1 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 ::: ЗАВРЪЩАНЕТО НА ПОЛИ ::: -бат ВЕЛКО прдставя- 2 00:00:48,013 --> 00:00:50,368 аз Рубен, вземам тебе, Лиса 3 00:00:52,253 --> 00:00:57,611 аз Рубен, те вземам Лиса... за моя жена. 4 00:00:58,493 --> 00:01:00,768 вземам те! вземам те... 5 00:01:03,653 --> 00:01:07,043 Ей Лумис, това изгледа прекрасно. -благодаря. 6 00:01:07,213 --> 00:01:09,363 И всички педали ще го харесат 7 00:01:12,293 --> 00:01:16,332 Рубен, най - добрият пристигна! 8 00:01:17,573 --> 00:01:21,646 Боже,добре ли си? -Хорхе,лед кумът падна и си удари дебелия гъс. 9 00:01:21,653 --> 00:01:24,492 Кво става тука че е толкова льзгаво -И аз мисля че им казах да не серат по земята но явно не слушат. 10 00:01:24,573 --> 00:01:25,323 Хей полирайте го това 11 00:01:25,613 --> 00:01:27,285 20 % от гостите са над 70 г. 12 00:01:27,413 --> 00:01:28,607 Не искам някой да си чупи главата. 13 00:01:28,733 --> 00:01:30,325 ОК ще се погрижим за това. -Добре. 14 00:01:31,093 --> 00:01:34,085 Моята работа е да си грижим за това. -Остави ме да си я върша а ти, 15 00:01:34,253 --> 00:01:36,130 бегай да се жениш сега. -Да. 16 00:01:36,933 --> 00:01:39,686 Добрe сьм де! -Дали да приемем препоръката на Хари на маса 7 17 00:01:39,973 --> 00:01:43,124 че е алергичен? -Да, ще му дадем пилешко и никаква риба. 18 00:01:43,413 --> 00:01:47,008 Сега ще завьршем тортата. -Отлично,тава ще им допадне. 19 00:01:47,573 --> 00:01:48,608 Я серни малко тук де! 20 00:01:56,013 --> 00:01:59,244 Не си ли ти тоя от „Сълзите на крокодилът“? -Така е! 21 00:01:59,853 --> 00:02:04,722 Човече, гледах този филм в училище, това беше най-смешното нещо дето сьм гледал някога. 22 00:02:04,813 --> 00:02:06,610 -Хубаво Още си го спомням този филм. 23 00:02:06,693 --> 00:02:08,331 Искаш ли автогроф? -Не но мерси. 24 00:02:08,813 --> 00:02:11,327 Добре че те видях бе човек мислих че си гушнал букета преди 50 г. 25 00:02:14,293 --> 00:02:19,083 Не... още сам си жив и дразня гейовете цецкари по сцената. 26 00:02:19,253 --> 00:02:21,608 Сидни мисля че трябва да се връщаме 27 00:02:21,733 --> 00:02:23,803 Исках да му обясня на прасето... 28 00:02:24,013 --> 00:02:25,969 Значи наистина има представа за твоят живот? 29 00:02:26,053 --> 00:02:28,362 Да, доаѓа и камерманска екипа следните недели, тоа ќе биде огромно. 30 00:02:28,533 --> 00:02:31,809 -Лиса ще те чака... -ОК. 31 00:02:31,933 --> 00:02:35,721 Слушай , Рубен. -Да. 32 00:02:36,653 --> 00:02:39,247 Ще те питам щото ти си ми най-старият приятел. 33 00:02:39,813 --> 00:02:43,123 Да ти си ми кум. -ОК! Кво сега? 34 00:02:44,253 --> 00:02:46,244 Ти сигурен ли си че искаш да го направиш това? 35 00:02:47,653 --> 00:02:51,282 Сенди ,в мен няма и капка съмнение. 36 00:02:51,813 --> 00:02:54,202 ОК? Намерих съвършената жена. 37 00:02:55,333 --> 00:02:56,686 Ние сме изцяло влюбени и верни един на друг. 38 00:02:57,693 --> 00:02:59,649 И това ми допада щото така съм го планирал от малак. 39 00:03:00,373 --> 00:03:01,886 Хайде тогава да те жениме. -Добре. 40 00:03:06,413 --> 00:03:08,005 Хайде целувка сега. 41 00:03:13,373 --> 00:03:15,489 Голяма усмивка от всички! 42 00:03:15,613 --> 00:03:18,002 Ха като толкова се харесвате усмихни се де бабо! 43 00:03:19,493 --> 00:03:20,846 Радвайте се. 44 00:03:28,693 --> 00:03:31,685 Зравейте на всчки, аз съм Стен шефът на Рубен... 45 00:03:31,973 --> 00:03:33,929 Благодаря ви много сте любезни. 46 00:03:34,173 --> 00:03:37,165 Рубен дьлжи Успехът на себе си. 47 00:03:37,253 --> 00:03:38,766 Затова тази реклама ще я направя вместо него. 48 00:03:39,133 --> 00:03:42,091 Фактьт е че този млад човек тук е най-добрият млад експерт В нашият бизнес. 49 00:03:42,213 --> 00:03:51,121 Той е прекрасен човек. 50 00:03:52,253 --> 00:03:54,926 Рубен ,Лиса, искам само да кажа... 51 00:03:56,813 --> 00:04:00,931 вашият брак да се сьстои всеки ден от неделя до неделя. 52 00:04:01,213 --> 00:04:03,090 Само от хубави неща . 53 00:04:05,493 --> 00:04:09,653 И Лиса, него изцеждай много на меденият месец. 54 00:04:09,653 --> 00:04:11,530 Трябва ми свежар като се врьрне. 55 00:04:12,933 --> 00:04:17,529 Само добри и палави неща. 56 00:04:17,613 --> 00:04:19,331 -Наистина чаках този ден през целият си живот 57 00:04:20,373 --> 00:04:23,524 И преди 4,5 г. се запознах с хубавият агент, Лиса Креъмер 58 00:04:24,933 --> 00:04:28,562 Която ми показа един апартамент които после взех само и само за да излезе с мен... 59 00:04:28,933 --> 00:04:31,083 Дадох му го на добра цена! -Не достатьчно, тя е убиец! 60 00:04:32,733 --> 00:04:36,487 Не, сериозно... след 1 месец заедно знаех че тя е истинската. 61 00:04:36,613 --> 00:04:40,970 И знаех че ще бъдем щастливи и верни един на друг. 62 00:04:41,253 --> 00:04:43,562 За деня който сънувах.... толкова дълго. 63 00:04:44,293 --> 00:04:48,081 Жената която стои до мен си ти. 64 00:05:33,133 --> 00:05:35,567 Как са твоите мандаринки -Добре са. 65 00:05:36,053 --> 00:05:40,092 -Знаеш ,трябаше да ни кажат че тия гущери си се расхождат из хотелът. 66 00:05:40,173 --> 00:05:42,892 -Наистина. 67 00:05:47,213 --> 00:05:50,125 Кокво мислиш за това? -Да видиме. 68 00:05:51,013 --> 00:05:56,167 Скоро ремонтирана със 3 спални ? 69 00:05:56,253 --> 00:05:58,687 Разгледах я по интернет беше прекрасна но малко скъпичка. 70 00:05:59,093 --> 00:06:01,288 -Ох да, да... 71 00:06:03,253 --> 00:06:06,006 Вероятно като я видем на живо... -Зощо да я гледаме? 72 00:06:06,573 --> 00:06:07,972 Защото я купих! 73 00:06:09,413 --> 00:06:13,372 Кво? -Да купих я! 74 00:06:18,333 --> 00:06:21,848 Рубин, във шок съм! Не що правиш такива работи... 75 00:06:21,973 --> 00:06:23,693 Дападаше ти нали? нали? -Да! 76 00:06:23,693 --> 00:06:25,213 Но Руби...! -Имаме си къща! 77 00:06:25,213 --> 00:06:27,283 Леле какъв кеф... 78 00:06:28,533 --> 00:06:31,889 Здравейте! Как сте? 79 00:06:34,893 --> 00:06:39,489 Отлично мерси! -Знаех че ще дойдите. 80 00:06:40,333 --> 00:06:42,722 Може би ще искате да видите моят кокаб, Ей го там! 81 00:06:44,133 --> 00:06:48,604 Наистина е... голям! -Да! Навистина има добра големина, да... 82 00:06:48,973 --> 00:06:51,612 Кажете ми, дали не искате да ви расходя с него? 83 00:06:53,173 --> 00:06:57,246 За какво ми е? -Аз сьм кралят на круиза тук. 84 00:06:57,453 --> 00:07:00,206 Ако искате ще ви пренеса до борда на ръце да не се мокрите . 85 00:07:00,333 --> 00:07:03,370 Стига да искате морска забава! 86 00:07:03,653 --> 00:07:06,690 Това звучи отлично, но ние нещо не сме настроени за това, 87 00:07:06,853 --> 00:07:09,731 и мислим да го пропуснем. -Това не е проблем. 88 00:07:11,293 --> 00:07:14,012 Аз винаги съм искала да опитам. -Да? 89 00:07:14,253 --> 00:07:17,290 Добре, аз съм Клод а вие? 90 00:07:17,573 --> 00:07:20,565 Рубин, това е жена ми Лиса. 91 00:07:20,773 --> 00:07:24,732 Ще бядем тук по пладне. 92 00:07:25,333 --> 00:07:28,484 Лиса, отлично! -Отлично! 93 00:07:28,653 --> 00:07:30,166 Здравей! Ало! Как сте? 94 00:07:36,333 --> 00:07:39,484 Рубен! Лиса! -Здравейте! 95 00:07:41,213 --> 00:07:44,171 Не е ли възбуждащо? -Да забавно е. Забавно. 96 00:07:46,133 --> 00:07:48,727 Знаеш, ли мисля да го... прескоча това. 97 00:07:49,013 --> 00:07:52,403 Рубин не, питах в 8 хотела и всички ми казаха че е най-добрият. 98 00:07:52,653 --> 00:07:55,804 Знам но ти ме знаеш става ми кофти на разни ладки ии... 99 00:07:56,013 --> 00:07:58,243 Все още ли не ти е наред стомаха? -Сега е на ред, но знаеш как е.. 100 00:07:58,373 --> 00:08:01,171 Защо не отидиш ти? 101 00:08:01,293 --> 00:08:03,045 Ние сме на меден месец, няма да ходя без теб. 102 00:08:03,133 --> 00:08:05,169 Не, ти искаше да го пробаш това, искам да отидеш! 103 00:08:05,933 --> 00:08:09,005 -ОК ? И ти се забавлявай. Ще съм тук след 4 часа , ОК? 104 00:08:09,893 --> 00:08:12,043 ОБИЧАМ ТЕ. -И АЗ. 105 00:08:15,333 --> 00:08:22,967 Отивай де! -Ти не идваш ли Рубен? Не, ще обикалям из града. 106 00:08:24,093 --> 00:08:26,766 Но вие се забавлявайте. Може ли да поговорим? 107 00:08:30,373 --> 00:08:35,003 Значи това е жена ми за мен тя е по важна от целия свят. 108 00:08:35,133 --> 00:08:37,408 Бъди много внимателен с нея? И тая расходка ако има нещо 109 00:08:37,573 --> 00:08:39,325 опасно спокойно можеш да го прескочиш разбра ли. 110 00:08:39,453 --> 00:08:44,049 Рубен, само ме погледни . Повярвай че ще се грижа за Лиса 111 00:08:44,133 --> 00:08:46,203 Както се грижа за маят кораб. 112 00:08:46,933 --> 00:08:49,083 Благодя! -ОК? -Да. 113 00:08:54,173 --> 00:08:57,165 Готово ли си ? -Да, да... 114 00:09:04,733 --> 00:09:07,645 -Чао Рубен! -Чао мила, обичам те! 115 00:09:07,773 --> 00:09:08,922 И аз!!! 116 00:09:27,933 --> 00:09:30,572 Лиса! Клод! 117 00:09:32,373 --> 00:09:33,488 Момчета! 118 00:09:34,493 --> 00:09:35,562 Ало! 119 00:09:37,213 --> 00:09:38,248 Лиса? 120 00:09:42,333 --> 00:09:43,652 Чук-чук! 121 00:09:45,093 --> 00:09:47,004 Леле Господи. 122 00:09:50,933 --> 00:09:52,491 Ооо Господи! 123 00:09:54,053 --> 00:09:57,409 Чакай не е така както ти изгледа. -Оставош на островът с Клод? 124 00:09:57,493 --> 00:09:59,211 Малко съм възбудена сега, Рубен. 125 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Тряба малко време да се съвземем. 126 00:10:02,613 --> 00:10:05,207 -Какво и направи? -Да не си я упоил снещо? 127 00:10:05,333 --> 00:10:08,530 Нищо Любен -Не тя ме помоли. -Не съм Любен а Рубин! 128 00:10:08,653 --> 00:10:11,042 Виш бехме си на кораба говорихме си за живота.. 129 00:10:11,173 --> 00:10:14,483 понопихме се с бяло вино и неможахме нищо да направиме. 130 00:10:14,613 --> 00:10:18,049 Това е като любов от пръв поглед. Това запали огъня между краката и. 131 00:10:18,453 --> 00:10:22,685 Той се опитва да ти каже че не сме го планирали това Рубин. 132 00:10:22,813 --> 00:10:25,771 Това само се случи. -Това е като прикаската за Хипо бе. 133 00:10:28,093 --> 00:10:31,768 -Аз не я знам тая прикаска. -Хипо който не ходи никаде. 134 00:10:32,053 --> 00:10:33,327 -Аз съм Хипо! 135 00:10:34,733 --> 00:10:39,523 ...той имал кожа като на леопард 136 00:10:39,693 --> 00:10:45,370 но всечки снаели че това е Хипо. 137 00:10:45,653 --> 00:10:49,328 И тогава той се погледнал в оглидалото и рекал: 138 00:10:49,493 --> 00:10:52,963 Аз съм Хипо Потамус и не мога 139 00:10:53,093 --> 00:10:56,881 нищо като мрьсен чорбар съм 140 00:10:57,053 --> 00:10:58,850 предложили му да живее скрито! 141 00:10:59,053 --> 00:11:00,884 Скрито като Хипо. 142 00:11:02,493 --> 00:11:03,892 Сега разбираш ли ме? 143 00:11:05,973 --> 00:11:07,452 Сега ще те трепна! 144 00:11:07,933 --> 00:11:11,926 Недей Рубин! Това е лошо. 145 00:11:14,453 --> 00:11:18,366 Така всичко ще е наред Рубин. -Не, няма да бъде на ред. 146 00:11:20,133 --> 00:11:22,249 Нема да бъде на ред, въобще! 147 00:11:22,813 --> 00:11:25,566 И ти не ми се връщай докото не го осъзнаеш. 148 00:11:25,773 --> 00:11:27,604 Стойте си тук и се връткайте вечно. 149 00:12:39,413 --> 00:12:42,291 Мич! -Здравей Руб! 150 00:12:44,213 --> 00:12:46,408 Шерил! -Ей... 151 00:13:02,573 --> 00:13:03,528 КВО? -Учебник за глупци. 152 00:13:03,653 --> 00:13:04,403 Как се случват лоши неща на добрите хора 153 00:13:05,613 --> 00:13:06,363 ТИ САМО ИЗДЪРЖИ! 154 00:13:09,293 --> 00:13:11,966 Как се озова това ту? -майкати се отби да го.... 155 00:13:12,093 --> 00:13:14,527 Каза и на шефа ти кво се е случило. 156 00:13:15,773 --> 00:13:18,606 Много ми е жал, Рубин. -Благодаря ти, Гледис. 157 00:13:19,253 --> 00:13:23,405 -ОК, мерси. На ред съм. -Знам. 158 00:13:27,773 --> 00:13:30,810 Ето го! Големият пич се върна. 159 00:13:31,253 --> 00:13:34,768 Руб влизай, искам нещо да посмятаме с теб. 160 00:13:34,933 --> 00:13:36,651 Дай ми минутка да отида до тоалетната а. 161 00:13:38,893 --> 00:13:40,212 Ще те придружа. 162 00:13:43,013 --> 00:13:45,527 Слушай за твоя меден месец. Ужасно е а. 163 00:13:47,293 --> 00:13:49,887 Знаех че това девойче е голяма КУРВА сикунди след като я срещнах. 164 00:13:51,053 --> 00:13:55,046 Да,малко е комплексирано но... -ХЕЙ недей да я извиняваш. 165 00:13:55,173 --> 00:13:58,165 Тя си беше курва и такава ще си бъде винаги от мен да знаеш. 166 00:13:58,333 --> 00:13:59,083 Само го преболедувай това. 167 00:13:59,493 --> 00:14:02,690 Дали си слушал за тъпият Лиланд Ван Лу? 168 00:14:04,733 --> 00:14:07,611 Лиланд Ван Лу, да, да... Австралиецът нали? 169 00:14:08,413 --> 00:14:10,563 От главната страница на „Форбс“ минатата година? -Точно. 170 00:14:11,773 --> 00:14:15,129 Та тай започва с хай-тек модеми и само Господ знае 171 00:14:15,253 --> 00:14:17,244 кво прави с тях. Исусе Христе... 172 00:14:18,293 --> 00:14:20,284 Той иска да прекара компанията като мара от ЦЕЦКА и да застане начело. 173 00:14:20,413 --> 00:14:24,292 -Живото осигуряване. 174 00:14:24,453 --> 00:14:26,603 Бинго. -Искаш да го проверим ли? 175 00:14:27,053 --> 00:14:29,328 Да, само малко... 176 00:14:31,573 --> 00:14:34,883 Репутацията на Ван Лу е каубойска. 177 00:14:35,053 --> 00:14:37,044 Той е луд по някой екстремни спортове. 178 00:14:40,933 --> 00:14:42,969 Това е голям залъг но ако му повлечиш конците може да има 179 00:14:43,093 --> 00:14:45,004 много и за нас,дори и малко екстра бонус за теб. 180 00:14:45,173 --> 00:14:47,482 Да си помогниш за изплащането на навата къща а. 181 00:14:47,853 --> 00:14:49,969 Провери го първо и... 182 00:14:51,013 --> 00:14:54,688 Знаеш че си единственният на който вярвам за такива работи 183 00:14:54,813 --> 00:14:57,646 И го скрих докато не се върниш с твоята курвинска жена. 184 00:14:57,773 --> 00:15:01,322 А сега съм сигурен че не ти трябват повече свободни дни . 185 00:15:01,413 --> 00:15:02,243 -Нали? 186 00:15:02,853 --> 00:15:05,413 Сигурен ли си? -Да. 187 00:15:07,373 --> 00:15:09,045 Сомо хубавите работи. 188 00:15:27,653 --> 00:15:30,292 ИЗВИНЕТЕ! ТОВА Е ЧАСТЕН ИМОТ! 189 00:15:30,693 --> 00:15:33,651 Ох, да. знам. -Аз я купих тази къща. 190 00:15:33,973 --> 00:15:35,247 Но бях на меден месец. 191 00:15:36,373 --> 00:15:38,841 Оох.. г-н Фаяфер, нели? -Фефер. 192 00:15:39,133 --> 00:15:41,044 Да, но можеш да ме викаш Рубен. 193 00:15:41,213 --> 00:15:43,443 Добре тогава, добре дошли в квартала. -Мерси! 194 00:15:46,573 --> 00:15:48,052 ЖАЛ МИ Е ЗА ТВОЯАТА ЖЕНА, РУБЕН. 195 00:15:54,053 --> 00:15:55,771 ПРЪВО ИСКАМ БЛАГОДАРЯ НА ВСИЧКИ 196 00:15:55,933 --> 00:15:58,925 ТОВА ЗА НАС Е НЕВЕРОЯТЕН ДЕН..! 197 00:15:59,533 --> 00:16:01,842 МНОГО СЕ РАДВАМ ДА ВИ ВИДЯ ТУК 198 00:16:02,173 --> 00:16:03,891 ВСИЧКИ ПРИЯТЕЛИ И РОДНИНИ И... 199 00:16:05,013 --> 00:16:07,288 ДА ВИ КАЖА ИСТИНАТА ЧЕ ЦЯЛ ЖИВОТ СЪМ ГО ЧАКАЛ ТОЗИ ДЕН. 200 00:16:10,893 --> 00:16:14,090 Много съжалявам Рубен... -Мерси. Мерси Сами. 201 00:16:14,573 --> 00:16:17,007 От каквото и да имаш нужда тук съм братле. -Благодаря ти. 202 00:16:17,653 --> 00:16:20,804 СНИМАМЕ! -Ей! -КВО Е ТВА БЕ? 203 00:16:20,893 --> 00:16:23,248 Помниш ли Дас и Вик. Искат да направят един.. 204 00:16:23,413 --> 00:16:24,163 репортож. 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,570 Здравейте. -Здрасти. Съжалявам за жена ти човече. 206 00:16:27,933 --> 00:16:30,493 Семи, искаш да снимаме тук? -Може около масата. 207 00:16:30,653 --> 00:16:31,847 Сигурен си? -Да. ОК. 208 00:16:34,733 --> 00:16:36,963 Така добре ли ви е? -Ох да, браво. 209 00:16:37,453 --> 00:16:39,533 Можеш да забравиш за партито. 210 00:16:39,533 --> 00:16:42,411 А ти какво мислиш че ще се случи? Лиса да влезне и да каже че е направила голяма грешка а ? 211 00:16:42,573 --> 00:16:44,882 -Не, разбирасе че не. 212 00:16:45,333 --> 00:16:48,484 -Искам само да намеря смисала защо го е направила. 213 00:16:48,653 --> 00:16:50,245 Мисля ча ти си ми най-добрият приятел........ 214 00:16:50,373 --> 00:16:50,771 маят партньор и ......... 215 00:16:51,853 --> 00:16:53,809 -Чакай чакай това тук. 216 00:16:53,973 --> 00:16:55,929 ТИ СИ МИ ЖЕНА, КОЛКО МИ Е ХУБАВО ДА ГО КАЗВАМ. 217 00:16:59,653 --> 00:17:01,883 ТИ СИ МИ ЖЕНА, КОЛКО МИ Е ХУБАВО ДА ГО КАЗВАМ. 218 00:17:07,373 --> 00:17:10,763 Какво? -Чуй как се изразяваш а тая е ужасната. 219 00:17:15,013 --> 00:17:17,607 Тя ми се смее! -Тя бише курва, Рубен. 220 00:17:19,773 --> 00:17:20,922 Тази курва. 221 00:17:21,533 --> 00:17:24,366 Женати беше ужасна тук трябваше да радва а това само ти го правиш. 222 00:17:24,493 --> 00:17:27,451 Сега си свободен и не ти трябва да се връщаш назад. 223 00:17:27,533 --> 00:17:30,445 Не иском свобода , Сенди! Искам до сьм женен. 224 00:17:30,773 --> 00:17:32,923 Дори и купих шибаната къща! Трябва да си изнеса от апартамента до 6 седмици 225 00:17:33,053 --> 00:17:34,452 Дори и купих шибаната къща! Трябва да си изнеса от апартамента до 6 седмици 226 00:17:35,813 --> 00:17:39,333 Погледни я де! Тази няма никакво намерение да е вярна в коя да е връзка 227 00:17:39,333 --> 00:17:44,123 Не е като теб. 228 00:17:47,733 --> 00:17:52,409 Не е? -Не! Тази я сьрби гъзъ да я връткат цяло стадо френски нудисти. 229 00:17:52,613 --> 00:17:55,411 „Ох ела да те гушна колко много те обичам и искам...“ 230 00:17:55,653 --> 00:17:56,768 Лъже те мамицата и! 231 00:17:57,573 --> 00:18:01,964 ОК къде е това парти? -Само почякай да видиш. 232 00:18:04,213 --> 00:18:06,408 Това така смьрди че се чудя кой въобще го купува. 233 00:18:08,613 --> 00:18:11,685 Леле човече, колко яко съм се възбудил само ! 234 00:18:18,333 --> 00:18:21,643 Виж само не ме оставяй сам ОК? Не сьм ходил на купон одавна. 235 00:18:22,093 --> 00:18:25,608 Споко бе тук съм през цялото време. 236 00:18:27,813 --> 00:18:31,169 И какво ще правим тук. ПОРКАНЕ... 237 00:18:34,053 --> 00:18:35,042 Сенди? 238 00:18:48,773 --> 00:18:50,650 Още вино? -Разбира се! 239 00:18:52,853 --> 00:18:56,368 Това парти е одврат а и няма нито един мъж който да става. 240 00:18:56,573 --> 00:18:59,133 НЕ съм забелязала. А и не ми пука моного. 241 00:18:59,413 --> 00:19:03,531 Не си падам по сладки момченца. -Не се падаш откакто си хвана ново гадже а? 242 00:19:03,653 --> 00:19:05,803 -Не ми е гадже. 243 00:19:05,973 --> 00:19:08,567 Излизаме само от 3 дена. -Нали бяха 2 месеца! Наистина? -Да... 244 00:19:19,533 --> 00:19:21,444 Надявам се този да не може да го плати това. 245 00:19:29,133 --> 00:19:32,523 Господи. Мисля че го познавам. 246 00:19:41,213 --> 00:19:42,282 Рубен? 247 00:19:43,853 --> 00:19:45,809 Ти си Рубен Фефер, нали? 248 00:19:46,053 --> 00:19:48,123 Да! -Аз съм Поли! 249 00:19:48,613 --> 00:19:49,887 ОТ „Приятели“! 250 00:19:50,333 --> 00:19:54,292 Ние бяхме в гимназията заедно, за средно или както там му викат... 251 00:19:54,693 --> 00:19:57,924 Да! Поли Принц! -Да! Не, сега се сещам. 252 00:19:58,133 --> 00:20:00,567 Ти напусна точно преди матурата. -Да, с майками се преселихме в МИЧИГАН 253 00:20:00,733 --> 00:20:03,725 -А сега живееш тук в НЮ ЙОРК ? 254 00:20:04,053 --> 00:20:05,566 Да.. пристигнах преди няколко месеца. 255 00:20:12,613 --> 00:20:15,002 Приятелка ли ти е? -Да, това е Роксана. 256 00:20:15,173 --> 00:20:19,724 Тя го прави с франзели с шишета от вино и квото и попадне под ръка 257 00:20:20,253 --> 00:20:25,486 Как си ти? Сигурно си женен с цяла къща деца и всичко... 258 00:20:25,693 --> 00:20:29,242 Не, не съм. Живея си сам. Все още го планирам това. 259 00:20:30,213 --> 00:20:33,091 Може ли да поговорим малко? -Да. Ей, Сенди! 260 00:20:33,533 --> 00:20:35,842 Това е Поли Принц! От сторото училище!? 261 00:20:36,173 --> 00:20:40,052 Ей как си? -Сенди Лаъл? 262 00:20:40,573 --> 00:20:45,363 Когато те видях за последен път беше в ония филм. 263 00:20:45,533 --> 00:20:49,845 Да, това съм аз. -Поли, трябва малко да поговориме? 264 00:20:50,053 --> 00:20:51,168 Извинете. 265 00:20:52,893 --> 00:20:55,123 Какво се е случило с теб? -Имам ситуация тук. 266 00:20:55,253 --> 00:20:57,608 Трябва да тръгваме сега. -Не,само още няколко минути... 267 00:20:57,693 --> 00:21:00,332 Приятелю това наистина е сериозно. Не знаеш кво испускам. 268 00:21:01,613 --> 00:21:04,411 Не знам какво значи това. Сега просто мълчи и слушай. 269 00:21:04,613 --> 00:21:06,046 Хайде да тръгваме. 270 00:21:08,813 --> 00:21:10,963 Ти си най-гнусният човек който съм срещал през живота си. 271 00:21:11,813 --> 00:21:14,202 Трябво да обикаляш и да наливаш от виното а не да говориш . 272 00:21:14,373 --> 00:21:16,762 -Поли! -Чуй ме поне за една секунда, ок? 273 00:21:20,493 --> 00:21:22,768 Хей аз трябва да... циркулирам! 274 00:21:25,013 --> 00:21:30,292 Дали ти все още снимаш? -Да! И все още се кефя. 275 00:21:30,973 --> 00:21:33,973 Сега работим върху ... „Исус Христос супер ѕвезда“. 276 00:21:33,973 --> 00:21:35,853 -Това е отлично! 277 00:21:35,853 --> 00:21:38,606 Наистина ми беше много приятно да ви видя с вас , момчета. 278 00:21:38,813 --> 00:21:40,326 И на нас. -ОК! Че се видяхме! 279 00:21:40,413 --> 00:21:41,368 Чао Поли! -И да слушаш! 280 00:21:41,613 --> 00:21:43,126 Здравейте! Искате ли още вино? 281 00:21:43,893 --> 00:21:44,803 Поли Принц! 282 00:21:45,853 --> 00:21:48,925 Чудничко, а? -Добре ли сте? 283 00:21:49,133 --> 00:21:50,327 Одлично! Браво! 284 00:21:52,773 --> 00:21:54,206 Тази изглежда добре. 285 00:21:55,733 --> 00:21:58,122 Сега ще влезне! 286 00:21:59,053 --> 00:22:01,089 Кокво мислиш за снощи? 287 00:22:01,213 --> 00:22:02,532 Мисля че съм възбуден от тогава. 288 00:22:02,693 --> 00:22:05,571 Защо? Чудно а. Хайде влизай де! 289 00:22:06,973 --> 00:22:09,248 мисля че съм готов да продължа напред. 290 00:22:09,733 --> 00:22:11,883 И да си подредя живота. 291 00:22:11,933 --> 00:22:15,133 И ще поканя Поли Принц на среща. 292 00:22:15,133 --> 00:22:17,442 Ох, тоа е грешка! Тази не ее за теб приятелю! 293 00:22:19,093 --> 00:22:20,572 Силен дъжд! 294 00:22:21,453 --> 00:22:24,525 Хей искате ли спаринг. -Ние си имаме важен разговор. 295 00:22:24,613 --> 00:22:26,683 -Вие пак ли се върнахте бе? 296 00:22:28,533 --> 00:22:31,613 Кво каза? -Майтап бе. Кво ще кажете за една игра? 297 00:22:31,613 --> 00:22:32,841 Започваме ли. 298 00:22:39,893 --> 00:22:42,168 Сенди, хайди де. Сенди! Сенди! 299 00:22:43,733 --> 00:22:45,564 Сенди! Сенди! 300 00:22:48,493 --> 00:22:49,642 Капки от дъждът! 301 00:22:53,453 --> 00:22:56,843 Почивка. Че целият съм мокър. 302 00:23:01,453 --> 00:23:03,125 А защо мислиш чи ПОЛИ не става за мен и ще е грешка? 303 00:23:05,133 --> 00:23:10,002 Вие бяхте заедно на даскало Рубен. Не си я виждал от 7 години. 304 00:23:10,133 --> 00:23:14,445 Колко различна може да бъде? Мисля че и тогава си я биваше. 305 00:23:14,573 --> 00:23:15,722 -Беше пьрва по математика... Ходеше в шах клуб... 306 00:23:15,893 --> 00:23:17,087 Мисля че не беше глупава. 307 00:23:17,213 --> 00:23:18,362 Видя ли и татуировката на гърба? 308 00:23:19,053 --> 00:23:21,567 Да! Защо? -Математичките не го правят. 309 00:23:21,693 --> 00:23:23,126 Започваме! 310 00:23:24,333 --> 00:23:26,369 Наистина мисля че да налетя на ПОЛИ си е съдба. 311 00:23:27,213 --> 00:23:32,241 Съжалявам за теб но аз наистина много вярвам в съдбата си. 312 00:23:36,533 --> 00:23:37,761 Готови ли сте ? 313 00:23:38,413 --> 00:23:41,564 Ти що не си облечеш потника бе? 314 00:23:43,053 --> 00:23:44,884 Готови ли сте за игра? 315 00:24:03,493 --> 00:24:06,485 Хей знаеш ли кво? -Наистина не ми е до това 316 00:24:06,653 --> 00:24:08,006 Искам само да си довършим играта тук. 317 00:24:08,573 --> 00:24:10,529 ОК? -Да. 318 00:24:34,653 --> 00:24:37,087 Да, ще може ли да ми дадете номера на Поли Принц? 319 00:24:37,253 --> 00:24:38,572 Моля ви , Поли, с П!? 320 00:24:42,053 --> 00:24:44,442 ОК, отлично. А дали ще може да ми дадете и адреса и? 321 00:24:57,973 --> 00:24:58,564 Ало! 322 00:25:07,053 --> 00:25:08,202 Леле мамицата му! 323 00:25:09,813 --> 00:25:11,690 ЗДРАВЕЙ, АЗ СЪМ РУБЕН. Не! 324 00:25:11,973 --> 00:25:14,089 НЕ СУМ ДО ТЕЛЕФОНЬТ СЕГА... -Не! Не! 325 00:25:14,253 --> 00:25:16,084 НО АКО ОСТАВИТЕ НОМЕРА СИ СЛЕД СИГНАЛА ЩЕ ВИ ПОТЪРСЯ... 326 00:26:08,333 --> 00:26:09,561 Поли? 327 00:26:11,373 --> 00:26:12,601 Гледис, ще ти се обадя после. 328 00:26:13,853 --> 00:26:15,002 Рубен? 329 00:26:15,773 --> 00:26:16,888 Здравей. -Здравей. 330 00:26:17,653 --> 00:26:20,372 Колко чудно,не знаех че живееш тук. 331 00:26:20,733 --> 00:26:22,803 Да, да... И ти ли живееш наблизо? 332 00:26:23,053 --> 00:26:25,408 Да., не.! Не живея. 333 00:26:29,133 --> 00:26:31,203 Ей! Ти ли ми се обади миналата нощ? 334 00:26:31,653 --> 00:26:34,850 Не! Мисля че не. -Сигурен ли си? 335 00:26:35,733 --> 00:26:38,293 Някой ми звънна и след като го набрах ми вдигна твоят секретар. 336 00:26:40,013 --> 00:26:42,129 И как се е добрал твоят тел: секретар до номера ми. 337 00:26:43,373 --> 00:26:45,173 Наистина сьм го чувал и от други хора това незнам маже да има... 338 00:26:45,173 --> 00:26:47,812 нещо с преплитане на линията или нещо подобно.... 339 00:26:48,013 --> 00:26:49,128 Малко си напазарувала а? 340 00:26:50,813 --> 00:26:56,683 Да похарчих $200 за това . Трябва да е нещо Шведско 341 00:26:56,853 --> 00:26:58,923 или нещо такова... 342 00:26:59,533 --> 00:27:02,366 Искаш ли да излезем на вечеря двамата някога? 343 00:27:04,893 --> 00:27:07,805 Да... ок...знаеш ли не сьм много сигурна. 344 00:27:08,853 --> 00:27:11,845 Наистина? -Мисля не щото не искам 345 00:27:12,053 --> 00:27:14,487 би било...отлично да... хапнем нещо... 346 00:27:14,733 --> 00:27:17,486 Само че трябва да си проверя графика. 347 00:27:18,213 --> 00:27:21,569 Добре провери аз ще ти дам моята визитка и ще чакам да се обадиш. 348 00:27:23,333 --> 00:27:26,093 А отзад има маят домашен и мобилен телефон... 349 00:27:26,093 --> 00:27:28,288 Сьщо така имам и факс. -Добре... 350 00:27:29,053 --> 00:27:32,932 Имам и пейжър. -Рубен Фефер, АНАЛИЗАТОР... 351 00:27:33,293 --> 00:27:35,682 -АНАЛИЗАТОР, АНАЛИЗАТОР... 352 00:27:41,453 --> 00:27:42,772 -Ще се видиме. -Ще се видиме. да... 353 00:27:47,733 --> 00:27:49,007 -Ще се видиме. -Ще се видиме. по кьсно! 354 00:27:56,813 --> 00:27:58,690 КАНЦЕЛАРИЯТА НА ЛИЛАНД ВАН ЛУ, АЗ СЬМ ДЕБРА. 355 00:27:58,933 --> 00:28:00,969 Здравей Дебра, на телефона е Рубен Фефер, 356 00:28:01,173 --> 00:28:02,447 -Трябва ми Ван Лу! 357 00:28:02,613 --> 00:28:03,966 ОХ ДА, ЧОВЕКЬТ ОТ ОСИГУРЯВАНЕТО. 358 00:28:04,093 --> 00:28:05,128 СТРАХ МЕ Е ЧЕ ЛИЛАНД Е В БОЛНИЦА. 359 00:28:05,253 --> 00:28:05,765 СТРАХ МЕ Е ЧЕ ЛИЛАНД Е В БОЛНИЦА 360 00:28:05,973 --> 00:28:06,530 АВАНТЮРИСТИЧНИЯТ СОБСТВЕНИК МОЖЕ ДА СИ ИЗГУБИ КОМПАНИЯТА 361 00:28:06,693 --> 00:28:07,443 ПЛУВАШЕ С ГОЛЕМИТЕ БЕЛИ МИНАЛАТА НЕДЕЛЯ 362 00:28:07,613 --> 00:28:09,205 -Моля плуваше с кой? 363 00:28:09,333 --> 00:28:11,130 С ГОЛЕМИТЕ БЕЛИ АКУЛИ 364 00:28:11,253 --> 00:28:13,084 НО НЕ ПЛАШИ ТОЙ САМО ГРЕБЯЛ. 365 00:28:15,733 --> 00:28:18,327 Гладис? -ЩЕ СЕ ПРИБЕРЕ СЛЕДВАЩАТА СЕДМИЦА. 366 00:28:18,413 --> 00:28:19,687 ДА ВИ ЗАПИША ЛИ ЗА ТОГАВА? 367 00:28:19,813 --> 00:28:21,724 Дебра, можеш ли да почякаш секунда,моля те? -НЯМАШ ГРИЖА. 368 00:28:21,973 --> 00:28:24,441 Рубен Фефер. -здрасти РУБЕН, ПОЛИ ПРИНЦ е. 369 00:28:24,853 --> 00:28:26,252 Ох, ей! Поли...! 370 00:28:27,293 --> 00:28:30,569 Как си? -Добре, обаждам се само да ти кажа че утре съм свободна 371 00:28:30,733 --> 00:28:32,689 ако още искаш да излезем заедно. 372 00:28:33,533 --> 00:28:35,683 Да! Да много бих искал да излезем заедно. Това ще бъде отлично! 373 00:28:36,013 --> 00:28:39,688 Дали трябва да изберем ресторант или... -Ох, не, не, не... знаеш кво? 374 00:28:39,973 --> 00:28:42,646 Трябва още веднъж да си проверя графика за утре. 375 00:28:44,493 --> 00:28:47,893 ОК! Но нали току що каза че си свободна? -О не, всъшност 376 00:28:47,893 --> 00:28:50,733 Не съм мнго сигурна. Но добре, ще се чуем по кьсно. 377 00:28:50,733 --> 00:28:52,451 ЧАО! -Ало? Ало? 378 00:29:24,053 --> 00:29:26,886 -Сенди!? 379 00:29:27,333 --> 00:29:28,402 КВО? 380 00:29:29,293 --> 00:29:31,363 Аз ипълнявам ИСУС Това е моя песен бе. 381 00:29:32,173 --> 00:29:35,051 Знам че е твоя но осетих нещо и затова продьлжих. 382 00:29:35,453 --> 00:29:39,492 Но ти играеш ЮДА. -Като му дойде реда кво ще правиме. 383 00:29:39,613 --> 00:29:41,293 Хей аз съм звездата за пресата ОК? 384 00:29:41,293 --> 00:29:44,683 Направи ми услуга като ми дадеш свободата да го 385 00:29:44,813 --> 00:29:47,202 направим като хората от край до край? 386 00:29:47,733 --> 00:29:50,805 Значи представлението напредва а? Мисля че ще е мноого 387 00:29:51,013 --> 00:29:51,843 забавно 388 00:29:52,053 --> 00:29:53,645 Само щото се расправям с куп аматьори 389 00:29:54,773 --> 00:29:57,207 Не е ли това истината за целият театър? 390 00:29:57,733 --> 00:30:00,247 Кокто и да е излизам на среща с Поли,. 391 00:30:00,853 --> 00:30:04,163 Така ли каде ще я водиш Незнам в ресторант в ... 392 00:30:04,293 --> 00:30:06,602 ИСТ ВИЛИДЖ -Аз имам адреса на тел: секретар. 393 00:30:08,053 --> 00:30:09,884 Поли като дойде да избира ресторанта? 394 00:30:12,093 --> 00:30:15,529 Нямах избор тя ми се обади сто пьти да ми потврди, да ми откаже 395 00:30:15,653 --> 00:30:18,770 и да потврди повторно. Зощо? -Защо е такъв проблем 396 00:30:18,853 --> 00:30:19,808 Ще я оставя тя да избере мястото? 397 00:30:19,973 --> 00:30:21,565 Ти имаш някакъв баланс синдром? 398 00:30:23,013 --> 00:30:26,323 Ако таа избери някакьв етнически ресторант може да се продрескаш бе 399 00:30:26,453 --> 00:30:27,568 ще ходиш до тоалетната на всеки 5 секунди. 400 00:30:29,013 --> 00:30:30,685 Господи прав си. 401 00:30:31,613 --> 00:30:32,329 Благодаря. 402 00:30:33,493 --> 00:30:35,882 Сьмнявам се да стигнеш далече с тази ,но дано ти бъде одушник 403 00:30:36,013 --> 00:30:37,412 за разбитото сърце . 404 00:30:37,973 --> 00:30:40,931 Има нещо което искам да знеш. -Аз не съм девица, Сенди. 405 00:30:41,613 --> 00:30:44,081 Не технически но времената се промениха откакто си самец. 406 00:30:44,333 --> 00:30:47,848 А сега слушай, когато аз си уредя първа среща.. 407 00:30:48,013 --> 00:30:52,484 искам да ми даде малко аванта. -Кво? 408 00:30:53,053 --> 00:30:56,762 Нищо специално например да седне в теб и да речем....да кажеш. 409 00:30:56,933 --> 00:30:59,766 „Ей, аз съм баща ти.“ искаш ли да те напляскам по сладката гъзинка. 410 00:31:00,893 --> 00:31:01,803 Слушай ме. 411 00:31:03,013 --> 00:31:04,924 Кво правиш? -почиствам бе. 412 00:31:05,453 --> 00:31:06,966 Това е най-готиното. Дай го. 413 00:31:07,533 --> 00:31:09,410 Не бъди срамежлив. 414 00:31:09,613 --> 00:31:14,164 Ще те върне в детството. Довери ми се. 415 00:31:17,293 --> 00:31:18,965 Да ти кажа това наистина ме възбужда. 416 00:31:19,133 --> 00:31:21,328 Осещам че може да бъде една от ония нощи... 417 00:31:21,653 --> 00:31:24,121 ..и исключителни моменти ...от живота ми. 418 00:31:24,333 --> 00:31:27,370 Знаеш ли? -Да, че това няма да проработи но .. 419 00:31:27,533 --> 00:31:29,091 ще гласувам за теб, Руб. 420 00:31:30,493 --> 00:31:35,248 Това наистина ми звучи етнически. -Мястото не звучи етнически. 421 00:31:35,653 --> 00:31:37,723 Как се казваше? -Ал Хафез! 422 00:31:42,453 --> 00:31:45,729 Значи, кога си живяла в Мароко? -В края на деведесетте! 423 00:31:45,973 --> 00:31:48,726 Поживях на няколко различни места за няколко години. 424 00:31:48,893 --> 00:31:50,611 Да? Каде? -Боже, къде... 425 00:31:50,773 --> 00:31:54,163 Да видиме, Остин... Истанбул, Шри Ланка, 426 00:31:54,453 --> 00:31:57,729 Портланд, Костарика, Бъфало и още няколко дето не помня. 427 00:31:58,013 --> 00:32:01,164 Да не си работела за грин пийс? -Не,искам да се застоявам много. 428 00:32:01,293 --> 00:32:03,887 Не просто избудалявам ако се застоя по дълго на едо място. 429 00:32:04,053 --> 00:32:05,406 Знаеш ли какво си мисля? -Да, определено. 430 00:32:07,173 --> 00:32:09,562 Сещаш ли се кога за пръв път ти.. -Леле Боже... 431 00:32:09,693 --> 00:32:12,526 ...не... ми...се...вярва..да... се... сещаш... за... твоа... 432 00:32:12,893 --> 00:32:15,168 Винаги, ти беше най-добрата мажоретка в историята. 433 00:32:15,293 --> 00:32:17,602 -Предполагам защото успях да 434 00:32:17,773 --> 00:32:19,252 вдигна сексуална революция. 435 00:32:20,453 --> 00:32:24,082 Ти добре ли си? Нещо много прилично ми се потиш. 436 00:32:24,493 --> 00:32:27,451 Да, не, в ред съм. Само дето така реагирам на зърнена храна. 437 00:32:27,973 --> 00:32:31,010 ОК. -Да, но ми допада. Боже, не ми се вярва че.. не си женен 438 00:32:31,093 --> 00:32:33,448 Мисля че дори кото бяхме деца имаше идеия че ще се съешиш на 439 00:32:33,573 --> 00:32:36,087 доста по млади години , знаеш как е при някой 440 00:32:36,173 --> 00:32:38,209 като стар млад човек! 441 00:32:38,373 --> 00:32:39,601 Да, но това не ми се случи. 442 00:32:40,213 --> 00:32:43,444 А при теб ? Била ли си или пони близо до това? 443 00:32:43,893 --> 00:32:49,092 Омъжена ? Боже, не, не... Не, не, не, не, не, не, не, не, не... 444 00:32:49,253 --> 00:32:52,290 Не съм много добра в моногамията. 445 00:32:54,013 --> 00:32:55,969 Защо лоша връска или? 446 00:32:56,133 --> 00:32:58,249 Не,не, но от 8 лоши връзки. 447 00:32:58,453 --> 00:33:01,650 -8? -Да ти донеса ли кърпа или нещо... 448 00:33:01,813 --> 00:33:03,963 Не, не, добре съм, но мисля ако откриеш истинският човек 449 00:33:04,133 --> 00:33:06,010 Може да е различно нали? 450 00:33:06,213 --> 00:33:10,092 Ох, да... сигурно си прав. 451 00:33:12,733 --> 00:33:13,802 Извини ме. 452 00:33:15,653 --> 00:33:18,042 Но искам да отида до тоалетната. -Моля! 453 00:33:18,653 --> 00:33:20,086 -Ох Господии... 454 00:33:23,173 --> 00:33:26,051 ЗАЕТО Е ЗА ЦЯЛА НОЩ ПРИЯТЕЛЮ! 455 00:33:30,293 --> 00:33:33,413 Ми такъв съм си. -Супер. Искаш ли да се качиш горе 456 00:33:33,413 --> 00:33:35,881 Ще ти направя едно кафе... или чай.... -ОК. 457 00:33:36,893 --> 00:33:38,485 Само да си намеря ключа а ето... 458 00:33:45,213 --> 00:33:46,692 Ето ги ето... 459 00:33:50,813 --> 00:33:54,442 Леле, отличен е, толкова голям! -Мерси! 460 00:33:54,613 --> 00:33:57,332 От скоро ли си тук или? -Не,от около 4 месеца. 461 00:33:58,293 --> 00:34:02,252 -ПОР ! -Имаш пор в къщи -Ох не, това е Рудолфо. 462 00:34:03,253 --> 00:34:06,450 -Купих го преди една година. 463 00:34:06,653 --> 00:34:09,372 Но е много стар и почти не вижда. 464 00:34:10,453 --> 00:34:11,681 Сладко. 465 00:34:12,053 --> 00:34:13,884 Може ли да исползвам тоалетната ти. -Разбира се. 466 00:34:14,053 --> 00:34:17,011 Всъшност, не е там тоалетната. Тоалетната ми е тук. 467 00:34:17,373 --> 00:34:20,410 ОК, да, отскоча само за мин.... 468 00:34:21,853 --> 00:34:23,332 щото испих много вода и.... 469 00:34:24,053 --> 00:34:25,884 -Веднага излизам. -Споко не бързай. 470 00:34:33,173 --> 00:34:34,845 Не мога да повярвам... 471 00:34:40,653 --> 00:34:42,644 Махай се! Махай се! 472 00:35:09,173 --> 00:35:10,925 Ох не... 473 00:35:48,813 --> 00:35:51,202 ГОСПОДИ ако накараш водата да мине ще ти целувам краката , 474 00:35:51,333 --> 00:35:54,086 ще сядам на земята и ще се моля всеки ден по цяла вечнос. 475 00:35:55,613 --> 00:35:57,171 Ще работя за мизерна заплата. 476 00:35:57,533 --> 00:36:01,924 и ще ти слугувам както искаш само направи тази вода да мине... 477 00:36:02,533 --> 00:36:04,330 Не! Не! Не! 478 00:36:16,013 --> 00:36:17,810 Леле Господи! 479 00:36:20,573 --> 00:36:22,370 Това ти е много смешо а? -Да! 480 00:36:24,093 --> 00:36:26,926 Да знаеш това ми е извесно от баба ми тя ми показа как да... 481 00:36:27,173 --> 00:36:28,492 Ох не, наистина няма нищо. 482 00:36:29,533 --> 00:36:33,208 Добре тогава... Лека нощ,Поли! -Лека нощ , Рубен. 483 00:36:42,213 --> 00:36:43,248 ЛОС АНЖЕЛИС 484 00:36:44,373 --> 00:36:47,365 Приятелю чо си направил втора грешка и си се качил у тях? 485 00:36:47,493 --> 00:36:49,449 Ми тя ме помоли да се кача горе. И мислех че трябва? 486 00:36:49,693 --> 00:36:51,923 Значи каза че си уморен и си тръгна? 487 00:36:52,293 --> 00:36:54,363 Ей момчета! Кво каза? 488 00:36:55,453 --> 00:36:57,444 И се и се обадих да се извиня. 489 00:36:57,613 --> 00:36:58,932 Но явно неще да ме вижда вече. 490 00:37:00,653 --> 00:37:02,405 Пак ще ти звънна. -Добре. 491 00:37:02,733 --> 00:37:05,566 Г-н Ван ЛУ! -Фефер? 492 00:37:05,773 --> 00:37:07,331 Да! Здравейте, Рубен Фефер. 493 00:37:07,773 --> 00:37:09,764 Познах ви от „Форбс“. 494 00:37:11,413 --> 00:37:14,405 Тогава. Влизай! -Това частен асансьор ли е? 495 00:37:14,613 --> 00:37:17,650 Да. -Мисля че имам проблеми с усигуровките. 496 00:37:18,173 --> 00:37:21,449 Доста рискувам с това но няма как да имаш печалив бизнес без риск... 497 00:37:21,573 --> 00:37:23,609 -Да разбира се. 498 00:37:23,733 --> 00:37:26,531 Е аз съм тук да покрия рисковете ви. 499 00:37:27,493 --> 00:37:30,883 Ведъж и на мен ми потрябва калкулатор. 500 00:37:31,293 --> 00:37:34,046 Значи ще ни латите ако оправим лайняната работа. 501 00:37:34,173 --> 00:37:35,765 -Стига да успееш приятел. 502 00:37:36,173 --> 00:37:38,813 -Одлично! -Но кво правим на покрива? 503 00:37:38,813 --> 00:37:43,887 Само веднъж да скоча. Натискай канал-1,3? 504 00:37:44,853 --> 00:37:47,925 И за какво ми е. Бънджи скок бе. 505 00:37:48,053 --> 00:37:48,769 Свободно падане от неподвижен обект. 506 00:37:48,933 --> 00:37:50,412 Сомо да си намеря добро място за скок. 507 00:37:50,653 --> 00:37:54,328 Ох не... не прави нищо става ли? 508 00:37:54,733 --> 00:37:56,963 Рубен Фефер. -ЕЙ РУБЕН, ТУК Е ПОЛИ ПРИНЦ! 509 00:37:57,173 --> 00:37:59,482 Ей Поли, как си? -Ще ти кажа когато съм готов. 510 00:37:59,613 --> 00:38:02,411 -Не, не, не... Не! Не си не си. 511 00:38:02,533 --> 00:38:04,046 Поли, дай ми секуничка? 512 00:38:04,213 --> 00:38:06,044 -Добре исках само да ти кажа че получих съобщението ти и..... 513 00:38:06,133 --> 00:38:07,964 -Хайде да започнем на чисто. 514 00:38:08,093 --> 00:38:10,323 И да забравим за.. Мамка му не. Не! 515 00:38:13,093 --> 00:38:15,607 Мамка му! -Не ми харесва тона ти. 516 00:38:16,093 --> 00:38:18,288 Споко, Лиланд има нов анализатор по осигуряването вече. 517 00:38:23,133 --> 00:38:27,012 Ох, мамка му мамка му. 518 00:38:27,133 --> 00:38:28,612 Ще ти се обадя някой друг път. 519 00:38:28,773 --> 00:38:30,331 -ЧАО! -ЛАОНЕЛ ДО ФЕФЕР, 520 00:38:30,493 --> 00:38:31,972 -ЛАОНЕЛ ДО ФЕФЕР. -ТАМ ЛИ СИ ПРИЯТЕЛ ? 521 00:38:32,133 --> 00:38:35,523 Да! Фефер, до Лиланд. Ало? -Слизай да ми помогнеш. 522 00:38:35,773 --> 00:38:37,650 Мисля че ми се криеш нещо. 523 00:38:44,413 --> 00:38:47,769 Леле, купил си ме нова четка! 524 00:38:47,933 --> 00:38:51,482 Да, Финландска е а и продавача каза че била с арго дизайн. 525 00:38:52,653 --> 00:38:54,928 Рубен, това е....наистина ти благодаря. 526 00:38:55,333 --> 00:38:57,403 Много е сладко. -Боже мой... 527 00:38:58,493 --> 00:39:01,963 Не мога да повярвам! -Кокво правите тук? 528 00:39:02,293 --> 00:39:04,761 Дойдохме на ранна вечеря. Исках татко ти да пробва новата кухня. 529 00:39:04,893 --> 00:39:06,963 -Наистина? Само 3 часа е. 530 00:39:07,133 --> 00:39:09,249 Това е за отбиване на номера. 531 00:39:09,373 --> 00:39:12,649 Кое е това младо гадже? -Здравейте. Това е Поли Принц! 532 00:39:12,733 --> 00:39:15,167 Поли, това се моите родители! Ървинг и Вивиян Фефер. 533 00:39:15,453 --> 00:39:17,762 Поли,радвам се да се запознаем. 534 00:39:17,933 --> 00:39:20,367 Не ми се вярва че ядеш индииска храна та ти я мразиш много. 535 00:39:20,453 --> 00:39:22,205 -Не я мразя , мамо...! 536 00:39:25,293 --> 00:39:28,888 Чакай да го накарам този чистокръвен американец до ни даде голяма маса 537 00:39:29,133 --> 00:39:31,522 -Мамо, този е индиец, можеш да му викаш индиец . 538 00:39:31,653 --> 00:39:34,292 -Здравей! -Искаме голяма маса. 539 00:39:34,493 --> 00:39:36,449 За четерима. 540 00:39:36,613 --> 00:39:37,568 Много благодаря. 541 00:39:39,933 --> 00:39:40,604 ОК. 542 00:39:42,693 --> 00:39:44,012 Къде се запознахте деца. 543 00:39:44,373 --> 00:39:46,762 Казах ти мамо съученици сме. 544 00:39:46,933 --> 00:39:50,892 Двата бяхме делегати в ОН. -Ти все още ли работиш за правителството, мила? 545 00:39:51,253 --> 00:39:53,972 Не... не. Аз съм сервитьорка. 546 00:39:55,533 --> 00:39:57,444 Тя пише дитси книшки мамо. 547 00:39:58,053 --> 00:40:01,053 Много хубаво. Руб, няма никога да познаеш с кой вечеряхме снощи. 548 00:40:01,053 --> 00:40:02,771 -И с кой? 549 00:40:02,933 --> 00:40:05,049 Майката и на Лиса. -Ми хубаво. 550 00:40:05,213 --> 00:40:07,647 Тотко пробва ли го това как се казваше? 551 00:40:07,813 --> 00:40:11,169 Саг. -Саг! -А това? -Бизнесът на Лиса яко върви 552 00:40:11,293 --> 00:40:15,286 продава къщи около Сентрал Парк... 553 00:40:15,413 --> 00:40:17,290 Много хубаво от нейна страна. -А коя е Лиса? 554 00:40:17,493 --> 00:40:20,485 Няма значение. -Лиса е жена му. 555 00:40:20,853 --> 00:40:24,084 Тя го напусна заради някакъв нудист през медения месец. 556 00:40:25,093 --> 00:40:27,368 Готови ли сте със сметката? Сметката моля? 557 00:40:28,573 --> 00:40:29,642 Какво? 558 00:40:30,933 --> 00:40:33,288 Баща ти изглежда мил човек. -Да. 559 00:40:33,493 --> 00:40:37,168 -Да... Ей, исках да знаеш само, 560 00:40:37,293 --> 00:40:40,968 не ти казах за за Лиса. Само...щото ме беше срам. 561 00:40:41,853 --> 00:40:45,084 Всичко е ОК разбирам те. 562 00:40:45,253 --> 00:40:48,131 Не не постьпих като идиот трябваше да ти кажа 563 00:40:48,253 --> 00:40:49,766 истината...още в началото. 564 00:40:49,893 --> 00:40:51,611 Рубен наистина,няма нищо. 565 00:40:53,413 --> 00:40:55,688 И кога ти се случи това? -Преди две седмици! 566 00:40:56,813 --> 00:40:58,849 ДВЕ СЕДМИЦИ? 567 00:41:00,173 --> 00:41:01,572 Господи! 568 00:41:01,773 --> 00:41:02,888 И добре ли си? 569 00:41:05,253 --> 00:41:06,527 Беше си наистина голям шок. 570 00:41:08,773 --> 00:41:14,564 Видях ли ..Лиса с оня..френски селянин как се връткат 571 00:41:14,853 --> 00:41:16,605 и то на първият ден от.. меденият ни месец... 572 00:41:18,573 --> 00:41:22,009 бяха само по плавници...и... -Сьжалявам. 573 00:41:27,333 --> 00:41:28,732 Мисля... 574 00:41:33,653 --> 00:41:39,444 ЗДРАВЕЙ РУБЕН, ПОЛИ Е ПРИНЦ... НЕ ЗНАМ ДАЛИ 575 00:41:39,653 --> 00:41:42,884 ИМАШ НЯКАКВИ ПЛАНОВЕ ЗА ДОВЕЧЕРА НО АКО НЯМАШ ТРЯБВА ДА НАМИНЕШ 576 00:41:43,053 --> 00:41:47,843 НА УЛ. ГЕНТ -36 ОКОЛО 9, АКО МОЖЕШ 577 00:41:47,933 --> 00:41:49,730 И ДА НЕ МОЖЕШ НЕ Е СТРАШНО 578 00:41:49,893 --> 00:41:51,406 НО....АКО ДОИДЕШ ЩЕ Е ЗАБАВНО! 579 00:41:51,573 --> 00:41:52,926 ПОМИСЛИ СИ. 580 00:41:53,173 --> 00:41:57,405 ДОВИЖДАНЕ! 581 00:41:58,293 --> 00:42:02,730 АКО ИДВАШ ТРЯБВА ДА СИ С УДОБНИ ОБУВКИ. 582 00:42:03,133 --> 00:42:05,488 ТОВА Е АКО ИДВАШ НО И ДА НЕ ИДВАШ А МОЖЕ БИ.... 583 00:42:06,053 --> 00:42:08,044 И АЗ ЩЕ СЪМ ТАМ. 584 00:42:15,253 --> 00:42:18,529 Много се радвам че дойде. -Да,и си сложих удобни обувки, 585 00:42:18,613 --> 00:42:20,569 както ми каза. И сега кво правиме? 586 00:42:23,373 --> 00:42:24,488 Мамка му... 587 00:42:31,813 --> 00:42:34,043 Това е тайно място. И е най добрият салса клуб в НЮ ЙОРК. 588 00:42:34,213 --> 00:42:37,091 -Знаеш ли аз не сям голям танцьор 589 00:42:37,253 --> 00:42:39,164 -Не знам... -Хайде де по полезно е 590 00:42:39,333 --> 00:42:40,243 отколкото изглежда! 591 00:42:42,453 --> 00:42:44,205 Само внимателно с краката. 592 00:42:44,933 --> 00:42:48,482 Извинявай извинявай. -Споко всичко е наред... 593 00:43:02,733 --> 00:43:08,012 Хей добра работа! -Здравей малката... 594 00:43:08,773 --> 00:43:11,651 Престани с това. Това е гаджето ми, Рубен. 595 00:43:13,013 --> 00:43:15,288 Това е Хавиер. -Имаш ли нещо против да те сменя за малко 596 00:43:15,493 --> 00:43:16,721 до поиграя с тази хубавица? 597 00:43:16,893 --> 00:43:19,965 Мисля че нямам! -Мерси Руб. 598 00:43:57,653 --> 00:44:01,123 Хей здасти мисля да си тръгвам! -Наистина ли? -Да. 599 00:44:01,453 --> 00:44:04,365 Кофти ли си прекарваш? -Не, не, не, само щото не 600 00:44:04,493 --> 00:44:07,530 знам мръсни танци. -Това да не са мръсни танци. 601 00:44:07,733 --> 00:44:11,442 Гледал съм го този филм и те ведях кво правеше с мръсния испанец 602 00:44:11,613 --> 00:44:14,446 Чакай чакай първо е кувинец. 603 00:44:15,373 --> 00:44:17,762 А и това не са мръсни танци а САЛСА. 604 00:44:19,013 --> 00:44:21,447 Добре но аз не съм от този тип който ходи в такива клубове за... 605 00:44:21,653 --> 00:44:24,850 -ОК, Рубен. 606 00:44:24,933 --> 00:44:27,731 Кажи ми тогава какъв тип си? 607 00:44:29,333 --> 00:44:30,766 Какъв тип съм аз? -Да. 608 00:44:30,893 --> 00:44:32,690 А ти как мислиш? -Знаеш че и до сега не си бил 609 00:44:32,813 --> 00:44:36,442 многа искрен зотова престани... 610 00:44:36,573 --> 00:44:37,926 По добре ми кажи какъв си. 611 00:44:39,013 --> 00:44:42,403 -Мразя зърнена храна. -Знаех си. -Въобще не ми допада. 612 00:44:42,573 --> 00:44:45,087 А и вмоят случай това би било.. -Кокво би било? 613 00:44:45,373 --> 00:44:49,002 Имам някакъв синдром. -Какво Имам някакъв синдром. -Господи... 614 00:44:49,213 --> 00:44:50,487 Това е ужасно. 615 00:44:50,933 --> 00:44:51,922 Кокво друго? 616 00:44:52,453 --> 00:44:54,728 Виж аз съм анализатор и знам че на планетата където живея 617 00:44:54,893 --> 00:44:57,088 има вероятността да ме удари кола е-1.013 % на път за в кьщи или 618 00:44:57,293 --> 00:45:00,888 46000 към 1 във метрото 619 00:45:01,013 --> 00:45:02,287 -Наистина? 620 00:45:02,533 --> 00:45:04,728 И се опитвам да избягвам опасностите и затова си 621 00:45:04,893 --> 00:45:07,009 имам план кое да избягвам и кое не затова си мисля..... 622 00:45:07,133 --> 00:45:08,043 Предпогагам че ти не живееш точно така. 623 00:45:08,293 --> 00:45:10,807 Не аз го правя малко по различно. 624 00:45:10,973 --> 00:45:12,964 -Да,това е страхотно но! 625 00:45:13,000 --> 00:45:16,867 Но аз никога няма да танцувам мрьсни танци и не ям храна с ръце кото прасетата от ЦЕЦКА. 626 00:45:16,973 --> 00:45:18,009 - НО ти ...наистина ми допадаш но само..... 627 00:45:18,213 --> 00:45:19,328 С това май няма да се получи? 628 00:45:29,093 --> 00:45:30,731 Исчакай да се измия де. -ОК. 629 00:45:46,573 --> 00:45:48,052 Само се шегувам! 630 00:45:50,133 --> 00:45:51,088 Смешно! 631 00:46:19,853 --> 00:46:21,491 Хй! -Здравей. 632 00:46:43,053 --> 00:46:45,009 Ти що ме плесна? 633 00:46:45,413 --> 00:46:46,732 Не! 634 00:46:47,453 --> 00:46:48,169 Не... 635 00:46:49,093 --> 00:46:52,244 Сигурен ли си на мен така ми се стори... -Не, не... 636 00:46:52,413 --> 00:46:55,325 Имам проблеми с китката и за нещо исщряка и..... 637 00:46:55,773 --> 00:46:56,683 Чуваш ли? -Наистина? 638 00:46:56,853 --> 00:46:57,888 -Да. Да чух го. 639 00:47:10,173 --> 00:47:11,891 Това е невероватно. 640 00:47:13,493 --> 00:47:14,482 ОХ . Давай. 641 00:47:15,253 --> 00:47:16,242 Господи. 642 00:47:16,693 --> 00:47:17,728 Ох да... 643 00:47:17,853 --> 00:47:18,490 Ох не! 644 00:47:18,933 --> 00:47:20,002 Не, не! 645 00:47:20,133 --> 00:47:21,088 Не мога да свършаоще сега! 646 00:47:21,253 --> 00:47:22,481 малко концентрация! 647 00:47:22,653 --> 00:47:24,086 Почакай поне 5 минути. 648 00:47:24,733 --> 00:47:27,770 Само още.. 27... 26... 25. 649 00:47:28,893 --> 00:47:31,009 2 минути и 20. 19! 650 00:47:31,453 --> 00:47:34,525 17! -Ахйде де можеш го това! 651 00:47:37,293 --> 00:47:38,806 Господи! 50! 652 00:47:43,413 --> 00:47:46,246 50? -да 50! 653 00:47:48,773 --> 00:47:50,001 Хайде хвърляй де! 654 00:47:51,653 --> 00:47:53,609 Да ти кажа мисля че на края ще се оженим с тази жена. 655 00:47:53,773 --> 00:47:56,765 Наистина? -След първата вечер. Плесна ли я? 656 00:47:58,573 --> 00:48:00,493 Да опитах но... мисля че не и допадна много. 657 00:48:00,493 --> 00:48:02,290 Да, някай така казват но искат точно обратното. 658 00:48:07,373 --> 00:48:11,651 Не спя с него отсъжаление. -Айде де интересно ти е да 659 00:48:11,773 --> 00:48:13,650 узнаеш как му е изневерила жена му на медения месец. 660 00:48:13,853 --> 00:48:18,529 -Не е това. Той е любезен 661 00:48:18,613 --> 00:48:19,762 а аз никога не съм била с такъв! 662 00:48:19,973 --> 00:48:22,328 Значи наистина е от съжаление. 663 00:48:23,053 --> 00:48:25,487 Искаш ли да го пробваш? 664 00:48:26,173 --> 00:48:28,209 Ако трябва. 665 00:48:30,093 --> 00:48:32,926 Чувала ли си някой да стига за 50 сек. до оргазъм? 666 00:48:33,133 --> 00:48:34,202 Да! -Да? 667 00:48:37,053 --> 00:48:39,726 Добре вие отивайте там. 668 00:48:42,893 --> 00:48:47,921 -Ти не спиш ли тук? -Не, те са за декорация. 669 00:48:48,933 --> 00:48:52,687 За кого? -В какьв смисьл? Само ги гледаш ли. 670 00:48:53,333 --> 00:48:55,688 Не спиш с тях и, ги вадиш от леглото всяка вечер? 671 00:48:55,853 --> 00:48:58,128 А сутрин от кутията ги връщаш. 672 00:48:58,373 --> 00:48:59,601 Това нещо не го разбрах. 673 00:49:00,293 --> 00:49:02,648 Не знам. Мисля че, Лиса ги харесваше. 674 00:49:03,253 --> 00:49:04,322 Разбирам. 675 00:49:08,773 --> 00:49:09,683 Да... 676 00:49:16,733 --> 00:49:19,566 Мислеше че леглото излежда по добре. 677 00:49:22,733 --> 00:49:25,645 Ей! Кво правиш? Това е кадифе. 678 00:49:26,453 --> 00:49:27,568 Освобождавам те. 679 00:49:28,933 --> 00:49:31,413 Обеди се сам! -Не! Няма сега да... 680 00:49:31,413 --> 00:49:33,493 Хайде де бодни един нож да видиш какво е чувството.. 681 00:49:33,493 --> 00:49:36,883 Хайде де! -Това е глупаво. 682 00:49:36,973 --> 00:49:39,885 Не мисля че кото забивом ножове ще се почувствам щаслив.... 683 00:49:41,533 --> 00:49:43,171 Наистина е добре. 684 00:49:46,653 --> 00:49:48,450 Виждаш ли? -Да! Аз кво ти казах? 685 00:49:48,653 --> 00:49:49,802 Знаеш ли права си дай по голямата -Ето голямата де! 686 00:49:49,933 --> 00:49:52,367 Какъв е смисала на това? Няма смисъл. Ха! 687 00:49:56,293 --> 00:49:58,523 Мисля да накълцам целия креват? 688 00:49:58,653 --> 00:50:01,292 Знаеш ли колко време губя като ги слагам всеки ден? 689 00:50:01,453 --> 00:50:03,091 -Колко? 4 минути сутрин 690 00:50:03,213 --> 00:50:05,090 и 4 вечер. Това се 8 минути от моя живот. Само факти, 691 00:50:05,253 --> 00:50:06,845 56 минути на седмица, това е глупаво, това са 2 дена от 692 00:50:06,973 --> 00:50:08,884 мояот живот, на година но повече няма да слагам глупави възглавници 693 00:50:09,013 --> 00:50:09,729 В леглото си! 694 00:50:13,973 --> 00:50:15,929 Чакай чакай давай и последната. 695 00:50:18,213 --> 00:50:22,570 Наистина малко закьснявам. -Кво пак ли си загуби ключа? 696 00:50:22,733 --> 00:50:25,293 Не, но не са кадето ги сложих. 697 00:50:25,893 --> 00:50:27,929 Хей защо не питаш ключара? 698 00:50:28,053 --> 00:50:30,328 -Рубен... мисля че са.. 699 00:50:30,453 --> 00:50:32,409 Помогни де! ... 700 00:50:32,573 --> 00:50:34,768 Искаш ли да отидем в оня клуб. 701 00:50:35,453 --> 00:50:39,412 Наистина ли? -Мислех че мразиш клубовете. 702 00:50:39,533 --> 00:50:41,842 НЕ, НЕ... ТОВА Е САМО САЛСА, ЩЕ МИ Е ЗАБАВНО ДА ГЛЕДАМ. 703 00:50:41,973 --> 00:50:43,406 ЕЙ КАКЪВ Е ТОЗИ ЗВУК? -Нищо! 704 00:50:43,493 --> 00:50:45,051 ТОВА Е ТЪРСАЧ НА КЛЮЧОВЕ НАЛИ? 705 00:50:45,133 --> 00:50:47,522 Не не е ОК? 706 00:50:47,613 --> 00:50:49,092 Не ми трябва търсач на ключове, да се витим там а. 707 00:50:49,213 --> 00:50:49,884 Разбрано... 708 00:51:21,053 --> 00:51:24,887 Ей! Руби Вторник! Как е? -Добре е. 709 00:51:29,853 --> 00:51:31,047 Знаеш ли кво? 710 00:51:31,213 --> 00:51:33,966 Всъщнос аз не съм голям добряк. Хавиер... 711 00:51:35,213 --> 00:51:36,965 Дръж си ръцете далеч от Поли. 712 00:51:37,093 --> 00:51:38,845 И си намери някоя друга.. партньорка. 713 00:51:39,293 --> 00:51:41,363 Зощо? -Зощото? 714 00:51:41,533 --> 00:51:43,489 Първо ние сме заедно. Да 715 00:51:43,773 --> 00:51:45,729 И няма да позволя на някакъв салса крал отворко който се 716 00:51:45,933 --> 00:51:49,130 влачи с мамбо поети или някакъв Ерик Естрада ако ще да е истински 717 00:51:49,293 --> 00:51:50,851 да дойде и да ми отмъкне гаджето 718 00:51:50,973 --> 00:51:53,282 щото този филм съм го гледал!!! 719 00:51:53,413 --> 00:51:55,563 -Рубен, аз съм гей. 720 00:51:55,733 --> 00:51:57,371 Ей не ми пука какъв си.... -Кво си? 721 00:51:57,493 --> 00:52:00,530 Аз съм хомосексуалист. 722 00:52:00,653 --> 00:52:01,881 Моето момче, Хектор свири на бентуд. 723 00:52:05,413 --> 00:52:07,847 Ей мислиш ли че можеш да ме понаучиш на малко салса а? 724 00:52:38,373 --> 00:52:41,524 Ти я мразеш нали? -Не! Само дето... 725 00:52:41,893 --> 00:52:45,442 Много е истинска за детска книга. 726 00:52:45,693 --> 00:52:50,687 Знаеш какво... товаа... момчето с една ръка! 727 00:52:50,853 --> 00:52:53,925 В нея има морал. Знаеш, учителите ги учат 728 00:52:54,093 --> 00:52:55,412 децата трябва да бьдат внимателни 729 00:52:55,533 --> 00:52:58,286 когато си играят с оган. -Да! Да, не! Мися... 730 00:52:58,693 --> 00:53:00,809 Мисля че е брилянтна,съвсем сериозно, мисля... 731 00:53:00,973 --> 00:53:06,013 Ти наистина си уловила болката и страхи това ми допада и ... 732 00:53:06,013 --> 00:53:07,207 малкото кученце също. 733 00:53:08,093 --> 00:53:11,005 Но... и не мисля че това е лошия начин но..... -Да. 734 00:53:11,173 --> 00:53:13,687 Само... ти кво мислиш? 735 00:53:32,693 --> 00:53:35,366 Сега ще ти покажа каква програма съм ти донесъл... -Да. 736 00:53:35,573 --> 00:53:37,689 Да ми помогниш до си довърша препоръките. 737 00:53:37,853 --> 00:53:40,731 Лиланд Ван Лу. -У ф! Бънджи скокове! 738 00:53:40,933 --> 00:53:42,651 Това трябва да е готино! 739 00:53:43,213 --> 00:53:45,124 Би трябволо да му дадът от ония странни награди. 740 00:53:45,293 --> 00:53:47,170 За най опаснити неща които човек може да прави. 741 00:53:47,293 --> 00:53:48,965 -Наистина? - Да. 742 00:53:49,133 --> 00:53:52,887 Правил ли си го? -Да скоча от някоя сграда? 743 00:53:53,053 --> 00:53:54,486 Аха. -Не. Не? Не. 744 00:53:54,933 --> 00:53:57,003 Тогава от къде можиш да знаеш? 745 00:54:00,253 --> 00:54:01,242 Не знам! 746 00:54:02,093 --> 00:54:03,321 Интересно. 747 00:54:05,373 --> 00:54:08,013 Искаш ли малко от това? -Разбира се! 748 00:54:08,013 --> 00:54:10,322 Да? -Да. Всъшнос много ми харесва. 749 00:54:10,453 --> 00:54:11,966 Харесва ти? -Да, добро е! 750 00:54:15,333 --> 00:54:16,812 Това добре ти стои. 751 00:54:17,773 --> 00:54:20,446 Да,добре е. Мислих да седнем някаде да разговараме. 752 00:54:20,773 --> 00:54:23,367 Не съм голям играч. -Не само да се поиспотиме. 753 00:54:23,493 --> 00:54:25,165 А и ще те науча някой финт. 754 00:54:31,133 --> 00:54:32,452 Май забравихме да броим. 755 00:54:34,853 --> 00:54:38,004 това беше супер. 756 00:54:44,653 --> 00:54:47,167 Лиланд, мисля че не само бънджи скоковете. 757 00:54:52,333 --> 00:54:56,167 Но и това ако не седнем да поговорим мисля че няма да имам възможнос да ти 758 00:54:56,293 --> 00:54:59,251 оправя осигуровките. -Рубен, дойдох при теб с препоръка 759 00:54:59,413 --> 00:55:01,802 че имаш най голяма фантазия във вашата ферма и че мажеш 760 00:55:02,013 --> 00:55:04,607 да анализираш човек не само цифри 761 00:55:04,773 --> 00:55:06,889 да анализираш човек не само цифри. 762 00:55:07,133 --> 00:55:08,805 Предполагам че греша. 763 00:55:10,293 --> 00:55:11,931 Не се опитвай да ме манипулираш? 764 00:55:12,173 --> 00:55:14,641 Сега разбра че те манипулирам. Имам си компания. 765 00:55:20,613 --> 00:55:21,966 Ще ти кажа. 766 00:55:22,773 --> 00:55:25,048 -Ще бъдем в Нен Такер, на краят на месецът. 767 00:55:25,213 --> 00:55:27,044 Можеш да дойдеш и да ми бъдеш гостинин. 768 00:55:27,333 --> 00:55:30,405 Там ще имаш шанса подробно да се запознаеш. 769 00:55:30,573 --> 00:55:33,565 И ти гарантирам че до краят на уйкенда ще имаш прилична 770 00:55:33,773 --> 00:55:35,604 представа какъв съм. 771 00:55:35,813 --> 00:55:39,123 Знаеш ли кво? Кървиш... 772 00:55:39,333 --> 00:55:41,893 Да! Мисля че си чупих един халтав зъб. 773 00:55:43,853 --> 00:55:45,730 Не. Ето го! 774 00:55:50,653 --> 00:55:52,564 Казах на Лиланд че е осигурен. 775 00:55:52,733 --> 00:55:56,362 И ме покани на някако откачено състезание в Нен Такет. 776 00:55:56,573 --> 00:55:58,962 -Наистина? -Да. Ох, хайде да го направим 777 00:55:59,133 --> 00:56:01,010 никога не съм била в Нен Такет. 778 00:56:01,093 --> 00:56:02,685 -Искаш да дойдеш? -Бих иска... мога... 779 00:56:02,813 --> 00:56:04,531 Леле, сама си се поканих. -Не, това ще е отлично! 780 00:56:04,733 --> 00:56:06,963 Добре значе ще си на първия ред. 781 00:56:07,133 --> 00:56:08,964 Господи! 782 00:56:09,533 --> 00:56:13,082 ОК, да... това ще е забавно. 783 00:56:13,253 --> 00:56:15,767 Кво? -Кво правиш? 784 00:56:17,093 --> 00:56:19,049 Исках да си чукна орехче. 785 00:56:19,173 --> 00:56:21,209 Недей с ръката . 786 00:56:22,453 --> 00:56:23,602 Какво смяташ 787 00:56:24,613 --> 00:56:29,767 ОК, консервативно е но, 17 човека тук вечерят. 788 00:56:30,053 --> 00:56:35,332 ОК? Ако стоят тук 2 седмици става около 238 човека които 789 00:56:35,453 --> 00:56:37,523 с тяхните мръсни ръце са го пипали този орех. 790 00:56:37,653 --> 00:56:39,325 Мръсни ръце.... защо им са мръсни ръцете? 791 00:56:39,493 --> 00:56:41,404 Всеки един от 5 не си мие ръцете когато ходи да сере. 792 00:56:41,613 --> 00:56:43,604 А ти невинно ще си грискаш... 793 00:56:43,733 --> 00:56:46,770 а всъшнос хапваш неговите смъртоносно лайняни бактерийки. 794 00:56:46,973 --> 00:56:49,726 На около 39 непознати задника. 795 00:56:49,893 --> 00:56:52,248 хората се чудят що се разболяват а само трябва да 796 00:56:52,573 --> 00:56:56,088 внимават молко за всичко това. 797 00:56:58,733 --> 00:57:01,566 Не съм невротик! Това е абсолютната истина. 798 00:57:06,733 --> 00:57:08,212 Как мажа да ги изядеш ? 799 00:57:09,173 --> 00:57:11,323 Дадох ти толкова.. съдаржателно обяснение. 800 00:57:11,813 --> 00:57:13,326 Не ми се живее като робот! 801 00:57:14,213 --> 00:57:16,408 Мерси! -Никога не знаеш... 802 00:57:29,453 --> 00:57:32,013 Рубен, не го прави ти не можеш да играеш ще ти стане нещо. 803 00:57:32,133 --> 00:57:35,330 -Мисля да пробвам за последен път 804 00:57:35,453 --> 00:57:37,603 -Ей Хави! -Ей Руби! 805 00:57:37,893 --> 00:57:39,246 Готов ли си? -Аха. 806 00:57:40,413 --> 00:57:42,005 Какво става? -Дуарте! 807 00:59:10,493 --> 00:59:12,006 Супер беше. 808 00:59:13,573 --> 00:59:14,642 Мамка му! 809 00:59:22,093 --> 00:59:24,129 Кво правиш тук? 810 00:59:26,973 --> 00:59:29,009 Върнах се 811 00:59:30,573 --> 00:59:32,689 Коя е тази 812 00:59:33,533 --> 00:59:35,410 Коя е тази? -Това е приятелката ми... 813 00:59:35,733 --> 00:59:37,928 Имаш си гадже? Мислиш че съм ти само приятелка... 814 00:59:38,133 --> 00:59:42,888 Здрасти аз съм Поли. -Лиса. 815 00:59:52,613 --> 00:59:56,367 Добре де. Вие сега ще искате да си поговорите. -Не, не... 816 00:59:56,573 --> 00:59:58,052 Аз само си тръгвам. -Не, не, не... 817 00:59:58,213 --> 00:59:59,328 Не неискам да си ходиш. -добре съм. 818 00:59:59,453 --> 01:00:00,772 Не искам да си... -моля те наистина Лиса! 819 01:00:00,893 --> 01:00:02,372 Радвам се че се запознахте. -Но не искам да си ходиш. 820 01:00:02,573 --> 01:00:03,767 Хайде де ........поговорете. 821 01:00:05,333 --> 01:00:06,209 Аз си тръгвам. 822 01:00:14,093 --> 01:00:17,608 Нещо не разбирам мислих че ти и Клод сте си лика прилика. 823 01:00:17,893 --> 01:00:20,532 Бях но само няколко седмици, но той спря да спи с мен.. 824 01:00:20,693 --> 01:00:23,526 -Наистина? -Липсваше ми. 825 01:00:23,773 --> 01:00:26,367 Рубен. -И ти ми липсваше но... не мисля....! 826 01:00:26,533 --> 01:00:28,569 Какво трябваше да направя? Всичко свърши. 827 01:00:28,813 --> 01:00:31,247 Сега си имам връска. -Кокво? С тази Поли? 828 01:00:31,413 --> 01:00:33,608 Да! -Тя дори каза че не ти е приятелка. 829 01:00:33,773 --> 01:00:36,412 Тя... не, тя не иска да се натрапва това е. 830 01:00:36,573 --> 01:00:38,962 ОК... ок, само да те питам. 831 01:00:39,093 --> 01:00:41,209 Дали искаш да прекараш остатъка 832 01:00:41,373 --> 01:00:42,089 от живота си с нея 833 01:00:43,973 --> 01:00:45,292 -Не знам, Лиса. 834 01:00:46,053 --> 01:00:47,805 А аз искам да го прекарам с теб , Рубен. 835 01:00:48,733 --> 01:00:51,201 Направих грешка. Но преставам с това. 836 01:00:51,773 --> 01:00:53,889 И обищавам повиче никога да 837 01:00:54,533 --> 01:00:56,046 не те подвеждам. 838 01:00:57,893 --> 01:00:59,770 Обичам те , Рубен. 839 01:01:06,413 --> 01:01:08,802 Знаеш ли кво? Мисля че... 840 01:01:09,213 --> 01:01:10,771 Мисля че трябва да си ... 841 01:01:11,093 --> 01:01:13,402 Иди при ваште и остани една седмица 842 01:01:13,533 --> 01:01:14,852 -За какво говориш? 843 01:01:15,013 --> 01:01:16,128 Къде отиваш -Къде отивам ли? 844 01:01:16,253 --> 01:01:18,005 -Отивам в къщата! 845 01:01:18,133 --> 01:01:19,202 Сещаш ли се дето я купих за нас. 846 01:01:19,333 --> 01:01:20,652 Ми тогава да отиваме заедно. 847 01:01:20,733 --> 01:01:22,086 Хаиде да се преместим в нашата къща! 848 01:01:22,173 --> 01:01:23,447 Не, само не...! Не можем да... 849 01:01:23,573 --> 01:01:24,688 Не можем... Не! 850 01:01:24,973 --> 01:01:25,849 Не можем... 851 01:01:29,093 --> 01:01:30,685 Не знам какво да ти кажа сега. 852 01:01:30,813 --> 01:01:32,212 ОК? ... 853 01:01:35,413 --> 01:01:36,323 ОК. 854 01:01:40,213 --> 01:01:42,522 АКО ИСКАШ ДА СЕ ВЪРНЕШ ПРИ НЕЯ КАЖИ МИ. 855 01:01:42,653 --> 01:01:44,245 Не, не мисля да се връщам. 856 01:01:44,373 --> 01:01:45,886 Нямаше да искам да съм с теб... ако мислех..... 857 01:01:46,013 --> 01:01:48,402 ЗНАЕШ, ВИЕ ИМАТЕ БРАК И... ТЯ СЕ ВЪРНА И .... 858 01:01:48,573 --> 01:01:51,690 Как напредваш мъжки? -АЛО? 859 01:01:51,933 --> 01:01:54,653 Знаеш, нямам време от Ван Лу. 860 01:01:54,653 --> 01:01:57,213 Чакай малко дадох ти случая с Ван Лу преди 2 седмици и 861 01:01:57,413 --> 01:02:00,564 ще те представя пред Афлек в сряда. -Поли ще можеш ли 862 01:02:00,653 --> 01:02:01,847 Поли изчакай секунда? -ИСКАМ ДА ЗАТВАРЯМ. 863 01:02:01,973 --> 01:02:04,168 Казах само секунда. -Само да не провалиш нещо, Рубен. 864 01:02:04,333 --> 01:02:06,688 Да проваля нещо? Кариерата на човека зависи 865 01:02:06,813 --> 01:02:08,485 от това искам само една цялостна анализа. 866 01:02:10,373 --> 01:02:13,809 Отивам на Барбадос с моята любовница за уикендът. 867 01:02:13,973 --> 01:02:15,884 Искам това с Ван Лу да бъде свършено доката се върна. 868 01:02:16,013 --> 01:02:17,844 Работя над това и ще гледам да стане. 869 01:02:17,973 --> 01:02:19,042 -Всичко хуваво. 870 01:02:20,053 --> 01:02:21,008 -Поли! 871 01:02:23,893 --> 01:02:25,008 Здрасти приятелю. -Здравей Лари! 872 01:02:25,293 --> 01:02:26,885 Лиса остави това за тебе. 873 01:02:29,533 --> 01:02:30,363 Мерси! 874 01:03:03,453 --> 01:03:05,333 Аз все още не мога да повярвам че се върна.! 875 01:03:05,333 --> 01:03:07,093 Дали можем да се концентрираме за сикунда? 876 01:03:07,093 --> 01:03:09,209 Почти свършвам. -И кво следва? 877 01:03:10,013 --> 01:03:11,765 Проспект за Лиса и Поли. 878 01:03:11,933 --> 01:03:15,050 Тя пише книги за деца. -Да, мисля че недостатъка в 879 01:03:15,213 --> 01:03:16,726 нейната кариера е позитивното 880 01:03:16,813 --> 01:03:18,610 И трябва да има повече време 881 01:03:18,733 --> 01:03:19,404 да бъде с деца. 882 01:03:20,133 --> 01:03:22,283 И какво им исчисляваш на двете толкова ? 883 01:03:22,413 --> 01:03:25,086 Незнам защо га правиш? -Сенди моята проклета жена 884 01:03:25,253 --> 01:03:27,847 се появява и искала да бъдем заедно. 885 01:03:28,013 --> 01:03:30,686 А Поли вече е бясна..... 886 01:03:32,013 --> 01:03:33,685 Искам да съм сигурен да не 887 01:03:33,813 --> 01:03:34,563 правя нова грешка. 888 01:03:36,693 --> 01:03:38,684 Това че ги джоркаш в компютъра 889 01:03:38,813 --> 01:03:40,804 няма да те спаси от грешки. 890 01:03:42,453 --> 01:03:43,329 ПОЛИ ПРИНЦ срещу ЛИСА КРАМЕР 891 01:03:44,693 --> 01:03:46,172 ПРЕСМЯТАНЕ НА ЦЕЛИЯТ СПИСЪК 892 01:03:46,373 --> 01:03:47,567 Интересно. -И кво излезе? 893 01:03:48,013 --> 01:03:48,843 Поли! 894 01:03:50,213 --> 01:03:52,124 Поли? -Да! -Нямаш никакав шанс. 895 01:03:52,693 --> 01:03:54,604 Пропусни си загубите и се връщай при Лиса. 896 01:03:54,973 --> 01:03:57,009 Не, проверявам за трети път. Програмата казва че това е 897 01:03:57,133 --> 01:03:58,566 правелният избор. -Браво! 898 01:04:00,573 --> 01:04:02,803 Това помага ли ти да се чувстваш добре? 899 01:04:02,973 --> 01:04:04,201 Нещо отслабнал изглеждаш. 900 01:04:04,693 --> 01:04:06,729 Не, Поли ми носи мароканска храна 901 01:04:06,933 --> 01:04:08,207 но много повръщам последно време. 902 01:04:09,933 --> 01:04:11,844 Супер. -Поли Принц... 903 01:04:13,573 --> 01:04:15,325 -Поли Фефер. 904 01:04:18,053 --> 01:04:20,487 -Поли Принц Фефер! 905 01:04:20,653 --> 01:04:22,450 Хайде де не можеш да се откажеш. 906 01:04:22,573 --> 01:04:24,165 Мислих че ще се радваш да дойдеш. - Знам. 907 01:04:26,013 --> 01:04:28,447 АЛО! -Почакай. 908 01:04:28,813 --> 01:04:31,725 наш дизайнер ги е правил всички... 909 01:04:32,053 --> 01:04:36,126 Здравейте! съжалявам говоря по телефона, дали може малко да... 910 01:04:37,573 --> 01:04:40,690 Също така ще се радвам да сме заедно за уикендът. 911 01:04:40,813 --> 01:04:42,371 ЖЕНАТИ ТИ ЩО СЕ ВЪРНА. 912 01:04:42,493 --> 01:04:44,006 Не знам защо го правиш на голям проблем. 913 01:04:44,453 --> 01:04:46,045 КАЗАХ ТИ ЧЕ НЕ ИСКАМ ДА ЖИВЕЯ С НЕЯ. 914 01:04:46,813 --> 01:04:50,283 -ОК! Ти идваш или не? -ИДВАМ! 915 01:04:50,533 --> 01:04:52,330 ДОБРЕ! 916 01:04:52,573 --> 01:04:53,847 ЧАО! -ОК, чао. 917 01:05:18,853 --> 01:05:20,844 Ей добра си в това. Впечатлен съм. 918 01:05:21,013 --> 01:05:23,129 -Това е невероятно. -Ей Лиланд, това не се ли 919 01:05:23,373 --> 01:05:25,568 облаци това пред нас? 920 01:05:27,333 --> 01:05:30,643 Не това е нищо човече. 921 01:05:35,493 --> 01:05:36,893 Сигурен ли си че си наред? 922 01:05:36,893 --> 01:05:39,612 Не не! -ОК съм. Мисля че няма страшно. 923 01:05:40,173 --> 01:05:41,606 -излизам за секунда. 924 01:05:49,893 --> 01:05:52,123 Знам че не сме дълго заедно но мисля че е време да минем на 925 01:05:52,253 --> 01:05:55,131 второ ниво. 926 01:05:55,493 --> 01:05:58,883 И мисля че е време да се преместиш на живееш при мен. 927 01:05:59,853 --> 01:06:01,002 СОФТУЕР ЗА АНАЛИЗИРАНЕ НА РИСКА. 928 01:06:06,013 --> 01:06:07,207 ЛИСА срещу ПОЛИ 929 01:06:08,093 --> 01:06:10,129 Защо да не...? Защо да не заживеем заедно? 930 01:06:10,693 --> 01:06:12,092 ПОЛИ ПРИНЦ срещу ЛИСА КРАМЕР. 931 01:06:17,973 --> 01:06:20,362 Явно ще става страшно. 932 01:06:23,733 --> 01:06:26,372 -Ей Поли! -Господи. твоят ПОР е торбата, 933 01:06:26,573 --> 01:06:29,246 Знаеш ли за това? Ти ли го донесе? Дали, дали...? 934 01:06:29,613 --> 01:06:32,411 -Какво е това? Какво правя в твоя компютър 935 01:06:32,573 --> 01:06:35,041 в анализатор на риска 936 01:06:35,213 --> 01:06:37,966 ОК, Ще ти обясня Поли. -Мисля че ме пресмяташ, 937 01:06:38,093 --> 01:06:39,813 Всъшнос научих и нещо за мен. 938 01:06:39,813 --> 01:06:42,611 Научх че нямам кариера, обичам лайняна храна ? 939 01:06:42,733 --> 01:06:45,247 -Поли! Остави ме да ти го обясня. 940 01:06:45,333 --> 01:06:48,609 Лиса се върти и аз и аз... опитах се да пресметна. 941 01:06:48,773 --> 01:06:50,729 -Защо го правиш Рубен? 942 01:06:50,813 --> 01:06:54,772 Това е за нас! И за нашето бъдище. -Бъдище!? За какво говориш? 943 01:06:54,933 --> 01:06:59,484 Какво бъдище Рубен, моля те! Това са глупости? Хайде! 944 01:06:59,653 --> 01:07:01,484 Да не мислиш че ще се оженим? 945 01:07:02,293 --> 01:07:03,362 Може би! 946 01:07:04,413 --> 01:07:06,529 Само защото се опитвам да те науча да се веселиш. 947 01:07:06,653 --> 01:07:08,883 Боже мой, да не мислиш че ще заживея в предградията с теб? 948 01:07:09,013 --> 01:07:10,332 Как можеш дори да си го помислиш? 949 01:07:10,973 --> 01:07:13,009 Защо сега се държиш като луда? Хората го правят постоянно. 950 01:07:13,173 --> 01:07:16,165 Имат деца, правят планове, женят се имат къщи..... 951 01:07:16,333 --> 01:07:19,211 Не, не, не... ти нали го имаш го вече Рубен ? 952 01:07:19,293 --> 01:07:21,204 Ти си го прави но аз не искам такъв живот. 953 01:07:21,373 --> 01:07:23,489 -Значи ти нямаш планове? 954 01:07:23,573 --> 01:07:26,007 -И аз си имам план. -Разбира се че имаш. 955 01:07:26,053 --> 01:07:27,645 Ти се нагаждаш в чуждите планове без план план. 956 01:07:27,733 --> 01:07:29,883 Не съм без план. 957 01:07:29,973 --> 01:07:32,328 мисля че до сега не съм срещал жена като теб и искам да съм.. 958 01:07:32,453 --> 01:07:35,763 Мисля че това си ти, Поли. 959 01:07:36,693 --> 01:07:38,251 Какво по дяволите се е случило с теб? 960 01:07:43,053 --> 01:07:46,011 Е хайде де можеш и по добре! 961 01:07:46,453 --> 01:07:48,330 Аз искам да си живея живота? 962 01:07:48,373 --> 01:07:50,807 Имах и добри връски и лайняни... 963 01:07:50,973 --> 01:07:54,648 Пътувах доста била съм и тъжна и самотна но продължих 964 01:07:54,773 --> 01:07:57,845 което е много повече от това някакъв извратен тип който 965 01:07:57,973 --> 01:07:59,804 мисли дали ще хване вируси или не. 966 01:07:59,893 --> 01:08:02,532 -Аз не искам такава връска! 967 01:08:02,733 --> 01:08:05,167 Това се подразбира! -Повярвай ми много съм 968 01:08:05,333 --> 01:08:08,405 далече от това ,Рубен. 969 01:08:11,373 --> 01:08:12,965 Ти не разбираш как съм израсъл. 970 01:08:13,093 --> 01:08:14,845 Мама ме и направила да се плаша от тези неща..... 971 01:08:14,933 --> 01:08:17,208 ОК, Голяма работа , Рубен. Татко си има второ семейство. 972 01:08:17,373 --> 01:08:20,331 -Кво? -Да! - На Лонг Айлънд. 973 01:08:20,773 --> 01:08:23,731 Жена и деца и златен ретривер. 974 01:08:24,293 --> 01:08:25,123 Второ семейство? 975 01:08:26,853 --> 01:08:29,492 Както и да е! Знаеш ли? Ей! Аз само ще... 976 01:08:31,333 --> 01:08:34,253 Радвам се че го видях това. -Поли... -Знаеш ли кво? 977 01:08:34,253 --> 01:08:37,051 Сега ще го направя по лесно за теб Рубен наистина.... 978 01:08:37,493 --> 01:08:41,247 Нямам никакъв интерес да се омъжвам. 979 01:08:41,773 --> 01:08:43,684 Нито да живея в предградията. 980 01:08:44,053 --> 01:08:46,362 А очевидно за теб е важно. 981 01:08:46,653 --> 01:08:48,564 И твоят нов план трябва да изглежда така: 982 01:08:48,653 --> 01:08:50,211 Върни се да живееш с Лиса 983 01:08:50,333 --> 01:08:52,688 В новата си къща и си продължавай живота. 984 01:08:52,853 --> 01:08:56,607 И мисля... че вие двамата ще 985 01:08:56,773 --> 01:08:58,092 бъдите ......вечно заедно. 986 01:08:58,533 --> 01:08:59,522 ГОСПОДИ. 987 01:09:06,293 --> 01:09:08,602 Много ми осложняваш работата, Лиланд. 988 01:09:08,733 --> 01:09:10,724 Айде стига Руб! -Прогнозата беше 989 01:09:10,813 --> 01:09:12,644 за слънчево време! 990 01:09:44,253 --> 01:09:46,972 ЕЙ, ПОЛИ,Е... ПРИНЦ. ОСТАВИ МИ СЪОБЩЕНИЕ 991 01:09:47,213 --> 01:09:49,932 ИЛИ НЕ ДЕЙ , ЗНАЕШ ЛИ... 992 01:09:50,133 --> 01:09:51,202 КАКТО И ДА Е ЧАО! 993 01:09:51,493 --> 01:09:55,327 Поли, аз сум, слушай... наистина бих искал да поговорим? 994 01:09:55,413 --> 01:09:57,608 -Кофти ми е за това което се случи и ... 995 01:09:57,773 --> 01:09:59,809 -Кофти ми е за това което се случи и ... 996 01:09:59,853 --> 01:10:01,172 Обади ми се? 997 01:10:01,373 --> 01:10:02,567 НЕВНИМАТЕЛНИЯТ ЕДНОРЪК. 998 01:10:02,653 --> 01:10:03,642 ЦЕЛОСТЕН АНАЛИЗ НА РИСКА: 999 01:10:05,973 --> 01:10:07,042 ЛИЛАНД ВАН ЛУ 1000 01:10:07,573 --> 01:10:08,767 НЕОСИГУРЕН 1001 01:10:14,773 --> 01:10:17,082 Ало? -ЗДРАВЕЙ! ЛИСА Е. 1002 01:10:17,693 --> 01:10:20,890 Ох! Ей! Здравей! -КАК Е В КЪЩАТА? 1003 01:10:22,133 --> 01:10:24,169 -СУПЕР Е! 1004 01:10:25,013 --> 01:10:27,481 Да. Голяма е но...знаеш! 1005 01:10:27,733 --> 01:10:29,291 Много ми се иска да я видя! 1006 01:10:29,533 --> 01:10:31,173 Хареса ли подаръка ми? 1007 01:10:31,173 --> 01:10:32,686 Да, много -Мерси. 1008 01:10:33,613 --> 01:10:35,444 НАИСТИНА ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ РУБЕН. 1009 01:10:36,853 --> 01:10:38,286 Не знам... Лиса. 1010 01:10:38,893 --> 01:10:40,406 Остави ме да помисля за това 1011 01:10:44,413 --> 01:10:45,846 ДАМИ И ГОСПОДА МОЛЯ СЕДНЕТЕ 1012 01:10:46,013 --> 01:10:47,605 ПРЕМИЕРАТА НА ИСУС ХРИСТОС СУПЕР ЗВЕЗДА 1013 01:10:47,733 --> 01:10:49,007 ЗАПОЧВА 1014 01:10:49,773 --> 01:10:51,923 Ей... Руидунде! 1015 01:10:52,093 --> 01:10:54,288 Хави! -Как си? Ти кво правиш тук? 1016 01:10:54,413 --> 01:10:56,927 Какво друго тук е бандата. 1017 01:10:58,053 --> 01:11:01,045 Не знаех че обичаш мюзикали. 1018 01:11:01,133 --> 01:11:02,771 -Не, моят приятел Сенди играе. 1019 01:11:02,973 --> 01:11:05,362 Ти... чувал ли си се с Поли? 1020 01:11:05,773 --> 01:11:08,810 Много беше ядосана, братко. Трябва да е била голяма кавга . 1021 01:11:09,453 --> 01:11:11,330 Да, непрекъснато и се обаждам 1022 01:11:11,453 --> 01:11:12,408 но не вдига слушалката. 1023 01:11:12,613 --> 01:11:15,446 Не знам, помислих че можеш да я поканиш..... утре. 1024 01:11:16,093 --> 01:11:17,606 Явно е много си закъснял приятелю.... 1025 01:11:17,693 --> 01:11:19,251 Тя заминава след два часа. 1026 01:11:20,053 --> 01:11:21,042 КАКВО? 1027 01:11:21,773 --> 01:11:23,413 Зощо? Къде ще ходи? 1028 01:11:23,413 --> 01:11:25,688 Не знам! -каза сбогом И това е! 1029 01:11:25,853 --> 01:11:28,162 Здравей -Ей..! Съжалявам че закъснях. 1030 01:11:28,213 --> 01:11:29,851 Ох не! Да... -Здравей -Здравей. 1031 01:11:31,493 --> 01:11:35,168 Хави,това е Лиса. -Моята... жена! 1032 01:11:54,653 --> 01:11:57,247 Майка и ми каза че се е върнала. Искам да оправиш нещата Руб. 1033 01:11:57,373 --> 01:11:59,409 -Отпусни се мамо. 1034 01:11:59,613 --> 01:12:01,922 Няма какво да оправям. -Много впечатляващо. 1035 01:12:07,213 --> 01:12:09,363 Рубен Фефер! -РУБЕН, СТЕН Е. 1036 01:12:09,493 --> 01:12:11,449 ПРОМЯНА В ПЛАНЪТ. БОРДЪТ НА ВАН ЛУ 1037 01:12:11,533 --> 01:12:13,091 Я ИСКА ВЕДНАГА. 1038 01:12:14,013 --> 01:12:15,844 -Веднага? -Не знам как може да стане. 1039 01:12:15,973 --> 01:12:18,407 КАКВО НЕ ТИ Е НАРЕД? ДОВЛЕЧИ СИ ЗАДНЕКА ВЕДНАГА! 1040 01:12:18,573 --> 01:12:20,689 Добър вечер, народе. -Аз съм Сенди Лайл 1041 01:12:20,973 --> 01:12:22,884 и имам важна новина. 1042 01:12:23,333 --> 01:12:26,006 Маля да обърните внимание на Юда който ще играе Исус Христос 1043 01:12:26,133 --> 01:12:28,772 и ще съм ви много благодарен. 1044 01:12:29,813 --> 01:12:32,088 да го преживевети с нас! 1045 01:12:32,213 --> 01:12:34,408 Сенди кокво правиш? -Ти не играеш Исус. 1046 01:12:34,613 --> 01:12:36,604 Това е страхотно! Ще играя и двете роли 1047 01:12:36,733 --> 01:12:38,485 Започваме ли? -Що не си го навриш отзад Сенди! 1048 01:12:38,653 --> 01:12:41,690 Никой дори не е чувал за твойте глупави филми. 1049 01:12:41,853 --> 01:12:43,206 -О не. -Мамка му. 1050 01:12:50,893 --> 01:12:53,043 Какво стана там? -Аз съм професионалист, 1051 01:12:53,533 --> 01:12:56,206 Рубен и няма да си провалям репутацията заради тази 1052 01:12:56,333 --> 01:12:57,846 група пълни аматьори. 1053 01:12:58,613 --> 01:13:01,730 Само ти казваш истината а приятел? 1054 01:13:03,973 --> 01:13:06,851 Снимал си се в един филм преди 100 години и сега си мислеш 1055 01:13:07,413 --> 01:13:10,723 че си най добрият актьор а. 1056 01:13:10,933 --> 01:13:13,686 Защо не се откажеш от това? Продължи си живота. 1057 01:13:15,053 --> 01:13:17,362 Не се хващай с това повече. 1058 01:13:17,533 --> 01:13:19,524 Не поглеждай вече в миналото. 1059 01:13:19,653 --> 01:13:22,008 Погледи в бъдещето за Бога.. 1060 01:13:22,853 --> 01:13:25,811 Няма никакъв смисъл да се 1061 01:13:25,933 --> 01:13:27,730 унижаваш с това повече. 1062 01:13:27,853 --> 01:13:30,208 -И знаеш ли кво? -Когато най-малко очакваш 1063 01:13:30,533 --> 01:13:33,570 може и да ти се случи нещо хубаво 1064 01:13:33,693 --> 01:13:34,921 без да си го планирал. 1065 01:13:38,373 --> 01:13:40,933 Беше пълен идиот в тази роля. 1066 01:13:41,653 --> 01:13:43,689 Исках да ти кажа това. 1067 01:13:45,053 --> 01:13:48,568 Трябваше да те послушам, г-не Фефер. 1068 01:13:54,333 --> 01:13:57,405 -Е Руби! -Ще идем ли някаде след 1069 01:13:57,493 --> 01:13:58,448 твоята работа със СТЕН? 1070 01:13:59,293 --> 01:14:00,567 Не... Лиса. 1071 01:14:02,133 --> 01:14:04,124 Не трябваше да те каня тук. 1072 01:14:05,093 --> 01:14:06,845 Не мисля че ще заживея с теб. 1073 01:14:07,333 --> 01:14:09,005 За кво говориш сега? 1074 01:14:09,693 --> 01:14:11,729 -Защо? -Защо? 1075 01:14:14,053 --> 01:14:17,966 Ти се връткаше с оня помияр през първия ден от меденият ни месец. 1076 01:14:18,053 --> 01:14:20,613 Мисля че няма друга мръсна 1077 01:14:20,973 --> 01:14:22,565 кучка която да го направи? 1078 01:14:23,333 --> 01:14:25,289 Трябва да съм пълен идиот 1079 01:14:25,373 --> 01:14:26,647 да се върна при теб след това. 1080 01:14:28,213 --> 01:14:31,011 О между другото ти заклах възглавничките. 1081 01:14:31,733 --> 01:14:33,849 Бяха пълен отврат. ОК? 1082 01:14:34,013 --> 01:14:36,322 Това беше много гадна декорация. 1083 01:14:40,973 --> 01:14:44,283 Приятелю! -Това беше невероватно. -Само да не ми кажеш че 1084 01:14:44,413 --> 01:14:45,732 трябва да се върна при нея. -Рубен! 1085 01:14:46,573 --> 01:14:49,645 Каквото и да правиш недейй да ме слушаш вече.. 1086 01:14:49,813 --> 01:14:51,610 Ти си много по... переспективан от мен. 1087 01:14:51,893 --> 01:14:53,531 Аз преди бях поулярен но 1088 01:14:53,653 --> 01:14:55,052 никога вече няма да бъда. 1089 01:14:56,133 --> 01:14:58,283 А кво стана с шоуто „Да изядам Холивуд“? 1090 01:14:58,533 --> 01:15:00,922 Няма канал който да иска това шоу. 1091 01:15:01,813 --> 01:15:02,802 Кокво искаш да кажеш? 1092 01:15:03,893 --> 01:15:05,645 Това беше голяма лъжа. 1093 01:15:06,493 --> 01:15:08,961 И се самозаблуждавах. 1094 01:15:11,773 --> 01:15:14,287 Мислил ли си за твоята Холивудска история? 1095 01:15:15,653 --> 01:15:18,725 Сенди, това е най глупавото нещо което съм чувал.... 1096 01:15:18,853 --> 01:15:21,162 -Знам. Аз съм нещасник. 1097 01:15:27,453 --> 01:15:30,525 Виш, сега искам да направиш нещо за мен което е наистина вожно. 1098 01:15:30,613 --> 01:15:32,490 Само този път да не го преебеш. 1099 01:15:32,613 --> 01:15:35,081 -Рубен,нали знаеш че съм твой човек. 1100 01:15:35,253 --> 01:15:37,642 Знаеш че квото и да става е така. 1101 01:15:38,493 --> 01:15:41,166 Ти ли си заменикът на Рубен? Кво означава това бе? 1102 01:15:41,293 --> 01:15:42,931 Той си има друга работа и ме помоли до го сменя. 1103 01:15:43,173 --> 01:15:46,210 Споко аз съм професионален 1104 01:15:46,373 --> 01:15:48,568 актьор и няма да забележат. 1105 01:15:48,693 --> 01:15:50,490 По шибано нямаше как да стане. 1106 01:15:50,613 --> 01:15:53,173 млъки че се опитвам да се подготвя. 1107 01:15:57,253 --> 01:15:58,925 Е аз сигурно съм в ада. 1108 01:16:09,733 --> 01:16:11,724 Хора съжалява че отцъства нашият главен анализатор Рубен Фефер... 1109 01:16:12,053 --> 01:16:15,170 Хора съжалява че отцъства нашият главен анализатор Рубен Фефер... 1110 01:16:15,293 --> 01:16:18,729 Който претърпя злопулука преди минути. 1111 01:16:18,933 --> 01:16:20,889 Това е много лошо! Ще се оправи ли? 1112 01:16:21,013 --> 01:16:23,004 Господ да му е на помош, Лиланд но както и да е, не се притеснявай, 1113 01:16:23,213 --> 01:16:25,852 тук и замесника му господин... 1114 01:16:25,973 --> 01:16:29,761 Сандфорд Лаъл, който се запозна накратко със случая и ще ви 1115 01:16:29,893 --> 01:16:31,042 представи препоръките на Рубен. 1116 01:16:31,173 --> 01:16:32,367 Мерси , Стенли. 1117 01:16:42,133 --> 01:16:43,532 Само да пийна една вода. 1118 01:16:56,253 --> 01:16:58,721 Како вече знаете за този случай. 1119 01:17:01,373 --> 01:17:02,692 Само да видя тук... 1120 01:17:07,733 --> 01:17:10,531 Да, да на тази плоскост, кривият приход на Лиланд 1121 01:17:10,693 --> 01:17:15,005 е доста солиден и. И той е... има голяма тежест и.... 1122 01:17:15,373 --> 01:17:17,967 И той изгледа прилично и е много голям .-Нали? 1123 01:17:18,733 --> 01:17:19,927 Мисля, че той е много секси тип. 1124 01:17:20,653 --> 01:17:21,369 -Нали? 1125 01:17:22,253 --> 01:17:25,609 И той е много активен в обществото. 1126 01:17:41,333 --> 01:17:44,211 -Поли! -На летището моля! 1127 01:18:15,773 --> 01:18:17,684 Ние сега няма да се занасяме. 1128 01:18:17,893 --> 01:18:20,646 И вие знаете че Ван Лу не заслужава да бъде осигурен. 1129 01:18:21,333 --> 01:18:25,042 Хора знаете че неможе да се 1130 01:18:25,213 --> 01:18:27,249 живее само с някакви числа на монитора. 1131 01:18:28,213 --> 01:18:30,568 Първо трябва да погледнем в сърцата си и да разберем 1132 01:18:30,893 --> 01:18:34,488 дали чувствата на вашите 1133 01:18:34,813 --> 01:18:36,053 пиятели са живи или не. 1134 01:18:36,053 --> 01:18:39,682 А този Лиланд тук ще се бори до последият човек чето 1135 01:18:39,813 --> 01:18:42,088 презиме е Рипер,и се казва Грим... 1136 01:18:43,053 --> 01:18:44,850 презиме е Рипер,и се казва Грим... 1137 01:18:45,733 --> 01:18:46,848 презиме е Рипер,и се казва Грим... 1138 01:18:47,413 --> 01:18:49,722 Или пък ще скача някаде с бънджи, 1139 01:18:52,413 --> 01:18:54,688 ще се боричка с крокодили 1140 01:18:54,893 --> 01:18:56,451 гмурка с акули, 1141 01:18:56,693 --> 01:19:00,572 ще ходи във вулкани ще се 1142 01:19:00,773 --> 01:19:02,445 шиба с зии, 1143 01:19:02,573 --> 01:19:04,848 или ще ходи на мото-крос! 1144 01:19:06,533 --> 01:19:07,648 И отговорът 1145 01:19:07,893 --> 01:19:09,770 е НЕ! 1146 01:19:09,893 --> 01:19:12,168 Приятели, аз.... 1147 01:19:13,973 --> 01:19:16,487 Рубен Фефер , Стен 1148 01:19:18,693 --> 01:19:21,810 и вички тук които сте приятели 1149 01:19:21,933 --> 01:19:23,924 и сте готови да си заложите задника с гордост ви предлагам 1150 01:19:24,053 --> 01:19:26,328 да накарате Лиланд Ван Лу... 1151 01:19:26,973 --> 01:19:30,522 да плати 50 милиона долара за живото и здравно и 1152 01:19:30,693 --> 01:19:34,083 автомобилно осигуряване за не помалко от 1153 01:19:34,253 --> 01:19:36,164 20 години. 1154 01:19:40,373 --> 01:19:41,567 Е кокво мислите хора? 1155 01:19:44,573 --> 01:19:47,041 -Ти не си ли този от „Крокодилски сълзи“? 1156 01:19:50,253 --> 01:19:52,642 По дяволите аз съм. 1157 01:19:52,813 --> 01:19:53,689 Така и си мислех. 1158 01:19:54,093 --> 01:19:55,208 Интересно предсавяне. 1159 01:19:55,813 --> 01:19:56,848 Той е осигурен! 1160 01:19:58,333 --> 01:19:59,482 Крвавата река! 1161 01:20:00,213 --> 01:20:01,328 Така те искам, Сан! 1162 01:20:12,173 --> 01:20:16,371 -Редолфо почакай! -Много съжалявам! 1163 01:20:22,573 --> 01:20:25,804 Рубен, много закъснявам трябва да ида на летището за 45 минути. 1164 01:20:26,173 --> 01:20:27,893 А аз мисля че не трябва да заминаваш. 1165 01:20:27,893 --> 01:20:30,088 Ти нямаш представа кво искам аз. 1166 01:20:30,813 --> 01:20:33,281 Ти забрави Редолфо за теб, и той нищо ли не значи? 1167 01:20:35,733 --> 01:20:38,167 Виж направих грешка с тази програма 1168 01:20:38,293 --> 01:20:39,169 Но истината е че това което 1169 01:20:39,333 --> 01:20:41,244 ми се случи на медения месец 1170 01:20:41,413 --> 01:20:43,210 ти си по различна от Лиса и... 1171 01:20:43,373 --> 01:20:45,250 -Да! -Прав си! -Тъкмо за това нищо между нас нищо няма да се получи. 1172 01:20:45,373 --> 01:20:46,169 -Да! -Прав си! -Тъкмо за това нищо между нас нищо няма да се получи. 1173 01:20:46,493 --> 01:20:49,087 Рубен, ти си едно добро, конвенционално момче. 1174 01:20:49,413 --> 01:20:51,131 Затова нищо не проработи между нас. 1175 01:20:52,013 --> 01:20:53,685 Аз не съм точно това. 1176 01:20:53,853 --> 01:20:56,003 -Това е Рубен. -Това е добре. 1177 01:20:56,453 --> 01:20:57,852 Какво да направя за да ти докажа? 1178 01:21:01,933 --> 01:21:02,809 -Кво правиш? -Господи. 1179 01:21:04,773 --> 01:21:06,809 -Хей виш! -Погледни! -Ям лешници! 1180 01:21:08,413 --> 01:21:10,768 Кво правиш по дяволите? -Тия дори не са мръсни. 1181 01:21:11,653 --> 01:21:12,403 Ей! 1182 01:21:18,933 --> 01:21:21,606 От както сме заедно съм се чувствал толкова неудобно 1183 01:21:22,013 --> 01:21:23,731 и срамно и съм испитъл толкова 1184 01:21:23,933 --> 01:21:26,163 болка колкото през целият си 1185 01:21:26,253 --> 01:21:27,811 живот до сега не бях. 1186 01:21:27,973 --> 01:21:29,850 Но не можех да спра да мисля 1187 01:21:29,973 --> 01:21:31,804 за теб от 19 пъти до 38 пъти 1188 01:21:33,533 --> 01:21:35,205 на ден защото съм влюбен в теб. 1189 01:21:39,533 --> 01:21:41,444 може и да си права. може би е само план. 1190 01:21:41,733 --> 01:21:43,928 Но ако ти заминеш за Синсинати 1191 01:21:44,133 --> 01:21:46,249 или за Танзания или кадето отиваш 1192 01:21:46,453 --> 01:21:48,091 Никога няма да разберем дали можеше да излезе нещо. 1193 01:21:51,213 --> 01:21:53,363 Ох не, не, не, не... Не. 1194 01:21:53,613 --> 01:21:56,002 Не, не. Нее, не. 1195 01:22:03,293 --> 01:22:06,729 -Леле Рубен... -Хубаво е че ги запознах тия. 1196 01:22:09,053 --> 01:22:10,247 Не, наистина... 1197 01:22:10,653 --> 01:22:11,768 Престани. 1198 01:22:18,933 --> 01:22:20,651 Не искам да заминаваш , Поли. 1199 01:22:22,133 --> 01:22:24,283 Няма да се омъжа за теб Рубен. 1200 01:22:24,453 --> 01:22:25,010 -И аз не искам да се женим 1201 01:22:26,773 --> 01:22:28,126 А да те заведа на вечеря. 1202 01:22:29,613 --> 01:22:30,807 Някой ден тази седмица. 1203 01:22:36,693 --> 01:22:38,649 Мога ли аз да ибирам ресторант? 1204 01:22:54,133 --> 01:22:55,122 Здравейте! 1205 01:22:56,893 --> 01:22:59,043 -Извинете! -Здравей! Ало! 1206 01:22:59,453 --> 01:23:01,842 Като ви гледам двамата сигурно сте нови на острова... 1207 01:23:03,413 --> 01:23:05,290 Леле хиляди косми под мишницата Лубен! 1208 01:23:05,573 --> 01:23:07,564 Господи, не вярвах да си ти. 1209 01:23:07,733 --> 01:23:10,372 Това е Поли. -Здравей, Поли!-Аз съм Клод. 1210 01:23:10,493 --> 01:23:12,449 -Здравей! -Как си? 1211 01:23:13,813 --> 01:23:17,567 -Истината е че? Малко ми е тежко. 1212 01:23:18,173 --> 01:23:20,641 Лиса, ми разби сърцето. 1213 01:23:21,413 --> 01:23:22,732 Съжалявам че го чувам. 1214 01:23:22,893 --> 01:23:24,246 Но такъв е живота а? 1215 01:23:24,933 --> 01:23:25,888 Сега ще може да бъдеш като 1216 01:23:26,053 --> 01:23:26,929 Хипо. 1217 01:23:27,533 --> 01:23:29,410 -Точно като Хипо. 1218 01:23:29,933 --> 01:23:33,243 -Нека да позная. -Ти си на меден месец. 1219 01:23:33,373 --> 01:23:35,091 а това е хубавата ти жена? 1220 01:23:35,253 --> 01:23:37,448 Ох, не, не, не... Не, ние само се излежаваме. 1221 01:23:37,733 --> 01:23:39,693 Хайде де може да стане и по сериозно. 1222 01:23:39,693 --> 01:23:41,206 Да, но не сме женени. 1223 01:23:41,293 --> 01:23:42,487 Не, не сме. 1224 01:23:42,613 --> 01:23:44,331 -Да. -Но е възможно. -Да, возможно е. 1225 01:23:44,693 --> 01:23:46,649 Ще караме стъпка по стъпка и ще 1226 01:23:46,733 --> 01:23:48,849 видим до къде ще стигнем. -ОК, нещо не схващам 1227 01:23:49,013 --> 01:23:50,685 за какво говориш но... 1228 01:23:51,133 --> 01:23:53,203 искате ли расходка днес? 1229 01:23:53,613 --> 01:23:56,081 -Знаеш ли? -Всъщност ние ще правим. 1230 01:23:56,293 --> 01:23:58,045 -Не, Господи. -Да, Господи. 1231 01:23:58,213 --> 01:24:00,966 Но, с онзи там. 1232 01:24:01,333 --> 01:24:03,528 -Ей Лиланд! -Идваме след минутка! 1233 01:24:05,893 --> 01:24:07,884 -Знаеш ли? Направо ме разби с тази яхта, Лубен 1234 01:24:08,053 --> 01:24:10,283 -Съкрушен съм. -Не...... 1235 01:24:11,053 --> 01:24:12,930 Е довиждане приятелю. 1236 01:24:13,733 --> 01:24:14,643 -ОК, -Хей! 1237 01:24:14,933 --> 01:24:16,525 Блогодарен съм ти Клод. 1238 01:24:17,493 --> 01:24:19,165 Радвам се че пак се видяхме. 1239 01:24:19,813 --> 01:24:21,212 -Довиждане Поли! 1240 01:24:21,533 --> 01:24:22,886 И аз се радвам че се запознахме Клод. 1241 01:24:25,813 --> 01:24:27,531 Готова ли си? 1242 01:24:28,133 --> 01:24:29,646 Давай да го правиме! 1243 01:24:42,773 --> 01:24:55,289 превод бат -ЖОРО-