --> 00:39:42,433 X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:531 -Искам да науча за стената. -Добре, ще ти кажа. 683 00:39:42,524 --> 00:39:46,676 X1:186 X2:532 Y1:464 Y2:531 Стената е паметник на двама бивши войници, живели тук. 684 00:39:46,764 --> 00:39:51,076 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 Америка убива своите млади. Трябва да направим нещо 685 00:39:51,164 --> 00:39:53,803 X1:207 X2:512 Y1:468 Y2:530 и да поемем отговорност за действията си. 686 00:39:53,964 --> 00:39:57,559 X1:157 X2:561 Y1:464 Y2:531 Затова имаме: "Не може ли да бъде по-просто?" 687 00:39:58,044 --> 00:39:59,193 X1:233 X2:485 Y1:504 Y2:531 Не е толкова просто. 688 00:39:59,284 --> 00:40:02,833 X1:176 X2:542 Y1:462 Y2:531 Затова винаги след веселбата настъпва тежко време. 689 00:40:03,044 --> 00:40:05,956 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:531 Ще се изненадаш да видиш, колко бели деца усещат това. 690 00:40:06,044 --> 00:40:08,399 X1:231 X2:488 Y1:464 Y2:531 Нас са ни учили, когато сме дошли тук 691 00:40:08,484 --> 00:40:10,918 X1:219 X2:499 Y1:462 Y2:531 с робските кораби, сега е наш ред да учим. 692 00:40:11,244 --> 00:40:13,678 X1:236 X2:482 Y1:502 Y2:531 Кои са робите днес? 693 00:40:13,884 --> 00:40:15,237 X1:223 X2:495 Y1:502 Y2:531 Ние все още сме роби. 694 00:40:15,324 --> 00:40:19,112 X1:209 X2:510 Y1:462 Y2:531 -Всеки работник е роб. -Всички сме изполичари. 695 00:40:19,204 --> 00:40:22,435 X1:198 X2:520 Y1:464 Y2:530 Но истината е, че музиката има такова влияние, 696 00:40:22,564 --> 00:40:25,601 X1:210 X2:508 Y1:468 Y2:531 че няма стена, която може да я удържи. 697 00:40:34,844 --> 00:40:37,438 X1:244 X2:475 Y1:464 Y2:531 Аз и Чарли искаме да дойдем при теб. 698 00:40:37,524 --> 00:40:40,038 X1:188 X2:530 Y1:502 Y2:526 Имате много излишен багаж. 699 00:40:40,124 --> 00:40:43,480 X1:209 X2:510 Y1:464 Y2:531 -А ако ги разкараме? -Какво ви казах току-що? 700 00:41:17,484 --> 00:41:20,123 X1:198 X2:521 Y1:462 Y2:530 -Ще кажа, че не съм добре. -Аз искам да отида. 701 00:41:20,644 --> 00:41:24,114 X1:156 X2:562 Y1:462 Y2:530 Когато слезем от ферибота, ще вземем такси и ще ги оставим. 702 00:41:24,924 --> 00:41:27,154 X1:187 X2:531 Y1:504 Y2:530 Да си вземем нещо за ядене. 703 00:41:27,244 --> 00:41:29,314 X1:217 X2:502 Y1:502 Y2:531 Да отидем в Чайнатаун. 704 00:41:55,684 --> 00:41:58,244 X1:225 X2:494 Y1:464 Y2:526 Има само едно такси. Няма място за всички. 705 00:41:58,324 --> 00:41:59,962 X1:182 X2:536 Y1:502 Y2:531 Не бива да изпускаме децата. 706 00:42:00,044 --> 00:42:02,274 X1:216 X2:502 Y1:464 Y2:530 -Да се видим по-късно? -Да вземем две таксита. 707 00:42:02,364 --> 00:42:05,242 X1:185 X2:534 Y1:464 Y2:531 -Аз искам малко да разпусна. -Да отидем у нас. 708 00:42:05,324 --> 00:42:06,473 X1:281 X2:438 Y1:504 Y2:531 Да тръгваме. 709 00:42:06,684 --> 00:42:09,517 X1:249 X2:470 Y1:462 Y2:531 -Чарли, чакай! -Ще говорим утре. 710 00:42:10,084 --> 00:42:13,554 X1:155 X2:563 Y1:462 Y2:531 -Не мога да си намеря обицата. -Нещо не е наред. Да ги следваме. 711 00:42:13,644 --> 00:42:15,236 X1:253 X2:466 Y1:504 Y2:531 Това са глупости. 712 00:42:17,404 --> 00:42:19,918 X1:265 X2:453 Y1:464 Y2:530 -Какво има? -Влизай. Хайде. 713 00:42:57,004 --> 00:42:58,881 X1:225 X2:494 Y1:502 Y2:530 Хайде, нямам цял ден. 714 00:43:03,244 --> 00:43:04,563 X1:275 X2:443 Y1:504 Y2:531 Арестуван си. 715 00:43:05,124 --> 00:43:06,159 X1:301 X2:418 Y1:504 Y2:526 За какво? 716 00:43:12,604 --> 00:43:15,072 X1:228 X2:490 Y1:462 Y2:531 Искам да разбере, че наруава закона. 717 00:43:15,164 --> 00:43:17,155 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:530 Щом си наясно, аз също съм наясно. 718 00:43:17,244 --> 00:43:19,394 X1:225 X2:493 Y1:462 Y2:531 Кажи ми, че разбира какво прави. 719 00:43:19,484 --> 00:43:21,714 X1:231 X2:487 Y1:464 Y2:531 Знам какво правя. Парите у теб ли са? 720 00:43:21,804 --> 00:43:25,080 X1:211 X2:508 Y1:462 Y2:531 Имам 10 бона. После ще ти дам 15, накрая 25. 721 00:43:26,444 --> 00:43:27,843 X1:304 X2:414 Y1:502 Y2:526 Къде са? 722 00:43:28,724 --> 00:43:30,316 X1:235 X2:483 Y1:504 Y2:526 Какво искаш от мен? 723 00:43:34,444 --> 00:43:36,036 X1:334 X2:385 Y1:504 Y2:526 Рич. 724 00:43:37,724 --> 00:43:39,476 X1:247 X2:472 Y1:504 Y2:531 Рич дори не знае... 725 00:43:40,004 --> 00:43:42,518 X1:242 X2:477 Y1:462 Y2:531 Той е най-големият гангстер в Харлем. 726 00:43:42,604 --> 00:43:46,643 X1:202 X2:517 Y1:464 Y2:531 Рич се занимава с рап. Не го интересува улицата. 727 00:43:46,884 --> 00:43:48,761 X1:187 X2:531 Y1:502 Y2:531 Добре, ти отиваш в затвора. 728 00:43:48,924 --> 00:43:50,437 X1:214 X2:504 Y1:504 Y2:526 За какво е всичко това? 729 00:43:50,524 --> 00:43:54,119 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:531 Отиваш в затвора, освен ако не ми предадеш Рич. 730 00:43:54,804 --> 00:43:57,238 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:531 Аз съм детектив от нюйоркската полиция. 731 00:43:58,284 --> 00:44:00,639 X1:177 X2:541 Y1:504 Y2:531 Арестуван си. Сам се прецака. 732 00:44:04,444 --> 00:44:06,400 X1:295 X2:423 Y1:502 Y2:528 За $50 000. 733 00:44:10,204 --> 00:44:12,513 X1:231 X2:487 Y1:464 Y2:531 Уредихте ли срещата в спортната зала? 734 00:44:12,604 --> 00:44:15,482 X1:193 X2:526 Y1:464 Y2:531 Знаеш, че съм се погрижил. В 2:00, иска да говорите. 735 00:44:15,644 --> 00:44:17,157 X1:252 X2:467 Y1:504 Y2:530 Всички ще са там. 736 00:44:19,204 --> 00:44:22,162 X1:279 X2:440 Y1:462 Y2:531 -Кой е? -Рен и Марти. 737 00:44:22,244 --> 00:44:23,393 X1:279 X2:439 Y1:504 Y2:530 По дяволите! 738 00:44:24,324 --> 00:44:25,882 X1:304 X2:415 Y1:504 Y2:531 Пусни ги. 739 00:44:25,964 --> 00:44:29,001 X1:233 X2:485 Y1:464 Y2:531 -Какво правят тук? -Не знам, успокой се. 740 00:44:32,204 --> 00:44:34,195 X1:180 X2:538 Y1:502 Y2:531 Чарли, искам да говоря с теб. 741 00:44:34,324 --> 00:44:36,599 X1:228 X2:491 Y1:504 Y2:526 Не сега. Какво искаш? 742 00:44:39,764 --> 00:44:42,961 X1:189 X2:529 Y1:464 Y2:526 -Искам да говорим. Моля те. -Кажи ми какво има? 743 00:44:43,044 --> 00:44:45,922 X1:186 X2:533 Y1:464 Y2:531 -Може ли да поговорим? -За какво искаш да говорим? 744 00:44:46,004 --> 00:44:48,564 X1:256 X2:462 Y1:462 Y2:531 -Успокой се, бе. -Ти не се бъркай. 745 00:44:48,964 --> 00:44:51,194 X1:234 X2:485 Y1:462 Y2:531 Не го закачай. Това е мой проблем. 746 00:44:51,324 --> 00:44:53,792 X1:179 X2:540 Y1:504 Y2:530 Какво значи да не го закачам? 747 00:44:53,924 --> 00:44:57,553 X1:159 X2:560 Y1:462 Y2:531 Това си е мой проблем. Не искам да говоря с теб за това. 748 00:44:57,804 --> 00:44:59,396 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:526 Успокой се. 749 00:44:59,484 --> 00:45:02,476 X1:171 X2:548 Y1:464 Y2:531 -Мислех, че мога да ти вярвам. -Можеш. Какво съм направила? 750 00:45:02,564 --> 00:45:04,555 X1:183 X2:535 Y1:504 Y2:531 Нали щяхте да ходите у Ким? 751 00:45:04,644 --> 00:45:07,636 X1:174 X2:545 Y1:464 Y2:526 И аз мислех, че отиваме у Ким. Но Рей... 752 00:45:07,804 --> 00:45:10,477 X1:165 X2:553 Y1:464 Y2:531 Не знаех, че познаваш тези хора толкова добре. 753 00:45:10,764 --> 00:45:14,074 X1:180 X2:538 Y1:464 Y2:530 Те си говореха за това място, а аз никога не бях идвала. 754 00:45:14,164 --> 00:45:16,041 X1:171 X2:548 Y1:504 Y2:530 Затова им казах да ме доведат. 755 00:45:16,164 --> 00:45:19,156 X1:211 X2:507 Y1:464 Y2:526 Ти не си ли си променял желанията в такси? 756 00:45:19,244 --> 00:45:21,553 X1:155 X2:563 Y1:504 Y2:530 Тя не знаеше. Щяхме да ви кажем. 757 00:45:23,204 --> 00:45:26,082 X1:198 X2:520 Y1:464 Y2:531 А ти идваш тук и показваш неуважение към всички. 758 00:45:26,164 --> 00:45:28,394 X1:235 X2:484 Y1:504 Y2:531 Неуважение? Какво? 759 00:45:29,124 --> 00:45:33,163 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:530 Всичко беше спокойно, докато не се появи ти. 760 00:45:33,524 --> 00:45:36,994 X1:236 X2:483 Y1:464 Y2:531 Всички разпускахме, пушехме джойнт, 761 00:45:37,204 --> 00:45:38,603 X1:236 X2:482 Y1:508 Y2:530 гледахме телевизия. 762 00:45:38,684 --> 00:45:41,801 X1:153 X2:565 Y1:464 Y2:531 -Казахте, че отивате у Ким. -После си променихме решението. 763 00:45:41,884 --> 00:45:44,444 X1:196 X2:523 Y1:464 Y2:531 -По средата на пътуването. -Защо сте тук? 764 00:45:44,524 --> 00:45:48,722 X1:177 X2:542 Y1:464 Y2:531 Остави я на мира. Помогни ми да свърша с това. 765 00:45:50,204 --> 00:45:53,799 X1:196 X2:523 Y1:462 Y2:531 Няма проблеми. Всички са малко полудели. 766 00:45:55,564 --> 00:45:58,124 X1:158 X2:560 Y1:502 Y2:531 Защо се бъркаш в моите работи? 767 00:45:58,204 --> 00:46:01,196 X1:220 X2:499 Y1:504 Y2:530 Какво искаш да кажеш? 768 00:46:01,284 --> 00:46:03,878 X1:211 X2:508 Y1:462 Y2:531 Когато той е наоколо, въобще не ме уважаваш. 769 00:46:03,964 --> 00:46:05,283 X1:259 X2:460 Y1:504 Y2:526 И какво от това? 770 00:46:06,044 --> 00:46:09,878 X1:186 X2:533 Y1:464 Y2:526 Винаги ми казваш, че съм ти машинката за секс. 771 00:46:10,004 --> 00:46:11,835 X1:224 X2:495 Y1:502 Y2:531 Трябва да се укротиш. 772 00:46:12,204 --> 00:46:14,434 X1:211 X2:508 Y1:462 Y2:530 -Това Майк Тайсън ли е? -Да, Майк Тайсън е. 773 00:46:14,524 --> 00:46:17,322 X1:223 X2:496 Y1:464 Y2:531 -Всичко ли заснемаш? -Това е част от филма. 774 00:46:17,404 --> 00:46:19,918 X1:228 X2:490 Y1:462 Y2:530 -Снимай апартамента. -Дай ми я. 775 00:46:20,004 --> 00:46:24,520 X1:185 X2:534 Y1:462 Y2:531 Хайде, това е част от филма. Нищо няма да й направя. 776 00:46:25,244 --> 00:46:26,802 X1:240 X2:478 Y1:502 Y2:531 Добре, това съм аз. 777 00:46:26,884 --> 00:46:30,638 X1:253 X2:465 Y1:464 Y2:531 -Така изглеждам. -Виждам те оттук. 778 00:46:30,724 --> 00:46:33,158 X1:186 X2:533 Y1:462 Y2:530 -Това наистина ли е Тайсън? -Да, Майк Тайсън е. 779 00:46:34,484 --> 00:46:37,362 X1:211 X2:507 Y1:464 Y2:526 -Жените през палеолита. -Златният век. 780 00:46:37,764 --> 00:46:39,197 X1:241 X2:477 Y1:502 Y2:530 Да, били са богини. 781 00:46:40,244 --> 00:46:43,122 X1:155 X2:564 Y1:464 Y2:531 -Те са управлявали. -Не са били средство за раждане. 782 00:46:43,364 --> 00:46:45,594 X1:235 X2:483 Y1:464 Y2:530 Откъде да знаят без да са им казали? 783 00:46:45,724 --> 00:46:49,512 X1:187 X2:531 Y1:464 Y2:530 -Хората са наивни и гневни. -Това обяснява нещата. 784 00:46:49,924 --> 00:46:53,041 X1:169 X2:549 Y1:462 Y2:531 -Не отидохме в книжарницата. -Утре ще отидем. 785 00:46:54,044 --> 00:46:56,194 X1:239 X2:479 Y1:464 Y2:531 -Пази се. -Ти също. До скоро. 786 00:46:59,484 --> 00:47:03,796 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:526 Знаеш ли, че жените през палеолита са били... 787 00:47:05,724 --> 00:47:07,760 X1:280 X2:439 Y1:464 Y2:531 -Какво има? -Прецаках се. 788 00:47:07,924 --> 00:47:11,075 X1:211 X2:507 Y1:462 Y2:526 -Загубили сте мача? -Този тип се оказа ченге. 789 00:47:11,204 --> 00:47:14,241 X1:159 X2:559 Y1:462 Y2:526 -Който ти направи предложение? -Който ми плати! 790 00:47:15,204 --> 00:47:16,637 X1:247 X2:471 Y1:504 Y2:531 Ти си взел парите. 791 00:47:17,164 --> 00:47:19,962 X1:225 X2:494 Y1:464 Y2:531 И ти смяташе, че трябва да ги взема. 792 00:47:20,084 --> 00:47:22,644 X1:182 X2:536 Y1:464 Y2:531 Казах: "Прави каквото искаш, бъди верен на себе си." 793 00:47:22,724 --> 00:47:24,316 X1:249 X2:470 Y1:504 Y2:526 Какво значи това? 794 00:47:24,404 --> 00:47:28,795 X1:167 X2:552 Y1:462 Y2:531 Значи, че изборът е бил твой. Ти си избрал да вземеш парите. 795 00:47:28,964 --> 00:47:32,843 X1:180 X2:539 Y1:462 Y2:530 -Сега да не би да съжаляваш? -Да, съжалявам. Пипнаха ме! 796 00:47:32,924 --> 00:47:35,722 X1:186 X2:532 Y1:462 Y2:526 Ами ако не те бяха пипнали? Тогава какво? 797 00:47:36,524 --> 00:47:38,958 X1:193 X2:525 Y1:464 Y2:530 Тогава щеше да си доволен от себе си, нали? 798 00:47:39,044 --> 00:47:44,323 X1:157 X2:562 Y1:462 Y2:531 Зависиш от други обстоятелства, не от собствената ти преценка. 799 00:47:44,404 --> 00:47:48,033 X1:161 X2:557 Y1:464 Y2:530 Чуваш ли се? Това е най-лошият момент в живота ми, 800 00:47:48,124 --> 00:47:50,592 X1:203 X2:516 Y1:468 Y2:531 а ти го разглеждаш сякаш е някаква курсова работа. 801 00:47:50,684 --> 00:47:53,357 X1:180 X2:538 Y1:504 Y2:531 Какво стана? Арестува ли те? 802 00:47:53,764 --> 00:47:55,561 X1:245 X2:474 Y1:464 Y2:526 -Предполагам. -Какво значи това? 803 00:47:55,644 --> 00:47:57,555 X1:248 X2:470 Y1:462 Y2:531 -Не му трябвам аз. -Кой му трябва? 804 00:47:57,644 --> 00:48:01,114 X1:175 X2:544 Y1:464 Y2:531 Иска да предам Рич, заради нещата, в които се е забъркал. 805 00:48:01,204 --> 00:48:03,638 X1:214 X2:504 Y1:464 Y2:526 -След това ще те пусне? -Така каза. 806 00:48:03,724 --> 00:48:05,919 X1:244 X2:474 Y1:464 Y2:526 -Какво ще правиш? -Не знам. 807 00:48:08,444 --> 00:48:10,162 X1:186 X2:533 Y1:504 Y2:531 Мислех, че Рич ти е приятел. 808 00:48:10,244 --> 00:48:13,316 X1:159 X2:559 Y1:464 Y2:530 Израснахме заедно. Той пое по своя път, а аз по моя. 809 00:48:13,404 --> 00:48:15,440 X1:201 X2:517 Y1:502 Y2:531 Има проблеми със закона. 810 00:48:15,564 --> 00:48:17,395 X1:275 X2:444 Y1:464 Y2:526 -А ти си чист? -Точно така. 811 00:48:17,484 --> 00:48:21,238 X1:182 X2:537 Y1:464 Y2:531 -Още първия път те хванаха? -Трябва да ида в затвора ли? 812 00:48:21,324 --> 00:48:23,884 X1:195 X2:524 Y1:462 Y2:530 -Бъди верен на себе си. -Ти как щеше да постъпиш? 813 00:48:23,964 --> 00:48:25,158 X1:236 X2:482 Y1:504 Y2:526 Това няма значение. 814 00:48:31,884 --> 00:48:35,433 X1:162 X2:556 Y1:464 Y2:530 -Извинете. Искате да сте сам ли? -Да. 815 00:48:37,924 --> 00:48:42,076 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 -Може ли? -Сърцето ми тупти в момента. 816 00:48:42,164 --> 00:48:45,395 X1:201 X2:518 Y1:464 Y2:530 Толкова съм развълнуван да ви видя. 817 00:48:46,724 --> 00:48:52,117 X1:198 X2:520 Y1:464 Y2:530 Ще ми отделите ли минута да споделя нещо с вас? 818 00:48:52,644 --> 00:48:55,602 X1:192 X2:527 Y1:464 Y2:531 -Какво има, приятелю? -Казвам се Терънс Донегър. 819 00:48:55,964 --> 00:48:57,795 X1:177 X2:542 Y1:502 Y2:531 Какво мога да направя за теб? 820 00:48:57,884 --> 00:49:01,035 X1:185 X2:533 Y1:502 Y2:531 Извинявайте, че съм нервен. 821 00:49:01,604 --> 00:49:05,756 X1:220 X2:499 Y1:464 Y2:531 Срещнах ви в магазина на "Версаче" 822 00:49:05,844 --> 00:49:09,757 X1:183 X2:535 Y1:464 Y2:526 в Лос Анджелис преди време и бях леко пиян... 823 00:49:10,684 --> 00:49:11,833 X1:265 X2:454 Y1:504 Y2:526 Не те познавам. 824 00:49:11,924 --> 00:49:16,315 X1:175 X2:544 Y1:464 Y2:531 Не съм казал, че се познаваме, а че съм ви срещал. 825 00:49:16,404 --> 00:49:18,360 X1:231 X2:487 Y1:464 Y2:530 Исках да се извиня, ако съм казал нещо... 826 00:49:18,444 --> 00:49:22,278 X1:264 X2:455 Y1:464 Y2:530 -Не си спомням. -Аз също. 827 00:49:23,284 --> 00:49:25,559 X1:244 X2:474 Y1:462 Y2:531 Не се притеснявай. Няма проблеми. 828 00:49:36,364 --> 00:49:39,595 X1:223 X2:496 Y1:464 Y2:530 Сънувах ви. Това исках да ви кажа. 829 00:49:39,684 --> 00:49:41,959 X1:190 X2:528 Y1:462 Y2:531 Затова сърцето ми бие така и съм много нервен. 830 00:49:42,044 --> 00:49:46,674 X1:167 X2:552 Y1:464 Y2:531 Ако е странно, се извинявам. Сънувах ви преди две седмици. 831 00:49:46,884 --> 00:49:50,797 X1:222 X2:497 Y1:464 Y2:530 Странно, носехте риза, подобна на тази сега. 832 00:49:52,084 --> 00:49:54,314 X1:273 X2:445 Y1:464 Y2:531 -И в съня ми... -Слушай. 833 00:49:56,604 --> 00:49:59,277 X1:187 X2:531 Y1:464 Y2:530 Аз съм пуснат под гаранция. Моля те, нека... 834 00:49:59,484 --> 00:50:02,601 X1:263 X2:456 Y1:464 Y2:531 -Дразня ли ви? -Просто искам... 835 00:50:02,964 --> 00:50:06,274 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:531 -Искам да остана сам. Моля. -Добре. 836 00:50:08,244 --> 00:50:10,712 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:526 В съня ми вие ме държахте, това е. 837 00:50:15,124 --> 00:50:16,796 X1:301 X2:417 Y1:504 Y2:526 Скапаняк! 838 00:50:16,884 --> 00:50:18,363 X1:258 X2:461 Y1:504 Y2:530 Сам, снимаш ли? 839 00:50:18,724 --> 00:50:20,874 X1:201 X2:517 Y1:504 Y2:531 Не ми говори повече така! 840 00:50:24,524 --> 00:50:27,197 X1:208 X2:511 Y1:504 Y2:531 Господи! Какво правите? 841 00:50:27,284 --> 00:50:29,354 X1:244 X2:475 Y1:462 Y2:531 Не се ебавай с мен, пияч на сперма! 842 00:50:33,484 --> 00:50:37,796 X1:166 X2:552 Y1:462 Y2:531 Сигурна съм, че г-н Тайсън иска да говори с други хора сега. 843 00:50:38,244 --> 00:50:39,472 X1:287 X2:432 Y1:504 Y2:526 Аз съм Сам. 844 00:50:43,404 --> 00:50:47,363 X1:173 X2:546 Y1:502 Y2:531 Тя го записа. Това не е хубаво. 845 00:50:47,484 --> 00:50:51,602 X1:173 X2:545 Y1:464 Y2:531 Не знам нищо за тези педалски изпълнения. Белите го правят. 846 00:50:52,124 --> 00:50:54,160 X1:188 X2:531 Y1:504 Y2:531 Аз съм от различна култура. 847 00:50:54,644 --> 00:50:56,714 X1:155 X2:564 Y1:502 Y2:530 Ще те съди за нападение и побой. 848 00:50:56,844 --> 00:51:00,803 X1:156 X2:563 Y1:464 Y2:530 Бях в затвора. Казаха, че съм изнасилил някой, затова... 849 00:51:02,404 --> 00:51:05,157 X1:178 X2:540 Y1:464 Y2:531 -Искате ли да говорите с мен? -Няма проблеми. 850 00:51:05,244 --> 00:51:07,200 X1:258 X2:461 Y1:504 Y2:531 Ще ти повярвам. 851 00:51:07,724 --> 00:51:11,000 X1:208 X2:510 Y1:462 Y2:526 Да не сте били в затвора за бели жени? 852 00:51:11,084 --> 00:51:12,676 X1:259 X2:459 Y1:504 Y2:531 Има ли разлика? 853 00:51:12,764 --> 00:51:15,836 X1:210 X2:508 Y1:464 Y2:531 Каква е разликата между черната и бялата жена? 854 00:51:15,924 --> 00:51:19,678 X1:169 X2:549 Y1:462 Y2:531 Не докосвам бели жени. Пипнаха ме заради една такава. 855 00:51:20,484 --> 00:51:22,361 X1:212 X2:507 Y1:504 Y2:530 Искате ли да я изключа? 856 00:51:22,444 --> 00:51:24,594 X1:208 X2:511 Y1:464 Y2:530 -Моля. -Искате ли да я изключа? 857 00:51:24,684 --> 00:51:28,393 X1:180 X2:539 Y1:464 Y2:531 Моля ви! Аз не съм животно. Това не е наука за животните. 858 00:51:28,484 --> 00:51:30,076 X1:281 X2:438 Y1:504 Y2:526 Изключена е. 859 00:51:30,564 --> 00:51:33,362 X1:239 X2:480 Y1:464 Y2:531 Моля, оставете ме... Оставете ме тук. 860 00:51:33,564 --> 00:51:35,202 X1:302 X2:417 Y1:462 Y2:526 -Добре. -Моля ви. 861 00:51:35,564 --> 00:51:40,001 X1:203 X2:516 Y1:464 Y2:526 Мога ли да се представя? Аз съм ваша почитателка. 862 00:51:41,124 --> 00:51:43,558 X1:161 X2:558 Y1:464 Y2:531 Вървете заедно със странния си приятел. 863 00:51:44,324 --> 00:51:47,043 X1:148 X2:570 Y1:502 Y2:531 Той не искаше да ви причини това. 864 00:51:53,204 --> 00:51:54,603 X1:280 X2:439 Y1:504 Y2:526 Как се казва? 865 00:51:55,124 --> 00:51:56,876 X1:305 X2:414 Y1:462 Y2:526 -Кой? -Ченгето. 866 00:51:57,244 --> 00:51:58,597 X1:284 X2:434 Y1:504 Y2:531 Марк Клиър. 867 00:51:59,204 --> 00:52:00,796 X1:274 X2:445 Y1:504 Y2:530 Как изглежда? 868 00:52:00,964 --> 00:52:02,795 X1:251 X2:467 Y1:464 Y2:530 -Как изглежда ли? -Да. 869 00:52:02,884 --> 00:52:05,034 X1:240 X2:478 Y1:464 Y2:530 Какво значение има как изглежда? 870 00:52:05,124 --> 00:52:06,443 X1:261 X2:458 Y1:502 Y2:526 Любопитна съм. 871 00:52:07,244 --> 00:52:08,996 X1:200 X2:518 Y1:504 Y2:530 Изглежда такъв какъвто е. 872 00:52:10,244 --> 00:52:11,802 X1:220 X2:498 Y1:504 Y2:531 Какво ще правиш сега? 873 00:52:18,764 --> 00:52:20,720 X1:239 X2:480 Y1:504 Y2:531 Ти си много красив. 874 00:52:20,804 --> 00:52:23,682 X1:195 X2:524 Y1:464 Y2:530 -Наистина ли мислиш така? -Защо да го казвам иначе? 875 00:52:23,804 --> 00:52:27,194 X1:153 X2:565 Y1:464 Y2:530 Мислиш ли, че искам да те ядосам с лъжи? Няма да те лъжа. 876 00:52:27,764 --> 00:52:31,882 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:531 Няма да се ядосам, защото никой не ми е казвал, че съм красив. 877 00:52:32,524 --> 00:52:35,357 X1:202 X2:516 Y1:504 Y2:531 Но ти наистина си красив. 878 00:52:35,684 --> 00:52:37,879 X1:245 X2:474 Y1:504 Y2:531 Имаш красиви очи. 879 00:52:40,404 --> 00:52:44,192 X1:215 X2:503 Y1:464 Y2:531 Мен ме има в указателя. Сам Донегър. 880 00:52:52,724 --> 00:52:56,603 X1:192 X2:526 Y1:464 Y2:531 Някаква мацка на име Грета иска да говори с теб. 881 00:52:57,084 --> 00:53:01,441 X1:171 X2:548 Y1:464 Y2:531 Грета? За какво иска да говори с мен? Какво става тук? 882 00:53:02,844 --> 00:53:04,755 X1:188 X2:531 Y1:502 Y2:531 Добре ли си? Беше чудесно. 883 00:53:05,284 --> 00:53:06,876 X1:272 X2:446 Y1:504 Y2:531 Рич е. Говори. 884 00:53:07,444 --> 00:53:09,594 X1:193 X2:526 Y1:502 Y2:531 Трябва да те видя веднага. 885 00:53:10,124 --> 00:53:12,797 X1:195 X2:523 Y1:464 Y2:531 -Какво имаш да ми казваш? -Не по телефона. 886 00:53:12,924 --> 00:53:14,516 X1:251 X2:468 Y1:504 Y2:526 Много си загазил. 887 00:53:14,644 --> 00:53:17,317 X1:201 X2:518 Y1:462 Y2:531 Искам да ти помогна, но трябва да се срещнем. 888 00:53:17,684 --> 00:53:19,879 X1:231 X2:487 Y1:504 Y2:526 С какво съм загазил? 889 00:53:20,084 --> 00:53:22,598 X1:163 X2:555 Y1:504 Y2:530 И как по-точно ще ми помогнеш? 890 00:53:23,084 --> 00:53:27,874 X1:178 X2:540 Y1:462 Y2:526 Ела в хотела Роджър Уилямс след един час. Стая 406. 891 00:53:28,444 --> 00:53:31,595 X1:202 X2:516 Y1:464 Y2:526 -Ще се срещнем в хотела? -Точно така. 892 00:53:32,084 --> 00:53:35,394 X1:161 X2:558 Y1:464 Y2:531 -Защо не ми кажеш по телефона? -Бъди там. Довери ми се. 893 00:53:46,564 --> 00:53:48,759 X1:211 X2:507 Y1:504 Y2:530 Нека си изясним нещата. 894 00:53:49,364 --> 00:53:51,753 X1:155 X2:563 Y1:504 Y2:530 Няма да има никакви изпълнения. 895 00:53:51,844 --> 00:53:55,439 X1:167 X2:551 Y1:502 Y2:530 С Дийн сме гъсти още от малки. 896 00:53:55,604 --> 00:53:58,357 X1:160 X2:559 Y1:502 Y2:531 От петгодишни. Разбираш ли ме? 897 00:53:59,164 --> 00:54:00,483 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:531 Добре. 898 00:54:11,684 --> 00:54:14,596 X1:223 X2:495 Y1:462 Y2:530 -Трябва да се изпикая. -Давай. 899 00:54:19,684 --> 00:54:22,676 X1:199 X2:519 Y1:462 Y2:531 -Значи Дийн ти е приятел? -Да, приятел ми е. 900 00:54:22,764 --> 00:54:26,154 X1:146 X2:572 Y1:464 Y2:531 Какво щеше да правиш, ако знаеше, че някакъв е предложил на Дийн 901 00:54:26,244 --> 00:54:29,395 X1:213 X2:505 Y1:502 Y2:531 $50 000 да продаде мач? 902 00:54:29,484 --> 00:54:34,353 X1:156 X2:562 Y1:462 Y2:530 $50 000? Щях да му кажа да ги вземе. И аз щях да ги взема. 903 00:54:34,564 --> 00:54:36,998 X1:172 X2:546 Y1:464 Y2:531 А ако знаеше, че е взел парите, продал е мача 904 00:54:37,084 --> 00:54:39,962 X1:241 X2:478 Y1:462 Y2:526 и после е разбрал, че човекът е ченге? 905 00:54:40,084 --> 00:54:42,200 X1:201 X2:517 Y1:464 Y2:531 Ще кажа, че Дийн здраво е закъсал. 906 00:54:42,284 --> 00:54:45,754 X1:154 X2:564 Y1:464 Y2:531 А ченгето всъщност не преследва Дийн, а приятеля му Рич. 907 00:54:45,884 --> 00:54:49,513 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 И Дийн решава да го продаде, за да купи свободата си. 908 00:54:49,644 --> 00:54:50,633 X1:253 X2:466 Y1:502 Y2:526 Как би постъпил? 909 00:54:50,724 --> 00:54:55,115 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 Щях да се уверя 100 процента преди да направя нещо. 910 00:54:55,204 --> 00:54:56,796 X1:225 X2:493 Y1:464 Y2:526 -Можеш да си сигурен. -Така ли? 911 00:54:56,884 --> 00:54:58,476 X1:290 X2:428 Y1:504 Y2:526 Точно така. 912 00:55:00,644 --> 00:55:03,681 X1:160 X2:559 Y1:464 Y2:531 -Какво ще направиш? -Ще направя нещо на гаджето му. 913 00:55:03,764 --> 00:55:06,119 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:531 -Какво например? -Зависи. Каквото й харесва. 914 00:55:06,204 --> 00:55:07,922 X1:235 X2:484 Y1:502 Y2:531 Каквото я възбужда. 915 00:55:08,884 --> 00:55:11,921 X1:191 X2:528 Y1:462 Y2:531 Ами Дийн? Какво ще направиш с Дийн? 916 00:55:12,484 --> 00:55:14,395 X1:220 X2:499 Y1:502 Y2:531 Не се тревожи за Дийн. 917 00:55:47,044 --> 00:55:48,796 X1:258 X2:461 Y1:504 Y2:531 Почини си, Раул. 918 00:55:49,404 --> 00:55:52,521 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 Ще отидем да хапнем спагети. Ще те заведа на спортен бар. 919 00:55:52,604 --> 00:55:56,119 X1:231 X2:488 Y1:464 Y2:530 Искам да отида там. Никога не съм ходил. 920 00:55:56,204 --> 00:55:57,353 X1:273 X2:445 Y1:504 Y2:531 Хапни здраво. 921 00:55:57,444 --> 00:56:01,039 X1:242 X2:477 Y1:464 Y2:530 Ще си отида вкъщи да видя жена си 922 00:56:01,204 --> 00:56:03,718 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 и да побягам. Ще заведа децата на училище 923 00:56:03,844 --> 00:56:07,962 X1:166 X2:553 Y1:468 Y2:531 -и ще се върна в залата. -Тръгваме следващата седмица. 924 00:56:08,084 --> 00:56:09,995 X1:236 X2:482 Y1:504 Y2:531 Човекът е тук, Чъки. 925 00:56:10,884 --> 00:56:12,397 X1:225 X2:494 Y1:504 Y2:531 Какво става, приятел? 926 00:56:14,724 --> 00:56:16,874 X1:155 X2:564 Y1:504 Y2:531 Това е Пурата. Приятелят ми Чък. 927 00:56:17,204 --> 00:56:21,402 X1:164 X2:555 Y1:462 Y2:531 Снощи бяха големи изпълнения с онова побъркано бяло копеле. 928 00:56:21,604 --> 00:56:26,041 X1:165 X2:554 Y1:462 Y2:531 -Дойдох да получа съвет от теб. -Мислиш ме за мъдър. 929 00:56:27,084 --> 00:56:30,554 X1:150 X2:568 Y1:464 Y2:531 Аз направих твърде много грешки, за да ме мислят за мъдър. 930 00:56:30,684 --> 00:56:33,676 X1:202 X2:516 Y1:464 Y2:531 Но не можеш да направиш същите грешки два пъти. 931 00:56:34,164 --> 00:56:35,961 X1:246 X2:472 Y1:504 Y2:531 Направих няколко. 932 00:56:36,164 --> 00:56:39,520 X1:181 X2:538 Y1:464 Y2:530 Не същите, но последствията винаги бяха същите. 933 00:56:39,684 --> 00:56:41,675 X1:161 X2:557 Y1:502 Y2:531 Най-накрая остава само болката. 934 00:56:42,004 --> 00:56:43,835 X1:227 X2:491 Y1:502 Y2:530 Нали познаваш Дийн? 935 00:56:44,004 --> 00:56:48,794 X1:177 X2:541 Y1:464 Y2:530 Арестували са го за нещо и сега се опитва да ме натопи. 936 00:56:50,204 --> 00:56:53,276 X1:224 X2:494 Y1:464 Y2:531 Да каже откъде идвам и накъде съм тръгнал. 937 00:56:53,604 --> 00:56:57,119 X1:220 X2:499 Y1:462 Y2:531 Стара история, братко. Измама, предателство. 938 00:56:57,364 --> 00:56:59,832 X1:211 X2:508 Y1:504 Y2:531 Камък му виси на шията. 939 00:57:01,084 --> 00:57:04,121 X1:149 X2:569 Y1:502 Y2:531 Той ще ме предаде, ще ме прецака, 940 00:57:04,324 --> 00:57:06,315 X1:226 X2:493 Y1:508 Y2:530 за да спаси кожата си. 941 00:57:06,924 --> 00:57:10,803 X1:197 X2:521 Y1:464 Y2:530 Ще се опита да... Това е полицейски бизнес. 942 00:57:11,484 --> 00:57:13,395 X1:224 X2:495 Y1:504 Y2:526 Значи това ми казваш. 943 00:57:13,484 --> 00:57:16,601 X1:240 X2:478 Y1:464 Y2:531 Това дешифрирам от твойте приказки. 944 00:57:17,204 --> 00:57:19,081 X1:216 X2:502 Y1:502 Y2:531 Забъркал си се с негър, 945 00:57:19,764 --> 00:57:22,756 X1:157 X2:562 Y1:502 Y2:530 пипнали са го и той ще те издаде. 946 00:57:23,284 --> 00:57:25,400 X1:223 X2:496 Y1:504 Y2:530 Има две възможности. 947 00:57:25,484 --> 00:57:27,759 X1:235 X2:483 Y1:462 Y2:531 Да убия копелето или да не го убивам. 948 00:57:27,844 --> 00:57:32,315 X1:156 X2:563 Y1:462 Y2:531 Ако не го убия, отивам в затвора. Ти какво предлагаш? 949 00:57:32,524 --> 00:57:35,834 X1:170 X2:548 Y1:462 Y2:531 Имаш си проблем, трябва да се погрижиш за него. 950 00:57:35,964 --> 00:57:39,843 X1:153 X2:565 Y1:464 Y2:531 Ти си гневен. Гневен си на хората, които мислиш, че са те предали. 951 00:57:40,404 --> 00:57:44,283 X1:161 X2:558 Y1:464 Y2:531 Ако не можеш да потиснеш гнева си към тях, трябва да ги убиеш. 952 00:57:44,364 --> 00:57:47,800 X1:153 X2:565 Y1:464 Y2:530 Ако не го направиш, позволиш ли да са около теб и им дадеш власт, 953 00:57:47,884 --> 00:57:49,636 X1:269 X2:450 Y1:502 Y2:531 те ще те убият. 954 00:57:49,724 --> 00:57:52,557 X1:189 X2:529 Y1:502 Y2:531 Значи ми казваш да го убия. 955 00:57:53,164 --> 00:57:55,917 X1:200 X2:518 Y1:504 Y2:530 Не ти казвам нищо такова. 956 00:57:56,044 --> 00:57:59,559 X1:174 X2:545 Y1:464 Y2:531 Прецизен съм с думите си. Избирам ги много внимателно. 957 00:57:59,644 --> 00:58:03,432 X1:160 X2:558 Y1:462 Y2:530 Казах, че имаш проблем. Трябва да се занимаеш с последствията. 958 00:58:03,524 --> 00:58:06,482 X1:181 X2:537 Y1:464 Y2:531 Ще поемеш ли отговорността да отидеш в затвора? 959 00:58:06,564 --> 00:58:11,080 X1:165 X2:554 Y1:462 Y2:531 Аз бях там. Няма да ти хареса. Претърсват те на голо, ритат те, 960 00:58:11,164 --> 00:58:13,234 X1:211 X2:508 Y1:508 Y2:531 кучета ти душат задника. 961 00:58:14,164 --> 00:58:17,201 X1:185 X2:533 Y1:462 Y2:531 Някой перверзен надзирател ти пипа топките и ануса. 962 00:58:17,284 --> 00:58:18,603 X1:265 X2:454 Y1:504 Y2:526 Това ли искаш? 963 00:58:18,684 --> 00:58:20,834 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:526 -Играеш си с думите. -Не е така. 964 00:58:20,924 --> 00:58:23,438 X1:224 X2:495 Y1:504 Y2:531 Много си изразителен. 965 00:58:23,524 --> 00:58:24,718 X1:306 X2:413 Y1:504 Y2:530 Господи. 966 00:58:24,844 --> 00:58:27,233 X1:217 X2:501 Y1:464 Y2:531 Ние сме от една и съща част на града. 967 00:58:27,564 --> 00:58:31,318 X1:216 X2:503 Y1:462 Y2:531 Дори не разбирам това, което току-що каза. 968 00:58:31,924 --> 00:58:33,755 X1:277 X2:442 Y1:504 Y2:531 С други думи, 969 00:58:35,644 --> 00:58:37,635 X1:157 X2:562 Y1:502 Y2:531 буболечката трябва да се смачка. 970 00:58:38,284 --> 00:58:41,117 X1:219 X2:499 Y1:462 Y2:530 Аз те обичам като брат и винаги ще те обичам. 971 00:58:41,684 --> 00:58:44,994 X1:186 X2:532 Y1:462 Y2:531 Харесвам Дийн също, но той сам си е избрал пътя. 972 00:58:45,124 --> 00:58:47,877 X1:209 X2:509 Y1:462 Y2:531 Разреши си проблема. Обади ми се с резултата. 973 00:58:47,964 --> 00:58:51,195 X1:178 X2:541 Y1:462 Y2:531 Имам голям проблем, а ти ми говориш за резултати. 974 00:58:52,364 --> 00:58:53,638 X1:287 X2:432 Y1:504 Y2:531 Тръгвам си. 975 00:58:53,724 --> 00:58:55,442 X1:253 X2:466 Y1:502 Y2:531 Трябва да вървя. 976 00:58:59,204 --> 00:59:01,195 X1:174 X2:545 Y1:502 Y2:531 Ще се видим утре вечер, Майк. 977 00:59:02,244 --> 00:59:04,439 X1:251 X2:468 Y1:504 Y2:530 Какво става, Чък? 978 00:59:10,284 --> 00:59:12,354 X1:194 X2:524 Y1:502 Y2:531 Г-н Роберто, да поговорим. 979 00:59:14,124 --> 00:59:17,116 X1:203 X2:515 Y1:462 Y2:531 Имало е някакъв проблем в клуба онзи ден. 980 00:59:17,204 --> 00:59:21,436 X1:179 X2:540 Y1:462 Y2:531 -Точно така, имаше проблем. -Това е Скоти, а това е Франк. 981 00:59:22,044 --> 00:59:24,604 X1:226 X2:493 Y1:464 Y2:530 -Кажи ми какво стана? -Ще ти кажа. 982 00:59:24,684 --> 00:59:26,834 X1:154 X2:564 Y1:504 Y2:531 Искаше половината от приходите. 983 00:59:26,924 --> 00:59:31,475 X1:169 X2:549 Y1:462 Y2:530 Отварят се клубове в квартала, в който съм живял цял живот. 984 00:59:31,884 --> 00:59:35,160 X1:165 X2:553 Y1:462 Y2:531 В района от 20 улици, който управлявам с моите хора. 985 00:59:35,244 --> 00:59:39,123 X1:164 X2:554 Y1:462 Y2:530 Трябва да намерим разрешение. Искам да обсъдим и още нещо. 986 00:59:39,204 --> 00:59:41,638 X1:208 X2:510 Y1:464 Y2:531 Този въпрос е разрешен. Ние ще се погрижим. 987 00:59:41,724 --> 00:59:44,636 X1:213 X2:505 Y1:464 Y2:530 Стиснете си ръцете с племенника ми. Хайде. 988 00:59:45,204 --> 00:59:46,637 X1:238 X2:481 Y1:504 Y2:531 Стиснете си ръцете! 989 00:59:48,604 --> 00:59:51,243 X1:173 X2:545 Y1:502 Y2:531 Няма да има повече проблеми. 990 00:59:51,324 --> 00:59:54,316 X1:199 X2:519 Y1:462 Y2:531 Няма да има проблеми. Ще се разберем за всичко. 991 00:59:54,444 --> 00:59:57,402 X1:183 X2:536 Y1:504 Y2:531 Ще се видим на откриването. 992 01:00:01,604 --> 01:00:05,119 X1:198 X2:521 Y1:464 Y2:531 Следващия път ще отидеш и ще се разбереш с него. 993 01:00:05,204 --> 01:00:08,833 X1:215 X2:504 Y1:464 Y2:531 Накара ме да изглеждам като глупак. 994 01:00:08,924 --> 01:00:11,597 X1:218 X2:501 Y1:462 Y2:531 Аз правя бизнес с него. Той е добро момче. 995 01:00:11,684 --> 01:00:15,518 X1:223 X2:495 Y1:462 Y2:531 Ти си затваряй устата! Остави го да говори. 996 01:00:48,004 --> 01:00:53,032 X1:158 X2:560 Y1:464 Y2:531 Извинете, вие ли сте инспектор Дек? Приятно ми е, Сам Донегър. 997 01:00:53,364 --> 01:00:56,003 X1:157 X2:561 Y1:464 Y2:531 Аз съм голяма ваша почитателка. Съпругът ми, Тери Донегър. 998 01:00:56,084 --> 01:00:58,757 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:531 Ще ме запознаете ли с приятелите си? 999 01:00:58,844 --> 01:01:02,553 X1:177 X2:541 Y1:462 Y2:531 -Аз и без това отивам натам. -Много ще съм ви благодарна. 1000 01:01:03,884 --> 01:01:05,442 X1:217 X2:502 Y1:502 Y2:531 Здравейте. Аз съм Сам. 1001 01:01:08,204 --> 01:01:10,035 X1:275 X2:443 Y1:504 Y2:531 Приятно ми е. 1002 01:01:10,124 --> 01:01:13,594 X1:167 X2:551 Y1:464 Y2:530 Говорихме за това как музиката ви влияе на днешните деца. 1003 01:01:13,684 --> 01:01:15,242 X1:263 X2:455 Y1:464 Y2:531 -Как се казвате? -Пръчката. 1004 01:01:15,324 --> 01:01:17,679 X1:215 X2:504 Y1:464 Y2:531 -Защо Пръчката? -Потапям я всяка вечер. 1005 01:01:18,084 --> 01:01:19,483 X1:249 X2:470 Y1:504 Y2:526 Какво значи това? 1006 01:01:19,564 --> 01:01:22,601 X1:202 X2:516 Y1:462 Y2:531 Не ме оставяй да те хвана в някоя късна вечер. 1007 01:01:28,964 --> 01:01:31,080 X1:196 X2:522 Y1:502 Y2:531 Какво става? Добре ли си? 1008 01:01:31,204 --> 01:01:34,082 X1:218 X2:500 Y1:462 Y2:531 -Харесва ли ти клубът? -Хубав е. 1009 01:01:34,884 --> 01:01:38,593 X1:172 X2:547 Y1:464 Y2:531 -Рич, как си? -Искам да ползвам услугите ти. 1010 01:01:38,684 --> 01:01:42,643 X1:197 X2:521 Y1:464 Y2:530 -За какво става въпрос? -Искам да очистя един тип. 1011 01:01:42,724 --> 01:01:44,954 X1:184 X2:535 Y1:464 Y2:531 Нека едно от твоите момчета го направи. 1012 01:01:45,044 --> 01:01:47,717 X1:282 X2:436 Y1:464 Y2:530 -Тази вечер? -Да. Веднага. 1013 01:01:47,804 --> 01:01:50,079 X1:205 X2:513 Y1:464 Y2:531 Това е откриването. Искаш да убия някой тук? 1014 01:01:50,164 --> 01:01:52,837 X1:226 X2:493 Y1:464 Y2:531 Нека оставим мястото да се разработи. 1015 01:01:54,164 --> 01:01:57,873 X1:172 X2:547 Y1:464 Y2:530 Човекът ще е тук след два дни. Това не може ли да почака? 1016 01:01:57,964 --> 01:01:59,283 X1:266 X2:452 Y1:504 Y2:530 Нямам два дни. 1017 01:01:59,364 --> 01:02:01,719 X1:212 X2:507 Y1:462 Y2:531 Искаш аз да убия човека тази вечер? 1018 01:02:01,804 --> 01:02:03,203 X1:249 X2:469 Y1:504 Y2:531 Сам ще се оправя. 1019 01:02:06,564 --> 01:02:09,283 X1:159 X2:560 Y1:464 Y2:531 -Чувствате ли се експлоатирани? -Това са глупости. 1020 01:02:09,364 --> 01:02:12,561 X1:194 X2:524 Y1:504 Y2:531 Глупости? Какви по-точно? 1021 01:02:13,044 --> 01:02:17,117 X1:170 X2:549 Y1:464 Y2:531 Те са като туристите, които минават с автобус през Харлем 1022 01:02:17,324 --> 01:02:20,521 X1:235 X2:483 Y1:468 Y2:526 и ни гледат все едно са на изложба. 1023 01:02:20,644 --> 01:02:23,841 X1:171 X2:547 Y1:464 Y2:531 Не може да познаваш живота на улицата, без да си го живял. 1024 01:02:24,924 --> 01:02:28,803 X1:209 X2:510 Y1:464 Y2:531 Не е лоша. Господа, каква е думата? 1025 01:02:33,924 --> 01:02:36,279 X1:244 X2:474 Y1:464 Y2:530 Не мога да включа. Много ми дойде. 1026 01:02:36,404 --> 01:02:39,635 X1:198 X2:521 Y1:464 Y2:531 -Като тумор в мозъка ми е. -Вярно. 1027 01:02:40,444 --> 01:02:41,559 X1:293 X2:426 Y1:504 Y2:526 Помогнете. 1028 01:02:41,924 --> 01:02:44,119 X1:164 X2:554 Y1:504 Y2:531 Извинявам се. Малко ме е страх. 1029 01:02:44,444 --> 01:02:47,117 X1:179 X2:540 Y1:462 Y2:530 Опитвам се да се забавлявам. Мислех, че ще делим! 1030 01:02:47,204 --> 01:02:49,160 X1:253 X2:465 Y1:502 Y2:531 Добре, ще делим. 1031 01:02:49,684 --> 01:02:51,834 X1:238 X2:481 Y1:502 Y2:531 Дайте да си дръпна. 1032 01:02:54,924 --> 01:02:57,392 X1:217 X2:501 Y1:464 Y2:526 -Какво сте си сложили? -Това ли? 1033 01:02:58,124 --> 01:02:59,273 X1:283 X2:436 Y1:504 Y2:530 Одеколонът. 1034 01:02:59,364 --> 01:03:03,073 X1:164 X2:554 Y1:504 Y2:531 Арамис. Помните Арамис, нали? 1035 01:03:03,164 --> 01:03:05,678 X1:217 X2:501 Y1:464 Y2:530 -Сложил съм си същия. -Не може да бъде. 1036 01:03:05,764 --> 01:03:07,595 X1:272 X2:447 Y1:464 Y2:531 -Кълна се. -Будалкате ме. 1037 01:03:08,484 --> 01:03:11,123 X1:213 X2:506 Y1:464 Y2:531 О, Господи. Това не е ли страхотно? 1038 01:03:11,724 --> 01:03:14,522 X1:181 X2:537 Y1:502 Y2:531 Тя си тръгна. На кой му пука? 1039 01:03:14,604 --> 01:03:16,515 X1:158 X2:560 Y1:504 Y2:531 Беше много умна. Как се казвате? 1040 01:03:16,604 --> 01:03:20,677 X1:225 X2:494 Y1:464 Y2:531 -Тери Донегър. А вие? -Кейси. Приятно ми е. 1041 01:03:20,764 --> 01:03:22,243 X1:227 X2:492 Y1:504 Y2:530 Удоволствието е мое. 1042 01:03:22,324 --> 01:03:24,918 X1:155 X2:564 Y1:502 Y2:531 Къде беше? Търсих те навсякъде. 1043 01:03:25,004 --> 01:03:27,393 X1:220 X2:498 Y1:464 Y2:526 -Какво става? -Внимавай с косата ми. 1044 01:03:27,484 --> 01:03:30,237 X1:199 X2:520 Y1:462 Y2:531 Тя и без това ти е скапана. Стига с тия глупости. 1045 01:03:30,524 --> 01:03:32,480 X1:207 X2:512 Y1:504 Y2:531 Какво мислиш за купона? 1046 01:03:32,644 --> 01:03:35,556 X1:224 X2:495 Y1:462 Y2:526 Добре са се справили. Какво ти става? 1047 01:03:35,644 --> 01:03:37,999 X1:290 X2:428 Y1:464 Y2:531 -Кефя се. -Сериозно? 1048 01:03:39,484 --> 01:03:42,078 X1:203 X2:516 Y1:502 Y2:531 Здравейте. Как си, скъпа? 1049 01:03:43,404 --> 01:03:45,440 X1:236 X2:483 Y1:502 Y2:531 Хубаво палто, мамо. 1050 01:03:45,564 --> 01:03:46,963 X1:270 X2:448 Y1:504 Y2:530 Да не е моето? 1051 01:03:48,084 --> 01:03:50,359 X1:267 X2:451 Y1:504 Y2:530 Моето е, скъпа. 1052 01:03:50,444 --> 01:03:52,036 X1:233 X2:486 Y1:504 Y2:531 Аз съм Сам Донегър. 1053 01:03:52,164 --> 01:03:55,952 X1:200 X2:518 Y1:464 Y2:531 Правя филм за дъщеря ви и приятелите й. 1054 01:03:56,644 --> 01:03:59,238 X1:198 X2:520 Y1:464 Y2:530 За това как сме повлияни от хип-хопа и такива неща. 1055 01:03:59,324 --> 01:04:02,316 X1:226 X2:492 Y1:464 Y2:531 Имам да ти казвам нещо много сериозно. 1056 01:04:02,404 --> 01:04:05,635 X1:176 X2:542 Y1:504 Y2:526 Аз съм човекът. Какво искаш? 1057 01:04:05,724 --> 01:04:08,955 X1:221 X2:497 Y1:464 Y2:531 Та ти дори не знаеш за какво става въпрос. 1058 01:04:09,044 --> 01:04:12,320 X1:167 X2:552 Y1:464 Y2:531 Ти може да си имаш хора, но аз се грижа за сериозните неща. 1059 01:04:12,404 --> 01:04:14,634 X1:177 X2:542 Y1:464 Y2:530 -Като такъв ли се изживяваш? -Да. 1060 01:04:14,724 --> 01:04:18,433 X1:180 X2:539 Y1:464 Y2:530 -Топките ти изглеждат малки. -Защото гащите са ми големи. 1061 01:04:20,404 --> 01:04:24,158 X1:160 X2:559 Y1:464 Y2:526 -Искам да направиш нещо за мен. -Какво? 1062 01:04:24,764 --> 01:04:26,117 X1:203 X2:515 Y1:504 Y2:531 Сигурен ли си, че можеш? 1063 01:04:26,204 --> 01:04:29,958 X1:167 X2:552 Y1:464 Y2:531 Зависи. Повечето пъти се оправям с това, което искаш. 1064 01:04:30,044 --> 01:04:32,683 X1:176 X2:542 Y1:464 Y2:526 От какво зависи? Какво значи "повечето пъти"? 1065 01:04:32,764 --> 01:04:36,723 X1:160 X2:558 Y1:464 Y2:531 -Или си вътре или не си. -Вътре съм. Какво искаш от мен? 1066 01:04:36,924 --> 01:04:38,755 X1:200 X2:519 Y1:502 Y2:531 Способен ли си да убиеш? 1067 01:04:40,404 --> 01:04:42,634 X1:168 X2:550 Y1:502 Y2:531 Това е клуб. За какво говориш? 1068 01:04:42,724 --> 01:04:45,761 X1:165 X2:554 Y1:462 Y2:531 Не ми излизай с тая постановка. Не ми пука, че е клуб. 1069 01:04:46,204 --> 01:04:47,523 X1:237 X2:482 Y1:504 Y2:531 Ще го направиш ли? 1070 01:04:47,604 --> 01:04:49,276 X1:230 X2:489 Y1:502 Y2:531 Кого трябва да убия? 1071 01:04:50,084 --> 01:04:51,199 X1:325 X2:394 Y1:502 Y2:530 Дийн. 1072 01:04:52,604 --> 01:04:56,643 X1:230 X2:489 Y1:502 Y2:530 Не знам. Защо Дийн... 1073 01:04:56,724 --> 01:04:59,522 X1:210 X2:508 Y1:464 Y2:531 Какво значи това? Каза, че ще го направиш. 1074 01:05:00,324 --> 01:05:04,158 X1:162 X2:557 Y1:462 Y2:531 Ще го направя. Но защо? Дийн ти е приятел, той е мой приятел. 1075 01:05:04,244 --> 01:05:08,840 X1:243 X2:476 Y1:464 Y2:526 -Какво е направил? -Това важно ли е? 1076 01:05:08,924 --> 01:05:11,484 X1:157 X2:562 Y1:464 Y2:526 -Искаш да го направя веднага ли? -Ти как мислиш? 1077 01:05:11,564 --> 01:05:14,556 X1:174 X2:545 Y1:504 Y2:531 Искам да го направиш веднага! 1078 01:05:14,644 --> 01:05:17,841 X1:234 X2:485 Y1:462 Y2:531 Добре. Щом е за теб, няма проблеми. 1079 01:05:17,924 --> 01:05:20,597 X1:233 X2:486 Y1:464 Y2:530 -Ще го направиш ли? -Да. 1080 01:05:21,964 --> 01:05:23,636 X1:214 X2:505 Y1:504 Y2:531 Казах, че ще го направя. 1081 01:05:31,084 --> 01:05:34,394 X1:263 X2:456 Y1:464 Y2:530 -Помниш ли ме? -Как си, скъпа? 1082 01:05:34,484 --> 01:05:36,395 X1:216 X2:503 Y1:464 Y2:530 -Какво става тук? -Какво искаш да кажеш? 1083 01:05:36,484 --> 01:05:38,873 X1:242 X2:477 Y1:464 Y2:531 -Какво става тук? -За какво говориш? 1084 01:05:38,964 --> 01:05:42,718 X1:188 X2:530 Y1:464 Y2:531 Не се прави, че не знаеш. Обиколи клуба четири пъти, 1085 01:05:42,804 --> 01:05:46,797 X1:197 X2:521 Y1:468 Y2:530 поговори с различни хора. Какво става? Погледни ме. 1086 01:05:47,004 --> 01:05:50,474 X1:192 X2:527 Y1:464 Y2:530 Какво става, по дяволите? Замислил си нещо. Знам го. 1087 01:06:03,164 --> 01:06:06,600 X1:150 X2:569 Y1:504 Y2:531 Проклет заглушител. Какво правя? 1088 01:06:11,124 --> 01:06:13,433 X1:188 X2:531 Y1:502 Y2:531 Ето това трябва да направя. 1089 01:06:28,284 --> 01:06:29,797 X1:271 X2:447 Y1:464 Y2:526 -Да. -Готов ли си? 1090 01:06:29,884 --> 01:06:32,603 X1:148 X2:570 Y1:464 Y2:531 -За какво? -Да говори. Времето ти изтече. 1091 01:06:32,684 --> 01:06:35,152 X1:215 X2:503 Y1:464 Y2:526 Има много неща за Рич, които не знам. 1092 01:06:35,244 --> 01:06:37,633 X1:188 X2:530 Y1:462 Y2:526 Знае достатъчно за него, както и аз за теб. 1093 01:06:37,724 --> 01:06:40,033 X1:241 X2:477 Y1:462 Y2:526 -Къде ще си в 8:00? -В залата. 1094 01:06:40,124 --> 01:06:43,560 X1:218 X2:501 Y1:464 Y2:531 -Ще те чакам отвън. -Ще си създам врагове. 1095 01:06:43,844 --> 01:06:45,914 X1:152 X2:567 Y1:502 Y2:531 Сърцето ми се къса за теб, Дийн. 1096 01:06:59,324 --> 01:07:01,235 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:531 Продължавайте без мен. 1097 01:07:01,724 --> 01:07:04,796 X1:281 X2:438 Y1:464 Y2:530 -Свърши ли? -За днес, да. 1098 01:07:26,244 --> 01:07:28,474 X1:230 X2:488 Y1:502 Y2:531 Стой там. Не мърдай. 1099 01:07:29,044 --> 01:07:30,033 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:526 Успокой се. 1100 01:07:30,124 --> 01:07:33,082 X1:203 X2:515 Y1:462 Y2:531 Стой там! Знаеш какво си направил. 1101 01:07:33,684 --> 01:07:35,561 X1:261 X2:457 Y1:502 Y2:531 Ти не разбираш. 1102 01:07:35,804 --> 01:07:38,318 X1:167 X2:552 Y1:462 Y2:526 Не се опитвай да ме разубедиш. Стой там. 1103 01:07:38,404 --> 01:07:41,077 X1:206 X2:512 Y1:464 Y2:531 -Нека да говоря с него. -Рич не иска да говорите. 1104 01:07:41,164 --> 01:07:44,918 X1:157 X2:562 Y1:502 Y2:531 Ще ме застреляш ли? Успокой се. 1105 01:07:45,124 --> 01:07:47,638 X1:216 X2:503 Y1:462 Y2:530 Не му давай да ти влиза под кожата. 1106 01:07:47,764 --> 01:07:50,232 X1:165 X2:553 Y1:462 Y2:526 Не се опитвай да ме баламосаш. Стой там. 1107 01:07:50,324 --> 01:07:53,441 X1:228 X2:491 Y1:462 Y2:531 -Не се приближавай. -Нека да говоря с теб. 1108 01:07:53,524 --> 01:07:56,084 X1:155 X2:563 Y1:504 Y2:531 Кълна се в Бога, ще те застрелям. 1109 01:07:56,244 --> 01:07:57,757 X1:210 X2:508 Y1:502 Y2:531 Не му давай да го прави. 1110 01:07:57,844 --> 01:08:00,278 X1:302 X2:417 Y1:502 Y2:526 Стой там. 1111 01:08:00,724 --> 01:08:02,874 X1:252 X2:466 Y1:462 Y2:531 -Успокой се. -Да ти го начукам. 1112 01:08:28,684 --> 01:08:34,520 X1:156 X2:563 Y1:464 Y2:531 До всички. Получихме сигнал за убийство в баскетболна зала. 1113 01:08:34,644 --> 01:08:37,283 X1:166 X2:553 Y1:462 Y2:526 Всички коли, които са наблизо, да отидат там. 1114 01:08:37,364 --> 01:08:41,596 X1:168 X2:550 Y1:462 Y2:531 Получихме сигнал за убийство в залата на колежа "Райдър". 1115 01:08:41,764 --> 01:08:44,961 X1:244 X2:475 Y1:504 Y2:531 Моля отговорете. 1116 01:09:48,484 --> 01:09:51,362 X1:151 X2:567 Y1:504 Y2:531 Здрасти. Какво е толкова спешно? 1117 01:09:53,044 --> 01:09:56,559 X1:154 X2:564 Y1:464 Y2:530 -Какво е толкова спешно? -Каза, че е спешно, не помниш ли? 1118 01:10:02,404 --> 01:10:04,315 X1:190 X2:528 Y1:504 Y2:530 Така ли искаш да започнем? 1119 01:10:04,604 --> 01:10:07,277 X1:195 X2:523 Y1:502 Y2:526 Чакай малко. Какво е това? 1120 01:10:09,644 --> 01:10:11,123 X1:263 X2:456 Y1:504 Y2:526 Това е нашето... 1121 01:10:12,524 --> 01:10:15,243 X1:217 X2:502 Y1:464 Y2:526 Това място не ти ли носи някакви... 1122 01:10:16,364 --> 01:10:18,116 X1:163 X2:556 Y1:504 Y2:526 Не ти ли извиква в съзнанието... 1123 01:10:18,204 --> 01:10:20,160 X1:163 X2:555 Y1:504 Y2:531 Не. За какво става въпрос, Люк? 1124 01:10:25,884 --> 01:10:28,318 X1:288 X2:431 Y1:464 Y2:526 -За човека. -Кой човек? 1125 01:10:28,404 --> 01:10:30,554 X1:241 X2:478 Y1:502 Y2:531 Забравих му името, 1126 01:10:31,204 --> 01:10:32,637 X1:230 X2:489 Y1:502 Y2:531 баскетболният играч. 1127 01:10:32,724 --> 01:10:36,273 X1:236 X2:482 Y1:462 Y2:530 -Казва се Дийн. -Да, така се казваше. 1128 01:10:38,764 --> 01:10:40,561 X1:199 X2:519 Y1:504 Y2:526 Какво значи "казваше се"? 1129 01:10:43,644 --> 01:10:44,963 X1:298 X2:420 Y1:504 Y2:531 Мъртъв е. 1130 01:10:46,084 --> 01:10:49,281 X1:224 X2:495 Y1:464 Y2:531 Не знаеше ли? Не чу ли по новините? 1131 01:10:49,364 --> 01:10:50,399 X1:341 X2:378 Y1:504 Y2:526 Не. 1132 01:10:54,604 --> 01:10:58,722 X1:201 X2:517 Y1:464 Y2:531 Знаеш ли кое ме изумява? Много интересно. 1133 01:10:58,804 --> 01:11:02,797 X1:199 X2:519 Y1:462 Y2:531 Говорим за този слаб, алчен, корумпиран задник, 1134 01:11:02,884 --> 01:11:05,114 X1:161 X2:557 Y1:502 Y2:531 в който ти се влюби и ме заряза. 1135 01:11:05,284 --> 01:11:08,003 X1:219 X2:499 Y1:462 Y2:531 Ти беше луда по него. Казвам ти, че е мъртъв 1136 01:11:08,084 --> 01:11:12,635 X1:158 X2:561 Y1:468 Y2:531 и все едно съм ти казал, че някоя катеричка я е блъснала кола. 1137 01:11:13,644 --> 01:11:16,112 X1:239 X2:479 Y1:464 Y2:526 -Знаеше ли за това? -Не. 1138 01:11:16,204 --> 01:11:18,923 X1:207 X2:511 Y1:464 Y2:526 Не ме лъжи, защото познавам като ме лъжеш. 1139 01:11:19,524 --> 01:11:20,798 X1:265 X2:453 Y1:502 Y2:531 Как е бил убит? 1140 01:11:20,884 --> 01:11:23,352 X1:212 X2:506 Y1:462 Y2:526 -Не съм казал, че е убит. -Така каза. 1141 01:11:23,444 --> 01:11:25,514 X1:154 X2:565 Y1:502 Y2:531 Казах, че е мъртъв, а не че е убит. 1142 01:11:25,604 --> 01:11:27,276 X1:192 X2:527 Y1:502 Y2:530 От начина, по който го каза. 1143 01:11:27,364 --> 01:11:30,037 X1:190 X2:528 Y1:504 Y2:530 Лъжеш ме. Знаела си, нали? 1144 01:11:30,244 --> 01:11:32,360 X1:216 X2:502 Y1:462 Y2:531 Не съм казал, че е убит. Казах, че е мъртъв. 1145 01:11:32,444 --> 01:11:34,958 X1:185 X2:533 Y1:462 Y2:530 -Имаш ли нещо общо с това? -Не, а ти? 1146 01:11:35,044 --> 01:11:37,797 X1:211 X2:507 Y1:464 Y2:531 Не мога да повярвам, че водим този разговор. 1147 01:11:38,324 --> 01:11:40,884 X1:190 X2:529 Y1:462 Y2:531 Искам да се съберем заедно и да говорим за нас. 1148 01:11:40,964 --> 01:11:42,363 X1:265 X2:453 Y1:502 Y2:531 Как е бил убит? 1149 01:11:42,844 --> 01:11:46,120 X1:186 X2:532 Y1:462 Y2:530 Застрелян е в съблекалнята, защото е бил слабо, алчно 1150 01:11:46,204 --> 01:11:49,037 X1:244 X2:474 Y1:508 Y2:531 и подкупно копеле. 1151 01:11:50,044 --> 01:11:52,638 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:530 -Откъде знаеш това? -Откъде го знам ли? 1152 01:11:54,964 --> 01:11:57,034 X1:162 X2:557 Y1:504 Y2:530 Знам неща, за които ти не знаеш. 1153 01:11:57,164 --> 01:11:58,802 X1:238 X2:480 Y1:464 Y2:526 -Как се казваш сега? -Моля? 1154 01:11:58,884 --> 01:12:01,478 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:526 След като стана детектив, смени ли си името? 1155 01:12:01,604 --> 01:12:03,117 X1:266 X2:452 Y1:464 Y2:526 -Да. -Как се казваш? 1156 01:12:04,644 --> 01:12:06,919 X1:280 X2:438 Y1:464 Y2:531 -Как? -Марк Клиър. 1157 01:12:14,004 --> 01:12:16,234 X1:199 X2:520 Y1:464 Y2:531 -С Рич Бауър ли се чукаш? -Я го духай. 1158 01:12:16,324 --> 01:12:18,554 X1:208 X2:510 Y1:464 Y2:531 -Чукаш се с Бауър, нали? -Да го духаш! 1159 01:12:18,644 --> 01:12:21,283 X1:229 X2:490 Y1:464 Y2:530 Нека изясним нещата. Дийн ти е казал, 1160 01:12:21,364 --> 01:12:24,959 X1:154 X2:565 Y1:464 Y2:530 после ти си казала на Рич, защото си осъзнала, че Дийн е слаб, 1161 01:12:25,044 --> 01:12:28,514 X1:177 X2:541 Y1:468 Y2:530 щом ти признава такива неща. Ти и мен ме мислеше за слаб, 1162 01:12:28,604 --> 01:12:30,799 X1:222 X2:496 Y1:468 Y2:531 защото се опитах да променя живота си. 1163 01:12:30,884 --> 01:12:33,637 X1:221 X2:497 Y1:464 Y2:526 Да променя живота си. Това е слабост! 1164 01:12:34,204 --> 01:12:35,956 X1:238 X2:480 Y1:502 Y2:531 Ти си се побъркала. 1165 01:12:36,044 --> 01:12:39,400 X1:244 X2:474 Y1:462 Y2:531 Не разбираш ли? Не си се променил. 1166 01:12:39,964 --> 01:12:43,354 X1:159 X2:560 Y1:464 Y2:531 Останал си същият, само че сега се криеш зад значка. 1167 01:12:46,164 --> 01:12:48,359 X1:188 X2:530 Y1:504 Y2:531 Кога ще се върнеш при мен? 1168 01:12:51,604 --> 01:12:54,118 X1:248 X2:471 Y1:504 Y2:531 Защо да е лудост? 1169 01:13:22,204 --> 01:13:25,799 X1:166 X2:553 Y1:462 Y2:531 Убиецът на баскетболиста Дийн Картър още не е заловен. 1170 01:13:25,884 --> 01:13:28,603 X1:149 X2:570 Y1:462 Y2:531 Полицията продължава да разследва трагичното убийство. 1171 01:13:28,684 --> 01:13:30,834 X1:169 X2:549 Y1:462 Y2:531 Картър бее намерен мъртъв пред съблекалнята, 1172 01:13:30,924 --> 01:13:32,437 X1:154 X2:565 Y1:502 Y2:531 прострелян с курум в гърдите. 1173 01:13:32,524 --> 01:13:36,358 X1:146 X2:572 Y1:464 Y2:531 Ако имате някаква информация, обадете се на горещата ни линия. 1174 01:13:36,564 --> 01:13:40,000 X1:307 X2:412 Y1:504 Y2:526 555-1234. 1175 01:13:40,284 --> 01:13:42,036 X1:260 X2:458 Y1:504 Y2:531 А сега времето. 1176 01:13:42,124 --> 01:13:45,594 X1:155 X2:564 Y1:464 Y2:531 Тази вечер времето ще е меко, с температура около 10 градуса. 1177 01:13:48,084 --> 01:13:50,200 X1:187 X2:531 Y1:464 Y2:531 Знаеш ли, че ме арестуваха в Мемфис? 1178 01:13:50,324 --> 01:13:52,679 X1:242 X2:477 Y1:464 Y2:531 -За какво? -Защото съм черен. 1179 01:13:52,804 --> 01:13:53,919 X1:308 X2:410 Y1:504 Y2:531 Прав си. 1180 01:13:54,004 --> 01:13:57,519 X1:193 X2:526 Y1:464 Y2:531 Когато ходиш в Юга, трябва много да внимаваш. 1181 01:13:57,644 --> 01:14:00,363 X1:201 X2:518 Y1:464 Y2:531 Бях на средата на улицата и давах автографи. 1182 01:14:00,444 --> 01:14:03,754 X1:237 X2:482 Y1:462 Y2:531 Един черен полицай ме избута настрани. 1183 01:14:04,324 --> 01:14:07,077 X1:207 X2:511 Y1:462 Y2:531 Дойде до мен и ме напръска със спрей. 1184 01:14:07,444 --> 01:14:09,799 X1:270 X2:449 Y1:504 Y2:526 Точно в очите. 1185 01:14:09,924 --> 01:14:11,755 X1:185 X2:533 Y1:504 Y2:531 Направо ми подпали лицето. 1186 01:14:12,364 --> 01:14:16,243 X1:213 X2:505 Y1:464 Y2:526 След това ме закопчаха. Беше много лошо. 1187 01:14:16,324 --> 01:14:18,474 X1:266 X2:452 Y1:504 Y2:526 Измъкна ли се? 1188 01:14:18,964 --> 01:14:21,956 X1:217 X2:502 Y1:464 Y2:530 Изкарах нощта в ареста и отидох в съда. 1189 01:14:22,044 --> 01:14:23,523 X1:223 X2:496 Y1:502 Y2:531 Защо си бил в ареста? 1190 01:14:23,604 --> 01:14:27,483 X1:177 X2:542 Y1:464 Y2:531 За това че съм спрял трафика и за съпротива при арест. 1191 01:14:30,484 --> 01:14:33,237 X1:189 X2:530 Y1:464 Y2:531 Беше лошо, но го направиха защото съм черен. 1192 01:14:33,324 --> 01:14:35,474 X1:158 X2:561 Y1:502 Y2:531 Там са убили Мартин Лутър Кинг. 1193 01:14:42,124 --> 01:14:44,274 X1:207 X2:512 Y1:462 Y2:531 Обичам те, как му захапа ухото само. 1194 01:14:44,364 --> 01:14:45,638 X1:305 X2:413 Y1:504 Y2:531 Приятел. 1195 01:14:46,324 --> 01:14:47,723 X1:241 X2:477 Y1:504 Y2:531 Виж какво направи. 1196 01:14:47,804 --> 01:14:51,194 X1:196 X2:523 Y1:464 Y2:530 Ще изгорите, ако хвърляте такива неща на килима. 1197 01:14:52,204 --> 01:14:54,923 X1:259 X2:460 Y1:502 Y2:530 Вдигни я! Хайде! 1198 01:14:55,004 --> 01:14:57,882 X1:170 X2:549 Y1:502 Y2:531 Добре, че съм бъкан с мангизи. 1199 01:15:00,124 --> 01:15:03,514 X1:157 X2:561 Y1:502 Y2:531 Те не уважават собствеността ти. 1200 01:15:03,644 --> 01:15:07,239 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:531 Не е неуважение, стана случайно. Знаеш как се държа с тях. 1201 01:15:07,764 --> 01:15:11,074 X1:185 X2:534 Y1:464 Y2:531 Не знам какво стана с онова, за което говорихме в залата. 1202 01:15:11,204 --> 01:15:13,081 X1:281 X2:437 Y1:504 Y2:526 Какво стана? 1203 01:15:13,204 --> 01:15:15,672 X1:201 X2:518 Y1:504 Y2:531 Ти ли се погрижи за това? 1204 01:15:15,804 --> 01:15:18,113 X1:199 X2:520 Y1:462 Y2:526 -Наех някой да го направи. -Кой? 1205 01:15:19,084 --> 01:15:21,439 X1:183 X2:536 Y1:502 Y2:531 Черен брат, член на бандата? 1206 01:15:21,524 --> 01:15:23,719 X1:293 X2:426 Y1:504 Y2:531 Не е черен. 1207 01:15:23,924 --> 01:15:26,882 X1:153 X2:565 Y1:504 Y2:531 Това е лошо. Направил си грешка. 1208 01:15:27,204 --> 01:15:28,683 X1:245 X2:473 Y1:504 Y2:531 За какво говориш? 1209 01:15:28,804 --> 01:15:32,479 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:531 Не може да пращаш хлапе да ти върши работата. 1210 01:15:32,644 --> 01:15:35,283 X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:530 Ако го пипнат с наркотици, ще те издаде. 1211 01:15:35,404 --> 01:15:38,635 X1:216 X2:502 Y1:464 Y2:531 Не знаеш нищо за него, какви са му слабостите. 1212 01:15:38,804 --> 01:15:41,716 X1:165 X2:553 Y1:464 Y2:530 Опитвам се да спася задника ти. Имаш ли някой за тази цел... 1213 01:15:41,804 --> 01:15:45,922 X1:210 X2:509 Y1:464 Y2:531 Да ми спасиш задника? Аз послушах твоя съвет. 1214 01:15:46,004 --> 01:15:48,120 X1:208 X2:511 Y1:462 Y2:531 Но не беше мъж на място да го направиш сам. 1215 01:15:48,204 --> 01:15:50,513 X1:183 X2:536 Y1:462 Y2:531 Трябва да си мъж. Когато правиш такива неща... 1216 01:15:50,604 --> 01:15:53,198 X1:197 X2:522 Y1:504 Y2:531 Съсипваш ми репутацията. 1217 01:15:53,284 --> 01:15:56,082 X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:526 Съсипвам ти репутацията? Мъжествеността ти ли? 1218 01:15:56,164 --> 01:15:58,997 X1:176 X2:542 Y1:464 Y2:526 -Накарал си непознато хлапе... -Аз го познавам! 1219 01:15:59,244 --> 01:16:02,281 X1:216 X2:502 Y1:464 Y2:531 -Прокурорът Кинг ли е? -Да. 1220 01:16:02,884 --> 01:16:05,637 X1:164 X2:555 Y1:464 Y2:531 Казвам се Марк Клиър. Детектив от нюйоркската полиция. 1221 01:16:05,724 --> 01:16:09,433 X1:198 X2:521 Y1:464 Y2:530 Разполагам с информация, касаеща вашия син Уил 1222 01:16:09,684 --> 01:16:11,879 X1:176 X2:542 Y1:508 Y2:531 и искам да поговорим за това. 1223 01:16:12,884 --> 01:16:14,954 X1:228 X2:490 Y1:464 Y2:531 За каква информация става въпрос? 1224 01:16:16,004 --> 01:16:19,121 X1:182 X2:537 Y1:464 Y2:531 Много е важно. Трябва да се срещнем лично. 1225 01:16:19,484 --> 01:16:22,635 X1:179 X2:539 Y1:462 Y2:531 Свободен съм от 2:00 до 2:30 утре следобед. 1226 01:16:22,724 --> 01:16:26,876 X1:180 X2:539 Y1:464 Y2:531 Не става. Трябва да се срещнем до час. 1227 01:16:26,964 --> 01:16:28,602 X1:234 X2:484 Y1:502 Y2:531 Сега ще е най-добре. 1228 01:16:28,684 --> 01:16:31,756 X1:195 X2:524 Y1:462 Y2:531 Трябва да оставите всичко и да се срещнем. 1229 01:16:31,844 --> 01:16:33,436 X1:210 X2:509 Y1:502 Y2:531 Ако ме разбирате добре. 1230 01:16:35,204 --> 01:16:37,479 X1:177 X2:542 Y1:504 Y2:531 Къде е приятелката ти Чарли? 1231 01:16:37,964 --> 01:16:39,795 X1:162 X2:556 Y1:504 Y2:531 Не иска ли да ми опита парчето? 1232 01:16:39,884 --> 01:16:41,237 X1:260 X2:458 Y1:504 Y2:531 Тя ти е сърдита. 1233 01:16:41,324 --> 01:16:43,121 X1:218 X2:501 Y1:504 Y2:531 За какво ми е сърдита? 1234 01:16:43,204 --> 01:16:46,833 X1:232 X2:486 Y1:464 Y2:526 -Заради онази вечер. -Какво стана тогава? 1235 01:16:47,524 --> 01:16:49,321 X1:230 X2:489 Y1:504 Y2:531 Държа се лошо с нея. 1236 01:16:50,404 --> 01:16:52,599 X1:239 X2:479 Y1:504 Y2:531 Сама си го изпроси. 1237 01:16:53,204 --> 01:16:56,753 X1:230 X2:489 Y1:464 Y2:530 Мислиш, че не мога да те задоволя сама? 1238 01:16:56,844 --> 01:16:59,563 X1:262 X2:457 Y1:464 Y2:526 -Не знам. -Нека ти покажа. 1239 01:16:59,644 --> 01:17:03,159 X1:176 X2:542 Y1:462 Y2:531 Покажи ми. Но аз мисля за теб и Чарли като за един отбор. 1240 01:17:21,724 --> 01:17:23,203 X1:300 X2:418 Y1:504 Y2:531 Мамка му. 1241 01:17:35,524 --> 01:17:36,593 X1:304 X2:414 Y1:504 Y2:526 Г-н Кинг? 1242 01:17:38,044 --> 01:17:41,081 X1:182 X2:536 Y1:464 Y2:530 -Аз съм Марк Клиър. Как сте? -Мога ли да видя 1243 01:17:42,004 --> 01:17:43,881 X1:258 X2:461 Y1:504 Y2:531 документите ви? 1244 01:17:48,604 --> 01:17:50,913 X1:235 X2:484 Y1:464 Y2:531 Аз съм детектив от 15-то управление. 1245 01:17:53,364 --> 01:17:55,400 X1:152 X2:566 Y1:504 Y2:530 Искам да ви покажа малко снимки. 1246 01:17:55,804 --> 01:17:59,194 X1:166 X2:552 Y1:462 Y2:531 Чухте ли за убийството на баскетболния играч от Райдър? 1247 01:17:59,284 --> 01:18:03,914 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 Да, чух. Ще водя делото веднага щом хванем убиеца. 1248 01:18:04,364 --> 01:18:06,798 X1:192 X2:527 Y1:464 Y2:530 -Мога ли да видя снимките? -Да. 1249 01:18:16,204 --> 01:18:20,834 X1:172 X2:547 Y1:464 Y2:531 Направени са две минути след като синът ви е убил жертвата. 1250 01:18:22,124 --> 01:18:24,160 X1:170 X2:549 Y1:504 Y2:531 Не искам да арестувам сина ви. 1251 01:18:24,284 --> 01:18:27,117 X1:244 X2:475 Y1:462 Y2:526 Знае ли някой друг за тези снимки? 1252 01:18:27,244 --> 01:18:28,359 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:526 Никой. 1253 01:18:28,444 --> 01:18:30,674 X1:271 X2:448 Y1:464 Y2:531 -Какво искате? -Изкупление. 1254 01:18:31,724 --> 01:18:34,921 X1:161 X2:557 Y1:464 Y2:530 -Аз съм прокурор, не свещеник. -Затова можете да ми помогнете. 1255 01:18:35,004 --> 01:18:38,599 X1:155 X2:563 Y1:464 Y2:530 Свещеник не може да ми помогне. Нека ви кажа нещо за себе си. 1256 01:18:39,084 --> 01:18:42,713 X1:180 X2:538 Y1:464 Y2:531 Баща ми е адвокат. С много либерални възгледи. 1257 01:18:42,804 --> 01:18:46,160 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:531 Майка ми е регистрирала избиратели в Юга през 60-те. 1258 01:18:46,244 --> 01:18:48,804 X1:177 X2:542 Y1:464 Y2:531 Изложила е живота си на опасност заради идеите си. 1259 01:18:48,884 --> 01:18:51,637 X1:180 X2:538 Y1:464 Y2:531 Аз тръгнах по различен път, станах комарджия и мошеник, 1260 01:18:51,724 --> 01:18:54,033 X1:185 X2:533 Y1:468 Y2:526 прегреших по всички възможни начини. 1261 01:18:54,124 --> 01:18:57,799 X1:156 X2:563 Y1:464 Y2:530 Бунтувах се срещу това кои са те. Не знам защо. 1262 01:18:57,964 --> 01:19:02,321 X1:206 X2:513 Y1:462 Y2:531 Бях много изобретателен като дете. Правех китари. 1263 01:19:02,484 --> 01:19:04,520 X1:211 X2:507 Y1:464 Y2:531 Шиех си дрехите. Много ме бива в ръцете. 1264 01:19:04,604 --> 01:19:06,959 X1:174 X2:544 Y1:502 Y2:531 Много ме бива и в говоренето. 1265 01:19:07,044 --> 01:19:11,117 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:531 Това често ме е вкарвало в беда. Но ми е носило и хубави неща. 1266 01:19:13,684 --> 01:19:15,595 X1:274 X2:444 Y1:504 Y2:531 Чували ли сте 1267 01:19:16,524 --> 01:19:19,436 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:526 за Савел от Тарс? Знаете ли кой е той в Библията? 1268 01:19:19,644 --> 01:19:21,441 X1:187 X2:531 Y1:502 Y2:526 Той е станал апостол Павел. 1269 01:19:21,524 --> 01:19:23,992 X1:233 X2:485 Y1:464 Y2:531 Бил е епилептик, приел е новата вяра. 1270 01:19:24,084 --> 01:19:26,962 X1:175 X2:544 Y1:464 Y2:531 Решил е да не преследва християните, а да стане такъв. 1271 01:19:27,044 --> 01:19:31,435 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:531 Ревностен християнин. Преди шест години се случи промяна. 1272 01:19:33,004 --> 01:19:34,596 X1:210 X2:508 Y1:502 Y2:530 Реших да стана полицай. 1273 01:19:35,204 --> 01:19:39,243 X1:179 X2:540 Y1:464 Y2:531 Имах една приятелка, която не ми беше просто приятелка. 1274 01:19:39,324 --> 01:19:41,792 X1:191 X2:527 Y1:462 Y2:526 Тя беше единствената жена, която съм обичал. 1275 01:19:41,884 --> 01:19:45,001 X1:240 X2:479 Y1:464 Y2:531 Но наистина ми объркваше главата. 1276 01:19:45,164 --> 01:19:47,632 X1:245 X2:474 Y1:464 Y2:531 Използваше факта, че бях престъпник. 1277 01:19:47,724 --> 01:19:51,080 X1:185 X2:534 Y1:464 Y2:531 Когато предприех промяната и реших да направя нещо... 1278 01:19:51,164 --> 01:19:54,281 X1:243 X2:476 Y1:464 Y2:530 Когато станах това, което съм сега, 1279 01:19:54,364 --> 01:19:57,436 X1:187 X2:531 Y1:468 Y2:531 тя не можа да го понесе и ме напусна. Напусна ме и... 1280 01:19:57,684 --> 01:20:01,154 X1:191 X2:527 Y1:464 Y2:526 -Какво искате от мен? -Обяснявам ви какво искам. 1281 01:20:01,244 --> 01:20:03,633 X1:196 X2:522 Y1:464 Y2:526 Тръгвам след една минута. Какво искате? 1282 01:20:03,724 --> 01:20:07,273 X1:179 X2:540 Y1:462 Y2:531 Искам да ви обясня. Преди да стана ченге, бях комарджия, 1283 01:20:07,364 --> 01:20:09,958 X1:230 X2:489 Y1:462 Y2:531 забърквах се в много неприятни ситуации. 1284 01:20:10,044 --> 01:20:12,433 X1:222 X2:497 Y1:464 Y2:531 Една от тези ситуации, в които се забърках 1285 01:20:12,524 --> 01:20:15,084 X1:160 X2:559 Y1:502 Y2:531 ще се появи скоро на бюрото ви. 1286 01:20:15,164 --> 01:20:18,315 X1:166 X2:553 Y1:464 Y2:531 Човекът се казва Джими Фордо. Става въпрос за нагласен мач. 1287 01:20:18,404 --> 01:20:19,598 X1:281 X2:437 Y1:504 Y2:531 Знам случая. 1288 01:20:19,884 --> 01:20:24,036 X1:153 X2:565 Y1:502 Y2:531 Мисля, че разбирам накъде биете. 1289 01:20:24,324 --> 01:20:29,114 X1:180 X2:538 Y1:464 Y2:531 Така ли? Има едно много просто решение на проблема. 1290 01:20:29,324 --> 01:20:32,600 X1:197 X2:522 Y1:464 Y2:530 Аз ще помогна на сина ви, а вие ще помогнете на мен. 1291 01:20:32,684 --> 01:20:34,117 X1:309 X2:409 Y1:504 Y2:526 Не знам. 1292 01:20:34,604 --> 01:20:36,003 X1:275 X2:444 Y1:504 Y2:530 Вие не знаете, 1293 01:20:37,044 --> 01:20:39,512 X1:270 X2:448 Y1:508 Y2:526 че със сина ми 1294 01:20:42,484 --> 01:20:44,520 X1:233 X2:486 Y1:502 Y2:526 не сме много близки. 1295 01:20:47,284 --> 01:20:48,433 X1:309 X2:409 Y1:504 Y2:526 Уил и аз 1296 01:20:49,724 --> 01:20:52,318 X1:157 X2:561 Y1:508 Y2:530 не сме се виждали от две години. 1297 01:20:52,884 --> 01:20:56,354 X1:242 X2:477 Y1:464 Y2:530 Не знам дали искам да помогна на Уил 1298 01:20:57,444 --> 01:20:59,833 X1:244 X2:474 Y1:468 Y2:530 и знам, че не искам да помогна на вас. 1299 01:21:00,204 --> 01:21:04,516 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:531 Но ще говоря със сина си и ми трябва малко време. 1300 01:21:07,204 --> 01:21:08,842 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:531 Добре. 1301 01:21:09,484 --> 01:21:13,921 X1:204 X2:515 Y1:464 Y2:530 Не искам да ви казвам как да живеете живота си, 1302 01:21:14,004 --> 01:21:16,359 X1:216 X2:502 Y1:462 Y2:526 но трябва да помогнете на сина си. 1303 01:21:16,484 --> 01:21:18,679 X1:211 X2:508 Y1:464 Y2:530 Аз мога да ви помогна да помогнете на сина си. 1304 01:21:23,884 --> 01:21:25,317 X1:278 X2:441 Y1:504 Y2:526 Какво искаш? 1305 01:21:27,084 --> 01:21:28,563 X1:281 X2:438 Y1:504 Y2:526 Какво става? 1306 01:21:29,164 --> 01:21:31,678 X1:223 X2:496 Y1:464 Y2:531 Какво ти става? Защо се държиш така? 1307 01:21:32,284 --> 01:21:34,593 X1:152 X2:566 Y1:504 Y2:531 Не искам да ме пипаш с тези ръце. 1308 01:21:34,684 --> 01:21:37,960 X1:166 X2:553 Y1:462 Y2:531 Не знам къде са били. Какво правят белите момичета? 1309 01:21:38,044 --> 01:21:41,036 X1:180 X2:539 Y1:462 Y2:531 -Аз и бели момичета? -Нямаше да го правиш никога. 1310 01:21:41,124 --> 01:21:44,514 X1:164 X2:555 Y1:464 Y2:531 Държиш се все едно си ми жена. За какво говориш? 1311 01:21:44,604 --> 01:21:49,075 X1:172 X2:546 Y1:462 Y2:530 Ходих у вас и видях едно бяло момиче с коса до задника, 1312 01:21:49,164 --> 01:21:52,122 X1:187 X2:532 Y1:462 Y2:530 сини очи и бабешки гащички с цветчета по тях. 1313 01:21:52,204 --> 01:21:55,594 X1:160 X2:558 Y1:464 Y2:531 Ние не сме женени. Не виждам пръстен на ръката ти. 1314 01:21:55,684 --> 01:21:58,596 X1:213 X2:505 Y1:504 Y2:530 Опитвам се да те светна 1315 01:21:58,724 --> 01:22:02,034 X1:161 X2:558 Y1:462 Y2:531 за начина, по който живееш сега. Отвратителен е. 1316 01:22:02,524 --> 01:22:04,833 X1:185 X2:533 Y1:464 Y2:530 Защо не ми станеш жена и дойдеш да живееш вкъщи? 1317 01:22:04,924 --> 01:22:07,154 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:530 Не искам да живея с теб. 1318 01:22:07,284 --> 01:22:11,562 X1:164 X2:554 Y1:464 Y2:526 -Казах ти как се чувствам преди. -Не ставаш. Не те искам. 1319 01:22:13,124 --> 01:22:17,914 X1:162 X2:556 Y1:464 Y2:531 Знаеш ли от какво имаш нужда? Да се замислиш много сериозно. 1320 01:22:18,324 --> 01:22:21,157 X1:202 X2:516 Y1:462 Y2:531 Да разбереш кой си преди да е станало късно. 1321 01:22:27,324 --> 01:22:29,519 X1:160 X2:558 Y1:502 Y2:531 Може ли да отворите багажника? 1322 01:22:30,444 --> 01:22:31,763 X1:292 X2:426 Y1:504 Y2:531 Благодаря. 1323 01:22:40,724 --> 01:22:43,522 X1:193 X2:525 Y1:464 Y2:526 Ще се видим след седмица. Отиваме на юг. 1324 01:22:44,164 --> 01:22:45,563 X1:313 X2:405 Y1:464 Y2:526 -Скъпа. -Какво? 1325 01:22:45,844 --> 01:22:47,721 X1:248 X2:471 Y1:502 Y2:530 Хайде. Какво има? 1326 01:22:50,044 --> 01:22:51,602 X1:260 X2:459 Y1:464 Y2:531 -Моля те. -Не съм сигурен. 1327 01:22:51,684 --> 01:22:53,322 X1:181 X2:538 Y1:502 Y2:530 Не знам дали искам да дойда. 1328 01:22:53,404 --> 01:22:57,238 X1:216 X2:503 Y1:464 Y2:530 -Всеки път като летим... -Отиди сама. 1329 01:22:57,364 --> 01:22:59,798 X1:223 X2:496 Y1:464 Y2:526 Сама? Какво ти става? Влизай в колата! 1330 01:22:59,884 --> 01:23:02,034 X1:221 X2:498 Y1:462 Y2:531 -Не искам да дойда. -Ще дойдеш. Престани! 1331 01:23:02,124 --> 01:23:05,912 X1:162 X2:557 Y1:464 Y2:531 Изморих се от тези лъжи. Всеки път като отидем там се правим... 1332 01:23:06,004 --> 01:23:09,314 X1:195 X2:524 Y1:502 Y2:531 Престани. Влизай в колата. 1333 01:23:12,444 --> 01:23:15,720 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:531 Аз съм гълтач на сперма. Майк правилно го каза! 1334 01:23:15,844 --> 01:23:18,312 X1:160 X2:559 Y1:464 Y2:531 -Престани! -Не искам да се преструвам вече. 1335 01:23:19,164 --> 01:23:20,597 X1:243 X2:475 Y1:502 Y2:531 Ричард, аз съм гей! 1336 01:23:20,684 --> 01:23:23,437 X1:224 X2:494 Y1:464 Y2:531 -На Ричард не му пука. -Ричард знаеше. 1337 01:23:23,604 --> 01:23:26,277 X1:211 X2:508 Y1:464 Y2:531 Докато тя е извън града, аз идвам тук с момчета. 1338 01:23:26,364 --> 01:23:28,241 X1:227 X2:491 Y1:504 Y2:530 Педал ли съм или не? 1339 01:23:28,324 --> 01:23:31,555 X1:238 X2:480 Y1:464 Y2:531 Престани! Педал си. На кого му пука? 1340 01:23:31,724 --> 01:23:34,363 X1:188 X2:531 Y1:462 Y2:531 Всички го знаят освен теб. Ти не искаш да си признаеш. 1341 01:23:34,444 --> 01:23:36,639 X1:172 X2:546 Y1:504 Y2:531 Признавам. Признавам всичко. 1342 01:23:36,724 --> 01:23:39,761 X1:168 X2:551 Y1:462 Y2:531 Нямам никакъв проблем с това. Престани! 1343 01:23:39,884 --> 01:23:42,956 X1:166 X2:552 Y1:504 Y2:531 Ти оставаш тук. Намери си мъж! 1344 01:23:43,084 --> 01:23:45,678 X1:233 X2:486 Y1:464 Y2:531 Така се натискаше на Майк онази вечер. 1345 01:23:46,044 --> 01:23:50,242 X1:182 X2:536 Y1:462 Y2:531 Трябва ти голям черен мъж, не малка, женствена кралица. 1346 01:23:51,084 --> 01:23:53,962 X1:184 X2:534 Y1:462 Y2:531 Направих го за теб, исках да те предпазя от него. 1347 01:23:54,084 --> 01:23:56,120 X1:153 X2:566 Y1:502 Y2:530 Ти беше този, който се натискаше. 1348 01:23:56,204 --> 01:23:58,513 X1:229 X2:489 Y1:464 Y2:530 Ти се оправдаваш. Изваждам ти чантите. 1349 01:23:58,604 --> 01:24:01,164 X1:212 X2:507 Y1:462 Y2:531 Може ли бързо да затвориш багажника? 1350 01:24:01,924 --> 01:24:05,553 X1:158 X2:560 Y1:462 Y2:530 Това е като в "Деня на делфина". Затова казваш, че не ме обичаш. 1351 01:24:05,644 --> 01:24:08,158 X1:163 X2:555 Y1:462 Y2:530 Татенцето казва, че не ме обича, за да ме спаси. 1352 01:24:08,244 --> 01:24:10,439 X1:214 X2:505 Y1:462 Y2:526 Татенцето обича пишки. Съжалявам. 1353 01:24:22,604 --> 01:24:25,164 X1:213 X2:505 Y1:462 Y2:531 Не разбирам. Въобще не го разбирам. 1354 01:24:30,564 --> 01:24:34,034 X1:194 X2:524 Y1:502 Y2:531 Заминавай! Махай се оттук! 1355 01:24:38,324 --> 01:24:39,677 X1:256 X2:463 Y1:502 Y2:531 Той ще се върне. 1356 01:24:46,524 --> 01:24:48,958 X1:244 X2:474 Y1:462 Y2:530 Наистина се боя от това хлапе, Уил. 1357 01:24:49,044 --> 01:24:52,036 X1:162 X2:557 Y1:504 Y2:530 Може да се окаже заплаха за нас. 1358 01:24:57,924 --> 01:24:59,073 X1:318 X2:400 Y1:504 Y2:526 Татко? 1359 01:25:07,684 --> 01:25:08,799 X1:325 X2:394 Y1:504 Y2:526 Били. 1360 01:25:11,324 --> 01:25:12,359 X1:319 X2:400 Y1:504 Y2:530 Седни. 1361 01:25:19,604 --> 01:25:22,880 X1:230 X2:488 Y1:462 Y2:531 Първо, баща му е областен прокурор. 1362 01:25:22,964 --> 01:25:26,115 X1:205 X2:514 Y1:462 Y2:530 Забрави. Не трябва да мислим по този начин. 1363 01:25:26,204 --> 01:25:29,719 X1:170 X2:548 Y1:464 Y2:531 Това е минало. Сега ще правим ударите си в класациите. 1364 01:25:30,044 --> 01:25:33,002 X1:165 X2:554 Y1:462 Y2:531 Никого няма да убиваме повече, разбрахте ли? 1365 01:25:34,084 --> 01:25:35,676 X1:275 X2:444 Y1:502 Y2:530 Един полицай 1366 01:25:37,044 --> 01:25:39,000 X1:213 X2:506 Y1:508 Y2:531 е направил тези снимки. 1367 01:25:40,364 --> 01:25:42,082 X1:262 X2:456 Y1:502 Y2:526 Той не иска теб. 1368 01:25:44,204 --> 01:25:48,243 X1:193 X2:526 Y1:504 Y2:531 Става въпрос за едно дело, 1369 01:25:49,564 --> 01:25:51,361 X1:215 X2:504 Y1:502 Y2:526 в което той е обвиняем. 1370 01:25:54,164 --> 01:25:56,200 X1:243 X2:475 Y1:504 Y2:531 Иска да го затворя. 1371 01:25:56,324 --> 01:25:59,236 X1:214 X2:505 Y1:462 Y2:531 Знаеш, че бялото хлапе не беше право в случая. 1372 01:26:00,484 --> 01:26:01,633 X1:302 X2:416 Y1:504 Y2:526 Знаеш го. 1373 01:26:03,124 --> 01:26:08,244 X1:158 X2:561 Y1:464 Y2:531 Няма да те оставя да идеш в затвора. Ще започнем на чисто. 1374 01:26:09,204 --> 01:26:11,877 X1:165 X2:553 Y1:504 Y2:531 Ние не можехме да го направим. 1375 01:26:12,884 --> 01:26:16,115 X1:221 X2:498 Y1:464 Y2:531 Нека да поема отговорността за това. 1376 01:26:43,764 --> 01:26:46,358 X1:238 X2:481 Y1:462 Y2:531 Той се държи сякаш сме пълни глупаци. 1377 01:26:46,444 --> 01:26:49,993 X1:178 X2:541 Y1:464 Y2:531 Не виждам да залагаш на това над което трябва. 1378 01:26:50,364 --> 01:26:52,320 X1:174 X2:545 Y1:504 Y2:531 Някакъв детектив Марк Клиър. 1379 01:26:54,604 --> 01:26:57,641 X1:156 X2:563 Y1:462 Y2:531 Казвам се детектив Марк Клиър. Слуай ме внимателно. 1380 01:26:57,764 --> 01:27:01,040 X1:212 X2:507 Y1:464 Y2:526 Знам какво си направил. Знам всичко за теб. 1381 01:27:01,724 --> 01:27:05,512 X1:181 X2:538 Y1:464 Y2:531 -Не знам за какво говорите... -Млъкни и ме слуай, задник. 1382 01:27:05,604 --> 01:27:07,959 X1:194 X2:524 Y1:504 Y2:531 Мисли, че си се отървал, 1383 01:27:08,044 --> 01:27:10,638 X1:167 X2:552 Y1:462 Y2:526 че животът ти ще е свободен. Няма да стане. 1384 01:27:10,724 --> 01:27:13,602 X1:173 X2:545 Y1:464 Y2:531 Понякога хората получават анс. Аз получих втори анс. 1385 01:27:13,684 --> 01:27:16,244 X1:188 X2:531 Y1:464 Y2:531 Аз съм като Савел от Тарс. Няма да го изпусна. 1386 01:27:16,324 --> 01:27:19,236 X1:155 X2:564 Y1:462 Y2:531 Ще го изпусне. Може би не сега, но ще го направи. 1387 01:27:19,324 --> 01:27:22,555 X1:163 X2:555 Y1:464 Y2:531 И когато го стори, аз ще съм там за да те вкарам на топло. 1388 01:27:22,644 --> 01:27:26,114 X1:170 X2:549 Y1:462 Y2:526 Ще те унищожа, задник такъв. Отива по дяволите. 1389 01:27:28,844 --> 01:27:34,919 X1:201 X2:518 Y1:504 Y2:530 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1390 01:28:45,044 --> 01:28:46,636 X1:224 X2:494 Y1:502 Y2:531 Толкова съм объркан. 1391 01:29:03,764 --> 01:29:08,679 X1:187 X2:531 Y1:464 Y2:530 През палеолита са смятали, че женското тяло е свещено, 1392 01:29:08,924 --> 01:29:11,154 X1:167 X2:552 Y1:508 Y2:530 защото може да създава живот. 1393 01:29:11,244 --> 01:29:13,963 X1:152 X2:567 Y1:504 Y2:531 Не са правели връзка между секса 1394 01:29:14,084 --> 01:29:16,359 X1:185 X2:533 Y1:468 Y2:531 и това, че след девет месеца се е раждало дете. 1395 01:29:16,444 --> 01:29:21,074 X1:187 X2:532 Y1:464 Y2:530 И хиляди години за мъжете се е смятало, че са излишни. 1396 01:29:21,164 --> 01:29:23,359 X1:236 X2:483 Y1:504 Y2:530 Знам, че това е така. 1397 01:29:23,444 --> 01:29:25,241 X1:208 X2:510 Y1:502 Y2:531 Те са били за декорация. 1398 01:29:26,604 --> 01:29:28,640 X1:216 X2:503 Y1:502 Y2:526 Жените са били всичко. 1399 01:29:29,284 --> 01:29:31,878 X1:273 X2:445 Y1:504 Y2:530 Те все още са. 1400 01:29:42,084 --> 01:29:45,315 X1:156 X2:563 Y1:464 Y2:531 Казах на всички, че косата и гримът ти изглеждат страхотно. 1401 01:30:04,644 --> 01:30:07,363 X1:201 X2:517 Y1:464 Y2:530 Не съществува граница. Всички сме заедно в това. 1402 01:30:07,444 --> 01:30:09,639 X1:229 X2:490 Y1:502 Y2:531 Черни, бели, азиатци. 1403 01:30:09,764 --> 01:30:12,642 X1:248 X2:471 Y1:462 Y2:530 Разбираш ли ме? Индианци, всички. 1404 01:30:13,684 --> 01:30:15,800 X1:220 X2:499 Y1:464 Y2:530 Гледам по телевизията и виждам японци 1405 01:30:15,884 --> 01:30:18,478 X1:218 X2:500 Y1:468 Y2:530 да правят хип-хоп и да пеят твоите песни. 1406 01:30:18,564 --> 01:30:22,113 X1:210 X2:509 Y1:464 Y2:526 Вече има Пура в Япония. Мислил ли си за това? 1407 01:30:22,204 --> 01:30:25,594 X1:189 X2:530 Y1:464 Y2:531 Не мисля, че много хора са искали да се получи така. 1408 01:30:25,684 --> 01:30:27,481 X1:174 X2:545 Y1:504 Y2:531 Те не могат да го контролират. 1409 01:30:27,564 --> 01:30:31,239 X1:157 X2:562 Y1:462 Y2:526 Никой не може да контролира хип-хопа. Хип-хопът си е хип-хоп. 1410 01:30:31,324 --> 01:30:33,554 X1:237 X2:482 Y1:464 Y2:531 Имаш си морала и здравото чувство. 1411 01:30:33,724 --> 01:30:36,158 X1:159 X2:560 Y1:504 Y2:531 Всеки те мери според таланта ти. 1412 01:30:36,244 --> 01:30:39,475 X1:177 X2:542 Y1:504 Y2:531 Важното е да не се страхуваш. 1413 01:30:42,804 --> 01:30:45,796 X1:220 X2:498 Y1:504 Y2:531 SubtitIеs bу SОFТIТLЕR