1 00:00:28,400 --> 00:00:32,680 ТЕ ЖИВЕЯТ 2 00:00:53,200 --> 00:00:56,600 РОДИ ПАЙПЪР 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,920 КЕЙТ ДЕЙВИД 4 00:01:14,800 --> 00:01:18,480 МЕГ ФОСТЪР 5 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Музика ДЖОН КАРПЕНТЪР и АЛЪН ХАУЪРД 6 00:02:29,800 --> 00:02:33,800 По разказа "В 8:00 сутринта" от РЕЙ НЕЛСЪН 7 00:02:49,400 --> 00:02:54,040 Режисъор ДЖОН КАРПЕНТЪР 8 00:02:55,080 --> 00:02:57,880 ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА РАБОТА 9 00:03:10,400 --> 00:03:14,640 Последна месторабота? - Денвър, Колорадо. 10 00:03:14,840 --> 00:03:19,040 Работих 10 години, но нещата се объркаха. 11 00:03:20,320 --> 00:03:24,200 Изгубихме 14 насипа за една седмица. 12 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Е...? 13 00:03:30,280 --> 00:03:33,640 В момента няма нищо подходящо. 14 00:03:42,200 --> 00:03:47,960 Те използват езиците си за да ви заблудят. Змийска отрова има в тях! 15 00:03:48,200 --> 00:03:50,800 Техните усти са пълни с злоба и клевети. 16 00:03:50,880 --> 00:03:54,280 Тяхното минало са руините и страданието. 17 00:03:54,400 --> 00:03:57,600 А страхът от Бога им е непознат. 18 00:03:58,760 --> 00:04:02,120 Те са обсебили сърцата и съзнанията на нашите лидери. 19 00:04:04,120 --> 00:04:06,480 Съюзили са се с богатите и силните! 20 00:04:06,720 --> 00:04:09,680 Те ни заблуждават за истината! 21 00:04:09,920 --> 00:04:15,760 Нашият човешки дух е покварен! Защо се кланяме на алчността? 22 00:04:15,960 --> 00:04:21,640 Защото отвъд нашия взор те ни използват! 23 00:04:21,880 --> 00:04:28,440 От раждането до смъртта ни те са наши собственици! 24 00:04:28,640 --> 00:04:33,320 Те ни притежават! Те ни контролират! Те са наши господари! 25 00:04:33,520 --> 00:04:37,280 Събудете се! Те са навсякъде около вас! 26 00:04:47,880 --> 00:04:49,400 КЕЙБЪЛ 54 27 00:05:01,720 --> 00:05:06,600 Понякога, когато гледам телевизия, сякаш спирам да бъда себе си! 28 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 Сякаш съм звезда от сериал! Или имам собствено ток шоу. 29 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Или се появявам в новините, излизайки от лимузина! 30 00:05:14,240 --> 00:05:19,160 Единственото, което трябва да правя е да бъда известна. Хората ме гледат! 31 00:05:19,400 --> 00:05:22,760 Те ме обичат! 32 00:05:22,960 --> 00:05:28,360 И никога не остарявам, нито умирам. 33 00:05:46,520 --> 00:05:49,520 Извинете. Търсите ли хора? 34 00:05:51,160 --> 00:05:54,840 Може би. - Имам собствени инструменти. 35 00:05:55,720 --> 00:05:59,600 Това е профсъюзна работа. 36 00:06:04,400 --> 00:06:11,800 Може ли да говоря с началника, господине? 37 00:06:46,640 --> 00:06:51,640 Хей, тук не се спи! Така че паркирай задника си другаде. 38 00:06:51,840 --> 00:06:55,840 Извинете. Кога ще ми платят? 39 00:06:56,040 --> 00:06:58,480 Четвъртък. 40 00:07:10,240 --> 00:07:13,120 Търсиш ли място да се настаниш? 41 00:07:13,320 --> 00:07:17,040 Има подходящо на 4-та улица. Има храна и душове. 42 00:07:17,200 --> 00:07:19,680 Ако искаш ела с мен да ти го покажа. 43 00:07:47,120 --> 00:07:51,040 Не обичам да ме следят, освен ако не знам защо. 44 00:07:51,240 --> 00:07:56,800 А аз не тръгвам с никого, освен ако не знам къде отива. 45 00:08:18,160 --> 00:08:22,040 Скоро ще сервират храната. - Чудесно, умирам от глад. 46 00:08:32,800 --> 00:08:36,000 Ела да те запозная с един човек. Това е Гилбърт. 47 00:08:36,160 --> 00:08:38,440 Ако се нуждаеш от нещо, той знае къде да го намери. 48 00:08:39,000 --> 00:08:40,440 Здравей. - Здрасти. 49 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 Какво има в раницата? Инструменти? - Да, господине. 50 00:08:43,720 --> 00:08:49,280 Ако можеш да ги изпозваш, ние можем да използваме теб. Душовете са ей там. 51 00:08:49,480 --> 00:08:52,680 Нека хапнем нещо. 52 00:08:57,560 --> 00:08:58,800 Да, моля. 53 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 Заповядай. 54 00:09:10,720 --> 00:09:14,400 Благодаря. - Още? - Да. 55 00:09:22,160 --> 00:09:26,400 Имам жена и две деца в Детройт. 56 00:09:26,600 --> 00:09:30,680 Не съм ги виждал от 6 месеца. 57 00:09:30,880 --> 00:09:36,720 Фабриките за стомана съкратиха много хора. А после фалираха. 58 00:09:38,520 --> 00:09:45,360 Дадохме глътка въздух на компаниите. А те знаеш ли какво направиха? Повишиха си заплатите. 59 00:09:46,840 --> 00:09:52,040 Златното правило: който има злато, той определя правилата. 60 00:09:55,560 --> 00:10:01,000 Ако затворят още една фабрика би трябвало да потрошим скъпите им гъзарски коли. 61 00:10:01,200 --> 00:10:06,040 Трябва да имаш повече търпение. - Търпението ми се изчерпи! 62 00:10:07,520 --> 00:10:11,600 Всичко това е като някаква откачена игра. 63 00:10:11,800 --> 00:10:16,320 Трябва да напишат на стартовата линия: "Името на играта е "Успейте през живота си"". 64 00:10:16,560 --> 00:10:21,200 Всеки играе за себе си, и се опитва да включи и други. 65 00:10:22,080 --> 00:10:24,840 Виж, човече. Прави каквото можеш. 66 00:10:25,160 --> 00:10:30,000 Но запомни. Аз ще дам най-доброто от себе си, за да изритам задника ти от играта. 67 00:10:35,360 --> 00:10:40,640 А ти как мислиш да го постигнеш? - С трудно изработени пари и шанс, ако се отдаде. 68 00:10:41,560 --> 00:10:45,760 Аз вярвам в Америка. Спазвам правилата. 69 00:10:46,800 --> 00:10:51,480 В днешно време всеки има трудни моменти. 70 00:11:12,880 --> 00:11:18,800 Ноктите ви са повредени от ежедневната ви работа? 71 00:11:19,040 --> 00:11:26,640 Ако искате те да бъдат хубави и естествени, с три различни цвята и 7 оттенъка, трябва само да... 72 00:11:29,920 --> 00:11:32,640 Нашите стимули са пренасочени. 73 00:11:32,840 --> 00:11:38,120 Ние живеем с изкуствено самосъзнание, подобно на сън. 74 00:11:38,320 --> 00:11:43,160 Проклет пират. Тази вечер за втори път се включва. 75 00:11:43,400 --> 00:11:47,920 Това движение се създаде преди 8 месеца от група учени, 76 00:11:48,160 --> 00:11:53,080 случайно открили сигналите, изпращани през... 77 00:11:56,120 --> 00:11:59,200 Това ми причинява главоболие. - И не само на теб. 78 00:11:59,400 --> 00:12:03,000 Сигурно му е отнело месеци, за да открие как да прави това. 79 00:12:03,240 --> 00:12:09,480 Бедните се увеличават. Човешките права несъществуват. 80 00:12:09,720 --> 00:12:17,280 Те създадоха репресивно общество, а ние сме техни несъзнателни съучастници. 81 00:12:18,760 --> 00:12:23,880 Те управляват другите чрез унищожаване на самосъзнанието. 82 00:12:24,080 --> 00:12:30,760 Ние сме поставени в състояние на транс. Те ни направиха безразлични към околните. 83 00:12:30,960 --> 00:12:36,280 Ние сме средоточени единствено върху собственото си благополучие. 84 00:12:43,640 --> 00:12:48,400 Моля, разберете, че те са в безопастност, докато не бъдат разкрити. 85 00:12:48,600 --> 00:12:53,960 Това е техният метод за оцеляване - да ни държат в транс, да бъдем себелюбиви, 86 00:12:54,160 --> 00:12:59,560 да бъдем спокойни. - Майната ти. 87 00:14:21,600 --> 00:14:27,760 Вчера хорът репетира до късно. - О, църквата ни позволи да ползваме кухнята. 88 00:14:29,360 --> 00:14:34,960 До четири сутринта? - Тук се грижим за доста хора. 89 00:14:43,600 --> 00:14:50,000 Те унищожават приспаната средна класа. Все повече хора стават бедни. 90 00:14:50,200 --> 00:14:56,120 Ние сме техния добитък. Отглеждани сме за да бъдем роби. 91 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Не отново. - Не можем да прекъснем техния сигнал. 92 00:15:00,240 --> 00:15:02,560 Нашият предавател е твърде слаб. 93 00:15:02,640 --> 00:15:07,880 Трябва да бъде унищожен източникът на сигнала. Ние трябва... 94 00:15:08,080 --> 00:15:10,960 Татко, имам главоболие. - Аз също, скъпа. 95 00:15:14,600 --> 00:15:20,120 Някой ще ми обясни ли какво беше това? - Просто този идиот отново ни залива с глупостите си. 96 00:16:49,800 --> 00:16:54,000 ТЕ ЖИВЕЯТ, НИЕ СПИМ 97 00:17:06,600 --> 00:17:09,920 Провери ли конектора? - Няма му нищо. 98 00:17:12,080 --> 00:17:15,760 Трябва да приемем фактите. Можем да бъдем само няколко секунди в ефир. 99 00:17:15,960 --> 00:17:20,560 Забравете за разрушаването на сигнала им. Те ще ни заглушават отново и отново! 100 00:17:20,800 --> 00:17:27,120 Тогава да пуснем една пратка на улицата. - Не, няма да стане. Вече обсъждахме това! 101 00:17:27,360 --> 00:17:30,240 Нямаме друг избор! 102 00:17:37,760 --> 00:17:44,200 Да ограбвамве банки? Да произвеждаме лещи? Не ни достигат хора! 103 00:17:52,600 --> 00:17:55,800 Трябва да намерим още хора. Силни хора, които ще работят с нас. 104 00:18:19,240 --> 00:18:21,120 Ти си моето бебче. 105 00:18:23,680 --> 00:18:29,080 Тъкмо се махах. Вратата беше отворена. Исках да я затворя. 106 00:18:29,280 --> 00:18:34,600 Съседите гледат. - Нека опипам лицето ти. 107 00:18:34,800 --> 00:18:37,920 Добре. Сега ръцете. 108 00:18:38,120 --> 00:18:42,560 Ти си работар. - Да, сър. - Да, революцията... 109 00:18:42,800 --> 00:18:48,160 Нека ти покажа. - Трябва да тръгвам. Може би друг път. 110 00:18:49,120 --> 00:18:54,200 Може светът да ме ослепи, но Бог ми позволява да виждам. 111 00:18:54,400 --> 00:18:57,520 Ти ще се върнеш! 112 00:19:13,360 --> 00:19:18,880 През паследните седмици чувам разни неща на улицата, странни неща. 113 00:19:19,120 --> 00:19:22,480 Някаква епидемия от насилие, казват. 114 00:19:22,680 --> 00:19:26,200 Говорих с едно момче от Сан Анселмо. 115 00:19:26,440 --> 00:19:32,520 Той ми каза, че там говорят за края на света. 116 00:19:47,120 --> 00:19:51,320 Какво става там? - Убиват хора, обират банки... 117 00:19:51,520 --> 00:19:58,280 Доста хора са откачили от някакъв сън, който са имали. 118 00:20:01,000 --> 00:20:05,920 Искаш ли да знаеш истината? Тия неща стават в края на всеки век. 119 00:20:06,160 --> 00:20:10,240 Просто хората се страхуват да посрещнат бъдещето. 120 00:20:18,920 --> 00:20:21,440 Хей, какво става? 121 00:20:21,640 --> 00:20:27,720 Бях вътре. Там е пълно с кутии и лабораторно оборудване. 122 00:20:27,960 --> 00:20:32,080 Какво искаш да кажеш? - Това пеене е на запис. 123 00:20:34,520 --> 00:20:39,120 Остави ги намира, човече. Това не е нито моя, нито твоя работа. 124 00:20:39,360 --> 00:20:42,880 Гилбърт е там. Помага им. 125 00:20:47,000 --> 00:20:52,880 Сега имам работа и играя така, че да я запазя. Вървя само по бялата линия. 126 00:20:53,080 --> 00:20:58,480 Не закачам никого и никой не закача мен. По-добре да почнеш да правиш същото! 127 00:21:05,160 --> 00:21:11,240 Бялата линия е по средата на платното. Това е най-лошото място за разходки. 128 00:21:14,360 --> 00:21:19,040 Ще се видим после. -Да, ще се видим после. 129 00:22:04,160 --> 00:22:08,600 Има стъпало. Леко, леко! Оттук. 130 00:22:12,880 --> 00:22:17,000 Сега прекосяваме пътя. Тук е земя. 131 00:22:25,560 --> 00:22:27,160 Бързо! Бързо! 132 00:22:55,560 --> 00:22:57,200 Давай, давай! Оттук! 133 00:24:36,240 --> 00:24:38,200 Франк! 134 00:25:22,640 --> 00:25:28,080 Оставете ни намира! Ние знаем за вас! 135 00:25:40,800 --> 00:25:46,880 Макар че вървя през долината на сянката на смъртта, аз не се боя от злото! 136 00:27:12,480 --> 00:27:17,160 Ела и се присъедини към купона. - Остани с тях. 137 00:27:35,480 --> 00:27:38,920 Да не започна Трета световна война? 138 00:28:02,160 --> 00:28:08,160 Колекцията на Оман поставя страстта пред модата. 139 00:28:08,360 --> 00:28:12,560 Невероятен блясък и божественост. 140 00:28:12,760 --> 00:28:20,600 Колекцията разкрива свободата на израза... 141 00:31:06,560 --> 00:31:09,320 ПОДЧИНЯВАЙ СЕ 142 00:31:15,440 --> 00:31:18,120 ПОДЧИНЯВАЙ СЕ 143 00:31:27,200 --> 00:31:29,640 ЕЛАТЕ НА КАРИБИТЕ 144 00:31:32,760 --> 00:31:36,800 И РЕПРОДУЦИРАЙ 145 00:31:52,760 --> 00:31:54,760 МЪЖКО ОБЛЕКЛО 146 00:31:57,040 --> 00:31:58,240 НЕ НА СВОБОДНАТА МИСЪЛ 147 00:31:59,520 --> 00:32:00,960 КОНСУМИРАЙ 148 00:32:02,320 --> 00:32:03,680 РАЗПРОДАЖБА 149 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 ГЛЕДАЙ ТЕЛЕВИЗИЯ КОНСУМИРАЙ 150 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 ИЗПЪЛНЯВАЙ КУПУВАЙ 151 00:32:17,800 --> 00:32:19,600 КУПУВАЙ 152 00:32:21,880 --> 00:32:23,720 ГЛЕДАЙ ТЕЛЕВИЗИЯ 153 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 НЕ МИСЛИ 154 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ 155 00:32:32,000 --> 00:32:33,880 ПРЕДАЙ СЕ 156 00:32:44,000 --> 00:32:47,200 ПОДЧИНЯВАЙ СЕ ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ 157 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 НЕ СЕ СЪМНЯВАЙ ВЪВ ВЛАСТИТЕ 158 00:32:51,200 --> 00:32:53,160 БЕЗ ВЪОБРАЖЕНИЕ 159 00:33:08,840 --> 00:33:11,600 Какъв ти е проблема? 160 00:33:16,080 --> 00:33:18,280 Попитах какъв ти е проблема? 161 00:33:26,240 --> 00:33:29,280 Как сте днес, господине? - Добре, благодаря. 162 00:33:31,840 --> 00:33:34,120 Благодаря, господине. 163 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 Заповядайте. Благодаря. 164 00:33:58,000 --> 00:34:02,240 Хей, приятел. Ще платиш ли за това, или какво? 165 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 ТОВА Е ТВОЯТ БОГ 166 00:34:08,360 --> 00:34:13,800 Виж, приятел. Не искам да се караме. Или го плати, или го остави обратно. 167 00:34:21,720 --> 00:34:23,520 Спи! 168 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Спи! 169 00:34:26,440 --> 00:34:28,480 Спи! 170 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Можеш ли да повярваш? Тя дори не отиде на курса за майки. 171 00:34:57,800 --> 00:35:02,720 Казах й да иде заради себе си и бебето. 172 00:35:36,080 --> 00:35:39,400 Забавлявахте ли се у Джон и Мери Елън? - Бях шокирана! 173 00:35:39,800 --> 00:35:43,200 Сервираха ни царевични тортили. Колко старомодно! 174 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 Депресирах се. Не знам какво да правя. - Не го мисли, човече. 175 00:35:56,520 --> 00:35:58,400 Лесно ти е да го кажеш. Нали получи повишение. 176 00:35:58,640 --> 00:36:00,920 Спокойно, не се тревожи за това. 177 00:36:01,720 --> 00:36:07,000 Чувството определено съществува. Това е ново утро за Америка. 178 00:36:07,160 --> 00:36:12,680 Свежо и живо. Цинизмът вече го няма. Ние имаме доверие в нашите лидери. 179 00:36:13,880 --> 00:36:16,560 Ние сми оптимисти за това, което предстои. 180 00:36:16,680 --> 00:36:20,200 Това стопява нашето примирение. 181 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 Не се нуждаем от песимизъм. Няма никакви ограничения.... 182 00:36:25,600 --> 00:36:27,800 Да бе, точно така. 183 00:36:31,040 --> 00:36:32,720 Извинете. 184 00:36:33,400 --> 00:36:39,000 Знаеш ли, изглеждаш така, сякаш главата ти е падала в топено сирене, произведено през 57-ма. 185 00:36:42,880 --> 00:36:48,040 Ти си добре, но тая e наистина грозна. 186 00:36:48,240 --> 00:36:51,600 Виж, като махна тези очила, тя изглежда нормална. Нали? 187 00:36:52,200 --> 00:36:56,040 Но сложа ли ги... Формалдехидна мутра - това получаваме! 188 00:36:56,200 --> 00:36:58,920 Достатъчно. Изчезвай или ще извикам ченгетата. 189 00:36:59,000 --> 00:37:02,960 Да извикаш ченгетата?! Че тук се нуждаем от бразилски пластичен хирург! 190 00:37:04,680 --> 00:37:08,040 Тук има един, който може да вижда. 191 00:37:16,280 --> 00:37:21,520 Висок бял мъж. Изглежда невъоръжен. Носи слънчеви очила. 192 00:37:21,720 --> 00:37:25,680 Това не ми харесва. 193 00:37:25,880 --> 00:37:28,320 Ама никак. 194 00:37:49,400 --> 00:37:53,280 Това е все едно да парфюмираш прасе. 195 00:37:57,360 --> 00:38:02,880 Сега стой мирен. Достатъчно! Откъде взе тези очила? 196 00:38:03,080 --> 00:38:06,800 От феята на зъбките. - Обзалагам се. 197 00:38:08,840 --> 00:38:12,800 Хванахме го. - Да не си се порязал при бръснене? 198 00:38:13,000 --> 00:38:17,040 И ти ни изглеждаш така, както ние на теб. 199 00:38:17,280 --> 00:38:22,400 Невъзможно. - По-лесно ще е, ако не ни караш да ти пръснем мозъка. 200 00:38:24,080 --> 00:38:31,080 Спокойно. Натъкнал си се на нещо от което, може би, всички ще имаме полза. 201 00:38:32,840 --> 00:38:37,120 Сега, да идем на някое спокойно място и да поговорим. 202 00:38:57,200 --> 00:39:00,640 И вие, копелета, умирате така, както и ние. 203 00:39:47,240 --> 00:39:51,760 Дойдох тук да дъвча дъвка и ритам задници. 204 00:39:54,760 --> 00:39:58,120 А дъвката ми вече свърши. 205 00:40:11,800 --> 00:40:18,320 ...близо до входа. Има пушка. Бял мъж, около 30-те, с дълга коса. 206 00:40:18,560 --> 00:40:23,400 Мама не обича клюките. - Носи слънчеви очила. 207 00:40:48,600 --> 00:40:51,800 А ти кой си, малко приятелче? 208 00:40:53,560 --> 00:40:58,400 Дойде за да им покажеш къде съм? Това не е възпитано! 209 00:41:06,800 --> 00:41:09,600 Хвърли го! 210 00:41:09,840 --> 00:41:13,280 Казах да го хвърлиш! 211 00:41:19,280 --> 00:41:22,000 Изчезвай! 212 00:41:57,160 --> 00:42:02,160 Спокойно, само ще идем на разходка. 213 00:42:05,760 --> 00:42:08,640 Затвори вратата. 214 00:42:15,840 --> 00:42:17,880 Карай! 215 00:42:19,680 --> 00:42:22,400 Не твърде бързо. 216 00:42:47,480 --> 00:42:50,440 Няма ги. 217 00:42:55,280 --> 00:42:58,840 Просто карай. - Къде отиваме? 218 00:42:59,080 --> 00:43:02,280 Омъжена ли си? - Да. 219 00:43:04,600 --> 00:43:09,200 Моля те, не ми лъжи. - Не съм. 220 00:43:10,920 --> 00:43:13,640 Сама ли живееш? 221 00:43:15,160 --> 00:43:18,840 Карай у вас. - Предпочитам да не го правя. 222 00:43:19,080 --> 00:43:23,280 Страхувам се, че трябва да настоя. 223 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 Здравей, Холи. 224 00:44:28,680 --> 00:44:34,520 Виж, не знам какво искаш... - Просто млъкни. 225 00:44:36,160 --> 00:44:43,440 Като наркотик е. Първо те възвисяват, но после падаш. 226 00:44:43,680 --> 00:44:49,520 Виж, нещата малко се объркаха днес. - И не само за теб. 227 00:44:50,640 --> 00:44:56,000 Съжалявам, но ми трябваше за да си измъкна. 228 00:44:56,200 --> 00:45:03,960 Не, ти имаш оръжия. Не съжалявай, ти командваш. 229 00:45:05,800 --> 00:45:10,400 Виж, госпожичке. Ние сме в беда! Целият свят е в беда! Те са навсякъде, а ние не сме знаели! 230 00:45:10,600 --> 00:45:13,360 Могат да се виждат само с тези специални очила. 231 00:45:13,480 --> 00:45:18,520 Те ни контролират. Не знам какво са или откъде идват, но трябва да ги спрем! 232 00:45:18,760 --> 00:45:26,000 Добре, ще направя каквото поискаш и когато го поискаш, само не ме наранявай. 233 00:45:26,200 --> 00:45:29,960 Не чуваш ли какво ти казвам?! 234 00:45:32,520 --> 00:45:38,280 Добре. Открил си силите на злото, които никой не може да види без слънчеви очила. 235 00:45:41,040 --> 00:45:46,560 Погледни! - Щом искаш, ще погледна. 236 00:45:46,760 --> 00:45:51,800 Ако не видя това, което ти виждаш... няма значение, ще го видя. 237 00:45:56,480 --> 00:46:04,040 Правиш го по твоему, а? - Не... правя го по твоему. 238 00:46:42,800 --> 00:46:48,720 Не се ебавай с мен! - Жадна съм. 239 00:46:53,120 --> 00:46:55,440 Давай. 240 00:47:15,240 --> 00:47:20,920 Виж, съжалявам, че съм тук. 241 00:47:33,360 --> 00:47:38,960 Значи се казваш Холи? - Холи Томпсън. 242 00:47:41,440 --> 00:47:45,960 Хубаво име. С какво се занимаваш? 243 00:47:48,640 --> 00:47:52,600 Помощник програмен директор на Кейбъл 54. 244 00:47:52,840 --> 00:47:59,080 ТВ станция? Те изпращат сигнали чрез телевизорите! 245 00:48:12,840 --> 00:48:17,200 Не, аз съм добре. 246 00:48:25,560 --> 00:48:30,760 Холи Томпсън, 8634, "Съркъл вю драйв". 247 00:48:45,760 --> 00:48:49,040 Да, ще почакам. 248 00:50:47,840 --> 00:50:50,560 Франк. 249 00:50:51,760 --> 00:50:56,960 Внимавай някой да не те види. - Имах няколко лоши дни. 250 00:50:57,160 --> 00:51:00,760 Не искам да имам нищо общо с теб. Колко хора уби? 251 00:51:01,000 --> 00:51:04,400 Те не са хора. - Откачен кучи син. 252 00:51:04,640 --> 00:51:07,280 Трябва да ти покажа нещо. - Не, не искам да ми показваш нищо! 253 00:51:07,480 --> 00:51:11,520 Имам жена и деца. Остави ме намира! 254 00:51:14,200 --> 00:51:16,240 Изчезвай! 255 00:52:00,280 --> 00:52:02,360 Разкарайте си зданика... 256 00:52:27,120 --> 00:52:29,960 ...Така ли? Сега ще им покажа. Гледай! 257 00:52:34,120 --> 00:52:36,440 О, не! 258 00:53:08,680 --> 00:53:15,200 Едноседмична заплата. Това е най-доброто, което мога да направя. 259 00:53:19,760 --> 00:53:22,120 Чакай! 260 00:53:22,360 --> 00:53:25,560 Намери си място да се скриеш, и се моли никой да не те открие! 261 00:53:25,800 --> 00:53:28,920 Опитай тези. - Виж, откачено... 262 00:53:29,160 --> 00:53:33,440 Сложи ги! - Стой далеч от мен! - Казвам ти да... 263 00:53:38,920 --> 00:53:43,120 Опитвам се да спася твоя живот и този на семейството ти. 264 00:53:43,360 --> 00:53:47,560 Ти дори не можеш да спасиш собствения си! 265 00:53:49,160 --> 00:53:56,160 Давам ти избор. Сложи тези очила или почвай да ядеш от тази кофа. 266 00:53:56,960 --> 00:54:00,720 Не и тази година. - Добре... 267 00:54:04,080 --> 00:54:07,600 Хайде! 268 00:54:25,680 --> 00:54:30,240 Не искам да се бия с теб! Престани! 269 00:54:35,320 --> 00:54:37,880 Сложи очилата! 270 00:54:54,880 --> 00:54:58,320 Казах ти, че не искам да бъда замесван. 271 00:55:06,360 --> 00:55:09,000 Мръсен кучи син! 272 00:55:23,160 --> 00:55:27,040 Погледни! Сложи ги! 273 00:55:32,520 --> 00:55:34,400 Не! 274 00:57:08,360 --> 00:57:11,080 Съжалявам, човече! 275 00:57:27,320 --> 00:57:30,720 Сложи си очилата! Сложи ги! 276 00:57:52,600 --> 00:57:55,320 Майната ти! 277 00:58:49,560 --> 00:58:51,720 Виж! Те са навсякъде! 278 00:58:51,800 --> 00:58:55,600 ...може би могат да ни видят. На ъгъла на 5-та и Спринг. 279 00:58:56,840 --> 00:59:01,960 Стой така. Не си първият кучи син, който се е събудил от съня. 280 00:59:02,160 --> 00:59:04,480 Какво е това? 281 00:59:12,440 --> 00:59:18,680 Брато, животът е кучка... и сега се е разгонила. 282 00:59:56,800 --> 00:59:59,200 Искам стая. 283 01:00:44,560 --> 01:00:47,840 Любовта не е ли страхотна? 284 01:00:53,200 --> 01:00:56,000 ИЗПЪЛНЯВАЙ КОНСУМИРАЙ 285 01:01:07,720 --> 01:01:13,640 Не носи очилата прекалено дълго. После се чувстваш сякаш имаш нож в черепа. 286 01:01:19,480 --> 01:01:23,200 Откога са тук? - Кой знае. 287 01:01:23,440 --> 01:01:27,880 Какво са? Откъде идват? - Изглежда не са от Кливланд. 288 01:01:28,120 --> 01:01:32,480 Виж, човече, не ми пробутвай тия лайна! Какво ще правим? 289 01:01:33,440 --> 01:01:35,600 Ще чакаме. - Какво ще чакаме? 290 01:01:35,680 --> 01:01:38,320 Не ми отговори на скапания въпрос! 291 01:01:38,320 --> 01:01:43,920 Когато на теб ти хрумне някой велик план, бих искал да ме светнеш! 292 01:01:50,440 --> 01:01:56,120 Не сме единствените, които могат да виждат. Трябва да открием хората, които правят очилата. 293 01:01:57,040 --> 01:02:01,720 Да, ако все още има живи. 294 01:02:17,520 --> 01:02:22,160 Много отдавна нещата бяха различни. 295 01:02:23,280 --> 01:02:30,440 Веднъж татко ме заведе до реката, нашамари ме и ми разказа за силата и славата. 296 01:02:33,520 --> 01:02:40,800 Той се промени. Стана жесток. Стана тиранин. 297 01:02:42,560 --> 01:02:46,760 На 13 избягах от вкъщи. 298 01:02:47,960 --> 01:02:53,880 Веднъж се опита за ме пореже с един стар бръснач. 299 01:02:54,120 --> 01:03:00,960 Постави го до гърлото ми. Казах "Татко, моля те!". 300 01:03:01,200 --> 01:03:08,440 Движеше го напред-назад, сякаш режеше дърво. 301 01:03:13,040 --> 01:03:18,240 Може би тези неща отвън винаги са били с нас. 302 01:03:18,440 --> 01:03:27,040 Сигурно им харесва да гледат как се мразим, избиваме, да се хранят със студените ни сърца. 303 01:03:32,600 --> 01:03:36,280 Имам новина за тях. Отиват дя си платят в ада. 304 01:03:39,600 --> 01:03:44,560 Защото вече не съм малкото момченце на татко. 305 01:04:07,560 --> 01:04:10,000 Франк. 306 01:04:22,200 --> 01:04:28,480 Довечера има среща. Бъдете на този адрес в 23:00. Внимавайте да не ви следят. 307 01:04:30,600 --> 01:04:33,880 Свътът се нуждае от събуждане. 308 01:04:35,880 --> 01:04:39,320 И ние ще го уредим. 309 01:04:55,600 --> 01:04:58,080 Хей, братя. 310 01:04:59,600 --> 01:05:02,960 Вътре има нещо ново. 311 01:05:28,880 --> 01:05:33,520 Използвот опаковки от захарен памук за да прикриват токсични отпадъци. 312 01:05:37,720 --> 01:05:40,720 Прочетете това, зопомнете го и унищожете хартията. 313 01:05:45,680 --> 01:05:52,680 Хей, Франк! Радвам се че дойде. Можете да свалите очилата, тук всички сме хора. 314 01:06:02,360 --> 01:06:06,320 Чисто нови. Днес получихме първата пратка. 315 01:06:07,480 --> 01:06:11,040 С тях няма да ви боли. 316 01:06:12,800 --> 01:06:15,440 Давайте. 317 01:06:23,680 --> 01:06:31,000 Сигналът се излъчва непрекъснато от телевизорите ни, дори когато са изключени. 318 01:06:35,480 --> 01:06:38,600 Някакви проблеми, докато дойдете тук? - Не, никакви. 319 01:06:38,840 --> 01:06:42,880 Градът е пълен с ченгета, които ни търсят. Повечето от тях са хора. 320 01:06:43,120 --> 01:06:46,120 Казано им е, че сме комунисти, които се опитват да съборят правителството. 321 01:06:46,320 --> 01:06:50,320 Има и доброволци. Съществата търгуват с пари и власт. 322 01:06:50,400 --> 01:06:54,120 Искаш да кажеш, че хората ги подкрепят? - Повечето се продават без да се замислят. 323 01:06:54,360 --> 01:07:00,880 Получават повишения, пари, купуват нови къщи и коли. 324 01:07:01,120 --> 01:07:04,800 Перфектно, нали? Бихме направили всичко за да сме богати. 325 01:07:05,200 --> 01:07:08,000 Погледнете околната среда, в която живеем. 326 01:07:08,400 --> 01:07:12,800 Въглероденият двуокис, флуоровъглеродът и метанът се повишават от 58-а. 327 01:07:13,520 --> 01:07:15,320 Климатът на Земята си променя. 328 01:07:15,520 --> 01:07:19,720 Те првръщат нашата атмосфера в тяхна. 329 01:07:19,920 --> 01:07:24,640 Какво са те? Защо са тук? - Развиват нещо като стопанска дейност. 330 01:07:24,880 --> 01:07:28,880 Това просто е поредната планета, която разработват. Техният Трети свят. 331 01:07:29,400 --> 01:07:34,920 Те изчерпват ресурсите на планетата и се местят на друга. 332 01:07:35,120 --> 01:07:42,040 Искат да бъдем безразлични, да бъдем слаби. Може да сме домашни любимци, може да сме храна. 333 01:07:42,280 --> 01:07:45,480 Но това, което наистина сме, е добитък. 334 01:07:48,360 --> 01:07:53,360 Нуждаем се от ударен отряд, за да ги ударим силно, когато дойде времето. 335 01:07:53,600 --> 01:07:58,800 Имаш го. Виждал ли си как изчезват? 336 01:07:59,000 --> 01:08:01,720 Веднъж. 337 01:08:01,920 --> 01:08:07,680 За какво става въпрос? - Часовници им. Нещо като двупосочно радио. 338 01:08:08,480 --> 01:08:11,080 С тях можем да ги подслушваме. 339 01:08:15,400 --> 01:08:20,760 Има и още нещо. Някакъв таен код. 340 01:08:21,000 --> 01:08:26,800 Натиснат ли бутона - изчезват. Опитвам се да разбера как го правят. 341 01:08:27,040 --> 01:08:33,040 Слушайте всички! Очевидно не ни достигат хора. 342 01:08:33,280 --> 01:08:39,040 Трябва да бъдем два пъти повече. Ставаме твърде немърливи. 343 01:08:39,280 --> 01:08:45,200 Техните разкрития стават все по-чести. Така че трябва да бъдем по-внимателни. 344 01:08:45,400 --> 01:08:51,440 Бъдете внимателни, ходете на работа. Правете това, което се очаква да правите. 345 01:08:51,680 --> 01:08:55,120 Стана ли сме неразумни, и движението страда от това. 346 01:08:55,360 --> 01:09:02,520 Стига сме говорили и чудили как е станало. Време е да пролеем кръв. 347 01:09:02,760 --> 01:09:09,280 Чакайте! Така няма да стане! Нямаме шанс с няколко гранати и пушки. 348 01:09:09,520 --> 01:09:13,280 Тогава какво ще правим? - Ще изчакаме да настъпи нашето време. 349 01:09:13,520 --> 01:09:18,200 Ще открием откъде излъчват сигнала и ще го спрем! 350 01:09:18,400 --> 01:09:25,240 Дейв работи в KRDA и според него сигналът идва от... 351 01:09:25,440 --> 01:09:28,160 Не идва от KRDA. 352 01:09:28,400 --> 01:09:32,920 Предаванията са чисти. Сигналът идва от друго място. 353 01:09:39,040 --> 01:09:45,040 Това е целта ни. Да открием откъде точно идва сигналът. 354 01:09:45,280 --> 01:09:49,000 Трябва да поговоря с някого. 355 01:10:01,320 --> 01:10:07,280 Добре ли си? - Да, добре съм. 356 01:10:07,520 --> 01:10:12,200 Помислих, че съм те убила. - Аз също. 357 01:10:15,320 --> 01:10:20,520 Не знаех. Съжалявам... 358 01:10:29,400 --> 01:10:32,520 Искам просто... 359 01:10:33,320 --> 01:10:35,040 Можем ли да... 360 01:10:40,240 --> 01:10:43,600 Бягайте! 361 01:12:27,920 --> 01:12:30,240 Убиват всички! - Трябва да я открия. 362 01:12:30,240 --> 01:12:37,280 Луд ли си?! Нищо не можеш да направиш! 363 01:12:40,000 --> 01:12:44,120 Ако накарам това да проработи, можем да ги подслушваме. 364 01:12:49,920 --> 01:12:52,000 Франк. - Какво? 365 01:12:52,080 --> 01:12:53,200 Франк! - Какво?! 366 01:12:53,280 --> 01:12:55,640 Идват. - Мамка му! 367 01:13:01,560 --> 01:13:04,280 Какво беше това?! - Не знам! 368 01:13:08,880 --> 01:13:14,880 Внимавие! Вашият ръчен часовник е повреден, и този проход ще изчезне след 10 секунди. 369 01:13:15,120 --> 01:13:17,000 Скачай долу! - Какво?! - Хайде! 370 01:13:17,160 --> 01:13:19,000 Не знаем какво има там! - Веднага! - Мамка му! 371 01:13:20,360 --> 01:13:22,560 ...7 секунди, 6 секунди... 372 01:13:26,520 --> 01:13:29,280 ...3 секунди, 2 секунди, 1 секунда... 373 01:13:33,240 --> 01:13:38,520 Ако не може да се ориентирате, на края на всеки коридор са поставени инструкции. 374 01:13:43,520 --> 01:13:47,040 Това на какъв език е? - Не знам. 375 01:13:47,280 --> 01:13:51,160 Къде, по дяволите, се намираме? - Мисля, че сме под града. 376 01:13:51,400 --> 01:13:55,200 Може би е някаква подземна база. 377 01:13:55,440 --> 01:14:01,040 Трябва да има изход. - Надявам се, че никой не ни е видял. 378 01:14:07,080 --> 01:14:10,400 Опирация "Стоманен юмрук" завърши с пълен успех. 379 01:14:10,400 --> 01:14:13,600 Тревогата е отменена. Всички терористи са елиминирани. 380 01:14:13,880 --> 01:14:18,080 Пипнахме ги! Очистихме ги! - Ураа! 381 01:14:18,320 --> 01:14:22,360 Победихме, човече. Да идем при другите. 382 01:14:32,200 --> 01:14:34,760 Чувам нещо. 383 01:14:51,000 --> 01:14:56,360 До 2025-а година не само Америка, но и цялата планета 384 01:14:56,600 --> 01:15:01,200 ще бъде под протекцията и властта на този силен съюз. 385 01:15:01,440 --> 01:15:08,360 Печалбата беше значителна, не само за нас, но и за вас - човешкият елит. 386 01:15:19,000 --> 01:15:24,280 Вие ни дадохте ресурсите, нужни за нашата експанзия. 387 01:15:24,520 --> 01:15:28,480 В замяна на това, вашите доходи нарастнаха значително. 388 01:15:28,720 --> 01:15:33,560 И само за тази година нарастването е 39%. 389 01:15:41,960 --> 01:15:45,520 Току-що получих съобщение, че нашите сили са постигнали голяма победа. 390 01:15:45,760 --> 01:15:51,520 Терористичната мрежа тук, на Западния бряг, е била унищожена. 391 01:15:51,760 --> 01:15:55,640 Кризата премина. Положението отново е нормално. 392 01:15:57,560 --> 01:16:02,400 Какво правите, момчета. Не знаех, че и вас са включили. Добре дошли на борда. 393 01:16:02,640 --> 01:16:07,240 Трябваше да се облечете подходящо за партито. Сега можете да си го позволите. 394 01:16:09,600 --> 01:16:14,800 Гордея се, че съм тук. Разгледахте ли мястото? 395 01:16:15,000 --> 01:16:19,880 Все още не сме имали възможност. - Елате, ще ви разведа наоколо. 396 01:16:21,440 --> 01:16:28,200 Знаете ли, още когато сe видяхме за пръв път, знаех, че имаме много общо. 397 01:16:29,560 --> 01:16:33,120 Хей, сервитьора! Благодаря, Бари. 398 01:16:35,480 --> 01:16:41,080 Извинявай. Къде се намираме? - Зад кулисите на шоуто, момчета. 399 01:16:41,280 --> 01:16:47,960 А това място обслужва неговите нужди. Как дойдохте тук? С онези портативни неща? 400 01:16:48,160 --> 01:16:53,920 Знам, че са само за случаи на спешност, но са толкова забавни. 401 01:16:55,600 --> 01:17:01,040 Мислите, че това е невероятно? Погледнете това. 402 01:17:01,280 --> 01:17:04,400 Хайде, по-отблизо. - Внивание! 403 01:17:04,640 --> 01:17:09,680 Полет "Алфа 7" от Андромеда е готов за кацане. 404 01:17:09,920 --> 01:17:13,280 Моля, стъпете на телепортатора... - Ето откъде идват. 405 01:17:14,000 --> 01:17:17,280 ... Благодаря ви и приятно пътуване. 406 01:17:33,000 --> 01:17:38,440 Не знам как точно работи, но имало нещо общо с някакви гравитационни лещи. 407 01:17:38,640 --> 01:17:47,160 Можеш да ходиш на всеки свят. Цялото това нещо е като голямо летище. 408 01:17:50,960 --> 01:17:57,400 Момчета, нека ви кажа. Те са си опекли работата, вервайте ми. 409 01:18:07,600 --> 01:18:10,880 Здравейте, момчета, днес изглеждате наежени. 410 01:18:11,080 --> 01:18:14,560 Само да видите, какво ще ви покажа сега. 411 01:18:24,000 --> 01:18:26,960 Това е мозъка на операцията. 412 01:18:27,200 --> 01:18:31,480 Сигналът се изпраща през сателит и се разпространява по целия свят. 413 01:18:31,720 --> 01:18:36,400 Хитро, а? Но не съм запознат много добре. 414 01:18:52,360 --> 01:18:55,880 Е, момчета, това е краят на обиколката ни. 415 01:18:56,960 --> 01:18:59,360 КЕЙБЪЛ 54 416 01:19:01,120 --> 01:19:07,480 Можеш ли да ни вкараш вътре? Никога не съм бил в ТВ студио. 417 01:19:07,720 --> 01:19:11,000 А ти, изглежда, си човекът, който може да то уреди. 418 01:19:11,080 --> 01:19:13,600 Ами, мисля, че няма да е проблем. 419 01:19:13,800 --> 01:19:17,760 Виждате ли онези момчета? Приятели са ми. 420 01:19:17,960 --> 01:19:23,920 Хей, момчета. Развеждам едни приятелчета. Можем ли да влезем вътре? 421 01:19:24,160 --> 01:19:28,520 Бъди сериозен. Имате ли пропуски? 422 01:19:28,720 --> 01:19:31,040 Точно тук е. 423 01:19:33,560 --> 01:19:35,200 Наблюдавай вратата. 424 01:19:39,080 --> 01:19:44,040 Звукоизолирано. Откъде се излъчва сигнала? - От покрива. 425 01:19:44,920 --> 01:19:49,600 Холи работи тук. Ако се е измъкнала ще я намерим и ще отидем да спрем сигнала. 426 01:19:49,760 --> 01:19:52,280 Недейте, момчета. Правите голяма грешка. 427 01:19:52,640 --> 01:19:55,760 Ти правиш грешка. - Не, трябва да ме изслушате! 428 01:19:56,000 --> 01:20:01,000 Мислех, че разбирате. Това е само бизнес. 429 01:20:01,240 --> 01:20:09,000 Не разбирате, нали? Вече няма държави и добри момчета. Сега те командват парада. 430 01:20:10,040 --> 01:20:12,800 Тяхна е цялата планета и могат да правят каквото си поискат! 431 01:20:13,200 --> 01:20:17,280 Ако искаме да сме добре, трябва да им помагаме. 432 01:20:18,560 --> 01:20:21,120 Така ще ни оставят намира и ще направим малко пари. 433 01:20:21,360 --> 01:20:26,640 И вие можете да си поживеете добре. Знам, че го искате. Всеки го иска. 434 01:20:26,840 --> 01:20:30,960 Правим го за собствената ти раса. - Какъв е смисъла? 435 01:20:31,200 --> 01:20:36,080 Продаваме се всеки ден, сега можем да бъдем на страната на победителите. 436 01:20:38,520 --> 01:20:40,760 До скоро, момчета. 437 01:20:41,560 --> 01:20:43,600 Да вървим! 438 01:20:45,920 --> 01:20:48,800 2 минути или 30 секунди беше почивката? - Мисля, че е 30 секунди. 439 01:20:48,920 --> 01:20:52,600 Трябва да е по-дълга. - И аз мисля така. 440 01:21:00,800 --> 01:21:04,400 Прекъсване поради технически проблем. - Какво, по дяволите, става?! Хайде! 441 01:21:20,760 --> 01:21:22,800 На пода! 442 01:21:32,880 --> 01:21:35,560 Сега какво? - Ще открием къде се намираме. 443 01:21:40,000 --> 01:21:42,960 Извинете! Знаете ле къде е Холи Томпсън? 444 01:21:43,160 --> 01:21:44,800 Хайде, човече. Да вървим! 445 01:21:45,000 --> 01:21:47,600 Холи Томпсън - помощник програмен... нещо си! 446 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 Аз... 447 01:21:50,000 --> 01:21:53,440 Тревога! Отделения Делта и Екс-Рей да отидат на четвъртия етаж. 448 01:21:53,600 --> 01:21:55,480 Коя е Холи? 449 01:21:59,400 --> 01:22:00,480 Мамка му. 450 01:22:03,600 --> 01:22:07,800 Съжалявам, че ви прекъсвам, но някой може ли да ми каже как да стигна да покрива? 451 01:22:08,800 --> 01:22:12,800 Как до стигна до покрива? - Има асансьор, вляво по коридора. 452 01:22:13,000 --> 01:22:14,200 Благодаря ти много! 453 01:22:28,240 --> 01:22:31,200 Трябва да има и друг начин да се качим. 454 01:22:33,600 --> 01:22:37,400 Тук 950. Блокирахме асансьора. Преследваме ги. 455 01:23:18,480 --> 01:23:22,480 Засичам ги на 19-ия етаж. - Пипнахме ги. Ние сме на 21-ия. 456 01:23:22,920 --> 01:23:24,480 Ще ги причакаме. 457 01:23:33,720 --> 01:23:35,560 Натам! Давай! 458 01:23:45,720 --> 01:23:47,040 Холи! 459 01:24:05,040 --> 01:24:07,160 Хайде! 460 01:24:07,560 --> 01:24:12,320 Тревога! Нарушителите наближават покрива! 461 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Да вървим! 462 01:24:44,320 --> 01:24:47,880 Франк! Ти и Холи добре ли сте? 463 01:24:48,120 --> 01:24:52,560 Аз съм добре, а ти? 464 01:24:55,160 --> 01:24:57,720 Не го прави! 465 01:25:03,040 --> 01:25:05,840 Не трябваше да се намесваш. Не можеш да победиш. 466 01:25:15,200 --> 01:25:17,560 Хвърли оръжието! 467 01:25:19,200 --> 01:25:23,560 Махни се от антената, или ще стреляме! 468 01:25:23,800 --> 01:25:30,040 Да влезем вътре. - Имаш 10 секунди. Девет... 469 01:25:30,280 --> 01:25:33,080 ...осем, седем... 470 01:25:34,440 --> 01:25:36,800 ...шест... 471 01:25:42,600 --> 01:25:45,200 Майната ви! 472 01:26:17,440 --> 01:26:21,160 Носителите на "Оскар" дадоха пресконференция... 473 01:26:21,400 --> 01:26:26,840 Глория! Приличаш на лайно! - Какво става?! 474 01:26:27,720 --> 01:26:31,240 Всичкото това насилие и секс на екрана, ми идват в повече. 475 01:26:31,600 --> 01:26:36,000 До гуша ми дойде! Режисьори като Джон Ромеро и Джон Карпентър 476 01:26:36,160 --> 01:26:38,960 трябва да ударят спирачката. Те просто... 477 01:26:50,000 --> 01:26:51,800 БРАКОСЪЧЕТАЙ СЕ И РЕПРОДУЦИРАЙ 478 01:26:52,000 --> 01:26:53,600 Хей, какво стана, маце? 479 01:26:54,840 --> 01:26:57,280 Превод МОРДЕТ 480 01:26:57,400 --> 01:27:01,200 mordeth@houseofhorrors.com 481 01:27:01,200 --> 01:27:05,600 27.II.2003