1 00:00:02,320 --> 00:00:04,820 Тролски сополи. 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,400 Божичко! 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,680 Обяснявайте. И двамата. 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,400 Аз съм виновна, проф. Макгонагъл. 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,560 Г-це Грейнджър? 6 00:00:19,240 --> 00:00:24,360 Тръгнах да търся трола. Мислех, че мога да се справя. 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,040 Но сгреших. Ако Хари и Рон не ме бяха намерили, 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,980 сигурно щях да съм мъртва. 9 00:00:32,040 --> 00:00:36,520 Каквато и да е причината, това беше изключително глупаво. 10 00:00:36,720 --> 00:00:42,160 Очаквах по-рационално поведение от вас и съм много разочарована. 11 00:00:42,360 --> 00:00:47,360 Отнемат се пет точки на Грифиндор за вашата сериозна безотговорност. 12 00:00:49,240 --> 00:00:54,000 Що се отнася до вас, дано осъзнавате какви късметлии сте. 13 00:00:54,760 --> 00:01:00,560 Малко ученици могат да надвият трол и да разказват за това. 14 00:01:00,720 --> 00:01:04,040 Пет точки... 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,840 ... се присъждат на всеки от вас... 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,900 ... за чиста проба късмет! 17 00:01:17,440 --> 00:01:19,940 Вървете. Може да се събуди. 18 00:01:28,920 --> 00:01:31,420 Хапни една филия, де. 19 00:01:31,680 --> 00:01:34,720 Рон е прав. Днес ще ти трябват сили. 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,420 Не съм гладен. 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,100 У спех днес, Потър. 22 00:01:40,840 --> 00:01:43,920 След като се доказа срещу трола, 23 00:01:44,120 --> 00:01:48,880 една проста игра по куидич е нещо елементарно. Дори срещу Слидерин. 24 00:01:56,840 --> 00:02:00,040 Това обяснява кръвта. - Кръв? 25 00:02:00,400 --> 00:02:04,440 Мисля, че снощи Снейп е пуснал трола да разсее всички, 26 00:02:04,640 --> 00:02:09,560 за да мине край триглавото куче. Но е бил ухапан и затова куца. 27 00:02:10,280 --> 00:02:12,400 Защо изобщо ще доближава кучето? 28 00:02:12,560 --> 00:02:15,880 Хагрид взе нещо от трезора в банката. 29 00:02:16,080 --> 00:02:18,580 Каза, че е тайна хогуортска работа. 30 00:02:19,440 --> 00:02:24,480 Искаш да кажеш... - Кучето пази това, което иска Снейп. 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,080 Не е ли рано за поща? 32 00:02:40,280 --> 00:02:43,640 Аз никога не получавам поща. - Да го отворим. 33 00:02:53,280 --> 00:02:57,120 Това е метла. - Не е просто метла. 34 00:02:57,320 --> 00:02:59,820 Това е ''Нимбус 2000''! 35 00:03:00,560 --> 00:03:03,060 Но, кой... 36 00:03:23,200 --> 00:03:27,160 Страх ли те е, Хари? - Мъничко. 37 00:03:27,360 --> 00:03:30,200 И аз бях така първия мач. - И какво стана? 38 00:03:31,840 --> 00:03:35,840 Не помня. Цапна ме блъджър по главата на втората минута. 39 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Събудих се след седмица в болницата. 40 00:04:00,200 --> 00:04:03,680 Добре дошли на първия куидич мач за сезона. 41 00:04:03,880 --> 00:04:06,680 Днес - Слидерин срещу Грифиндор. 42 00:04:37,360 --> 00:04:43,400 Играчите са готови, а мадам Х уч се готви да даде началния сигнал. 43 00:04:43,600 --> 00:04:46,760 Искам приятна и чиста игра. 44 00:04:47,440 --> 00:04:49,940 От всички! 45 00:04:54,600 --> 00:05:00,600 Блъджърите излетяха, следвани от Златния снич, който носи 150 точки. 46 00:05:00,800 --> 00:05:04,400 Търсачът, който улови снича, слага край на играта. 47 00:05:09,960 --> 00:05:13,920 Куофълът е пуснат - играта започва! 48 00:05:31,880 --> 00:05:35,760 Анджелина Джонсън бележи! 10 точки за Грифиндор! 49 00:05:46,520 --> 00:05:49,080 Слидерин овладяват куофъла. 50 00:05:49,280 --> 00:05:51,800 Блетчли към капитана Маркъс Флинт. 51 00:06:23,040 --> 00:06:25,720 Още 10 точки за Грифиндор! 52 00:06:39,120 --> 00:06:41,620 Дай това! 53 00:07:10,920 --> 00:07:13,420 Покрий крилото. 54 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 Какво става с метлата на Хари? 55 00:08:12,520 --> 00:08:15,020 Снейп! У рочасва метлата. 56 00:08:15,080 --> 00:08:18,640 Какво ще правим? - Остави на мен. 57 00:08:31,120 --> 00:08:33,620 Срамота! 58 00:08:40,000 --> 00:08:42,500 Хайде, Х ърмаяни! 59 00:08:55,040 --> 00:08:57,540 Лакарнум Инфламаре. 60 00:09:05,320 --> 00:09:08,200 Пожар! Горите! 61 00:10:16,480 --> 00:10:18,980 Май ще повърне. 62 00:10:21,000 --> 00:10:26,280 Той държи снича! Хари бележи 150 точки с улавянето на снича! 63 00:10:26,480 --> 00:10:29,640 Грифиндор печели! 64 00:11:09,840 --> 00:11:13,480 Глупости. Защо Снейп ще омагьосва метлата на Хари? 65 00:11:13,640 --> 00:11:17,160 Кой знае? Защо искаше да мине край триглавото куче? 66 00:11:17,680 --> 00:11:22,000 Кой ви каза за Пухчо? - Това нещо си има име?! 67 00:11:22,200 --> 00:11:25,560 Естествено. Той е мой. Купих го от един ирландец 68 00:11:25,720 --> 00:11:29,760 в кръчмата миналата година и го заех на Дъмбълдор да пази... 69 00:11:29,920 --> 00:11:33,880 Не биваше да го казвам. Стига въпроси, строго секретно е. 70 00:11:34,240 --> 00:11:37,760 Но Снейп иска да открадне това, което Пухчо пази. 71 00:11:38,520 --> 00:11:41,800 Дрънканици. Професор Снейп е учител. 72 00:11:42,000 --> 00:11:47,200 Учител или не, аз разбирам от заклинания. Чела съм много. 73 00:11:47,400 --> 00:11:50,840 Трябва да виждаш обекта, а Снейп дори не мигваше. 74 00:11:51,040 --> 00:11:53,280 Така беше. 75 00:11:53,520 --> 00:11:59,000 Чуйте ме. Бъркате се в неща, които и така са много объркани. 76 00:11:59,920 --> 00:12:01,840 Опасно е. 77 00:12:02,040 --> 00:12:06,360 Какво пази това куче си е работа на Дъмбълдор и Николас Фламел. 78 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Николас Фламел? 79 00:12:08,560 --> 00:12:12,080 Не биваше да го казвам. Не биваше. 80 00:12:15,680 --> 00:12:19,080 Кой е Николас Фламел? - Не знам. 81 00:12:37,600 --> 00:12:42,800 Коледа е, о, звънете хогуортски звънчета... 82 00:13:02,280 --> 00:13:04,800 Кон на Е5. 83 00:13:12,640 --> 00:13:15,140 Царица на Е5. 84 00:13:20,200 --> 00:13:24,080 Това е варварско! - Това е магьоснически шах. 85 00:13:24,280 --> 00:13:27,080 Събрала си си багажа. - А ти не си. 86 00:13:27,280 --> 00:13:32,440 Нашите решиха да отидат в Румъния при брат ми. 87 00:13:32,600 --> 00:13:36,440 Той изучава дракони там. - Значи ще помогнеш на Хари 88 00:13:36,600 --> 00:13:39,880 да намери нещо за Николас Фламел в библиотеката. 89 00:13:40,080 --> 00:13:43,600 Търсихме вече сто пъти. 90 00:13:44,080 --> 00:13:46,760 Не и в забранената секция. 91 00:13:46,920 --> 00:13:49,420 Весела Коледа. 92 00:13:50,960 --> 00:13:53,840 Мисля, че й влияем зле. 93 00:13:56,400 --> 00:13:59,920 Хари, събуди се! 94 00:14:10,000 --> 00:14:14,280 Весела Коледа, Хари. - Весела, Рон. Какво си облякъл? 95 00:14:16,160 --> 00:14:19,520 Мама го е плела. И за теб има един. 96 00:14:20,200 --> 00:14:22,920 Имам подаръци?! 97 00:14:30,080 --> 00:14:32,580 Ето ги. 98 00:14:43,680 --> 00:14:46,320 ''Баща ти ми я остави, преди да умре. 99 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Време е да се върне при теб. Използвай я добре.'' 100 00:15:06,440 --> 00:15:09,840 Какво е това? - Някаква мантия. 101 00:15:10,040 --> 00:15:12,540 Сложи я да видим. 102 00:15:18,160 --> 00:15:23,000 Тялото ми изчезна! - Знам, това е мантия невидимка! 103 00:15:23,720 --> 00:15:27,840 Невидим ли съм? - Много рядко се срещат. 104 00:15:28,720 --> 00:15:32,040 Чудно кой ти я е оставил? - Нямаше име. 105 00:15:32,240 --> 00:15:35,120 Пише само ''Използвай я добре''. 106 00:15:46,160 --> 00:15:48,800 ЗАБРАНЕНА СЕКЦИЯ 107 00:16:02,200 --> 00:16:06,640 ''Известни огнеяди''. ''Демони от 15-и век''. 108 00:16:07,520 --> 00:16:13,680 Фламел. Николас Фламел. Къде си? 109 00:16:31,640 --> 00:16:34,140 Кой е там? 110 00:16:39,280 --> 00:16:42,840 Знам, че си тук. Не можеш да се скриеш. 111 00:16:51,760 --> 00:16:54,960 Кой е? Покажи се! 112 00:17:42,800 --> 00:17:45,960 Не искаш да ти стана враг, Куиръл. 113 00:17:47,400 --> 00:17:52,360 За какво говориш? - Много добре знаеш. 114 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 Пак ще си побъбрим скоро. 115 00:18:11,720 --> 00:18:16,240 Когато добре размислиш на кого искаш да бъдеш верен. 116 00:18:17,600 --> 00:18:20,480 Намерих това в Забранената секция. 117 00:18:21,120 --> 00:18:24,840 Още е гореща. Имаме ученик, който не си е в леглото. 118 00:19:53,640 --> 00:19:56,140 Мамо? 119 00:19:58,840 --> 00:20:01,340 Татко? 120 00:20:34,280 --> 00:20:38,080 Рон, трябва да видиш това! 121 00:20:42,560 --> 00:20:47,120 Ставай! Трябва да видиш нещо! 122 00:20:54,480 --> 00:20:57,240 Ела да видиш моите родители! 123 00:20:59,280 --> 00:21:03,840 Виждам само нас. - Не гледаш правилно. Ела тук. 124 00:21:04,640 --> 00:21:06,840 Ето. Виждаш ли ги? 125 00:21:07,040 --> 00:21:10,280 Това съм аз. Но като отличник. 126 00:21:10,480 --> 00:21:13,040 И държа купата по куидич. 127 00:21:13,240 --> 00:21:17,280 Леле, капитан съм на отбора по куидич. 128 00:21:18,480 --> 00:21:20,980 Изглеждам добре! 129 00:21:21,080 --> 00:21:23,880 Дали това огледало показва бъдещето? 130 00:21:25,360 --> 00:21:29,160 Как е възможно? Родителите ми са мъртви. 131 00:21:52,040 --> 00:21:54,540 Пак ли си тук, Хари? 132 00:21:57,000 --> 00:22:00,240 Виждам, че и ти, както много други преди теб, 133 00:22:00,400 --> 00:22:04,040 си открил удоволствието от огледалото Еиналеж. 134 00:22:04,200 --> 00:22:08,080 Надявам се вече да си разбрал какво прави то. 135 00:22:09,440 --> 00:22:11,940 Нека ти подскажа. 136 00:22:12,160 --> 00:22:14,400 Най-щастливият човек на земята, 137 00:22:14,600 --> 00:22:19,440 ако погледне в това огледало, ще се види точно какъвто е. 138 00:22:20,520 --> 00:22:23,680 Значи показва какво искаме? 139 00:22:23,880 --> 00:22:28,080 Или каквото поискаме? - Да... И не. 140 00:22:29,200 --> 00:22:31,960 Показва само и единствено 141 00:22:32,640 --> 00:22:37,080 всяко най-съкровено желание на нашето сърце. 142 00:22:37,560 --> 00:22:40,880 Ти, Хари, не познаваш семейството си 143 00:22:42,440 --> 00:22:45,960 и ги виждаш застанали до теб. 144 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 Но запомни, Хари... 145 00:22:48,840 --> 00:22:55,400 Това огледало нито ни дава знания, нито показва истината. 146 00:22:57,760 --> 00:23:02,680 Х ора са се погубвали пред него. Дори са полудявали. 147 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 Затова утре то ще бъде преместено. 148 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 И искам да те помоля 149 00:23:11,360 --> 00:23:14,520 да не го търсиш повече. 150 00:23:15,600 --> 00:23:18,720 Няма полза да потъваме в мечти, Хари, 151 00:23:19,400 --> 00:23:21,900 и да забравяме да живеем. 152 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 Пратих ви в грешната секция. 153 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Как може да съм толкова глупава! 154 00:24:20,160 --> 00:24:25,280 Зачетох това леко четиво. - Това е ''леко''?! 155 00:24:29,760 --> 00:24:32,260 Естествено, ето го! 156 00:24:32,280 --> 00:24:36,120 ''Николас Фламел е единственият изобретател на философския камък.'' 157 00:24:36,280 --> 00:24:39,680 На какво? - Ама вие двамата не четете ли? 158 00:24:41,200 --> 00:24:45,640 Философският камък е легендарно вещество с невероятна сила. 159 00:24:45,840 --> 00:24:49,960 Превръща всеки метал в злато и произвежда Еликсира на живота, 160 00:24:50,520 --> 00:24:53,020 който прави отпилия безсмъртен. 161 00:24:53,040 --> 00:24:56,720 Значи, че не умираш. - Знам какво значи! 162 00:24:57,680 --> 00:25:02,280 ''Единственият съществуващ камък принадлежи на Николас Фламел, 163 00:25:02,480 --> 00:25:07,160 известният алхимик, който наскоро отпразнува 665-ия си рожден ден.'' 164 00:25:08,880 --> 00:25:15,080 Това пази Пухчо. Това е под капака. Философският камък. 165 00:25:31,760 --> 00:25:35,400 Не искам да бъда груб, но не съм в настроение днес. 166 00:25:35,640 --> 00:25:38,140 Знаем за философския камък! 167 00:25:42,560 --> 00:25:47,840 Май Снейп иска да го открадне. - Още ли мислите, че е Снейп? 168 00:25:48,000 --> 00:25:50,500 Знаем, че го иска. Но не знаем защо. 169 00:25:50,920 --> 00:25:56,160 Снейп е един от учителите, пазещи камъка. Той няма да го открадне. 170 00:25:56,360 --> 00:25:59,520 Чу ме добре. Хайде, днес съм малко зает. 171 00:25:59,800 --> 00:26:02,400 Защо каза ''един от учителите''? 172 00:26:02,600 --> 00:26:06,280 Сигурно и други неща пазят камъка. 173 00:26:06,480 --> 00:26:11,400 Магии, заклинания... - Именно. Загуба на време. 174 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 Никой няма да мине покрай Пухчо. 175 00:26:14,720 --> 00:26:18,200 Никой, освен мен и Дъмбълдор, не знае как. 176 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 Не биваше да казвам това. 177 00:26:34,480 --> 00:26:36,980 Хагрид, какво точно е това? 178 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Това ли? Ами... 179 00:26:40,080 --> 00:26:44,800 Аз знам какво е. Но откъде си го намерил, Хагрид? 180 00:26:45,000 --> 00:26:48,120 Спечелих го от един непознат в кръчмата. 181 00:26:48,320 --> 00:26:51,240 Доста охотно се отърва от него. 182 00:27:13,800 --> 00:27:18,480 Това да не е... дракон? 183 00:27:18,680 --> 00:27:21,920 Не е просто дракон, а Норвежки гребногърбушко. 184 00:27:22,120 --> 00:27:26,680 Брат ми Чарли ги изучава в Румъния. - Нали е голям красавец? 185 00:27:26,880 --> 00:27:29,400 Вижте го, позна майка си. 186 00:27:30,600 --> 00:27:33,100 Здравей, Норбърт. 187 00:27:34,240 --> 00:27:38,400 Той трябва да си има име, нали? Нали, Норбърт? 188 00:27:46,280 --> 00:27:49,440 Естествено, трябва да го дресирам. 189 00:27:53,040 --> 00:27:55,540 Кой е там? 190 00:27:56,760 --> 00:27:59,260 Малфой. 191 00:27:59,680 --> 00:28:02,180 Олеле. 192 00:28:02,600 --> 00:28:07,320 Хагрид винаги е искал дракон. Каза ми още когато се запознахме. 193 00:28:07,520 --> 00:28:11,080 Това е лудост. Най-лошото е, че Малфой знае. 194 00:28:11,280 --> 00:28:15,360 Защо? Толкова ли е лошо това? - Много лошо! 195 00:28:15,800 --> 00:28:18,300 Добър вечер. 196 00:28:21,360 --> 00:28:23,960 Нищо, подчертавам, нищо 197 00:28:24,160 --> 00:28:27,680 не ви дава право да се разхождате наоколо нощем. 198 00:28:27,880 --> 00:28:32,600 Затова, за наказание ви се отнемат 50 точки. 199 00:28:32,800 --> 00:28:35,300 Петдесет?! - На човек. 200 00:28:36,800 --> 00:28:41,960 За да не се повтори, четиримата ще бъдете наказани. 201 00:28:42,600 --> 00:28:47,920 Извинете. Стори ми се, че казахте ''четиримата''. 202 00:28:48,120 --> 00:28:50,440 Правилно сте чули, г-н Малфой. 203 00:28:50,600 --> 00:28:55,760 Независимо от намеренията ви, вие също не бяхте в леглото. 204 00:28:55,920 --> 00:28:58,640 Ще бъдете наказан със съучениците си. 205 00:29:09,600 --> 00:29:12,560 Жалко, че забраниха старите наказания. 206 00:29:13,480 --> 00:29:17,720 Едно време щяхте да висите на палците си в подземията. 207 00:29:18,320 --> 00:29:20,820 О, как ми липсват писъците! 208 00:29:23,240 --> 00:29:26,400 Ще бъдете наказани заедно с Хагрид. 209 00:29:26,640 --> 00:29:31,480 Той има да свърши една работа в Черната гора. 210 00:29:33,640 --> 00:29:36,140 Лоша работа, Хагрид. 211 00:29:38,680 --> 00:29:41,520 Човече, още ли оплакваш проклетия дракон? 212 00:29:45,520 --> 00:29:50,920 Норбърт го няма. Дъмбълдор го изпрати в един резерват в Румъния. 213 00:29:51,280 --> 00:29:54,400 Това е добре. Ще бъде сред свои. 214 00:29:54,560 --> 00:29:57,060 Ами ако не му хареса Румъния? 215 00:29:57,080 --> 00:30:01,000 А ако другите дракони го бият? Той е просто едно бебе. 216 00:30:01,440 --> 00:30:04,120 За бога, я се стегни! 217 00:30:04,320 --> 00:30:09,160 Имаш да ходиш в гората. Трябва да си събереш ума. 218 00:30:09,360 --> 00:30:13,600 Гората? Мислех, че е само шега. Не може да влизаме в гората. 219 00:30:15,000 --> 00:30:19,480 На учениците е забранено. А и там има... 220 00:30:19,640 --> 00:30:21,560 ...върколаци. 221 00:30:22,120 --> 00:30:26,680 И по-лоши неща има тук. Може да бъдеш сигурен. 222 00:30:29,960 --> 00:30:32,460 Лека ви нощ. 223 00:30:35,720 --> 00:30:38,220 Да вървим. 224 00:31:13,800 --> 00:31:16,760 Какво е това? - За него сме дошли. 225 00:31:17,280 --> 00:31:20,080 Това е кръв от еднорог. 226 00:31:22,120 --> 00:31:24,620 Открих един мъртъв преди седмици. 227 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 Този е бил тежко ранен от нещо. 228 00:31:36,600 --> 00:31:42,120 Значи... Работата ни е да открием горкото животно. 229 00:31:42,320 --> 00:31:44,820 Рон и Х ърмаяни, идвате с мен. 230 00:31:45,480 --> 00:31:47,980 Хари, ти ще бъдеш с Малфой. 231 00:31:50,000 --> 00:31:53,400 Добре, тогава аз взимам Фанг. - Х убаво. 232 00:31:53,680 --> 00:31:57,800 Само да те предупредя, той е голям шубелия. 233 00:32:01,240 --> 00:32:05,280 Чакай само баща ми да разбере. Това е работа за прислугата. 234 00:32:06,520 --> 00:32:10,320 Ако не те познавах добре, щях да помисля, че те е страх. 235 00:32:10,520 --> 00:32:13,020 Не ме е страх, Потър. 236 00:32:14,080 --> 00:32:16,580 Чу ли това? 237 00:32:18,360 --> 00:32:21,080 Хайде, Фанг... Страх ме било! 238 00:32:45,360 --> 00:32:47,860 Какво има, Фанг? 239 00:33:03,200 --> 00:33:05,700 Помощ! 240 00:33:54,960 --> 00:33:57,800 Хари Потър, трябва да си вървиш. 241 00:33:58,040 --> 00:34:02,600 Известен си на много създания тук. Гората е опасна в тези времена. 242 00:34:02,800 --> 00:34:06,920 Особено за теб. - Какво беше това? 243 00:34:07,120 --> 00:34:12,440 Чудовищно създание. Да убиеш еднорог е ужасно престъпление. 244 00:34:12,640 --> 00:34:18,040 Пиенето на кръвта те поддържа жив, дори да си на сантиметър от смъртта. 245 00:34:18,280 --> 00:34:23,000 Но на ужасна цена. Защото, когато убиеш нещо толкова чисто, 246 00:34:23,200 --> 00:34:25,960 още щом допреш устни до кръвта му, 247 00:34:26,160 --> 00:34:29,960 вече си обречен на половин живот. Прокълнат живот. 248 00:34:30,160 --> 00:34:33,560 Но кой би избрал такъв живот? - Не се ли досещаш? 249 00:34:33,960 --> 00:34:38,680 Искаш да кажеш, че нещото, убило еднорога, 250 00:34:39,000 --> 00:34:41,240 което пиеше кръвта му... 251 00:34:41,440 --> 00:34:42,840 ... беше Волдемор? 252 00:34:43,040 --> 00:34:47,640 Знаете ли какво е скрито в училището в този момент? 253 00:34:48,280 --> 00:34:50,780 Философският камък. 254 00:34:53,920 --> 00:34:58,040 Здравей, Фирензи. Виждам, запознал си се с младия г-н Потър. 255 00:34:58,200 --> 00:35:00,700 Добре ли си? 256 00:35:01,720 --> 00:35:02,960 Хари Потър... 257 00:35:03,480 --> 00:35:05,980 Аз си тръгвам. 258 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 Вече сте в безопасност. 259 00:35:08,960 --> 00:35:11,460 У спех. 260 00:35:17,560 --> 00:35:21,640 Искаш да кажеш, че Знаеш-кой в момента е в гората? 261 00:35:21,840 --> 00:35:24,640 Но е слаб. Живее на гърба на еднорози. 262 00:35:24,840 --> 00:35:27,520 Не разбирате ли, че сме грешали. 263 00:35:27,720 --> 00:35:31,800 Снейп не иска камъка за себе си, а за Волдемор. 264 00:35:32,000 --> 00:35:36,480 С Еликсира на живота Волдемор отново ще бъде силен. 265 00:35:36,640 --> 00:35:38,200 Той ще се върне. 266 00:35:38,400 --> 00:35:43,960 Но ако се върне, мислиш ли, че ще се опита да те убие? 267 00:35:44,640 --> 00:35:48,200 Ако имаше възможност, щеше да ме убие още тази нощ. 268 00:35:48,440 --> 00:35:52,240 А аз се притеснявах за изпита по отвари. 269 00:35:52,440 --> 00:35:55,560 Чакайте. Забравяме нещо. 270 00:35:56,160 --> 00:36:00,600 Кой е магьосникът, от който Волдемор винаги се е страхувал? 271 00:36:01,520 --> 00:36:03,200 Дъмбълдор. 272 00:36:03,360 --> 00:36:06,480 Докато Дъмбълдор е тук, ти си в безопасност. 273 00:36:06,680 --> 00:36:10,360 Докато Дъмбълдор е тук, никой не може да те пипне. 274 00:36:15,880 --> 00:36:19,040 Бях чувала, че годишните изпити са ужасни. 275 00:36:19,240 --> 00:36:24,640 Но това беше доста приятно. - Говори за себе си! Как си, Хари? 276 00:36:25,080 --> 00:36:28,400 Белегът. Продължава да ме гори. 277 00:36:28,760 --> 00:36:31,520 И преди се е случвало. - Не точно така. 278 00:36:31,720 --> 00:36:36,240 Иди да те прегледат. - Мисля, че означава опасност. 279 00:36:43,480 --> 00:36:45,980 Естествено! - Какво? 280 00:36:46,080 --> 00:36:52,640 Странно е, че Хагрид иска дракон, появява се непознат и му го дава. 281 00:36:52,840 --> 00:36:58,160 Кой се разхожда с драконови яйца в джоба? Как не се сетих! 282 00:37:03,040 --> 00:37:06,360 Кой ти даде драконовото яйце? Как изглеждаше? 283 00:37:06,840 --> 00:37:09,640 Не му видях лицето. Беше с качулка. 284 00:37:09,840 --> 00:37:12,340 Сигурно сте си поговорили с него. 285 00:37:13,000 --> 00:37:16,400 Искаше да знае какви създания съм гледал. 286 00:37:16,600 --> 00:37:20,280 Казах му, че след Пухчо един дракон няма да е проблем. 287 00:37:20,480 --> 00:37:24,760 Заинтересува ли се от Пухчо? - Естествено, че да! 288 00:37:24,960 --> 00:37:29,240 Колко често се среща триглаво куче, дори да си в занаята. 289 00:37:29,440 --> 00:37:34,000 Казах му: ''Номерът със зверовете е да знаеш как да ги укротиш.'' 290 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Например Пухчо. Посвири му малко музика и веднага заспива. 291 00:37:41,720 --> 00:37:44,440 Не биваше да ви го казвам. 292 00:37:44,600 --> 00:37:47,100 Къде хукнахте? 293 00:37:53,440 --> 00:37:56,040 Трябва да говорим с проф. Дъмбълдор! 294 00:37:56,240 --> 00:37:58,400 Опасявам се, че го няма. 295 00:37:58,560 --> 00:38:03,280 Получи спешна сова от Министерството и замина. 296 00:38:03,800 --> 00:38:08,600 Заминал е? Но това е важно. Става въпрос за философския камък! 297 00:38:09,960 --> 00:38:12,640 Как... - Някой ще опита да го открадне. 298 00:38:13,800 --> 00:38:18,760 Не знам как сте разбрали за камъка, но ви уверявам, че се пази добре. 299 00:38:19,720 --> 00:38:22,880 Сега се връщайте по спалните. И тихо. 300 00:38:31,960 --> 00:38:37,440 Хагрид е срещнал Снейп. Той знае как да мине край Пухчо. 301 00:38:37,600 --> 00:38:40,600 И както Дъмбълдор го няма... - Добър ден. 302 00:38:43,200 --> 00:38:46,960 Какво правят трима млади грифиндорци като вас 303 00:38:47,160 --> 00:38:50,520 вътре в такъв хубав ден? 304 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Ние само... 305 00:38:56,680 --> 00:39:00,880 Трябва да внимавате. Х ората може да си помислят, че... 306 00:39:04,280 --> 00:39:06,780 ... замисляте нещо. 307 00:39:17,080 --> 00:39:19,580 Сега какво? 308 00:39:19,600 --> 00:39:23,200 Ще минем през капака на пода. Довечера. 309 00:39:36,480 --> 00:39:37,720 Тревър. 310 00:39:38,720 --> 00:39:41,240 Тревър, къш! Нямаш работа тук. 311 00:39:41,560 --> 00:39:44,060 Вие също. 312 00:39:44,760 --> 00:39:46,880 Пак се измъквате, нали? 313 00:39:47,080 --> 00:39:50,760 Невил, чуй ме. Ние... - Няма да ви позволя. 314 00:39:50,960 --> 00:39:53,560 Пак ще докарате беля на Грифиндор. 315 00:39:54,200 --> 00:39:55,480 Ще се бия с вас. 316 00:39:55,680 --> 00:39:59,800 Невил, ужасно съжалявам за това... Вкаменос Тоталус. 317 00:40:07,360 --> 00:40:11,080 На моменти си малко страшничка, да знаеш... 318 00:40:11,360 --> 00:40:14,200 Брилянтна, но страшничка. 319 00:40:17,560 --> 00:40:19,200 Извинявай. - Извинявай. 320 00:40:19,400 --> 00:40:21,900 За твое добро е. 321 00:40:26,320 --> 00:40:28,820 Ох, настъпи ме! 322 00:40:28,960 --> 00:40:31,460 Извинявай. 323 00:40:34,400 --> 00:40:36,900 Алохомора. 324 00:40:47,880 --> 00:40:50,380 Чакайте малко. Той... 325 00:40:51,520 --> 00:40:54,020 ...хърка. 326 00:40:56,000 --> 00:40:58,500 Снейп вече е бил тук. 327 00:40:58,840 --> 00:41:01,340 Омагьосал е арфата. 328 00:41:02,640 --> 00:41:05,140 Има ужасен дъх. 329 00:41:08,080 --> 00:41:11,640 Трябва да му преместим лапата. - Какво?! 330 00:41:15,480 --> 00:41:17,980 Бутайте. 331 00:41:39,600 --> 00:41:43,360 Аз влизам пръв. Не идвайте, преди да ви дам знак. 332 00:41:43,560 --> 00:41:48,120 Ако се случи нещо лошо, спасявайте се оттук. 333 00:41:49,080 --> 00:41:52,320 Не ви ли се струва малко тихо? 334 00:41:53,160 --> 00:41:56,520 Арфата. Спря да свири. 335 00:42:07,720 --> 00:42:10,220 Скачайте! 336 00:42:22,240 --> 00:42:24,840 Какъв късмет, че това растение е тук. 337 00:42:39,600 --> 00:42:44,120 Спрете да мърдате и двамата. Това е Дяволска примка. Спокойно. 338 00:42:44,280 --> 00:42:46,780 Иначе ще ви убие по-бързо. 339 00:42:46,920 --> 00:42:49,840 По-бързо ли? Много се успокоих! 340 00:42:55,440 --> 00:42:58,840 Какво да правим? - Просто се успокой! 341 00:42:59,240 --> 00:43:03,480 Х ърмаяни, къде си? - Прави каквото казвам! 342 00:43:10,040 --> 00:43:13,040 Добре ли си? - Да, нищо ми няма. 343 00:43:13,560 --> 00:43:16,060 Той не се успокоява. - Очевидно. 344 00:43:16,960 --> 00:43:19,460 Трябва да направим нещо. - Какво? 345 00:43:19,480 --> 00:43:22,280 Четох нещо за това по билкология. 346 00:43:23,080 --> 00:43:24,600 Дяволска примка... 347 00:43:24,800 --> 00:43:28,160 ''Смъртна хватка здрава, но от слънцето изгаря.'' 348 00:43:28,360 --> 00:43:31,200 Точно така! Мрази светлината! 349 00:43:31,400 --> 00:43:33,900 Лумус Солем. 350 00:43:41,760 --> 00:43:44,260 Добре ли си? - Да. 351 00:43:46,360 --> 00:43:49,080 Добре че не се паникьосахме! 352 00:43:49,360 --> 00:43:52,920 Добре че Х ърмаяни внимава по билкология. 353 00:43:54,280 --> 00:43:59,520 Какво е това? - Не знам. Като звук от криле е. 354 00:44:11,760 --> 00:44:15,400 Любопитно. Не съм виждала такива птици. 355 00:44:15,600 --> 00:44:18,100 Не са птици, а ключове. 356 00:44:19,360 --> 00:44:23,000 И бас държа, че един от тях отключва онази врата. 357 00:44:25,720 --> 00:44:29,680 Какво е всичко това? - Нямам представа. 358 00:44:35,800 --> 00:44:38,300 Странно. 359 00:44:38,400 --> 00:44:40,900 Алохомора! 360 00:44:43,480 --> 00:44:45,760 Струваше си да опитам. 361 00:44:45,960 --> 00:44:49,040 Сега какво? Тук има хиляда ключа. 362 00:44:49,240 --> 00:44:52,840 Търсим голям, старомоден, вероятно ръждив като дръжката. 363 00:44:53,000 --> 00:44:56,240 Ето, виждам го! Онзи със счупеното крило. 364 00:44:59,640 --> 00:45:01,800 Какво има, Хари? 365 00:45:02,040 --> 00:45:04,200 Твърде лесно е. 366 00:45:04,400 --> 00:45:08,960 Ако Снейп го е хванал с тая стара метла, и ти ще можеш. 367 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 Ти си най-младият търсач от век насам. 368 00:45:28,760 --> 00:45:31,260 Това малко усложнява нещата. 369 00:45:52,120 --> 00:45:54,620 Дръжте ключа! 370 00:45:58,160 --> 00:46:00,660 Побързай! 371 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 По-бързо, Хари! 372 00:46:31,080 --> 00:46:33,580 Това не ми харесва. 373 00:46:33,960 --> 00:46:38,840 Изобщо не ми харесва. - Къде сме? В гробище ли? 374 00:46:39,040 --> 00:46:41,540 Това не е гробище. 375 00:46:48,200 --> 00:46:50,700 Това е шахматна дъска. 376 00:47:02,280 --> 00:47:04,780 Ето вратата. 377 00:47:16,840 --> 00:47:22,080 А сега какво? - Ще играем, за да минем. 378 00:47:23,040 --> 00:47:26,520 Хари, заеми празното офицерско място. 379 00:47:27,080 --> 00:47:31,080 Х ърмаяни, ти ще си топа от страната на царицата. 380 00:47:31,240 --> 00:47:34,640 А аз... ще се кача на коня! 381 00:47:41,720 --> 00:47:44,220 Сега какво? 382 00:47:44,440 --> 00:47:47,080 Белите са първи на ход. 383 00:47:47,520 --> 00:47:48,760 А после... 384 00:47:49,840 --> 00:47:52,340 ...играем. 385 00:48:03,640 --> 00:48:07,120 Нали не мислиш, че това ще е нещо като... 386 00:48:07,360 --> 00:48:10,120 ... истински магьоснически шах? 387 00:48:11,600 --> 00:48:14,100 Ти - на D5! 388 00:48:28,040 --> 00:48:34,480 Да, Х ърмаяни, мисля, че ще бъде точно като магьоснически шах. 389 00:48:40,160 --> 00:48:42,660 Топ на Е4! 390 00:48:46,120 --> 00:48:48,620 Пешка на С3! 391 00:49:31,000 --> 00:49:34,920 Чакай малко! - Правилно си разбрал, Хари. 392 00:49:35,120 --> 00:49:37,640 Щом направя своя ход, 393 00:49:37,800 --> 00:49:40,000 царицата ще ме вземе. 394 00:49:40,160 --> 00:49:42,660 Така ще можеш да матираш царя. 395 00:49:42,720 --> 00:49:45,240 Не, Рон! - Какво става? 396 00:49:45,800 --> 00:49:50,600 Той ще се жертва. - Не! Сигурно има друг начин! 397 00:49:50,800 --> 00:49:54,880 Искаш ли да попречиш на Снейп да вземе камъка? 398 00:49:55,240 --> 00:49:57,840 Точно ти трябва да продължиш, Хари. 399 00:49:58,280 --> 00:50:00,960 Не аз. Не Х ърмаяни. Ти. 400 00:50:11,000 --> 00:50:13,500 Кон на Н3. 401 00:50:33,800 --> 00:50:36,300 Шах. 402 00:51:06,400 --> 00:51:09,440 Не мърдай! Все още играем. 403 00:51:24,680 --> 00:51:27,180 Шах и мат. 404 00:51:45,160 --> 00:51:50,360 Погрижи се за Рон. После иди в соварника и съобщи на Дъмбълдор. 405 00:51:50,720 --> 00:51:54,120 Рон беше прав. Аз трябва да продължа. 406 00:51:54,760 --> 00:52:00,000 Ще се справиш, Хари. Ти наистина си велик магьосник. 407 00:52:00,200 --> 00:52:02,700 Не толкова добър, колкото си ти. 408 00:52:03,920 --> 00:52:08,320 Аз ли? Книги и умения. Има много по-важни неща. 409 00:52:09,680 --> 00:52:12,360 Приятелство и смелост. 410 00:52:12,680 --> 00:52:15,180 И Хари... Пази се. 411 00:52:51,440 --> 00:52:52,880 Вие?! 412 00:52:53,760 --> 00:52:57,720 Не. Невъзможно. Снейп. Той беше... 413 00:52:57,920 --> 00:53:00,600 Да, той идеално се вписва, нали? 414 00:53:00,800 --> 00:53:06,800 Кой би заподозрял горкия заекващ професор Куиръл? 415 00:53:08,120 --> 00:53:12,520 Но на мача по куидич Снейп се опита да ме убие. 416 00:53:13,320 --> 00:53:16,000 Не, приятелю. Аз се опитах. 417 00:53:16,600 --> 00:53:20,720 Но мантията на Снейп се подпали и наруши контакта ми. 418 00:53:20,920 --> 00:53:25,880 Щях да успея. Въпреки контра- заклинанийцето на Снейп. 419 00:53:26,080 --> 00:53:28,760 Снейп е искал да ме спаси? 420 00:53:28,960 --> 00:53:33,320 От началото знаех, че си опасен за мен. Особено след Вси Светии. 421 00:53:33,640 --> 00:53:37,800 Значи вие сте пуснали трола? - Много добре, Потър. 422 00:53:38,000 --> 00:53:40,880 За жалост, Снейп не се излъга. 423 00:53:41,320 --> 00:53:46,760 Докато всички бягаха, той ме пресрещна на третия етаж. 424 00:53:47,200 --> 00:53:50,440 Оттогава, естествено, започна да ме подозира. 425 00:53:51,520 --> 00:53:54,020 Не ме оставяше сам. 426 00:53:54,480 --> 00:53:59,320 Но той не знае, че аз никога не съм сам. Никога. 427 00:54:00,840 --> 00:54:04,160 Сега... Какво прави това огледало? 428 00:54:06,240 --> 00:54:08,740 Виждам това, което желая. 429 00:54:08,760 --> 00:54:11,280 Виждам се как държа камъка. 430 00:54:11,760 --> 00:54:15,160 Но как да го намеря? - Използвай момчето. 431 00:54:16,080 --> 00:54:19,400 Ела тук, Потър! Веднага! 432 00:54:31,320 --> 00:54:34,720 Кажи ми... Какво виждаш? 433 00:54:59,840 --> 00:55:01,880 Какво виждаш? 434 00:55:02,040 --> 00:55:04,540 Здрависвам се с Дъмбълдор. 435 00:55:04,920 --> 00:55:08,480 Спечелил съм Купата на домовете. - Лъже. 436 00:55:08,960 --> 00:55:12,480 Кажи истината! Какво виждаш? 437 00:55:12,680 --> 00:55:15,280 Искам аз да говоря с него. 438 00:55:15,480 --> 00:55:20,560 Господарю, не сте достатъчно силен. - Имам достатъчно с-с-сила за това. 439 00:55:38,600 --> 00:55:40,480 Хари Потър... 440 00:55:41,080 --> 00:55:43,880 Отново се срещаме. 441 00:55:44,080 --> 00:55:45,200 Волдемор. 442 00:55:45,400 --> 00:55:49,160 Виждаш ли в какво съм се превърнал? 443 00:55:49,360 --> 00:55:52,840 Какво трябва да правя, за да оцелея? 444 00:55:53,320 --> 00:55:56,960 Живея на чужд гръб. Като паразит. 445 00:55:57,720 --> 00:56:01,120 Кръвта от еднорози ме поддържа, 446 00:56:01,320 --> 00:56:04,680 ала не може да ми даде мое собствено тяло. 447 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 Но нещо друго може. 448 00:56:08,600 --> 00:56:13,040 Нещо, което доста удобно се е разположило в джоба ти. 449 00:56:14,240 --> 00:56:16,740 Спри го! 450 00:56:20,360 --> 00:56:22,860 Не бъди глупак. 451 00:56:23,640 --> 00:56:26,140 Защо да умреш по ужасяващ начин, 452 00:56:26,920 --> 00:56:30,440 когато можеш да тръгнеш с мен и да живееш? 453 00:56:30,560 --> 00:56:33,060 Никога! 454 00:56:33,560 --> 00:56:35,560 Смелост. 455 00:56:35,800 --> 00:56:38,300 И твоите родители я притежаваха. 456 00:56:39,000 --> 00:56:41,520 Кажи ми, Хари... 457 00:56:42,160 --> 00:56:45,960 Искаш ли отново да видиш майка си и баща си? 458 00:56:46,120 --> 00:56:48,280 Заедно... 459 00:56:48,440 --> 00:56:50,940 ...можем да ги върнем. 460 00:56:51,400 --> 00:56:55,160 Аз просто искам нещо в замяна. 461 00:57:02,280 --> 00:57:04,780 Точно това, Хари. 462 00:57:06,280 --> 00:57:09,320 Няма добро и зло. 463 00:57:09,960 --> 00:57:12,680 Има само сила 464 00:57:13,160 --> 00:57:17,480 и такива, които са твърде слаби, за да я открият. 465 00:57:17,640 --> 00:57:22,400 Заедно... ще направим невероятни неща. 466 00:57:22,880 --> 00:57:25,380 Само ми дай камъка! 467 00:57:27,400 --> 00:57:28,720 Лъжец! 468 00:57:29,240 --> 00:57:31,740 Убий го! 469 00:57:53,400 --> 00:57:55,680 Каква е тази магия?! 470 00:57:55,880 --> 00:57:58,680 Глупак! Вземи камъка! 471 00:59:39,640 --> 00:59:42,140 Добър ден, Хари. 472 00:59:43,880 --> 00:59:46,380 Дарове от твоите почитатели? 473 00:59:46,920 --> 00:59:48,240 Почитатели? 474 00:59:48,440 --> 00:59:54,280 Случката между теб и Куиръл в подземията се пази в тайна. 475 00:59:54,480 --> 00:59:59,080 Така че, естествено, цялото училище знае. 476 01:00:02,360 --> 01:00:07,680 Роналд ти е спестил неприятностите по отварянето на жабата. 477 01:00:07,880 --> 01:00:10,600 Рон е бил тук? Добре ли е? А Х ърмаяни? 478 01:00:11,080 --> 01:00:14,880 Добре са. И двамата са добре. 479 01:00:16,000 --> 01:00:18,880 Ами камъка? - У спокой се, момчето ми. 480 01:00:19,240 --> 01:00:21,960 Камъкът бе унищожен. 481 01:00:22,200 --> 01:00:25,040 Поговорихме с моя приятел Николас 482 01:00:25,240 --> 01:00:29,320 и решихме, че така е най-добре. 483 01:00:30,600 --> 01:00:33,760 Но тогава Фламел ще умре. 484 01:00:36,200 --> 01:00:40,280 Той има достатъчно еликсир, за да уреди нещата си. 485 01:00:41,640 --> 01:00:44,680 Но, да... накрая ще умре. 486 01:00:45,080 --> 01:00:49,960 А как камъкът се озова у мен? Огледах се в огледалото и... 487 01:00:50,160 --> 01:00:55,880 Само онзи, които искаше да намери камъка - 488 01:00:56,680 --> 01:00:59,720 да го намери, но не и да го използва - 489 01:01:00,400 --> 01:01:03,240 можеше да го открие. 490 01:01:03,640 --> 01:01:07,000 Една от моите по-сполучливи идеи. 491 01:01:07,200 --> 01:01:11,680 И, между нас да си остане, това трябва да ти говори нещо. 492 01:01:13,320 --> 01:01:18,520 Ако камъкът го няма, това значи ли, че Волдемор не може да се върне? 493 01:01:18,720 --> 01:01:21,220 Опасявам се, 494 01:01:22,280 --> 01:01:26,280 че съществуват начини, чрез които той може да се върне. 495 01:01:27,920 --> 01:01:32,680 Знаеш ли защо професор Куиръл не искаше да го докосваш? 496 01:01:33,480 --> 01:01:37,800 Заради майка ти. Тя се пожертва за теб. 497 01:01:38,240 --> 01:01:40,740 А това оставя белег. 498 01:01:41,760 --> 01:01:45,160 Не, този белег не се вижда. 499 01:01:45,360 --> 01:01:47,960 Той се намира под кожата ти. 500 01:01:48,680 --> 01:01:50,200 Какво е то? 501 01:01:51,120 --> 01:01:53,760 Любов, Хари. Любов. 502 01:02:02,400 --> 01:02:05,920 Всякакви вкусови бонбончета на Бърти Бот. 503 01:02:06,400 --> 01:02:11,120 На млади години имах злощастието да попадна на вкус на повърнато. 504 01:02:11,280 --> 01:02:14,240 Оттогава загубих апетит към тях. 505 01:02:14,440 --> 01:02:17,080 Но мисля, че няма нищо страшно, 506 01:02:18,120 --> 01:02:20,680 ако днес попадна на бонбон. 507 01:02:24,200 --> 01:02:27,080 У ви. У шна кал. 508 01:02:42,840 --> 01:02:46,000 Добре ли си, Рон? - Да. А ти? 509 01:02:47,240 --> 01:02:49,740 Добре. Х ърмаяни? 510 01:02:50,440 --> 01:02:52,940 По-добре от всякога. 511 01:03:07,360 --> 01:03:09,860 Отмина още една година. 512 01:03:10,480 --> 01:03:14,720 И сега, доколкото знам, трябва да присъдим Купата на домовете. 513 01:03:14,880 --> 01:03:17,400 Подреждането е както следва: 514 01:03:17,600 --> 01:03:21,800 На четвърто място - Грифиндор с 312 точки. 515 01:03:25,080 --> 01:03:30,440 На трето място - Хафълпаф с 352 точки. 516 01:03:35,400 --> 01:03:37,480 На второ място - 517 01:03:37,640 --> 01:03:42,040 Рейвънклоу с 426 точки. 518 01:03:47,640 --> 01:03:51,960 И на първо място - с 472 точки - 519 01:03:52,440 --> 01:03:54,940 дом Слидерин. 520 01:04:05,880 --> 01:04:09,720 Да, да, много добре, Слидерин. 521 01:04:10,240 --> 01:04:14,160 Но следва да се вземат под внимание и последните събития. 522 01:04:14,320 --> 01:04:18,360 Трябва да присъдя още няколко точки. 523 01:04:19,720 --> 01:04:22,560 На г-ца Х ърмаяни Грейнджър - 524 01:04:22,800 --> 01:04:27,840 за хладнокръвие и интелект, когато други бяха в опасност: 525 01:04:28,280 --> 01:04:30,780 50 точки. 526 01:04:40,200 --> 01:04:43,280 Второ, на г-н Роналд У изли - 527 01:04:43,960 --> 01:04:50,000 за най-добрата партия шах в историята на Х огуортс: 528 01:04:50,560 --> 01:04:53,060 50 точки. 529 01:04:55,920 --> 01:04:58,420 И трето, 530 01:04:58,440 --> 01:05:00,940 на г-н Хари Потър - 531 01:05:01,480 --> 01:05:05,520 за безупречно самообладание и изключителна смелост, 532 01:05:06,200 --> 01:05:10,760 присъждам на дом Грифиндор... 60 точки. 533 01:05:18,760 --> 01:05:22,360 Наравно сме със Слидерин! - И накрая... 534 01:05:22,760 --> 01:05:26,760 Нужна е голяма смелост, за да се изправиш срещу врага, 535 01:05:26,920 --> 01:05:30,640 но още по-голяма, за да се изправиш срещу приятелите си. 536 01:05:30,800 --> 01:05:33,560 Присъждам 10 точки... 537 01:05:33,760 --> 01:05:36,260 ... на Невил Лонгботъм. 538 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 Ако изчисленията ми са верни, 539 01:05:52,960 --> 01:05:56,600 мисля, че се налага смяна на украсата. 540 01:06:02,160 --> 01:06:05,400 Грифиндор печели Купата на домовете. 541 01:06:42,120 --> 01:06:46,240 Хайде, побързайте. Ще закъснеете. Влакът тръгва. 542 01:06:54,760 --> 01:06:57,400 Хайде, Хари. - Минутка само. 543 01:07:03,960 --> 01:07:07,960 Мислеше да си тръгнеш без да се сбогуваш ли? 544 01:07:10,560 --> 01:07:13,060 Това е за теб. 545 01:07:27,800 --> 01:07:30,300 Благодаря, Хагрид. 546 01:07:36,600 --> 01:07:40,240 Хайде, тръгвай си вече... О, и не забравяй, Хари? 547 01:07:40,440 --> 01:07:45,680 Ако глупавият ти братовчед Дъдли те закача, винаги можеш 548 01:07:47,040 --> 01:07:50,920 да го заплашиш с едни уши в комплект към опашката. 549 01:07:51,120 --> 01:07:55,840 Но на нас ни е забранено да правим магии извън Х огуортс. Знаеш това. 550 01:07:56,280 --> 01:08:00,720 Аз знам. Но братовчед ти не знае. 551 01:08:05,680 --> 01:08:08,840 Чувствам се странно, че си отиваме у дома. 552 01:08:09,040 --> 01:08:12,440 Аз не си отивам у дома.