1 00:00:32,400 --> 00:00:36,600 - Искате ли да половим риба? - Скрила се е от студа. 2 00:00:38,600 --> 00:00:43,500 Виж тази кола ...Не е ли изящна? Трябва да е Форд. 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Не, не е Форд. 4 00:00:45,800 --> 00:00:50,200 - Тогава каква е? - Не знам, но не е Форд. 5 00:01:06,000 --> 00:01:11,200 - Леонард, какво правиш? - На какво ти прилича? 6 00:01:11,500 --> 00:01:14,400 Някой може да мине. 7 00:01:17,000 --> 00:01:18,800 Никой няма да дойде. 8 00:01:25,900 --> 00:01:28,200 Добре ли си? 9 00:01:56,200 --> 00:02:02,400 Леонард, сладичък ,по-добре се обличай. Закуската ти е готова. 10 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 Ще започнем с тест по история. 11 00:02:29,800 --> 00:02:36,400 Гледайте си в тетрадките,и през междучасието ще ми ги предадете. 12 00:03:35,200 --> 00:03:38,400 Здравейте, Мис Лоу. Леонард ще излиза ли днес? 13 00:03:38,700 --> 00:03:42,600 - Не, съжалявам .Не се чувства добре . Днеска няма да излиза. - А утре? 14 00:03:42,800 --> 00:03:47,400 - И утре също няма да е добре. - А кога ще е добре? 15 00:03:47,500 --> 00:03:49,600 Не знам. 16 00:03:53,900 --> 00:03:56,400 Благодаря ,че минахте. 17 00:05:11,600 --> 00:05:15,600 - Извинете ... - Обърнете се към нея. 18 00:05:19,400 --> 00:05:23,000 Болница Бейнбридж ,с какво мога да ви бъдя полезна? Доктор Франклин и Доктор Тейлър ... 19 00:05:23,100 --> 00:05:26,700 ...са на съвещание . Да им оставя ли съобщение? Кажете. 20 00:05:28,700 --> 00:05:32,700 Аз съм Доктор Малкъм Сейър, Имам уговорена среща. 21 00:05:32,800 --> 00:05:37,600 Седнет да изчакате,моля ... Болница Бейнбридж ,с какво мога да ви бъда полезна? 22 00:05:55,000 --> 00:05:59,200 Като казвате хора ,имате в предвид живи хора? 23 00:06:01,000 --> 00:06:06,200 Кандидатствам за научна работа в неврологична лаборатория. 24 00:06:07,200 --> 00:06:10,000 Неврологична лаборатория? Имаме рентгенов кабинет 25 00:06:10,000 --> 00:06:14,800 Това е болница за психични заболявания. Мястото ни е за невролог. 26 00:06:14,800 --> 00:06:20,000 - Ще работите с хора. - Като лекуващ лекар, Докторе. 27 00:06:20,200 --> 00:06:25,000 - Работи ли сте в Институт Кермъл? Кажете ни за пациентите си там? - Бяха дъждовни червеи. 28 00:06:25,100 --> 00:06:26,400 Моля? 29 00:06:26,600 --> 00:06:31,000 Беше мащабен проект. Пробвах да добия един дециграм миелин... 30 00:06:31,100 --> 00:06:34,200 ...от четири тона червеи. Наистина ли? 31 00:06:34,300 --> 00:06:40,700 Работих върху това 5 години, Всички казваха че няма да стане. 32 00:06:40,800 --> 00:06:44,800 - Невъзможно е. - Сега вече знам.Доказах го. 33 00:06:45,400 --> 00:06:48,800 Може би преди ... в Свети Томас? 34 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Само научна работа ли сте имал? 35 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Трудно набираме хора ... 36 00:06:54,400 --> 00:06:57,600 Но досега никога не е работил с хора... 37 00:06:59,900 --> 00:07:06,400 Извинете.Благодаря за вниманието . Явно търсите някой с клиничен опит. 38 00:07:06,600 --> 00:07:12,200 Колкото и да ми е нужна тази работа, навън има хора, които са по-подходящи. 39 00:07:13,000 --> 00:07:15,600 Какво ще кажете за Университета? 40 00:07:15,800 --> 00:07:19,000 Нямаше да се дипломирате, ако нямахте някакъв клиничен стаж. 41 00:07:19,100 --> 00:07:23,600 Може да мерите пулс, температура. Да слагате диагноза. 42 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 Значи имате известен опит от там . 43 00:07:27,000 --> 00:07:30,700 Искате ли работата, или не? 44 00:07:33,900 --> 00:07:40,000 От тук, Док ... Работил ли си в такава болница? 45 00:07:40,200 --> 00:07:44,400 - Не си ли спомняш? - Опитвам се да се сетя. 46 00:07:47,900 --> 00:07:51,900 Имаме случаи на Мултиплена Склероза, Паркинсонизъм Синдром на Тюрен... 47 00:07:52,000 --> 00:07:56,200 за някои от тези заболявания дори нямаме диагноза. 48 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 - Извинявай,но за къде чакат тези хора? - За никъде. 49 00:08:00,800 --> 00:08:03,600 - Тогава са добре? - Не са. Те са психично болни. 50 00:08:03,800 --> 00:08:08,800 Наричаме ги градини защото всичко каквото правим за тях е да ги поим и храним. 51 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Мистър Кийн? Мога ли да ви попитам ... 52 00:08:14,200 --> 00:08:19,000 Роден съм през 1911в Кингсбридж , Ню Йорк.Тук съм от юли петдесет и пета. 53 00:08:19,100 --> 00:08:24,400 Преди това съм бил в Бруклинският Психиатричен център. 54 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 А още преди това,бях човек. 55 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 Свиква се. 56 00:09:05,600 --> 00:09:09,100 Така е въпреки ,че за момента не смятате така. 57 00:09:44,600 --> 00:09:48,600 Нe, Шаро ... Върви си у вас. 58 00:10:41,600 --> 00:10:47,200 Добро утро, Докторе ... имам нов пациент за вас. 59 00:10:47,500 --> 00:10:52,200 Доведоха я късно снощи. Ето и го и картона. 60 00:11:02,000 --> 00:11:05,100 Здравейте, Аз съм Доктор Сейър. 61 00:11:07,900 --> 00:11:10,700 Знаете ли къде се намирате? 62 00:11:13,200 --> 00:11:16,000 Чувате ли ме? 63 00:12:07,800 --> 00:12:10,300 Медицинска застраховка? 64 00:13:34,700 --> 00:13:38,300 Казва се Люси Фишман.Открили са я в близост до къщата на сестра и... 65 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 Няколко дена след като сестра и починала. 66 00:13:40,600 --> 00:13:45,200 Няма живи роднини. Винаги е била в това състояние. 67 00:13:45,400 --> 00:13:48,800 Без никакви възприятия. А сега вижте ... 68 00:13:51,200 --> 00:13:53,600 Рефлекс. 69 00:13:53,800 --> 00:13:59,200 ако я отбиваше щеше да е обикновен рефлекс, но тя не прави това. Както виждате, тя я улавя. 70 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Все пак е рефлекс. 71 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 Съжалявам, но не съм съгласен с вас. 72 00:14:03,600 --> 00:14:08,800 При рефлекс волята няма участие, Докато в случая тя взима решение да хване топката. 73 00:14:09,000 --> 00:14:12,400 - Взима решение? - Извинете ме. 74 00:14:17,200 --> 00:14:21,500 Опитвате се да направите добро впечатление така ли е? 75 00:14:21,600 --> 00:14:23,900 Още се вълнувате.. 76 00:14:24,000 --> 00:14:27,400 Мис Костело, вижте ако има някой пациент за Доктор Сейър 77 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 и го презапишете за утре. 78 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 Взима решение да хване топката? 79 00:14:34,700 --> 00:14:37,200 Това е добро. 80 00:14:37,400 --> 00:14:39,800 Добре, Благодаря. 81 00:14:40,800 --> 00:14:44,300 Кажете ни, ако хване нещо друго. 82 00:15:07,400 --> 00:15:11,200 Ще напусна. Така е най-добре, Ще преподавам в училище . 83 00:15:12,800 --> 00:15:14,400 Забравил ли съм нещо? 84 00:15:14,700 --> 00:15:19,400 Не.Исках да ви кажа, че ми хареса вашето обяснение. 85 00:15:19,600 --> 00:15:24,400 Ще потърся нещо за вас докато се успокоите. 86 00:15:25,400 --> 00:15:28,800 - Лека нощ , Докторе. - Благодаря. 87 00:15:54,300 --> 00:15:58,400 - Здравейте, Аз съм Доктор Сейър. - Аз съм Уихеда. 88 00:15:58,600 --> 00:16:01,500 - Как сте днес? - Благодаря добре ... 89 00:16:06,000 --> 00:16:11,200 Да,съжалявам. Какъв формуляр? Да, ще запомня. 90 00:16:19,600 --> 00:16:23,400 Добре. Три, едно, две. 91 00:16:24,400 --> 00:16:26,700 Благодаря. Дочуване. 92 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Здравейте. 93 00:16:56,800 --> 00:17:02,800 - В Орбита сме. - Сега ще опитаме безтегловността. 94 00:17:06,000 --> 00:17:11,100 Да празнуваме с Нестле. 95 00:17:11,200 --> 00:17:15,400 Вкусът му не е за този свят. 96 00:17:16,400 --> 00:17:21,200 Здравейте вие там, време е да се заредим с вкусът на Нестле. 97 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 Люси ... 98 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Ти си станала ... 99 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 Антъни, Ще ми помогнеш ли ... да я преместим? 100 00:18:33,800 --> 00:18:35,900 Извинете ме. 101 00:18:51,200 --> 00:18:53,800 Люси, вече почти стигна. 102 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Ето ти вода, Люси. 103 00:19:26,400 --> 00:19:29,600 Чудя се защо ноктите ти растат толкова бързо? 104 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 Трябва да е от хапчетата , които ти дават. 105 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 Хапчета ,хапчета и така ден след ден. 106 00:19:39,200 --> 00:19:43,500 Червено хапче, жълто хапче, всекидневно хапче. 107 00:19:49,600 --> 00:19:53,900 Забравих да ти кажа,Мис Купър ни напусна. Помниш ли я? 108 00:19:54,000 --> 00:19:57,200 Беше красавица. Винаги любезна. 109 00:19:57,400 --> 00:19:59,500 Кучето й беше нещото, без което можех да мина. 110 00:19:59,600 --> 00:20:03,100 - Извинете ме? - Здравейте. 111 00:20:04,800 --> 00:20:07,500 Някога говорил ли е с вас? 112 00:20:07,600 --> 00:20:13,600 - Разбира се ,че не. Не и с думи. - Комуникира с вас по друг начин? 113 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 Как разбирате? 114 00:20:15,800 --> 00:20:20,000 - Нямате ли деца. - Не. 115 00:20:20,200 --> 00:20:23,400 Ако имахте, щяхте да знаете. 116 00:20:29,900 --> 00:20:32,800 тука пише "Атипична шизофрения". 117 00:20:33,400 --> 00:20:36,700 "Атипична хистерия", е тук. 118 00:20:38,300 --> 00:20:41,400 "Атипично намаление на нервната проводимост". 119 00:20:41,500 --> 00:20:45,000 "Без промяна от последното изследване" 120 00:20:45,100 --> 00:20:47,600 "Без промяна или терапевтично повлияване." 121 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 Много добре. 122 00:20:49,900 --> 00:20:54,300 Първия "Без промяна", датира от 9-11-1944. 123 00:20:57,400 --> 00:20:59,800 Това са 25 години. 124 00:21:00,000 --> 00:21:05,600 В основата на тези атипични промени трябва да има нещо типично. 125 00:21:05,800 --> 00:21:08,000 Но кое е то? 126 00:21:08,200 --> 00:21:13,100 Докторе искате ли да отидем на по кафе или нещо друго? 127 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Чай? 128 00:21:16,600 --> 00:21:21,100 Обикновенно бих приел, но имам други задачи. 129 00:21:21,200 --> 00:21:24,300 - Някой друг път. - Да. 130 00:22:15,900 --> 00:22:18,700 "Летаргичен Енцефалит". 131 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 Къде е? 132 00:22:27,400 --> 00:22:30,200 Съжалявам. Мислех, че някой е забравил светнато. 133 00:22:30,400 --> 00:22:34,200 Открих връзката. Прекарали са енцефалит... 134 00:22:34,400 --> 00:22:38,000 години преди да постъпят тук. Ето,виж? През 1920-та. Много добре 135 00:22:38,300 --> 00:22:42,800 - Не е ли прекрасно? - Да,ще се върна по-късно. 136 00:23:04,700 --> 00:23:07,900 Колко такива случаи откри? 137 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Пет. Но вярвам че са повече. 138 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 Как са те? 139 00:23:16,200 --> 00:23:21,600 Както сте ги описали тогава: "Нереални като призраци". 140 00:23:21,600 --> 00:23:26,800 Единствено аз предполагам ... много от тях тогава бяха още деца. 141 00:23:27,100 --> 00:23:31,200 Да, деца които са заспали. 142 00:23:34,700 --> 00:23:39,500 Много от тях починаха по време на острия стадий на заболяването. 143 00:23:39,600 --> 00:23:43,100 Тези които оцеляха ... които се събудиха... 144 00:23:43,200 --> 00:23:46,800 ....изглеждаха добре, все едно, нищо не се е случило. 145 00:23:46,800 --> 00:23:53,400 Но нямахме представа доколко инфекцията е увредила мозъка. 146 00:23:53,600 --> 00:23:57,500 Минаха години. Пет, десет, петнадесет... 147 00:23:58,300 --> 00:24:03,600 ...преди тези атипични неврологични, симптоми да се появят. 148 00:24:03,800 --> 00:24:06,800 Но се появиха. 149 00:24:07,600 --> 00:24:11,900 Започнах да ги наблюдавам в началото на1930-та. 150 00:24:12,000 --> 00:24:15,200 Стари хора оставени ни от децата им . 151 00:24:15,400 --> 00:24:18,600 Деца оставени ни от родителите им. 152 00:24:19,800 --> 00:24:24,400 Не след дълго спираха да могат да се обличат, да се хранят сами... 153 00:24:24,700 --> 00:24:28,200 ...и да говорят в повечето случаи. 154 00:24:28,400 --> 00:24:31,100 Семействата им ги смятаха за луди. 155 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Хора които са били нормални 156 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 но вече са 157 00:24:36,800 --> 00:24:39,500 различни. 158 00:24:39,600 --> 00:24:45,000 Какво е да си като тях? За какво мислят? 159 00:24:45,200 --> 00:24:47,100 За нищо. 160 00:24:48,800 --> 00:24:52,800 Вирусът не пощадява тяхната висша нервна дейност. 161 00:24:53,000 --> 00:24:56,600 - И приемаме това като факт? - Да. 162 00:24:56,800 --> 00:25:02,800 - Защо? - Защото алтернативата е немислима. 163 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Нямам нищо против да украсим това място,но защо го правим? 164 00:26:07,500 --> 00:26:09,800 Имам идея. 165 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 Какво спира Люси да стигне до чешмата? 166 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Нищо. 167 00:26:15,600 --> 00:26:20,800 Точно така, трябва да е някакво визуално възприятие.Няма друга причина. 168 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Не трябва нищо да я спира. 169 00:26:24,000 --> 00:26:28,300 - И за това правиме това? - Точно така. 170 00:27:14,300 --> 00:27:16,700 Гледа навън ... 171 00:27:35,500 --> 00:27:40,000 - Искам да ми разкажете за синът си. -Разбира се. 172 00:27:43,800 --> 00:27:49,600 Понякога се случваше нещо с ръцете му. Не можеше повече да пише. 173 00:27:49,800 --> 00:27:52,600 Не можеше да прави нищо с тях. 174 00:27:52,700 --> 00:27:58,200 Спрях го от училище както ми препоръчаха. Беше на единадесет. 175 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 Постепенно,състоянието му се влоши. 176 00:28:00,300 --> 00:28:03,900 Викаше ме и когато отивах при него той седеше на бюрото си 177 00:28:04,000 --> 00:28:10,700 ....в транс....един, два часа ... След което отново беше добре. 178 00:28:11,600 --> 00:28:16,000 Един ден се върнах от работа и го намерих в леглото му. 179 00:28:16,200 --> 00:28:23,200 Каза само, "Мамо, мамо?" ... Ръцете му бяха разперени. 180 00:28:24,400 --> 00:28:26,600 Попитах го "Какво искаш, Леонард?" 181 00:28:26,800 --> 00:28:31,000 Никога повече не проговори. Все едно изчезна някъде. 182 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 По късно същата година, го заведох в Бейнбридж. 183 00:28:36,800 --> 00:28:41,800 Беше през ... 14-ти ноември, 1939. 184 00:28:42,800 --> 00:28:45,200 Тогава беше на дванадесет години. 185 00:28:45,500 --> 00:28:48,800 Какво е правил през всичките тези години затворен в стаята си? 186 00:28:49,100 --> 00:28:53,900 Четеше.Обичаше да чете. Правеше го през цялото време. 187 00:28:54,000 --> 00:28:56,700 Наистина ли? 188 00:28:57,200 --> 00:28:59,900 Това беше всичко , което можеше да прави. 189 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 Достатъчно. 190 00:29:27,600 --> 00:29:30,700 Добре, Леонард. Свършихме за днеска. 191 00:29:34,400 --> 00:29:38,700 Нищо, нищо, нищо и ... пак нищо. 192 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 - Това на някоя от твоите статуи ли е? - Точно така. 193 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 Подай ми солта. 194 00:29:48,400 --> 00:29:54,000 - А какво ще кажеш за това? - Какво мислите ,че е? - Реакция към светлината. 195 00:29:54,200 --> 00:29:57,800 Грешите. Всичко преди това е от светлината. 196 00:29:57,900 --> 00:30:01,100 Това е когато споменавам името му. 197 00:30:03,500 --> 00:30:05,800 Извинете ме. 198 00:30:21,000 --> 00:30:24,600 Къса топка в средата. Точно в целта! 199 00:30:26,600 --> 00:30:30,200 И аз мога да я хвана. Хвърлете я и на мен! 200 00:30:41,400 --> 00:30:46,000 Това ли са всички? Заведи ги при останалите. 201 00:31:09,800 --> 00:31:10,600 Извинете 202 00:31:10,800 --> 00:31:15,100 На пациентите са им раздадени сутрешните им медикаменти. 203 00:31:16,200 --> 00:31:20,800 Доктор Сейър се надява, че имате свободно време.Бихте ли дошли с мен, ако обичате. 204 00:31:27,000 --> 00:31:31,600 Това е една от най-хубавите арии. Внимателно ги наблюдавайте за реакция. 205 00:31:52,400 --> 00:31:54,800 "Наричайте ме Исмаил." 206 00:32:00,600 --> 00:32:03,900 "Преди години, без значение преди колко точно 207 00:32:04,000 --> 00:32:08,800 имайки малко пари и нищо конкретно да ме заинтересува вътрешно." 208 00:32:10,200 --> 00:32:15,500 Леонард знам че ме чуваш.Опитай се да реагираш като ти кажа името. 209 00:32:18,400 --> 00:32:24,600 Трябва да е не просто някаква музика. трябва да е правилната в случая. 210 00:32:30,700 --> 00:32:34,600 Сякаш единственото което може да ги раздвижи е музиката. 211 00:32:34,800 --> 00:32:39,200 Но не открих такава, която да размърда Бърт. 212 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 Седим така по цял ден. 213 00:32:52,000 --> 00:32:54,600 Докато не дам първата карта. 214 00:33:05,500 --> 00:33:08,800 Леонард ... Л ... 215 00:33:34,700 --> 00:33:38,800 Това е Франк. Помогнете ми да го изправя. 216 00:33:39,000 --> 00:33:43,800 Има нещо което може да му въздейства и това е ... Човешкия контакт. 217 00:33:44,000 --> 00:33:46,800 Застанете там за малко. 218 00:33:46,800 --> 00:33:51,200 Не може да се придвижва без моя помощ.ако го пусна ще падне. 219 00:33:51,400 --> 00:33:53,600 Няма да те оставя да паднеш. 220 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 Но ... като има контакт с мен би отишъл където и да е. 221 00:34:00,600 --> 00:34:04,200 Също като с топката, само че аз съм това което хваща. 222 00:34:04,400 --> 00:34:07,200 Желанието за друго човешко присъствие. 223 00:34:30,200 --> 00:34:35,600 Като за начало ще се преместим до Л за Леонард. 224 00:34:37,400 --> 00:34:41,600 Когато усетя че ти го движиш, Ще спра и ще те оставя сам. 225 00:34:41,600 --> 00:34:46,200 Разбираш ли ме? ... Добре започвам. 226 00:34:58,600 --> 00:35:02,700 Не, може би не бях достатъчно ясен. Грешката е моя.Аз ... 227 00:35:13,500 --> 00:35:17,500 Л ... Добре, точно така. Сега E. 228 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 E, добре. 229 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 С ... 230 00:35:33,500 --> 00:35:35,600 П ... 231 00:35:35,900 --> 00:35:39,400 Искаш да напишеш нещо друго. 232 00:36:25,900 --> 00:36:29,100 "Погледът му, вперен през решетките, 233 00:36:29,200 --> 00:36:34,200 беше станал толкова изморен, че не можеше да поеме нищо повече. 234 00:36:34,300 --> 00:36:38,200 За него сякаш има хиляда решетки 235 00:36:38,300 --> 00:36:42,400 а зад тези хиляда решетки, свят няма. 236 00:36:43,600 --> 00:36:48,200 Крачейки в малки кръгове, отново и отново, 237 00:36:48,400 --> 00:36:51,900 неговите големи крачки са досущ като ритуален танц около център 238 00:36:52,000 --> 00:36:56,200 където огромна воля стои парализирана. 239 00:36:57,200 --> 00:37:03,000 Понякога клепачите се вдигат без звук и формата нахлува, 240 00:37:03,100 --> 00:37:06,000 промъква се през стегналата тишина на раменете, 241 00:37:06,300 --> 00:37:09,400 достига сърцето и умира." 242 00:37:16,800 --> 00:37:21,500 Чували ли сте за препарат L-Допа? Това е синтетичен допамин. 243 00:37:21,600 --> 00:37:25,000 Да, Дава се при Паркинсонизъм ... 244 00:37:25,200 --> 00:37:27,000 Защо питате? Ей,Така 245 00:37:31,400 --> 00:37:33,800 Извинете ме, съжалявам! 246 00:37:36,300 --> 00:37:39,900 Минали са сто години преди модерната невропатология 247 00:37:40,000 --> 00:37:45,600 да ни позволи да локализираме нарушенията при паркинсонизъм. 248 00:37:47,500 --> 00:37:53,000 С откритието на L-допа, може да обещаем на болните от 249 00:37:53,200 --> 00:37:59,200 ..Паркинсон ,нормален живот . Под въздействието на L... 250 00:38:03,600 --> 00:38:09,400 Любопитен съм за този препарат. Дали е бил изпробван върху ... 251 00:38:09,600 --> 00:38:13,800 - Извинете ме, Доктор ...? - Сейър. 252 00:38:13,900 --> 00:38:17,500 Изпробван ли е при болни от енцефалит? 253 00:38:17,600 --> 00:38:22,000 Бих искал да продължа, ако Доктор Сейър , няма нищо против. 254 00:38:26,000 --> 00:38:30,200 Както казах ... с помоща на L-допа. 255 00:38:34,200 --> 00:38:37,400 Смятате ли че един тремор какъвто имаме в напреднала фаза при Паркинсонизъм... 256 00:38:37,500 --> 00:38:41,000 Може да прерастне в генерализиран тремор на цялото тяло? 257 00:38:44,200 --> 00:38:47,800 - На мен ли говорите? - Да, на вас. 258 00:38:49,400 --> 00:38:55,500 Представете си такова засилване на тремора което да доведе до обездвижване. 259 00:38:55,600 --> 00:38:59,800 Представете си пациент със симптоми на Паркинсон само че преекспонирани. 260 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 Тремора на ръцете, клатенето на главата, ускорена реч. 261 00:39:03,900 --> 00:39:09,600 Може би те достигат такова ускорение, че в крайна сметка превръщат човек в камък? 262 00:39:09,800 --> 00:39:12,600 Не знам. Може би. 263 00:39:14,400 --> 00:39:19,200 - Мислите ли че L-допа може да помогне? - Доктор Сейър, нали? 264 00:39:21,400 --> 00:39:27,500 Аз съм химик, а вие лекар.Оставям на вас да прецените действието му. 265 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 Вярвайки в чудотворното му действие Фройд е предписвал кокаина , като бонбони. 266 00:39:38,400 --> 00:39:42,400 Всички боготворяхме Кортизона докато не се появиха страничните му ефекти при някои пациенти. 267 00:39:42,700 --> 00:39:46,800 - И сега е ред на L-ДОПА? - В скоро време ще разберем. 268 00:39:47,000 --> 00:39:51,600 Моето уважение,но смятам че това не е начина по който да разберем. 269 00:39:51,800 --> 00:39:54,800 Да оставим на химиците да оценят вредата му, Докторе. 270 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 Но аз... 271 00:40:08,300 --> 00:40:14,600 Доктор Кауфман ,чел ли сте за този случай? "Ново лекарство раздвижва парализирани пациенти приемащи "Jell-0"." 272 00:40:14,800 --> 00:40:21,600 Да, прочел съм го целият. Сериозен труд. Всички тридесет случая са с умерен паркинсонизъм. 273 00:40:21,900 --> 00:40:26,800 Вашите "Паркита", ако това е което са, не се помръдвали от десетилетия. 274 00:40:27,000 --> 00:40:29,800 Може би ще искате да му хвърлите отново един поглед , сър. 275 00:40:30,800 --> 00:40:34,300 Ти знаеш по- добре,какво е нужно за да направиш такъв скок. 276 00:40:34,400 --> 00:40:38,200 Това че искаш да има връзка, не означава , че такава съществува. 277 00:40:38,300 --> 00:40:44,000 Това в което вярвам, Това което знам е,че тези хора са запазили живота дълбоко в себе си. 278 00:40:45,200 --> 00:40:50,200 Откъде може да знаете това? Защото хващат някаква си топка? 279 00:40:51,200 --> 00:40:53,400 Знам го. 280 00:40:54,200 --> 00:40:58,200 - Колко човека ще са ви нужни? - Всички. 281 00:40:59,800 --> 00:41:02,400 Само ... един. 282 00:41:04,400 --> 00:41:06,600 Един. 283 00:41:06,700 --> 00:41:09,600 Със съгласие на роднините. Подписано! 284 00:41:17,200 --> 00:41:19,800 Леонард е болен от Паркинсон? 285 00:41:21,000 --> 00:41:27,400 Не ... Но симптомите са подобни на тези при Паркинсон 286 00:41:28,000 --> 00:41:30,700 но все пак не са на паркинсонизъм. 287 00:41:31,600 --> 00:41:35,000 Какъв ще е ефекта върху него? 288 00:41:35,800 --> 00:41:39,600 Нямам представа, дали изобщо ще има такъв. 289 00:41:39,800 --> 00:41:43,000 Все пак какъв мислите ,че ще е? 290 00:41:43,100 --> 00:41:48,700 Не съм сигурен, тъй като е предназначено за съвсем различно заболяване. 291 00:41:48,800 --> 00:41:51,500 Какво се надявате да постигнете? 292 00:41:51,600 --> 00:41:56,800 Надявам се ...че то ще го върне обратно от там където е в момента. 293 00:41:58,000 --> 00:42:02,200 - За какво? - За светът. 294 00:42:05,400 --> 00:42:09,000 Какво е останало от неговия свят през всичките тези години? 295 00:42:11,100 --> 00:42:14,600 Вие ... Вие сте тук. 296 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 Цялото, моля. 297 00:43:11,500 --> 00:43:16,000 - На 200 mg, не показва промяна. - Може би сокът го неутрализира. 298 00:43:16,200 --> 00:43:20,200 - Може би е нужна по-висока доза. - А може би трябва да е по-малка. 299 00:43:21,600 --> 00:43:23,800 Ще опитам с мляко. 300 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 500 mg. 301 00:44:06,400 --> 00:44:10,600 - Ще ви съобщя ако има някаква промяна. - Добре. 302 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 Благодаря. 303 00:47:05,800 --> 00:47:09,100 Тихо е. 304 00:47:09,900 --> 00:47:13,900 Късно е. Всички спят. 305 00:47:20,200 --> 00:47:26,000 - Аз не спя. - Не, ти се пробуди. 306 00:47:37,000 --> 00:47:39,200 Може ли да видя? 307 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 Това съм аз. 308 00:49:05,900 --> 00:49:10,000 Леонард, има някой който иска да те види. 309 00:49:25,000 --> 00:49:27,200 Мамо ... Мамо! 310 00:49:31,900 --> 00:49:33,300 О, Детенцето ми.Детенцето ми 311 00:49:52,400 --> 00:49:56,000 - Казвам се Елинор. - Елинор. 312 00:49:59,500 --> 00:50:04,800 - Удоволствие е да се запознаем. - Удоволствието е мое. 313 00:50:08,800 --> 00:50:12,300 - Дами? - Вижте кой съм ви довела 314 00:50:15,500 --> 00:50:17,900 O, небеса. 315 00:50:19,900 --> 00:50:24,000 Как сте, сър? Казвам се Маргарет. 316 00:50:27,800 --> 00:50:29,900 Бет. 317 00:50:39,900 --> 00:50:42,800 Антъни. Как си? 318 00:50:43,800 --> 00:50:46,800 Браво човече. Ти как си? 319 00:50:47,800 --> 00:50:50,400 Добре съм, също като теб. 320 00:50:53,600 --> 00:50:57,000 - Видя ли го? - Изглежда добре. 321 00:51:05,900 --> 00:51:11,100 Не мога да си представя да загубя тридесет години от живота си... А ти? 322 00:51:16,400 --> 00:51:19,600 Дали осъзнава това или все още не? 323 00:51:24,800 --> 00:51:30,600 Обърни се към мен,моля . Това е фотоапарат Полароид. Благодаря. 324 00:51:32,000 --> 00:51:36,400 Снимката става за по малко от минута. Забележително е. 325 00:51:36,600 --> 00:51:38,800 Сега, да опитаме това. 326 00:51:44,000 --> 00:51:49,200 Великолепно ... Сега искам да отидеш до края на стаята. 327 00:51:50,800 --> 00:51:53,200 Готов ли си? Давай. 328 00:51:55,100 --> 00:51:57,400 Много добре. 329 00:52:02,000 --> 00:52:04,600 А сега се върни. 330 00:52:09,800 --> 00:52:13,900 Този път беше по-бърз ... Ще отида да взема нов филм. 331 00:53:08,700 --> 00:53:13,000 Трябва да легнеш. Нуждаеш се от почивка. 332 00:53:19,500 --> 00:53:24,800 Страхувам се да затворя очи. Ако ги затворя ще ... 333 00:53:25,000 --> 00:53:31,900 Ще заспиш. И когато се събудиш ще е дошъл следващият ден. 334 00:53:32,000 --> 00:53:34,300 Обещавам. 335 00:53:42,400 --> 00:53:49,200 Люлката ти е сребърна луна, плуваща в небето. 336 00:53:50,800 --> 00:53:57,100 Бебенцето ми лови сънища от близо и далеч. 337 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Пътувай детенце мое 338 00:54:03,200 --> 00:54:05,900 извън пределите на океана. 339 00:54:07,200 --> 00:54:14,200 Само помни да се върнеш отново при мен. 340 00:55:41,500 --> 00:55:45,100 Бронкс е станал хубаво местенце. 341 00:55:59,800 --> 00:56:02,700 -Това е моето училище. - Така ли? 342 00:56:10,600 --> 00:56:15,200 - Това класическа музика ли е? - Може да я смениш с каквато искаш. 343 00:56:19,000 --> 00:56:22,600 - Какво е това? - Това е рокендрол. 344 00:57:43,200 --> 00:57:44,800 Хайде влизай. 345 00:57:45,000 --> 00:57:50,200 Не, докато те нямаше се случиха някои неща. Нарича се замърсяване.