1
00:00:28,400 --> 00:00:32,680
ТЕ ЖИВЕЯТ
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
РОДИ ПАЙПЪР
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,920
КЕЙТ ДЕЙВИД
4
00:01:14,800 --> 00:01:18,480
МЕГ ФОСТЪР
5
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Музика
ДЖОН КАРПЕНТЪР и АЛЪН ХАУЪРД
6
00:02:29,800 --> 00:02:33,800
По разказа "В 8:00 сутринта" от
РЕЙ НЕЛСЪН
7
00:02:49,400 --> 00:02:54,040
Режисъор
ДЖОН КАРПЕНТЪР
8
00:02:55,080 --> 00:02:57,880
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА РАБОТА
9
00:03:10,400 --> 00:03:14,640
Последна месторабота?
- Денвър, Колорадо.
10
00:03:14,840 --> 00:03:19,040
Работих 10 години,
но нещата се объркаха.
11
00:03:20,320 --> 00:03:24,200
Изгубихме 14 насипа за една седмица.
12
00:03:26,160 --> 00:03:27,920
Е...?
13
00:03:30,280 --> 00:03:33,640
В момента няма нищо подходящо.
14
00:03:42,200 --> 00:03:47,960
Те използват езиците си за да ви заблудят.
Змийска отрова има в тях!
15
00:03:48,200 --> 00:03:50,800
Техните усти са пълни
с злоба и клевети.
16
00:03:50,880 --> 00:03:54,280
Тяхното минало са
руините и страданието.
17
00:03:54,400 --> 00:03:57,600
А страхът от Бога им е непознат.
18
00:03:58,760 --> 00:04:02,120
Те са обсебили сърцата
и съзнанията на нашите лидери.
19
00:04:04,120 --> 00:04:06,480
Съюзили са се с богатите и силните!
20
00:04:06,720 --> 00:04:09,680
Те ни заблуждават за истината!
21
00:04:09,920 --> 00:04:15,760
Нашият човешки дух е покварен!
Защо се кланяме на алчността?
22
00:04:15,960 --> 00:04:21,640
Защото отвъд нашия взор
те ни използват!
23
00:04:21,880 --> 00:04:28,440
От раждането до смъртта
ни те са наши собственици!
24
00:04:28,640 --> 00:04:33,320
Те ни притежават! Те ни контролират!
Те са наши господари!
25
00:04:33,520 --> 00:04:37,280
Събудете се!
Те са навсякъде около вас!
26
00:04:47,880 --> 00:04:49,400
КЕЙБЪЛ 54
27
00:05:01,720 --> 00:05:06,600
Понякога, когато гледам телевизия,
сякаш спирам да бъда себе си!
28
00:05:06,600 --> 00:05:09,920
Сякаш съм звезда от сериал!
Или имам собствено ток шоу.
29
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Или се появявам в новините,
излизайки от лимузина!
30
00:05:14,240 --> 00:05:19,160
Единственото, което трябва да правя
е да бъда известна. Хората ме гледат!
31
00:05:19,400 --> 00:05:22,760
Те ме обичат!
32
00:05:22,960 --> 00:05:28,360
И никога не остарявам, нито умирам.
33
00:05:46,520 --> 00:05:49,520
Извинете.
Търсите ли хора?
34
00:05:51,160 --> 00:05:54,840
Може би.
- Имам собствени инструменти.
35
00:05:55,720 --> 00:05:59,600
Това е профсъюзна работа.
36
00:06:04,400 --> 00:06:11,800
Може ли да говоря с
началника, господине?
37
00:06:46,640 --> 00:06:51,640
Хей, тук не се спи! Така че
паркирай задника си другаде.
38
00:06:51,840 --> 00:06:55,840
Извинете.
Кога ще ми платят?
39
00:06:56,040 --> 00:06:58,480
Четвъртък.
40
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
Търсиш ли място да се настаниш?
41
00:07:13,320 --> 00:07:17,040
Има подходящо на 4-та улица.
Има храна и душове.
42
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
Ако искаш ела с мен
да ти го покажа.
43
00:07:47,120 --> 00:07:51,040
Не обичам да ме следят,
освен ако не знам защо.
44
00:07:51,240 --> 00:07:56,800
А аз не тръгвам с никого,
освен ако не знам къде отива.
45
00:08:18,160 --> 00:08:22,040
Скоро ще сервират храната.
- Чудесно, умирам от глад.
46
00:08:32,800 --> 00:08:36,000
Ела да те запозная с един човек.
Това е Гилбърт.
47
00:08:36,160 --> 00:08:38,440
Ако се нуждаеш от нещо,
той знае къде да го намери.
48
00:08:39,000 --> 00:08:40,440
Здравей.
- Здрасти.
49
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
Какво има в раницата? Инструменти?
- Да, господине.
50
00:08:43,720 --> 00:08:49,280
Ако можеш да ги изпозваш, ние
можем да използваме теб. Душовете са ей там.
51
00:08:49,480 --> 00:08:52,680
Нека хапнем нещо.
52
00:08:57,560 --> 00:08:58,800
Да, моля.
53
00:09:03,360 --> 00:09:05,240
Заповядай.
54
00:09:10,720 --> 00:09:14,400
Благодаря.
- Още? - Да.
55
00:09:22,160 --> 00:09:26,400
Имам жена и две деца в Детройт.
56
00:09:26,600 --> 00:09:30,680
Не съм ги виждал от 6 месеца.
57
00:09:30,880 --> 00:09:36,720
Фабриките за стомана съкратиха
много хора. А после фалираха.
58
00:09:38,520 --> 00:09:45,360
Дадохме глътка въздух на компаниите. А те
знаеш ли какво направиха? Повишиха си заплатите.
59
00:09:46,840 --> 00:09:52,040
Златното правило:
който има злато, той определя правилата.
60
00:09:55,560 --> 00:10:01,000
Ако затворят още една фабрика
би трябвало да потрошим скъпите им гъзарски коли.
61
00:10:01,200 --> 00:10:06,040
Трябва да имаш повече търпение.
- Търпението ми се изчерпи!
62
00:10:07,520 --> 00:10:11,600
Всичко това е като
някаква откачена игра.
63
00:10:11,800 --> 00:10:16,320
Трябва да напишат на стартовата линия:
"Името на играта е "Успейте през живота си"".
64
00:10:16,560 --> 00:10:21,200
Всеки играе за себе си,
и се опитва да включи и други.
65
00:10:22,080 --> 00:10:24,840
Виж, човече.
Прави каквото можеш.
66
00:10:25,160 --> 00:10:30,000
Но запомни. Аз ще дам най-доброто от себе си,
за да изритам задника ти от играта.
67
00:10:35,360 --> 00:10:40,640
А ти как мислиш да го постигнеш?
- С трудно изработени пари и шанс, ако се отдаде.
68
00:10:41,560 --> 00:10:45,760
Аз вярвам в Америка.
Спазвам правилата.
69
00:10:46,800 --> 00:10:51,480
В днешно време всеки има трудни моменти.
70
00:11:12,880 --> 00:11:18,800
Ноктите ви са повредени
от ежедневната ви работа?
71
00:11:19,040 --> 00:11:26,640
Ако искате те да бъдат хубави и естествени,
с три различни цвята и 7 оттенъка, трябва само да...
72
00:11:29,920 --> 00:11:32,640
Нашите стимули са пренасочени.
73
00:11:32,840 --> 00:11:38,120
Ние живеем с изкуствено
самосъзнание, подобно на сън.
74
00:11:38,320 --> 00:11:43,160
Проклет пират.
Тази вечер за втори път се включва.
75
00:11:43,400 --> 00:11:47,920
Това движение се създаде
преди 8 месеца от група учени,
76
00:11:48,160 --> 00:11:53,080
случайно открили
сигналите, изпращани през...
77
00:11:56,120 --> 00:11:59,200
Това ми причинява главоболие.
- И не само на теб.
78
00:11:59,400 --> 00:12:03,000
Сигурно му е отнело месеци,
за да открие как да прави това.
79
00:12:03,240 --> 00:12:09,480
Бедните се увеличават.
Човешките права несъществуват.
80
00:12:09,720 --> 00:12:17,280
Те създадоха репресивно общество,
а ние сме техни несъзнателни съучастници.
81
00:12:18,760 --> 00:12:23,880
Те управляват другите
чрез унищожаване на самосъзнанието.
82
00:12:24,080 --> 00:12:30,760
Ние сме поставени в състояние на транс.
Те ни направиха безразлични към околните.
83
00:12:30,960 --> 00:12:36,280
Ние сме средоточени единствено
върху собственото си благополучие.
84
00:12:43,640 --> 00:12:48,400
Моля, разберете, че те са в безопастност,
докато не бъдат разкрити.
85
00:12:48,600 --> 00:12:53,960
Това е техният метод за оцеляване -
да ни държат в транс, да бъдем себелюбиви,
86
00:12:54,160 --> 00:12:59,560
да бъдем спокойни.
- Майната ти.
87
00:14:21,600 --> 00:14:27,760
Вчера хорът репетира до късно.
- О, църквата ни позволи да ползваме кухнята.
88
00:14:29,360 --> 00:14:34,960
До четири сутринта?
- Тук се грижим за доста хора.
89
00:14:43,600 --> 00:14:50,000
Те унищожават приспаната средна класа.
Все повече хора стават бедни.
90
00:14:50,200 --> 00:14:56,120
Ние сме техния добитък.
Отглеждани сме за да бъдем роби.
91
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Не отново.
- Не можем да прекъснем техния сигнал.
92
00:15:00,240 --> 00:15:02,560
Нашият предавател е твърде слаб.
93
00:15:02,640 --> 00:15:07,880
Трябва да бъде унищожен
източникът на сигнала. Ние трябва...
94
00:15:08,080 --> 00:15:10,960
Татко, имам главоболие.
- Аз също, скъпа.
95
00:15:14,600 --> 00:15:20,120
Някой ще ми обясни ли какво беше това?
- Просто този идиот отново ни залива с глупостите си.
96
00:16:49,800 --> 00:16:54,000
ТЕ ЖИВЕЯТ, НИЕ СПИМ
97
00:17:06,600 --> 00:17:09,920
Провери ли конектора?
- Няма му нищо.
98
00:17:12,080 --> 00:17:15,760
Трябва да приемем фактите.
Можем да бъдем само няколко секунди в ефир.
99
00:17:15,960 --> 00:17:20,560
Забравете за разрушаването на сигнала им.
Те ще ни заглушават отново и отново!
100
00:17:20,800 --> 00:17:27,120
Тогава да пуснем една пратка на улицата.
- Не, няма да стане. Вече обсъждахме това!
101
00:17:27,360 --> 00:17:30,240
Нямаме друг избор!
102
00:17:37,760 --> 00:17:44,200
Да ограбвамве банки? Да произвеждаме
лещи? Не ни достигат хора!
103
00:17:52,600 --> 00:17:55,800
Трябва да намерим още хора.
Силни хора, които ще работят с нас.
104
00:18:19,240 --> 00:18:21,120
Ти си моето бебче.
105
00:18:23,680 --> 00:18:29,080
Тъкмо се махах. Вратата беше отворена.
Исках да я затворя.
106
00:18:29,280 --> 00:18:34,600
Съседите гледат.
- Нека опипам лицето ти.
107
00:18:34,800 --> 00:18:37,920
Добре.
Сега ръцете.
108
00:18:38,120 --> 00:18:42,560
Ти си работар.
- Да, сър. - Да, революцията...
109
00:18:42,800 --> 00:18:48,160
Нека ти покажа.
- Трябва да тръгвам. Може би друг път.
110
00:18:49,120 --> 00:18:54,200
Може светът да ме ослепи,
но Бог ми позволява да виждам.
111
00:18:54,400 --> 00:18:57,520
Ти ще се върнеш!
112
00:19:13,360 --> 00:19:18,880
През паследните седмици чувам разни
неща на улицата, странни неща.
113
00:19:19,120 --> 00:19:22,480
Някаква епидемия от насилие, казват.
114
00:19:22,680 --> 00:19:26,200
Говорих с едно момче от Сан Анселмо.
115
00:19:26,440 --> 00:19:32,520
Той ми каза, че там говорят за края на света.
116
00:19:47,120 --> 00:19:51,320
Какво става там?
- Убиват хора, обират банки...
117
00:19:51,520 --> 00:19:58,280
Доста хора са откачили
от някакъв сън, който са имали.
118
00:20:01,000 --> 00:20:05,920
Искаш ли да знаеш истината? Тия неща
стават в края на всеки век.
119
00:20:06,160 --> 00:20:10,240
Просто хората се страхуват
да посрещнат бъдещето.
120
00:20:18,920 --> 00:20:21,440
Хей, какво става?
121
00:20:21,640 --> 00:20:27,720
Бях вътре. Там е пълно
с кутии и лабораторно оборудване.
122
00:20:27,960 --> 00:20:32,080
Какво искаш да кажеш?
- Това пеене е на запис.
123
00:20:34,520 --> 00:20:39,120
Остави ги намира, човече.
Това не е нито моя, нито твоя работа.
124
00:20:39,360 --> 00:20:42,880
Гилбърт е там.
Помага им.
125
00:20:47,000 --> 00:20:52,880
Сега имам работа и играя така, че да я запазя.
Вървя само по бялата линия.
126
00:20:53,080 --> 00:20:58,480
Не закачам никого и никой не закача мен.
По-добре да почнеш да правиш същото!
127
00:21:05,160 --> 00:21:11,240
Бялата линия е по средата на платното.
Това е най-лошото място за разходки.
128
00:21:14,360 --> 00:21:19,040
Ще се видим после.
-Да, ще се видим после.
129
00:22:04,160 --> 00:22:08,600
Има стъпало.
Леко, леко! Оттук.
130
00:22:12,880 --> 00:22:17,000
Сега прекосяваме пътя.
Тук е земя.
131
00:22:25,560 --> 00:22:27,160
Бързо! Бързо!
132
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
Давай, давай!
Оттук!
133
00:24:36,240 --> 00:24:38,200
Франк!
134
00:25:22,640 --> 00:25:28,080
Оставете ни намира!
Ние знаем за вас!
135
00:25:40,800 --> 00:25:46,880
Макар че вървя през долината на
сянката на смъртта, аз не се боя от злото!
136
00:27:12,480 --> 00:27:17,160
Ела и се присъедини към купона.
- Остани с тях.
137
00:27:35,480 --> 00:27:38,920
Да не започна Трета световна война?
138
00:28:02,160 --> 00:28:08,160
Колекцията на Оман
поставя страстта пред модата.
139
00:28:08,360 --> 00:28:12,560
Невероятен блясък и божественост.
140
00:28:12,760 --> 00:28:20,600
Колекцията разкрива свободата на израза...
141
00:31:06,560 --> 00:31:09,320
ПОДЧИНЯВАЙ СЕ
142
00:31:15,440 --> 00:31:18,120
ПОДЧИНЯВАЙ СЕ
143
00:31:27,200 --> 00:31:29,640
ЕЛАТЕ НА КАРИБИТЕ
144
00:31:32,760 --> 00:31:36,800
И РЕПРОДУЦИРАЙ
145
00:31:52,760 --> 00:31:54,760
МЪЖКО ОБЛЕКЛО
146
00:31:57,040 --> 00:31:58,240
НЕ НА СВОБОДНАТА МИСЪЛ
147
00:31:59,520 --> 00:32:00,960
КОНСУМИРАЙ
148
00:32:02,320 --> 00:32:03,680
РАЗПРОДАЖБА
149
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
ГЛЕДАЙ ТЕЛЕВИЗИЯ
КОНСУМИРАЙ
150
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
ИЗПЪЛНЯВАЙ
КУПУВАЙ
151
00:32:17,800 --> 00:32:19,600
КУПУВАЙ
152
00:32:21,880 --> 00:32:23,720
ГЛЕДАЙ ТЕЛЕВИЗИЯ
153
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
НЕ МИСЛИ
154
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ
155
00:32:32,000 --> 00:32:33,880
ПРЕДАЙ СЕ
156
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
ПОДЧИНЯВАЙ СЕ
ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ
157
00:32:48,760 --> 00:32:51,120
НЕ СЕ СЪМНЯВАЙ ВЪВ ВЛАСТИТЕ
158
00:32:51,200 --> 00:32:53,160
БЕЗ ВЪОБРАЖЕНИЕ
159
00:33:08,840 --> 00:33:11,600
Какъв ти е проблема?
160
00:33:16,080 --> 00:33:18,280
Попитах какъв ти е проблема?
161
00:33:26,240 --> 00:33:29,280
Как сте днес, господине?
- Добре, благодаря.
162
00:33:31,840 --> 00:33:34,120
Благодаря, господине.
163
00:33:38,680 --> 00:33:41,520
Заповядайте.
Благодаря.
164
00:33:58,000 --> 00:34:02,240
Хей, приятел.
Ще платиш ли за това, или какво?
165
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
ТОВА Е ТВОЯТ БОГ
166
00:34:08,360 --> 00:34:13,800
Виж, приятел. Не искам да се караме.
Или го плати, или го остави обратно.
167
00:34:21,720 --> 00:34:23,520
Спи!
168
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
Спи!
169
00:34:26,440 --> 00:34:28,480
Спи!
170
00:34:54,280 --> 00:34:57,560
Можеш ли да повярваш?
Тя дори не отиде на курса за майки.
171
00:34:57,800 --> 00:35:02,720
Казах й да иде заради себе си и бебето.
172
00:35:36,080 --> 00:35:39,400
Забавлявахте ли се у Джон и Мери Елън?
- Бях шокирана!
173
00:35:39,800 --> 00:35:43,200
Сервираха ни царевични тортили.
Колко старомодно!
174
00:35:52,480 --> 00:35:55,920
Депресирах се. Не знам какво да правя.
- Не го мисли, човече.
175
00:35:56,520 --> 00:35:58,400
Лесно ти е да го кажеш.
Нали получи повишение.
176
00:35:58,640 --> 00:36:00,920
Спокойно,
не се тревожи за това.
177
00:36:01,720 --> 00:36:07,000
Чувството определено съществува.
Това е ново утро за Америка.
178
00:36:07,160 --> 00:36:12,680
Свежо и живо. Цинизмът вече го няма.
Ние имаме доверие в нашите лидери.
179
00:36:13,880 --> 00:36:16,560
Ние сми оптимисти за това,
което предстои.
180
00:36:16,680 --> 00:36:20,200
Това стопява нашето примирение.
181
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
Не се нуждаем от песимизъм.
Няма никакви ограничения....
182
00:36:25,600 --> 00:36:27,800
Да бе,
точно така.
183
00:36:31,040 --> 00:36:32,720
Извинете.
184
00:36:33,400 --> 00:36:39,000
Знаеш ли, изглеждаш така, сякаш главата ти е
падала в топено сирене, произведено през 57-ма.
185
00:36:42,880 --> 00:36:48,040
Ти си добре,
но тая e наистина грозна.
186
00:36:48,240 --> 00:36:51,600
Виж, като махна тези очила,
тя изглежда нормална. Нали?
187
00:36:52,200 --> 00:36:56,040
Но сложа ли ги...
Формалдехидна мутра - това получаваме!
188
00:36:56,200 --> 00:36:58,920
Достатъчно. Изчезвай или
ще извикам ченгетата.
189
00:36:59,000 --> 00:37:02,960
Да извикаш ченгетата?! Че тук се
нуждаем от бразилски пластичен хирург!
190
00:37:04,680 --> 00:37:08,040
Тук има един,
който може да вижда.
191
00:37:16,280 --> 00:37:21,520
Висок бял мъж. Изглежда
невъоръжен. Носи слънчеви очила.
192
00:37:21,720 --> 00:37:25,680
Това не ми харесва.
193
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
Ама никак.
194
00:37:49,400 --> 00:37:53,280
Това е все едно
да парфюмираш прасе.
195
00:37:57,360 --> 00:38:02,880
Сега стой мирен. Достатъчно!
Откъде взе тези очила?
196
00:38:03,080 --> 00:38:06,800
От феята на зъбките.
- Обзалагам се.
197
00:38:08,840 --> 00:38:12,800
Хванахме го.
- Да не си се порязал при бръснене?
198
00:38:13,000 --> 00:38:17,040
И ти ни изглеждаш така,
както ние на теб.
199
00:38:17,280 --> 00:38:22,400
Невъзможно.
- По-лесно ще е, ако не ни караш да ти пръснем мозъка.
200
00:38:24,080 --> 00:38:31,080
Спокойно. Натъкнал си се на нещо
от което, може би, всички ще имаме полза.
201
00:38:32,840 --> 00:38:37,120
Сега, да идем на някое
спокойно място и да поговорим.
202
00:38:57,200 --> 00:39:00,640
И вие, копелета, умирате
така, както и ние.
203
00:39:47,240 --> 00:39:51,760
Дойдох тук да дъвча
дъвка и ритам задници.
204
00:39:54,760 --> 00:39:58,120
А дъвката ми вече свърши.
205
00:40:11,800 --> 00:40:18,320
...близо до входа. Има пушка.
Бял мъж, около 30-те, с дълга коса.
206
00:40:18,560 --> 00:40:23,400
Мама не обича клюките.
- Носи слънчеви очила.
207
00:40:48,600 --> 00:40:51,800
А ти кой си, малко приятелче?
208
00:40:53,560 --> 00:40:58,400
Дойде за да им покажеш
къде съм? Това не е възпитано!
209
00:41:06,800 --> 00:41:09,600
Хвърли го!
210
00:41:09,840 --> 00:41:13,280
Казах да го хвърлиш!
211
00:41:19,280 --> 00:41:22,000
Изчезвай!
212
00:41:57,160 --> 00:42:02,160
Спокойно, само
ще идем на разходка.
213
00:42:05,760 --> 00:42:08,640
Затвори вратата.
214
00:42:15,840 --> 00:42:17,880
Карай!
215
00:42:19,680 --> 00:42:22,400
Не твърде бързо.
216
00:42:47,480 --> 00:42:50,440
Няма ги.
217
00:42:55,280 --> 00:42:58,840
Просто карай.
- Къде отиваме?
218
00:42:59,080 --> 00:43:02,280
Омъжена ли си?
- Да.
219
00:43:04,600 --> 00:43:09,200
Моля те, не ми лъжи.
- Не съм.
220
00:43:10,920 --> 00:43:13,640
Сама ли живееш?
221
00:43:15,160 --> 00:43:18,840
Карай у вас.
- Предпочитам да не го правя.
222
00:43:19,080 --> 00:43:23,280
Страхувам се,
че трябва да настоя.
223
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
Здравей, Холи.
224
00:44:28,680 --> 00:44:34,520
Виж, не знам какво искаш...
- Просто млъкни.
225
00:44:36,160 --> 00:44:43,440
Като наркотик е.
Първо те възвисяват, но после падаш.
226
00:44:43,680 --> 00:44:49,520
Виж, нещата малко се объркаха днес.
- И не само за теб.
227
00:44:50,640 --> 00:44:56,000
Съжалявам, но ми
трябваше за да си измъкна.
228
00:44:56,200 --> 00:45:03,960
Не, ти имаш оръжия.
Не съжалявай, ти командваш.
229
00:45:05,800 --> 00:45:10,400
Виж, госпожичке. Ние сме в беда! Целият свят
е в беда! Те са навсякъде, а ние не сме знаели!
230
00:45:10,600 --> 00:45:13,360
Могат да се виждат
само с тези специални очила.
231
00:45:13,480 --> 00:45:18,520
Те ни контролират. Не знам какво са
или откъде идват, но трябва да ги спрем!
232
00:45:18,760 --> 00:45:26,000
Добре, ще направя каквото поискаш
и когато го поискаш, само не ме наранявай.
233
00:45:26,200 --> 00:45:29,960
Не чуваш ли какво ти казвам?!
234
00:45:32,520 --> 00:45:38,280
Добре. Открил си силите на злото, които
никой не може да види без слънчеви очила.
235
00:45:41,040 --> 00:45:46,560
Погледни!
- Щом искаш, ще погледна.
236
00:45:46,760 --> 00:45:51,800
Ако не видя това, което ти виждаш...
няма значение, ще го видя.
237
00:45:56,480 --> 00:46:04,040
Правиш го по твоему, а?
- Не... правя го по твоему.
238
00:46:42,800 --> 00:46:48,720
Не се ебавай с мен!
- Жадна съм.
239
00:46:53,120 --> 00:46:55,440
Давай.
240
00:47:15,240 --> 00:47:20,920
Виж, съжалявам,
че съм тук.
241
00:47:33,360 --> 00:47:38,960
Значи се казваш Холи?
- Холи Томпсън.
242
00:47:41,440 --> 00:47:45,960
Хубаво име.
С какво се занимаваш?
243
00:47:48,640 --> 00:47:52,600
Помощник програмен
директор на Кейбъл 54.
244
00:47:52,840 --> 00:47:59,080
ТВ станция?
Те изпращат сигнали чрез телевизорите!
245
00:48:12,840 --> 00:48:17,200
Не, аз съм добре.
246
00:48:25,560 --> 00:48:30,760
Холи Томпсън,
8634, "Съркъл вю драйв".
247
00:48:45,760 --> 00:48:49,040
Да, ще почакам.
248
00:50:47,840 --> 00:50:50,560
Франк.
249
00:50:51,760 --> 00:50:56,960
Внимавай някой да не те види.
- Имах няколко лоши дни.
250
00:50:57,160 --> 00:51:00,760
Не искам да имам нищо
общо с теб. Колко хора уби?
251
00:51:01,000 --> 00:51:04,400
Те не са хора.
- Откачен кучи син.
252
00:51:04,640 --> 00:51:07,280
Трябва да ти покажа нещо.
- Не, не искам да ми показваш нищо!
253
00:51:07,480 --> 00:51:11,520
Имам жена и деца.
Остави ме намира!
254
00:51:14,200 --> 00:51:16,240
Изчезвай!
255
00:52:00,280 --> 00:52:02,360
Разкарайте си зданика...
256
00:52:27,120 --> 00:52:29,960
...Така ли? Сега ще
им покажа. Гледай!
257
00:52:34,120 --> 00:52:36,440
О, не!
258
00:53:08,680 --> 00:53:15,200
Едноседмична заплата.
Това е най-доброто, което мога да направя.
259
00:53:19,760 --> 00:53:22,120
Чакай!
260
00:53:22,360 --> 00:53:25,560
Намери си място да се скриеш,
и се моли никой да не те открие!
261
00:53:25,800 --> 00:53:28,920
Опитай тези.
- Виж, откачено...
262
00:53:29,160 --> 00:53:33,440
Сложи ги!
- Стой далеч от мен! - Казвам ти да...
263
00:53:38,920 --> 00:53:43,120
Опитвам се да спася твоя
живот и този на семейството ти.
264
00:53:43,360 --> 00:53:47,560
Ти дори не можеш да
спасиш собствения си!
265
00:53:49,160 --> 00:53:56,160
Давам ти избор. Сложи тези очила
или почвай да ядеш от тази кофа.
266
00:53:56,960 --> 00:54:00,720
Не и тази година.
- Добре...
267
00:54:04,080 --> 00:54:07,600
Хайде!
268
00:54:25,680 --> 00:54:30,240
Не искам да се бия с теб!
Престани!
269
00:54:35,320 --> 00:54:37,880
Сложи очилата!
270
00:54:54,880 --> 00:54:58,320
Казах ти, че не искам
да бъда замесван.
271
00:55:06,360 --> 00:55:09,000
Мръсен кучи син!
272
00:55:23,160 --> 00:55:27,040
Погледни!
Сложи ги!
273
00:55:32,520 --> 00:55:34,400
Не!
274
00:57:08,360 --> 00:57:11,080
Съжалявам, човече!
275
00:57:27,320 --> 00:57:30,720
Сложи си очилата!
Сложи ги!
276
00:57:52,600 --> 00:57:55,320
Майната ти!
277
00:58:49,560 --> 00:58:51,720
Виж!
Те са навсякъде!
278
00:58:51,800 --> 00:58:55,600
...може би могат да ни видят.
На ъгъла на 5-та и Спринг.
279
00:58:56,840 --> 00:59:01,960
Стой така. Не си първият кучи син,
който се е събудил от съня.
280
00:59:02,160 --> 00:59:04,480
Какво е това?
281
00:59:12,440 --> 00:59:18,680
Брато, животът е кучка...
и сега се е разгонила.
282
00:59:56,800 --> 00:59:59,200
Искам стая.
283
01:00:44,560 --> 01:00:47,840
Любовта не е ли страхотна?
284
01:00:53,200 --> 01:00:56,000
ИЗПЪЛНЯВАЙ
КОНСУМИРАЙ
285
01:01:07,720 --> 01:01:13,640
Не носи очилата прекалено дълго.
После се чувстваш сякаш имаш нож в черепа.
286
01:01:19,480 --> 01:01:23,200
Откога са тук?
- Кой знае.
287
01:01:23,440 --> 01:01:27,880
Какво са? Откъде идват?
- Изглежда не са от Кливланд.
288
01:01:28,120 --> 01:01:32,480
Виж, човече, не ми пробутвай тия лайна!
Какво ще правим?
289
01:01:33,440 --> 01:01:35,600
Ще чакаме.
- Какво ще чакаме?
290
01:01:35,680 --> 01:01:38,320
Не ми отговори
на скапания въпрос!
291
01:01:38,320 --> 01:01:43,920
Когато на теб ти хрумне някой велик
план, бих искал да ме светнеш!
292
01:01:50,440 --> 01:01:56,120
Не сме единствените, които могат да виждат.
Трябва да открием хората, които правят очилата.
293
01:01:57,040 --> 01:02:01,720
Да, ако все още има живи.
294
01:02:17,520 --> 01:02:22,160
Много отдавна
нещата бяха различни.
295
01:02:23,280 --> 01:02:30,440
Веднъж татко ме заведе до реката,
нашамари ме и ми разказа за силата и славата.
296
01:02:33,520 --> 01:02:40,800
Той се промени. Стана жесток.
Стана тиранин.
297
01:02:42,560 --> 01:02:46,760
На 13 избягах от вкъщи.
298
01:02:47,960 --> 01:02:53,880
Веднъж се опита за ме
пореже с един стар бръснач.
299
01:02:54,120 --> 01:03:00,960
Постави го до гърлото ми.
Казах "Татко, моля те!".
300
01:03:01,200 --> 01:03:08,440
Движеше го напред-назад,
сякаш режеше дърво.
301
01:03:13,040 --> 01:03:18,240
Може би тези неща
отвън винаги са били с нас.
302
01:03:18,440 --> 01:03:27,040
Сигурно им харесва да гледат как се мразим,
избиваме, да се хранят със студените ни сърца.
303
01:03:32,600 --> 01:03:36,280
Имам новина за тях.
Отиват дя си платят в ада.
304
01:03:39,600 --> 01:03:44,560
Защото вече не съм
малкото момченце на татко.
305
01:04:07,560 --> 01:04:10,000
Франк.
306
01:04:22,200 --> 01:04:28,480
Довечера има среща. Бъдете на този адрес
в 23:00. Внимавайте да не ви следят.
307
01:04:30,600 --> 01:04:33,880
Свътът се нуждае от събуждане.
308
01:04:35,880 --> 01:04:39,320
И ние ще го уредим.
309
01:04:55,600 --> 01:04:58,080
Хей, братя.
310
01:04:59,600 --> 01:05:02,960
Вътре има нещо ново.
311
01:05:28,880 --> 01:05:33,520
Използвот опаковки от захарен памук
за да прикриват токсични отпадъци.
312
01:05:37,720 --> 01:05:40,720
Прочетете това, зопомнете
го и унищожете хартията.
313
01:05:45,680 --> 01:05:52,680
Хей, Франк! Радвам се че дойде.
Можете да свалите очилата, тук всички сме хора.
314
01:06:02,360 --> 01:06:06,320
Чисто нови.
Днес получихме първата пратка.
315
01:06:07,480 --> 01:06:11,040
С тях няма да ви боли.
316
01:06:12,800 --> 01:06:15,440
Давайте.
317
01:06:23,680 --> 01:06:31,000
Сигналът се излъчва непрекъснато от
телевизорите ни, дори когато са изключени.
318
01:06:35,480 --> 01:06:38,600
Някакви проблеми, докато дойдете тук?
- Не, никакви.
319
01:06:38,840 --> 01:06:42,880
Градът е пълен с ченгета, които
ни търсят. Повечето от тях са хора.
320
01:06:43,120 --> 01:06:46,120
Казано им е, че сме комунисти,
които се опитват да съборят правителството.
321
01:06:46,320 --> 01:06:50,320
Има и доброволци.
Съществата търгуват с пари и власт.
322
01:06:50,400 --> 01:06:54,120
Искаш да кажеш, че хората ги подкрепят?
- Повечето се продават без да се замислят.
323
01:06:54,360 --> 01:07:00,880
Получават повишения,
пари, купуват нови къщи и коли.
324
01:07:01,120 --> 01:07:04,800
Перфектно, нали?
Бихме направили всичко за да сме богати.
325
01:07:05,200 --> 01:07:08,000
Погледнете околната
среда, в която живеем.
326
01:07:08,400 --> 01:07:12,800
Въглероденият двуокис, флуоровъглеродът
и метанът се повишават от 58-а.
327
01:07:13,520 --> 01:07:15,320
Климатът на Земята си променя.
328
01:07:15,520 --> 01:07:19,720
Те првръщат нашата
атмосфера в тяхна.
329
01:07:19,920 --> 01:07:24,640
Какво са те? Защо са тук?
- Развиват нещо като стопанска дейност.
330
01:07:24,880 --> 01:07:28,880
Това просто е поредната планета, която
разработват. Техният Трети свят.
331
01:07:29,400 --> 01:07:34,920
Те изчерпват ресурсите на
планетата и се местят на друга.
332
01:07:35,120 --> 01:07:42,040
Искат да бъдем безразлични, да бъдем слаби.
Може да сме домашни любимци, може да сме храна.
333
01:07:42,280 --> 01:07:45,480
Но това, което
наистина сме, е добитък.
334
01:07:48,360 --> 01:07:53,360
Нуждаем се от ударен отряд, за да ги
ударим силно, когато дойде времето.
335
01:07:53,600 --> 01:07:58,800
Имаш го.
Виждал ли си как изчезват?
336
01:07:59,000 --> 01:08:01,720
Веднъж.
337
01:08:01,920 --> 01:08:07,680
За какво става въпрос?
- Часовници им. Нещо като двупосочно радио.
338
01:08:08,480 --> 01:08:11,080
С тях можем да ги подслушваме.
339
01:08:15,400 --> 01:08:20,760
Има и още нещо.
Някакъв таен код.
340
01:08:21,000 --> 01:08:26,800
Натиснат ли бутона - изчезват.
Опитвам се да разбера как го правят.
341
01:08:27,040 --> 01:08:33,040
Слушайте всички!
Очевидно не ни достигат хора.
342
01:08:33,280 --> 01:08:39,040
Трябва да бъдем два пъти повече.
Ставаме твърде немърливи.
343
01:08:39,280 --> 01:08:45,200
Техните разкрития стават все по-чести.
Така че трябва да бъдем по-внимателни.
344
01:08:45,400 --> 01:08:51,440
Бъдете внимателни, ходете на работа.
Правете това, което се очаква да правите.
345
01:08:51,680 --> 01:08:55,120
Стана ли сме неразумни,
и движението страда от това.
346
01:08:55,360 --> 01:09:02,520
Стига сме говорили и чудили как е станало.
Време е да пролеем кръв.
347
01:09:02,760 --> 01:09:09,280
Чакайте! Така няма да стане!
Нямаме шанс с няколко гранати и пушки.
348
01:09:09,520 --> 01:09:13,280
Тогава какво ще правим?
- Ще изчакаме да настъпи нашето време.
349
01:09:13,520 --> 01:09:18,200
Ще открием откъде излъчват
сигнала и ще го спрем!
350
01:09:18,400 --> 01:09:25,240
Дейв работи в KRDA и според
него сигналът идва от...
351
01:09:25,440 --> 01:09:28,160
Не идва от KRDA.
352
01:09:28,400 --> 01:09:32,920
Предаванията са чисти.
Сигналът идва от друго място.
353
01:09:39,040 --> 01:09:45,040
Това е целта ни. Да открием
откъде точно идва сигналът.
354
01:09:45,280 --> 01:09:49,000
Трябва да поговоря с някого.
355
01:10:01,320 --> 01:10:07,280
Добре ли си?
- Да, добре съм.
356
01:10:07,520 --> 01:10:12,200
Помислих, че съм те убила.
- Аз също.
357
01:10:15,320 --> 01:10:20,520
Не знаех.
Съжалявам...
358
01:10:29,400 --> 01:10:32,520
Искам просто...
359
01:10:33,320 --> 01:10:35,040
Можем ли да...
360
01:10:40,240 --> 01:10:43,600
Бягайте!
361
01:12:27,920 --> 01:12:30,240
Убиват всички!
- Трябва да я открия.
362
01:12:30,240 --> 01:12:37,280
Луд ли си?!
Нищо не можеш да направиш!
363
01:12:40,000 --> 01:12:44,120
Ако накарам това да проработи,
можем да ги подслушваме.
364
01:12:49,920 --> 01:12:52,000
Франк.
- Какво?
365
01:12:52,080 --> 01:12:53,200
Франк!
- Какво?!
366
01:12:53,280 --> 01:12:55,640
Идват.
- Мамка му!
367
01:13:01,560 --> 01:13:04,280
Какво беше това?!
- Не знам!
368
01:13:08,880 --> 01:13:14,880
Внимавие! Вашият ръчен часовник е повреден,
и този проход ще изчезне след 10 секунди.
369
01:13:15,120 --> 01:13:17,000
Скачай долу!
- Какво?! - Хайде!
370
01:13:17,160 --> 01:13:19,000
Не знаем какво има там!
- Веднага! - Мамка му!
371
01:13:20,360 --> 01:13:22,560
...7 секунди, 6 секунди...
372
01:13:26,520 --> 01:13:29,280
...3 секунди,
2 секунди, 1 секунда...
373
01:13:33,240 --> 01:13:38,520
Ако не може да се ориентирате, на края
на всеки коридор са поставени инструкции.
374
01:13:43,520 --> 01:13:47,040
Това на какъв език е?
- Не знам.
375
01:13:47,280 --> 01:13:51,160
Къде, по дяволите, се намираме?
- Мисля, че сме под града.
376
01:13:51,400 --> 01:13:55,200
Може би е някаква подземна база.
377
01:13:55,440 --> 01:14:01,040
Трябва да има изход.
- Надявам се, че никой не ни е видял.
378
01:14:07,080 --> 01:14:10,400
Опирация "Стоманен юмрук"
завърши с пълен успех.
379
01:14:10,400 --> 01:14:13,600
Тревогата е отменена.
Всички терористи са елиминирани.
380
01:14:13,880 --> 01:14:18,080
Пипнахме ги! Очистихме ги!
- Ураа!
381
01:14:18,320 --> 01:14:22,360
Победихме, човече.
Да идем при другите.
382
01:14:32,200 --> 01:14:34,760
Чувам нещо.
383
01:14:51,000 --> 01:14:56,360
До 2025-а година не само
Америка, но и цялата планета
384
01:14:56,600 --> 01:15:01,200
ще бъде под протекцията
и властта на този силен съюз.
385
01:15:01,440 --> 01:15:08,360
Печалбата беше значителна, не само
за нас, но и за вас - човешкият елит.
386
01:15:19,000 --> 01:15:24,280
Вие ни дадохте ресурсите,
нужни за нашата експанзия.
387
01:15:24,520 --> 01:15:28,480
В замяна на това, вашите
доходи нарастнаха значително.
388
01:15:28,720 --> 01:15:33,560
И само за тази година
нарастването е 39%.
389
01:15:41,960 --> 01:15:45,520
Току-що получих съобщение,
че нашите сили са постигнали голяма победа.
390
01:15:45,760 --> 01:15:51,520
Терористичната мрежа тук, на
Западния бряг, е била унищожена.
391
01:15:51,760 --> 01:15:55,640
Кризата премина.
Положението отново е нормално.
392
01:15:57,560 --> 01:16:02,400
Какво правите, момчета. Не знаех, че и
вас са включили. Добре дошли на борда.
393
01:16:02,640 --> 01:16:07,240
Трябваше да се облечете подходящо за
партито. Сега можете да си го позволите.
394
01:16:09,600 --> 01:16:14,800
Гордея се, че съм тук.
Разгледахте ли мястото?
395
01:16:15,000 --> 01:16:19,880
Все още не сме имали възможност.
- Елате, ще ви разведа наоколо.
396
01:16:21,440 --> 01:16:28,200
Знаете ли, още когато сe видяхме за
пръв път, знаех, че имаме много общо.
397
01:16:29,560 --> 01:16:33,120
Хей, сервитьора!
Благодаря, Бари.
398
01:16:35,480 --> 01:16:41,080
Извинявай. Къде се намираме?
- Зад кулисите на шоуто, момчета.
399
01:16:41,280 --> 01:16:47,960
А това място обслужва неговите нужди.
Как дойдохте тук? С онези портативни неща?
400
01:16:48,160 --> 01:16:53,920
Знам, че са само за случаи на
спешност, но са толкова забавни.
401
01:16:55,600 --> 01:17:01,040
Мислите, че това е невероятно?
Погледнете това.
402
01:17:01,280 --> 01:17:04,400
Хайде, по-отблизо.
- Внивание!
403
01:17:04,640 --> 01:17:09,680
Полет "Алфа 7" от
Андромеда е готов за кацане.
404
01:17:09,920 --> 01:17:13,280
Моля, стъпете на телепортатора...
- Ето откъде идват.
405
01:17:14,000 --> 01:17:17,280
... Благодаря ви
и приятно пътуване.
406
01:17:33,000 --> 01:17:38,440
Не знам как точно работи, но имало
нещо общо с някакви гравитационни лещи.
407
01:17:38,640 --> 01:17:47,160
Можеш да ходиш на всеки свят.
Цялото това нещо е като голямо летище.
408
01:17:50,960 --> 01:17:57,400
Момчета, нека ви кажа.
Те са си опекли работата, вервайте ми.
409
01:18:07,600 --> 01:18:10,880
Здравейте, момчета,
днес изглеждате наежени.
410
01:18:11,080 --> 01:18:14,560
Само да видите,
какво ще ви покажа сега.
411
01:18:24,000 --> 01:18:26,960
Това е мозъка на операцията.
412
01:18:27,200 --> 01:18:31,480
Сигналът се изпраща през сателит
и се разпространява по целия свят.
413
01:18:31,720 --> 01:18:36,400
Хитро, а?
Но не съм запознат много добре.
414
01:18:52,360 --> 01:18:55,880
Е, момчета, това е
краят на обиколката ни.
415
01:18:56,960 --> 01:18:59,360
КЕЙБЪЛ 54
416
01:19:01,120 --> 01:19:07,480
Можеш ли да ни вкараш вътре?
Никога не съм бил в ТВ студио.
417
01:19:07,720 --> 01:19:11,000
А ти, изглежда, си човекът,
който може да то уреди.
418
01:19:11,080 --> 01:19:13,600
Ами, мисля,
че няма да е проблем.
419
01:19:13,800 --> 01:19:17,760
Виждате ли онези момчета?
Приятели са ми.
420
01:19:17,960 --> 01:19:23,920
Хей, момчета. Развеждам едни
приятелчета. Можем ли да влезем вътре?
421
01:19:24,160 --> 01:19:28,520
Бъди сериозен.
Имате ли пропуски?
422
01:19:28,720 --> 01:19:31,040
Точно тук е.
423
01:19:33,560 --> 01:19:35,200
Наблюдавай вратата.
424
01:19:39,080 --> 01:19:44,040
Звукоизолирано. Откъде се излъчва сигнала?
- От покрива.
425
01:19:44,920 --> 01:19:49,600
Холи работи тук. Ако се е измъкнала ще я
намерим и ще отидем да спрем сигнала.
426
01:19:49,760 --> 01:19:52,280
Недейте, момчета.
Правите голяма грешка.
427
01:19:52,640 --> 01:19:55,760
Ти правиш грешка.
- Не, трябва да ме изслушате!
428
01:19:56,000 --> 01:20:01,000
Мислех, че разбирате.
Това е само бизнес.
429
01:20:01,240 --> 01:20:09,000
Не разбирате, нали? Вече няма държави и
добри момчета. Сега те командват парада.
430
01:20:10,040 --> 01:20:12,800
Тяхна е цялата планета и могат
да правят каквото си поискат!
431
01:20:13,200 --> 01:20:17,280
Ако искаме да сме добре,
трябва да им помагаме.
432
01:20:18,560 --> 01:20:21,120
Така ще ни оставят намира
и ще направим малко пари.
433
01:20:21,360 --> 01:20:26,640
И вие можете да си поживеете добре.
Знам, че го искате. Всеки го иска.
434
01:20:26,840 --> 01:20:30,960
Правим го за собствената ти раса.
- Какъв е смисъла?
435
01:20:31,200 --> 01:20:36,080
Продаваме се всеки ден, сега можем
да бъдем на страната на победителите.
436
01:20:38,520 --> 01:20:40,760
До скоро, момчета.
437
01:20:41,560 --> 01:20:43,600
Да вървим!
438
01:20:45,920 --> 01:20:48,800
2 минути или 30 секунди беше почивката?
- Мисля, че е 30 секунди.
439
01:20:48,920 --> 01:20:52,600
Трябва да е по-дълга.
- И аз мисля така.
440
01:21:00,800 --> 01:21:04,400
Прекъсване поради технически проблем.
- Какво, по дяволите, става?! Хайде!
441
01:21:20,760 --> 01:21:22,800
На пода!
442
01:21:32,880 --> 01:21:35,560
Сега какво?
- Ще открием къде се намираме.
443
01:21:40,000 --> 01:21:42,960
Извинете!
Знаете ле къде е Холи Томпсън?
444
01:21:43,160 --> 01:21:44,800
Хайде, човече.
Да вървим!
445
01:21:45,000 --> 01:21:47,600
Холи Томпсън -
помощник програмен... нещо си!
446
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
Аз...
447
01:21:50,000 --> 01:21:53,440
Тревога! Отделения Делта и Екс-Рей
да отидат на четвъртия етаж.
448
01:21:53,600 --> 01:21:55,480
Коя е Холи?
449
01:21:59,400 --> 01:22:00,480
Мамка му.
450
01:22:03,600 --> 01:22:07,800
Съжалявам, че ви прекъсвам, но някой може
ли да ми каже как да стигна да покрива?
451
01:22:08,800 --> 01:22:12,800
Как до стигна до покрива?
- Има асансьор, вляво по коридора.
452
01:22:13,000 --> 01:22:14,200
Благодаря ти много!
453
01:22:28,240 --> 01:22:31,200
Трябва да има и друг
начин да се качим.
454
01:22:33,600 --> 01:22:37,400
Тук 950. Блокирахме
асансьора. Преследваме ги.
455
01:23:18,480 --> 01:23:22,480
Засичам ги на 19-ия етаж.
- Пипнахме ги. Ние сме на 21-ия.
456
01:23:22,920 --> 01:23:24,480
Ще ги причакаме.
457
01:23:33,720 --> 01:23:35,560
Натам!
Давай!
458
01:23:45,720 --> 01:23:47,040
Холи!
459
01:24:05,040 --> 01:24:07,160
Хайде!
460
01:24:07,560 --> 01:24:12,320
Тревога!
Нарушителите наближават покрива!
461
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Да вървим!
462
01:24:44,320 --> 01:24:47,880
Франк!
Ти и Холи добре ли сте?
463
01:24:48,120 --> 01:24:52,560
Аз съм добре, а ти?
464
01:24:55,160 --> 01:24:57,720
Не го прави!
465
01:25:03,040 --> 01:25:05,840
Не трябваше да се намесваш.
Не можеш да победиш.
466
01:25:15,200 --> 01:25:17,560
Хвърли оръжието!
467
01:25:19,200 --> 01:25:23,560
Махни се от антената,
или ще стреляме!
468
01:25:23,800 --> 01:25:30,040
Да влезем вътре.
- Имаш 10 секунди. Девет...
469
01:25:30,280 --> 01:25:33,080
...осем, седем...
470
01:25:34,440 --> 01:25:36,800
...шест...
471
01:25:42,600 --> 01:25:45,200
Майната ви!
472
01:26:17,440 --> 01:26:21,160
Носителите на "Оскар"
дадоха пресконференция...
473
01:26:21,400 --> 01:26:26,840
Глория! Приличаш на лайно!
- Какво става?!
474
01:26:27,720 --> 01:26:31,240
Всичкото това насилие и секс
на екрана, ми идват в повече.
475
01:26:31,600 --> 01:26:36,000
До гуша ми дойде! Режисьори
като Джон Ромеро и Джон Карпентър
476
01:26:36,160 --> 01:26:38,960
трябва да ударят спирачката.
Те просто...
477
01:26:50,000 --> 01:26:51,800
БРАКОСЪЧЕТАЙ СЕ
И РЕПРОДУЦИРАЙ
478
01:26:52,000 --> 01:26:53,600
Хей, какво стана, маце?
479
01:26:54,840 --> 01:26:57,280
Превод
МОРДЕТ
480
01:26:57,400 --> 01:27:01,200
mordeth@houseofhorrors.com
481
01:27:01,200 --> 01:27:05,600
27.II.2003