1 00:01:04,131 --> 00:01:06,333 МАЙКЪЛ ДЪГЛАС 2 00:01:09,036 --> 00:01:12,573 П Ъ Р В И Ч Е Н И Н С Т И Н К Т 3 00:01:15,442 --> 00:01:17,611 ШАРЪН СТОУН 4 00:01:20,647 --> 00:01:22,749 ДЖОРДЖ ДЗЪНДЗА 5 00:01:25,485 --> 00:01:27,554 ДЖИЙН ТРИПЪЛХОРН 6 00:02:32,886 --> 00:02:34,421 сценарий ДЖО ЕСТЕРХАЗ 7 00:02:42,162 --> 00:02:44,398 режисьор ПОЛ ВЕРХОВЕН 8 00:04:23,263 --> 00:04:25,666 - Ето ни, Ник. - Е, добре. 9 00:04:28,502 --> 00:04:30,470 - Добро утро, детектив. - Искам снимка на двамата детективи. 10 00:04:30,504 --> 00:04:32,606 Стойте настрана, хора. 11 00:04:32,706 --> 00:04:34,675 - Мараба. - Добро утро. 12 00:04:37,010 --> 00:04:39,146 Горе е. 13 00:04:43,450 --> 00:04:45,652 - Как е, Гас? - Добро утро, Пийт. 14 00:04:45,752 --> 00:04:49,957 - Кой е бил тоя шибан пич? - Рок енд рол, Гас. Джони Боз. 15 00:04:49,990 --> 00:04:52,326 - Никога не съм го чувал. - От преди твоето време е, каубой. 16 00:04:52,392 --> 00:04:54,728 - Ей, Рони, къде се крият? - Горе, вдясно. 17 00:04:54,795 --> 00:04:58,498 Средата на 60-те, имаше 5-6 хита. Има клуб надолу по Филмор. 18 00:04:58,565 --> 00:05:00,033 Е сега вече няма. 19 00:05:01,502 --> 00:05:03,770 - Знаем ли часа на смъртта? - Почти. 20 00:05:03,871 --> 00:05:06,206 - Вие, момчета, познавате ли капитан Телкат? - Разбира се. 21 00:05:06,273 --> 00:05:09,510 - Шефското тяло какво прави тук? - Съглежда. 22 00:05:09,576 --> 00:05:11,512 - Ще можете ли да смъкнете това от стената? - Да. 23 00:05:11,612 --> 00:05:15,582 - Какво показва, докторе? - 33 градуса. Около 6 часа. 24 00:05:15,649 --> 00:05:18,185 Ще рече, че час на смъртта е някъде около 2:00. 25 00:05:18,252 --> 00:05:21,622 Някой може ли да спусне онези пердета? 26 00:05:21,688 --> 00:05:24,291 Чистачката влязла преди около час и намерила тялото. 27 00:05:24,391 --> 00:05:26,793 - Тя не живее тук. - Може да е била чистачката. 28 00:05:26,827 --> 00:05:29,329 Тя е на 54 години и тежи 120 кг. 29 00:05:29,429 --> 00:05:31,932 - По тялото няма натъртвания. - Е, не е била чистачката явно. 30 00:05:32,032 --> 00:05:33,433 Кой знае. 31 00:05:37,137 --> 00:05:38,605 Извинявайте. 32 00:05:38,672 --> 00:05:42,176 Последно е видян да излиза с приятелката си от клуба, някъде към полунощ. 33 00:05:42,276 --> 00:05:46,013 - Какво е било? - Шило за лед. Беше на масичката в хола. 34 00:05:48,515 --> 00:05:51,685 Има петна по целите чаршафи. 35 00:05:59,259 --> 00:06:02,796 - Много впечатляващо. - Свършил е преди да свърши. 36 00:06:02,863 --> 00:06:04,865 Господа, това е чуствителна тема. 37 00:06:04,932 --> 00:06:07,701 Г-н Боз беше главен спонсор на кампанията на кмета. 38 00:06:07,734 --> 00:06:10,137 Беше председател на съвета на двореца за изящни изкуства. 39 00:06:10,204 --> 00:06:12,139 Мислех, че бил рок енд рол звезда. 40 00:06:12,206 --> 00:06:14,374 Беше пенсионирана рок енд рол звезда. 41 00:06:14,474 --> 00:06:17,711 Изключително достойна за уважение рок енд рол звезда с чувство за граждански дълг. 42 00:06:17,778 --> 00:06:20,147 Тогава какво е това там? 43 00:06:22,382 --> 00:06:25,652 Прилича на достоен за уважение, с чувство за дълг кокаин. 44 00:06:27,988 --> 00:06:30,858 Виж какво, Кърън. Отгоре ще ме натиснат яко покрай този случай. 45 00:06:30,924 --> 00:06:32,860 Не искам никакви грешки. 46 00:06:38,665 --> 00:06:40,634 Как се казва приятелката на Боз? 47 00:06:42,069 --> 00:06:45,672 Кетрин Трамел, Дивизадеро 162. 48 00:06:45,739 --> 00:06:48,475 Така, както е завързан, не е имал никакъв шанс. 49 00:06:52,412 --> 00:06:55,449 - За мен винаги е удоволствие, капитане. - Ранобуден е. 50 00:06:55,582 --> 00:06:58,685 Обикновено не прекъсва играта, преди да е минал неговите си 18 дупки. 51 00:06:58,785 --> 00:07:00,888 Джони и кметът трябва да са били много гъсти. 52 00:07:00,988 --> 00:07:03,657 Ник, не отменяй часа си в 3:00. 53 00:07:03,690 --> 00:07:05,459 Нали искаш да работя по случая... 54 00:07:05,526 --> 00:07:07,127 - Казах, не го отменяй! - Добре. 55 00:07:07,227 --> 00:07:08,996 Няма да го отменя. 56 00:07:42,496 --> 00:07:44,665 Добро утро. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 57 00:07:44,731 --> 00:07:49,069 Полиция Сан Франциско. Бих искал да говоря с Кетрин Трамел. 58 00:07:50,704 --> 00:07:52,539 Влезте. 59 00:07:58,045 --> 00:08:00,714 Седнете, моля. Един момент. 60 00:08:06,954 --> 00:08:10,090 Виж колко сладко. И той и тя си имат Пикасовци. 61 00:08:10,190 --> 00:08:13,660 - Не знаех, че познаваш Пикасо. - Че как. То си го пише тук. 62 00:08:13,727 --> 00:08:15,662 Нейният е по-голям. 63 00:08:26,406 --> 00:08:29,543 Извинете, че Ви досаждаме. Просто имаме няколко въпроса. 64 00:08:29,610 --> 00:08:32,145 - От Нравствената ли сте? - Не, от Убийства. 65 00:08:32,212 --> 00:08:33,847 Какво искате? 66 00:08:33,947 --> 00:08:36,783 Кога видяхте за последен път Джон Боз? 67 00:08:38,085 --> 00:08:39,553 Мъртъв ли е? 68 00:08:40,754 --> 00:08:42,689 Защо мислите, че е мъртъв? 69 00:08:42,789 --> 00:08:45,259 Ами в противен случай нямаше да сте тук, не е ли така? 70 00:08:45,325 --> 00:08:47,594 Снощи бяхте ли с него? 71 00:08:49,496 --> 00:08:51,965 Вие търсите Кетрин, не мен. 72 00:08:54,134 --> 00:08:56,570 - Вие коя сте? - Аз съм Рокси. 73 00:08:58,472 --> 00:09:00,607 Приятелката и. 74 00:09:04,444 --> 00:09:07,247 Е добре, Рокси, знаете ли къде е приятелката Ви? 75 00:09:08,916 --> 00:09:13,754 В къщата на плажа в Стенсън е, Сийдрифт 1402. 76 00:09:13,820 --> 00:09:15,088 Мерси. 77 00:09:18,058 --> 00:09:19,993 Губите си времето. 78 00:09:21,895 --> 00:09:25,065 Кетрин не го е убила. 79 00:10:39,940 --> 00:10:41,375 Госпожице Трамел? 80 00:10:59,593 --> 00:11:02,262 Добър ден. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 81 00:11:02,329 --> 00:11:04,665 - От полицията Сан Франц... - Знам кои сте. 82 00:11:07,100 --> 00:11:08,735 Та значи, как е умрял? 83 00:11:08,836 --> 00:11:09,937 Бил е убит. 84 00:11:10,037 --> 00:11:11,705 Явно. 85 00:11:11,772 --> 00:11:15,108 - Как е бил убит? - С шило за лед. 86 00:11:19,713 --> 00:11:21,615 От колко време се срещахте с него? 87 00:11:22,916 --> 00:11:25,686 Аз не се срещах с него. Аз се чуках с него. 88 00:11:28,355 --> 00:11:29,489 Вие какво, да не сте професионалистка? 89 00:11:30,858 --> 00:11:32,292 Не, аматьорка съм. 90 00:11:33,794 --> 00:11:35,729 От колко време правехте секс с него? 91 00:11:35,829 --> 00:11:37,631 От около година и половина. 92 00:11:37,698 --> 00:11:39,933 - Бяхте ли с него снощи? - Да. 93 00:11:40,033 --> 00:11:41,335 Заедно ли напуснахте клуба? 94 00:11:41,435 --> 00:11:43,770 - Да. - Отидохте ли с него у тях? 95 00:11:43,871 --> 00:11:47,774 Не. Пихме по едно в клуба. Тръгнахме си заедно. 96 00:11:47,875 --> 00:11:49,776 Той си отиде вкъщи, а аз дойдох тук. 97 00:11:49,877 --> 00:11:52,045 Имаше ли някой с Вас миналата нощ? 98 00:11:52,145 --> 00:11:55,649 Не. Снощи не бях в настроение. 99 00:12:03,724 --> 00:12:07,261 Позволете ми да Ви попитам нещо, госпожице Трамел. 100 00:12:07,327 --> 00:12:09,663 Съжалявате ли, че е мъртъв? 101 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Да. 102 00:12:11,832 --> 00:12:14,067 Харесваше ми да се чукам с него. 103 00:12:19,473 --> 00:12:21,742 Вижте, не ми е до разговори повече. 104 00:12:22,910 --> 00:12:25,846 Слушайте, лейди, можем да свършим това и в участъка, ако искате. 105 00:12:25,913 --> 00:12:27,981 Ами тогава кажете ми правата и ме арестувайте, 106 00:12:28,048 --> 00:12:30,417 и после ще дойда с Вас в участъка. 107 00:12:35,255 --> 00:12:38,025 В противен случай се махайте от тук, мамка му. 108 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Моля. 109 00:13:10,591 --> 00:13:12,793 Мило момиче. 110 00:13:28,675 --> 00:13:31,912 Съжалявам, Бет. Забавих се в Стенсън. 111 00:13:34,114 --> 00:13:37,584 - Как си, Ник? - Добре съм. 112 00:13:37,651 --> 00:13:40,587 Стига де, Бет. Знаеш, че съм добре. Колко дълго още ще трябва да правим това? 113 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Колкото кажат от Вътрешно Разследване, предполагам. 114 00:13:43,724 --> 00:13:45,692 - Седни. - Това е глупост. Знаеш го. 115 00:13:45,792 --> 00:13:50,931 Знам. Но така или иначе седни, за да можем да свършим с това, окей? 116 00:13:58,172 --> 00:14:01,608 Та, как вървят нещата? 117 00:14:01,675 --> 00:14:04,611 Добре. 118 00:14:04,711 --> 00:14:07,447 Казах ти, нали? Нещата вървят добре. 119 00:14:07,514 --> 00:14:09,349 Как е личният ти живот? 120 00:14:09,416 --> 00:14:11,451 Сексуалният ми живот е добре. 121 00:14:13,554 --> 00:14:17,324 Всъщност сексуалният ми живот е доста шибан, откакто престанахме да се виждаме. 122 00:14:21,028 --> 00:14:23,263 Взеха да ми излизат мазоли. 123 00:14:27,734 --> 00:14:30,204 Съжалявам. 124 00:14:31,305 --> 00:14:32,739 Как е с пиенето? 125 00:14:32,806 --> 00:14:35,142 Не съм пил от три месеца. 126 00:14:35,175 --> 00:14:38,412 - А с кокаина? - Не. 127 00:14:38,512 --> 00:14:42,749 Не. Работя като луд. Приключих с пиенето. 128 00:14:42,749 --> 00:14:44,785 Дори престанах да пуша. 129 00:14:46,019 --> 00:14:47,454 Как се чувстваш, не пушейки? 130 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 Гадно. 131 00:14:51,391 --> 00:14:53,694 А сега, би ли казала на В.Р., че съм просто едно нормално... 132 00:14:53,794 --> 00:14:56,196 здраво, напълно преебано ченге... 133 00:14:56,230 --> 00:14:59,299 и да ме оставиш да се махна от тук, моля те? 134 00:15:05,672 --> 00:15:07,941 Да. 135 00:15:08,008 --> 00:15:10,010 Благодаря ти. 136 00:15:19,086 --> 00:15:20,854 Все още ми липсваш, Ник. 137 00:15:29,663 --> 00:15:31,665 - Как си? - Добре. 138 00:15:33,233 --> 00:15:35,702 Телкат е вътре. Чакат те. Как мина? 139 00:15:35,769 --> 00:15:37,538 Липсвал съм и. 140 00:15:37,604 --> 00:15:40,541 Леле, това момиче като се привърже, е за цял живот. 141 00:15:40,607 --> 00:15:42,876 Добре, нека почваме. Хариган. 142 00:15:42,876 --> 00:15:45,145 Значи, имаме 31 прободни рани, по врата и гърдите. 143 00:15:45,212 --> 00:15:47,915 Никакви годни отпечатъци, не е влизано с взлом, нищо не липсва. 144 00:15:47,981 --> 00:15:51,652 Също така никакви отпечатъци по шилото. Може да се купи във всеки супермаркет. 145 00:15:51,752 --> 00:15:54,755 Шалът беше от Хермес. Скъп е. 146 00:15:54,755 --> 00:15:57,858 Продава се около 20.000 на година, в целия свят. 147 00:15:57,925 --> 00:16:01,895 Бутилката беше кокаин. Висококачествен, с високо съдържание. Вдишвал го е. 148 00:16:01,995 --> 00:16:05,065 Има незначителни количества по устните и пениса му. 149 00:16:05,132 --> 00:16:07,100 Г-н Боз оставя 5 милиона долара. 150 00:16:07,134 --> 00:16:10,137 Няма живи роднини. Няма полицейско досие. 151 00:16:10,204 --> 00:16:13,407 Харесвал си е дрогите. Харесвал си е момичетата. Харесвал си е рок енд рола. 152 00:16:13,473 --> 00:16:15,142 Харесвал е и кмета, нали? 153 00:16:20,747 --> 00:16:22,783 А приятелката му? 154 00:16:22,816 --> 00:16:25,853 -Тя важна ли е в случая? Заподозряна ли е? -Заподозряна е. 155 00:16:25,953 --> 00:16:27,354 На каква основа? 156 00:16:27,387 --> 00:16:30,624 "Приятелка: Кетрин Трамел. Възраст 30. Няма предшестващи прояви. Неосъждана. 157 00:16:30,724 --> 00:16:33,126 Магна кум лауде в Бъркли, 1983. 158 00:16:33,193 --> 00:16:35,863 Две специалности: литература и психология. 159 00:16:35,929 --> 00:16:38,465 Дъщеря, без живи роднини, родители Марвин и Елейн Трамел, 160 00:16:38,565 --> 00:16:41,034 загинали при инцидент с лодка, 1979. 161 00:16:41,068 --> 00:16:45,472 Кетрин Трамел, единствена наследничка. авоари: приблизително 110 миллиона." 162 00:16:45,506 --> 00:16:47,474 Ебаваш ме. 163 00:16:47,508 --> 00:16:50,210 "В миналото сгодена за Мануел Васкес, починал." 164 00:16:50,310 --> 00:16:52,846 Чакай, чакай! Мани Васкес? 165 00:16:52,913 --> 00:16:56,450 Бивш боксьор средна категория. Убит на ринга, Атлантик Сити, 1984. 166 00:16:56,550 --> 00:16:58,785 Това ме кефи. Тя е получила 100 милиона кинти. 167 00:16:58,886 --> 00:17:00,954 Тя се чука с боксьори и рок енд рол звезди... 168 00:17:01,021 --> 00:17:03,190 и има научна степен по бърникане из хорските глави. 169 00:17:03,257 --> 00:17:06,193 Забрави степента и по литература. Тя е писателка. 170 00:17:06,260 --> 00:17:10,330 Публикувала е роман под псевдоним. Искаш ли да знаеш за какво се разказва? 171 00:17:10,430 --> 00:17:15,369 За една пенсионирана рок енд рол звезда, убит от приятелката си. 172 00:17:28,048 --> 00:17:30,417 Страница 67, каубой. 173 00:17:30,484 --> 00:17:32,953 Знаеш ли как го е довършила? 174 00:17:32,986 --> 00:17:36,657 С шило за лед, в легло... 175 00:17:36,757 --> 00:17:43,096 ръцете му вързани с бял копринен шал. 176 00:17:44,831 --> 00:17:46,767 Д-р Гарнър. 177 00:17:48,068 --> 00:17:51,905 Помолих д-р Ламонт да ни консултира. Това не е точно моята област. 178 00:17:51,972 --> 00:17:55,309 Д-р Ламонт преподава патология на психопатичното поведение в Станфорд, 179 00:17:55,375 --> 00:17:59,012 както и на отдела за психологически профили към правното министерство. 180 00:17:59,112 --> 00:18:01,014 Д-р Ламонт. 181 00:18:02,850 --> 00:18:04,785 Аз виждам две възможности. 182 00:18:04,852 --> 00:18:08,755 Едната: Човекът, написал тази книга, е Вашият убиец, 183 00:18:08,822 --> 00:18:13,126 като е извършил описаното убийство с всеки един ритуален литературен детайл. 184 00:18:13,193 --> 00:18:16,396 Другата: Някой, който иска да навреди на писателката, 185 00:18:16,430 --> 00:18:20,067 е прочел книгата и е извършил описаното убийство, за да я инкриминира. 186 00:18:20,133 --> 00:18:22,769 Ако писателката го е извършила, с кого си имаме работа тук? 187 00:18:22,903 --> 00:18:26,206 Имате си работа с един изкривен сатанински ум. 188 00:18:26,273 --> 00:18:29,877 Виждате ли, тази книга трябва да е била писана в продължение на минимум 6 месеца, 189 00:18:29,943 --> 00:18:32,713 може би дори години, преди да бъде публикувана, 190 00:18:32,779 --> 00:18:36,450 което означава, че в съзнанието си писателката трябва да е планувала престъплението още тогава. 191 00:18:36,550 --> 00:18:38,819 Сега, фактът, че го е осъществила, 192 00:18:38,952 --> 00:18:41,054 говори за психопатично маниакално поведение 193 00:18:41,154 --> 00:18:43,090 не само от гледна точка на самото убийство, 194 00:18:43,190 --> 00:18:46,927 но и от гледна точка на приложения механизъм за предварителна защита. 195 00:18:48,328 --> 00:18:51,965 Понякога не мога да различа лайно от лустро, докторе. 196 00:18:52,065 --> 00:18:53,634 Какво беше всичко това, което казахте току-що? 197 00:18:53,700 --> 00:18:56,236 - Предвидила е книгата да и е алиби. - Правилно. 198 00:18:56,303 --> 00:18:59,072 Ще каже, "Мислите ли, че съм толкова тъпа да убия някого 199 00:18:59,139 --> 00:19:01,408 по абсолютно същия начин, който съм описала в книгата си?" 200 00:19:01,475 --> 00:19:03,644 Не бих направила това, защото знам, че ще бъда заподозряна. 201 00:19:03,744 --> 00:19:07,548 Добре, какво, ако не е писателката? Какво, ако е някой, който е прочел книгата? 202 00:19:09,149 --> 00:19:12,085 Тогава си имате работа с някой толкова вманиачен, 203 00:19:12,152 --> 00:19:16,423 че той или тя е склонен да убие невинна жертва, с която няма връзка, 204 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 само за да хвърли вината върху личността, която е написала книгата. 205 00:19:19,726 --> 00:19:23,497 Говоря за дълбоко заседнала маниакална омраза 206 00:19:23,564 --> 00:19:26,466 и пълна липса на уважение към човешкия живот. 207 00:19:32,673 --> 00:19:37,244 Значи имаме случай веднъж в живота, свръхоткачалка. 208 00:19:37,344 --> 00:19:39,513 Нали това искате да ни кажете, докторе? 209 00:19:41,014 --> 00:19:44,451 Имате си работа с някой много опасен 210 00:19:44,551 --> 00:19:47,221 и много болен. 211 00:19:51,091 --> 00:19:55,262 Знаеш, че в случая нямате случай. Нямате веществено доказателство. 212 00:19:55,329 --> 00:19:57,965 Тя няма алиби. 213 00:19:58,031 --> 00:20:00,968 Но няма и мотив. Повярвай ми... 214 00:20:01,034 --> 00:20:03,871 адвокатът и просто ще ни закопае в земята с версията за подражателството. 215 00:20:03,937 --> 00:20:07,307 Всеки, който е чел книгата, може да го е извършил. 216 00:20:07,374 --> 00:20:11,712 - Какво искаш да правиш сега? Нищо? - Ще я извикаме на разпит. 217 00:20:11,778 --> 00:20:13,747 Тя има достатъчно пари да превърне участъка в пепелище... 218 00:20:13,814 --> 00:20:17,150 Тя е последния човек, видян с пича. 219 00:20:17,217 --> 00:20:19,887 Аз ще поема отговорността. 220 00:20:19,953 --> 00:20:21,889 Твоя е. 221 00:20:24,191 --> 00:20:25,659 От това няма да излезе нищо хубаво. 222 00:20:25,726 --> 00:20:27,928 Тя ще влети тук с някой адвокат-суперзвезда, 223 00:20:27,995 --> 00:20:30,864 който ще ни надуе на всички главите, че пилеем парите на данъкоплатците. 224 00:20:30,931 --> 00:20:35,569 - Тя ще направи точно това. - Не, няма. 225 00:20:35,669 --> 00:20:38,805 Не мисля, че ще се скрие зад нечии гръб. 226 00:20:38,906 --> 00:20:41,008 Не мисля, че изобщо ще се скрие. 227 00:20:41,108 --> 00:20:44,044 Защото е луда като теб, Кърън. 228 00:20:48,916 --> 00:20:51,084 Нали знаеш, какво казват хората: 229 00:20:51,151 --> 00:20:53,687 Хвани единя, удари другия. 230 00:21:18,512 --> 00:21:22,316 Госпожице Трамел, бихме искали да дойдете с нас и да ни отговорите на няколко въпроса. 231 00:21:22,416 --> 00:21:24,351 Арестувате ли ме? 232 00:21:25,452 --> 00:21:27,487 Ако искате по този начин. 233 00:21:27,554 --> 00:21:30,824 Може ли да си облека нещо по-подходящо? 234 00:21:30,891 --> 00:21:33,327 Ще ми отнеме само минута. Влезте. 235 00:21:37,231 --> 00:21:40,434 Чувствайте се, като у дома си. Сега се връщам. 236 00:21:57,885 --> 00:21:59,353 - Ей, Гас. - Хмм? 237 00:21:59,386 --> 00:22:03,357 - Та значи, колко време ще трае това? - Не знам. 238 00:22:08,262 --> 00:22:10,764 Винаги ли пазите старите вестници? 239 00:22:10,864 --> 00:22:13,834 Само, когато са интересни за четене. 240 00:22:29,049 --> 00:22:32,219 - Готова съм. - Имате право на адвокат. 241 00:22:32,286 --> 00:22:34,788 За какво би ми трябвал адвокат? 242 00:22:45,032 --> 00:22:47,835 - Имате ли една цигара? - Не пуша. 243 00:22:47,901 --> 00:22:49,837 Напротив, пушите. 244 00:22:51,905 --> 00:22:54,408 - Спрях ги. - Моите поздравления. 245 00:23:06,553 --> 00:23:08,655 Мислех, че нямате цигари. 246 00:23:08,755 --> 00:23:11,491 О, намерих едни в джоба си. Бихте ли искали една? 247 00:23:14,494 --> 00:23:16,697 Казах Ви, че ги спрях. 248 00:23:16,763 --> 00:23:19,132 Няма да трае дълго. 249 00:23:23,971 --> 00:23:27,407 - Работите ли по нова книга? - Да. 250 00:23:27,474 --> 00:23:31,111 Трябва да е наистина хубаво нещо, през цялото време човек да си измисля разни работи. 251 00:23:31,178 --> 00:23:33,680 Да, научаваш се да лъжеш. 252 00:23:35,282 --> 00:23:36,717 Как така? 253 00:23:37,784 --> 00:23:41,622 Измисляш си правдоподобни неща. Нарича се временна самоизмама. 254 00:23:42,723 --> 00:23:45,292 Това ми харесва! Временна самоизмама. 255 00:23:47,895 --> 00:23:49,997 За какво се разказва в новата Ви книга? 256 00:23:52,733 --> 00:23:55,869 За един детектив. Пада си по грешната жена. 257 00:24:01,708 --> 00:24:03,143 И какво става? 258 00:24:03,243 --> 00:24:05,412 Тя го убива. 259 00:24:17,357 --> 00:24:20,027 Аз съм Джон Карели, г-це Трамел, заместник областен прокурор. 260 00:24:20,093 --> 00:24:22,196 Трябва да Ви уведомя, че този разговор се записва на лента. 261 00:24:22,262 --> 00:24:25,098 - Това е капитан Телкат. - Удоволствието е мое. 262 00:24:25,199 --> 00:24:27,267 - И лейтенант Уокър. - Здравейте. 263 00:24:27,334 --> 00:24:29,803 - Чаша кафе? - Не, благодаря Ви. 264 00:24:29,870 --> 00:24:31,839 Вашите адвокати ще се присъединят ли към нас? 265 00:24:31,872 --> 00:24:34,141 Госпожица Трамел се отказа от правото си на адвокат. 266 00:24:38,312 --> 00:24:40,180 Пропуснах ли нещо? 267 00:24:40,280 --> 00:24:42,149 Казах им, че не искате присъствието на адвокат. 268 00:24:43,217 --> 00:24:46,019 Защо се отказахте от правото си на адвокат, госпожице Трамел? 269 00:24:46,153 --> 00:24:48,021 А Вие защо мислехте, че ще искам адвокат? 270 00:24:48,121 --> 00:24:50,357 Аз им казах, че няма да искате да се криете. 271 00:24:50,424 --> 00:24:53,026 Нямам нищо за криене. 272 00:25:06,640 --> 00:25:09,243 В тази сграда не се пуши. 273 00:25:10,978 --> 00:25:13,413 И какво ще направите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 274 00:25:26,827 --> 00:25:30,097 Бихте ли ни описали характера на отношенията Ви с г-н Боз? 275 00:25:30,230 --> 00:25:33,100 Правихме секс с него в продължение на около година и половина. 276 00:25:34,501 --> 00:25:37,471 Харесваше ми секса с него. 277 00:25:37,538 --> 00:25:40,941 Не го беше страх да експериментира. 278 00:25:41,041 --> 00:25:44,111 Харесвам такива мъже. 279 00:25:44,178 --> 00:25:46,380 Мъже, които ми доставят удоволствие. 280 00:25:47,514 --> 00:25:50,450 Той ми доставяше много удоволствие. 281 00:25:54,454 --> 00:25:59,993 Занимавала ли сте се някога със садомазохистични действия? 282 00:26:01,695 --> 00:26:04,698 Какво точно имате предвид, г-н Карели? 283 00:26:07,534 --> 00:26:09,469 - Връзвала ли сте го някога? - Не. 284 00:26:09,536 --> 00:26:10,938 Никога не сте го връзвала? 285 00:26:11,038 --> 00:26:12,940 Не. 286 00:26:13,040 --> 00:26:15,843 Джони обичаше твърде много да си използва ръцете. 287 00:26:15,876 --> 00:26:18,946 Харесвам ръце и пръсти. 288 00:26:20,147 --> 00:26:23,317 В книгата си споменавате бял копринен шал. 289 00:26:23,383 --> 00:26:26,053 Винаги съм имала предпочитание към бели копринени шалове. 290 00:26:26,119 --> 00:26:28,021 Подходящи са за всякакви случаи. 291 00:26:28,121 --> 00:26:31,692 Но Вие казахте, че обичате мъжете да си използват ръцете, нали? 292 00:26:31,758 --> 00:26:34,394 Не, аз казах, че обичах Джони да си използва ръцете. 293 00:26:36,597 --> 00:26:40,467 Аз не определям никакви правила, Ник. Аз се нося по течението. 294 00:26:42,503 --> 00:26:44,438 Вие ли убихте г-н Боз, госпожице Трамел? 295 00:26:44,505 --> 00:26:47,508 Би трябвало да съм доста глупава да напиша книга за убийство 296 00:26:47,574 --> 00:26:50,511 и после да убия някого по начина, описан в книгата ми. 297 00:26:50,577 --> 00:26:54,381 Все едно да разглася публично, че аз съм убиецът. Аз не съм глупава. 298 00:26:54,481 --> 00:26:56,383 Знаем, че не сте глупава. 299 00:26:56,483 --> 00:26:58,385 А може би разчитате точно на това, за да отървете кожата. 300 00:26:58,418 --> 00:27:00,053 Написването на книгата Ви дава алиби. 301 00:27:00,153 --> 00:27:01,788 Да, така е. 302 00:27:04,958 --> 00:27:08,362 Отговорът е "не". Не съм го убила аз. 303 00:27:10,697 --> 00:27:14,201 - Употребявате ли наркотици, г-це Трамел? - Понякога. 304 00:27:14,201 --> 00:27:17,137 - Взимала ли сте някога наркотици заедно с г-н Боз? - Разбира се. 305 00:27:17,237 --> 00:27:18,472 Какви? 306 00:27:18,539 --> 00:27:20,641 Кокаин. 307 00:27:20,707 --> 00:27:22,743 Чукал ли сте се някога на кокаин, Ник? 308 00:27:37,824 --> 00:27:39,760 Готино е. 309 00:27:50,437 --> 00:27:52,439 Обичате да си играете игрички, нали? 310 00:27:52,506 --> 00:27:55,542 Имам степен по психология. Това ми влиза ми в областта. 311 00:27:55,642 --> 00:27:57,311 Игрите са забавни. 312 00:27:57,377 --> 00:28:00,948 А боксът например? И той е игра. Той също ли е забавен? 313 00:28:01,014 --> 00:28:04,151 Не мисля, че това е важно за това разследване. 314 00:28:04,218 --> 00:28:06,787 Боксът беше забавен, преди да умре Мани. 315 00:28:08,222 --> 00:28:09,656 Как се чувствахте, когато умря той? 316 00:28:09,723 --> 00:28:11,258 Аз го обичах. Болеше ме. 317 00:28:11,358 --> 00:28:13,694 Как се чувствахте, когато Ви казах, че Джони Боз е умрял? 318 00:28:15,162 --> 00:28:17,631 Чувствах се, сякаш някой е прочел книгата ми и играе игрички. 319 00:28:17,698 --> 00:28:19,132 - Но не Ви заболя? - Не. 320 00:28:19,199 --> 00:28:20,634 - Защото не го обичахте? - Точно така. 321 00:28:20,701 --> 00:28:22,135 Въпреки, че се чукахте с него? 322 00:28:22,202 --> 00:28:24,137 Удоволствието си е удоволствие. 323 00:28:24,238 --> 00:28:26,974 Не сте ли чукал други жени, когато бяхте женен, Ник? 324 00:28:27,040 --> 00:28:28,675 Откъде знаете, че е бил женен? 325 00:28:28,742 --> 00:28:31,011 Може би просто отгатнах. 326 00:28:31,111 --> 00:28:33,480 Какво променя това? 327 00:28:37,017 --> 00:28:39,253 Бихте ли искал цигара, Ник? 328 00:28:47,027 --> 00:28:50,063 - Вие двамата познавате ли се? - Не. 329 00:28:53,734 --> 00:28:55,335 Как се запознахте с г-н Боз? 330 00:28:55,402 --> 00:28:58,839 Исках да напиша книга за убийство на една пенсионирана рок-звезда. 331 00:28:58,872 --> 00:29:02,342 Отидох в клуба му, взех го с мен и правихме секс с него. 332 00:29:04,478 --> 00:29:07,681 Нищо ли не изпитвате към него? Правихте секс с него само заради книгата? 333 00:29:07,748 --> 00:29:12,352 В началото. После започна да ми харесва това, което правеше за мен. 334 00:29:13,420 --> 00:29:15,355 Това е доста студено, не е ли така, лейди? 335 00:29:15,422 --> 00:29:18,025 Аз съм писателка. Използвам хората за това, което пиша. 336 00:29:18,091 --> 00:29:21,261 Дургите да му мислят. 337 00:29:23,664 --> 00:29:25,599 Искате ли да направя тест на детектор на лъжата? 338 00:29:35,075 --> 00:29:37,010 Почакайте тук, моля. 339 00:29:43,984 --> 00:29:47,020 Никакви резки отклонения, никаква промяна на кръвното налягане, нито на пулса. 340 00:29:47,120 --> 00:29:50,290 Или казва истината, или никога не ми е попадал някой като нея. 341 00:29:52,860 --> 00:29:55,395 Мисля, че това решава въпроса. 342 00:29:57,798 --> 00:30:00,734 - Тя лъже. - Забрави. Не можеш да излъжеш машината. 343 00:30:00,801 --> 00:30:02,236 Повярвай ми. Може. 344 00:30:02,302 --> 00:30:04,071 Ти пък откога си станал такъв експерт? 345 00:30:05,439 --> 00:30:07,841 Виждал съм хора, които са успявали. 346 00:30:12,279 --> 00:30:13,714 Благодаря. 347 00:30:13,814 --> 00:30:16,717 Благодаря, че дойдохте, г-це Трамел. Извинете за безпокойството. 348 00:30:16,783 --> 00:30:19,453 Някой би ли могъл да ме закара вкъщи? 349 00:30:19,553 --> 00:30:21,522 Разбира се. 350 00:30:22,623 --> 00:30:24,558 Благодаря Ви. 351 00:30:28,962 --> 00:30:31,632 Искаш ли да пием по едно? 352 00:30:41,241 --> 00:30:44,077 - Тежък ден? - Не особено. 353 00:30:44,144 --> 00:30:46,547 Не може да е лесно да излъжеш машината. 354 00:30:48,315 --> 00:30:52,252 Ако бях виновна и исках да излъжа машината, нямаше да е трудно. 355 00:30:53,987 --> 00:30:56,223 Изобщо нямаше да е трудно. 356 00:30:58,425 --> 00:31:02,796 Вие сте правил тест на детектора, след като застреляхте онези двама човека, нали? 357 00:31:05,332 --> 00:31:06,600 Издържах го. 358 00:31:08,101 --> 00:31:11,471 Ето виждате ли? И двамата сме невинни, Ник. 359 00:31:29,389 --> 00:31:32,826 Изглежда знаете ужасно много за мен. 360 00:31:32,893 --> 00:31:35,462 А Вие знаете ужасно много за мен. 361 00:31:37,030 --> 00:31:39,600 Знам само това, което влиза на полицията в работата. 362 00:31:42,669 --> 00:31:46,440 Знаете, че не нося бельо. Нали, Ник? 363 00:31:55,148 --> 00:31:57,651 Мерси за превоза. 364 00:32:11,198 --> 00:32:13,834 Искаш ли още една чаша вино? 365 00:32:15,235 --> 00:32:17,371 - Здрасти, Ник. - Добър вечер. 366 00:32:19,573 --> 00:32:21,041 Какви са всичките тези Ник-глупости? 367 00:32:21,074 --> 00:32:23,677 "Ник, искате ли цигара? Ник, може ли да ме закарате?" 368 00:32:23,744 --> 00:32:26,513 Тя не помоли мен да я закарам. Обърна се към всички. 369 00:32:26,580 --> 00:32:29,082 - И ти се писа доброволец. - Ей, Ник. Евиан? 370 00:32:29,116 --> 00:32:32,553 Не, Чъки. Дай ми двоен Блекджек с лед, моля. 371 00:32:34,321 --> 00:32:36,323 Какво правиш бе, човек? 372 00:32:37,624 --> 00:32:40,294 Не съм пил от 3 месеца. 373 00:32:40,394 --> 00:32:43,730 Добре ли си, каубой? 374 00:32:43,797 --> 00:32:46,800 - Тя не ме познава, окей? - Готово е. 375 00:32:46,834 --> 00:32:49,870 Не съм я виждал никога преди с Гас да говориме с нея. 376 00:32:49,937 --> 00:32:51,872 - Мерси, Чък. - Сигурен ли си? 377 00:32:51,939 --> 00:32:53,974 Да, сигурен съм. 378 00:32:54,041 --> 00:32:55,976 Наздраве. 379 00:33:03,350 --> 00:33:04,785 И сега какво? 380 00:33:04,852 --> 00:33:06,653 Какво "сега какво"? Нищо сега. 381 00:33:06,753 --> 00:33:08,789 Тя издържа на полиграфа. Това е. 382 00:33:08,856 --> 00:33:10,891 Тя знаеше как да го излъже, затова издържа. 383 00:33:10,991 --> 00:33:14,094 Откъде знаеш, мамка му? Какво става с теб и тази курва? 384 00:33:14,194 --> 00:33:16,864 Стига, Фил. Не се отнасяй така лековерно към това. 385 00:33:16,930 --> 00:33:19,199 А родителите и? А какво друго е публикувала? 386 00:33:19,266 --> 00:33:21,235 Може пък всичко в книгите и да се сбъдва. 387 00:33:21,301 --> 00:33:24,338 Родителите и са загинали при злополука. А какво друго е публикувала, не ме интересува. 388 00:33:24,438 --> 00:33:26,440 Ти какво, литературен критик ли стана? 389 00:33:26,507 --> 00:33:29,743 Как са загинали те? Имало ли е разследване? 390 00:33:29,877 --> 00:33:33,080 Да не искаш да кажеш, че е убила родителите си? И Мани Васкес ли е убила? 391 00:33:34,314 --> 00:33:38,418 Освен ако не се е качила на ринга и не се е превърнала в долен кучи син. 392 00:33:39,753 --> 00:33:41,855 Защо пък не. Може да си е пуснала афро, 393 00:33:41,922 --> 00:33:44,558 да е развила страхотно ляво кроше и да си е намазала цялата физиономия с крем за обувки. 394 00:33:44,625 --> 00:33:47,094 - Дай да я пуснем пак на полиграфа. - Да ти го начукам. 395 00:33:47,194 --> 00:33:48,629 И аз на тебе. 396 00:33:48,695 --> 00:33:50,998 Не се коси, Фил. Ник сам ще си го начука. 397 00:33:51,064 --> 00:33:55,002 Супер забавни сте, момчета. Ей, Чъки, дай ми още едно двойно. 398 00:33:55,068 --> 00:33:57,571 Ей, стрелецо! 399 00:33:57,671 --> 00:34:00,574 Пак ли си на Блекджек, стрелецо? 400 00:34:00,641 --> 00:34:04,211 - Обсъждаме тук случай. - Знам. Не се и съмнявам. 401 00:34:04,311 --> 00:34:07,114 Заповядай, Ник. 402 00:34:07,181 --> 00:34:10,184 Двойно, а, стрелецо? 403 00:34:14,922 --> 00:34:16,323 Не съм на служба, Нилсен. 404 00:34:19,092 --> 00:34:22,462 Чуваш ли? Не съм на служба и обсъждам случай. 405 00:34:22,563 --> 00:34:25,098 В.Р. няма да имат проблем с това. 406 00:34:27,067 --> 00:34:29,670 Май трябва да го пиша за извънредно работно време? 407 00:34:31,538 --> 00:34:36,176 Не прекалявай с работата, стрелецо. Може да те подтикне към пиене. 408 00:34:39,079 --> 00:34:42,482 Стига се заяжда с мен, човече! Ще ти строша шибаните зъби! 409 00:34:42,516 --> 00:34:46,153 - Какъв е проблемът? - Няма проблем, докторе. 410 00:34:46,220 --> 00:34:50,257 Ето я и психоложката, тъкмо навреме, за да спаси любимия си пациент. 411 00:34:50,357 --> 00:34:51,792 Еби си майката, Марти! 412 00:34:53,427 --> 00:34:56,296 Добре се забавлявате тази вечер, хлапета, а? 413 00:35:01,935 --> 00:35:05,873 - Той си го търси. - Правилно, така че не налапвай въдицата. 414 00:35:08,976 --> 00:35:10,911 Искаш ли да тръгваме? 415 00:35:12,346 --> 00:35:14,281 - Да. - Да тръгваме. 416 00:35:17,518 --> 00:35:21,321 Понякога си мисля, че почна да я чука, само за да разкара Вътрешно Разследване. 417 00:35:21,421 --> 00:35:25,492 Той не е такъв. Има сърце. 418 00:36:58,719 --> 00:37:00,254 По дяволите! 419 00:37:19,339 --> 00:37:21,475 Какъв човек е тя? 420 00:37:21,542 --> 00:37:24,144 - Коя? - Кетрин Трамел. 421 00:37:26,480 --> 00:37:29,183 Беше права за нея. Използва книгата си за алиби. 422 00:37:32,319 --> 00:37:34,521 Запознах се с нея в Бъркли. 423 00:37:36,823 --> 00:37:39,493 По някои предмети бяхме в един клас. 424 00:37:39,593 --> 00:37:42,296 Защо не ми каза? 425 00:37:42,362 --> 00:37:44,331 Сега ти казвам. 426 00:37:53,907 --> 00:37:57,811 Никога преди не си се държал така. Защо? 427 00:37:57,878 --> 00:37:59,813 Ти ще кажеш. Ти си психологът. 428 00:38:02,349 --> 00:38:05,786 - Ти не прави любов с мен. - С кого тогава? 429 00:38:05,853 --> 00:38:08,222 Ти не прави любов. 430 00:38:12,759 --> 00:38:14,161 Трябва ми цигара. 431 00:38:14,228 --> 00:38:16,597 Мислех, че каза, че си ги спрял. 432 00:38:22,503 --> 00:38:25,472 Най-горното чекмедже в предверието. 433 00:38:25,506 --> 00:38:28,442 Вземи ги на излизане! 434 00:38:38,452 --> 00:38:41,154 - Започна ли? - Чакам теб. 435 00:38:41,188 --> 00:38:44,491 - Изглеждаш като кучешко лайно. - Не, изглежда само малко смахнат, това е всичко. 436 00:38:44,558 --> 00:38:46,994 И то не само в главата. 437 00:38:47,060 --> 00:38:49,696 Така, проведох няколко телефонни разговора с Бъркли. 438 00:38:49,796 --> 00:38:52,399 През 1980 там е имало убийство. Един професор. 439 00:38:52,466 --> 00:38:56,637 В леглото му, многобройни прободни рани, с шило за лед. 440 00:38:58,472 --> 00:39:00,908 Трамел по онова време е била там, нали? 441 00:39:01,975 --> 00:39:05,512 Според архивите на университета - да. 442 00:39:05,546 --> 00:39:08,215 Окей, хайде да се заемем с това. Гас, заминавай за Бъркли. 443 00:39:08,315 --> 00:39:10,417 Хариган, разбери, какво друго е публикувала. 444 00:39:10,517 --> 00:39:12,052 Ендрюс, намери ми папката със злополуката на родителите. 445 00:39:12,152 --> 00:39:15,022 Копие от всяко нещо за Бет. Искам мнение на психолог. 446 00:39:15,122 --> 00:39:18,425 - А аз? - Ти вече получаваш мнението на психолог. 447 00:39:18,492 --> 00:39:21,428 Иди си накисни главата в кофа с ледена вода. 448 00:39:30,070 --> 00:39:31,905 Виж до къде ще те отведе тя. 449 00:42:56,476 --> 00:42:58,612 Приятен уикенд. 450 00:42:58,712 --> 00:43:00,214 И на теб. 451 00:43:00,314 --> 00:43:01,782 Карай внимателно. 452 00:43:01,882 --> 00:43:04,218 - Добре. - Чао-чао. 453 00:43:04,251 --> 00:43:05,719 Ще ти се обадя. 454 00:45:26,960 --> 00:45:30,797 Нямаш ли си друга работа освен да мъчиш проклетата машинка? 455 00:45:30,864 --> 00:45:32,633 Какво правиш тук, каубой? 456 00:45:32,699 --> 00:45:35,802 Дойдох да поизмъча проклетата машинка. 457 00:45:35,869 --> 00:45:38,438 Един мъртъв професор по психология. 458 00:45:38,505 --> 00:45:42,576 Д-р Ноа Голдстийн. И знаеш ли какво още? 459 00:45:42,643 --> 00:45:45,479 Бил и е преподавател. 460 00:45:45,546 --> 00:45:46,880 Тя била ли е заподозряна? 461 00:45:46,947 --> 00:45:49,917 Не, сър. Дори не са взимали показания от нея. 462 00:45:51,185 --> 00:45:53,654 Хейзъл Добкинс? 463 00:45:53,720 --> 00:45:55,455 Познаваш ли я? 464 00:45:55,556 --> 00:45:58,058 Не можах да я изкарам от главата си в продължение на години. 465 00:45:58,091 --> 00:46:00,794 Мила малка домакиня. Три малки дечица. 466 00:46:00,861 --> 00:46:04,498 Мил съпруг, който не кръшкал. Никакви финансови проблеми. 467 00:46:04,598 --> 00:46:09,336 Един ден, като гръм от ясно небе, тя ги пречукала, всичките. 468 00:46:09,403 --> 00:46:12,539 С нож, който и бил сватбен подарък. 469 00:46:12,639 --> 00:46:15,943 Дори не го отрече. Сладурана. 470 00:46:16,043 --> 00:46:18,912 Казваше, че не знае, защо го е направила. 471 00:46:31,558 --> 00:46:34,561 - Здравейте. - Притеснявам ли Ви? 472 00:46:34,628 --> 00:46:37,664 Не, влезте. 473 00:46:38,732 --> 00:46:40,667 Нека се качим горе. 474 00:46:57,718 --> 00:46:59,853 Използвам Ви като типаж за детектива в моята книга. 475 00:47:00,921 --> 00:47:03,023 Нали нямате нищо против, или? 476 00:47:05,659 --> 00:47:08,595 Тъкмо смятах да си сипя едно питие. 477 00:47:08,695 --> 00:47:10,697 - Искате ли едно? - Не, мерси. 478 00:47:10,731 --> 00:47:14,701 Да, вярно. И Джек Дениълс-а го бяхте отказал, нали? 479 00:47:18,305 --> 00:47:20,440 Искам да Ви задам още няколко въпроса. 480 00:47:20,507 --> 00:47:23,744 И аз на Вас. За книгата ми. 481 00:47:33,654 --> 00:47:36,757 Имате ли нещо против ледените кубчета? 482 00:47:36,857 --> 00:47:38,492 Обичам острите ръбове. 483 00:47:38,559 --> 00:47:41,562 Та, какво искахте да ме питате? 484 00:47:41,595 --> 00:47:44,064 Какво е усещането да убиеш някого? 485 00:47:46,867 --> 00:47:48,302 Вие ми кажете. 486 00:47:50,304 --> 00:47:52,840 Аз не знам, но Вие знаете. 487 00:47:54,508 --> 00:47:56,343 Това беше злополука. 488 00:47:56,443 --> 00:47:58,345 Изпречиха се на пътя на огъня. 489 00:48:01,748 --> 00:48:05,452 4 престрелки за 5 години. Всичките ли са били злополуки? 490 00:48:07,254 --> 00:48:10,257 Ставаше дума за сделки с дрога. Работех под прикритие. 491 00:48:12,159 --> 00:48:15,162 Искате ли да ми разкажете за професор Голдстийн? 492 00:48:17,931 --> 00:48:20,467 Ами, това е име от миналото. 493 00:48:20,601 --> 00:48:23,570 Искате някое от настоящето? Какво ще кажете за Хейзъл Добкинс? 494 00:48:25,539 --> 00:48:29,309 Ноа Голдстийн ми преподаваше в първи курс. 495 00:48:29,376 --> 00:48:32,813 Вероятно от там взех идеята за шилото за лед. 496 00:48:34,882 --> 00:48:37,150 Забавно е как работи подсъзнанието. 497 00:48:37,217 --> 00:48:38,652 Голяма веселба. 498 00:48:40,921 --> 00:48:44,825 - Хейзъл ми беше приятелка. - Приятелката Ви е пречукала цялото си семейство. 499 00:48:44,958 --> 00:48:48,095 Да, тя ми помогна да разбера, какво представлява импулсът да убиеш. 500 00:48:48,161 --> 00:48:50,097 Мислех, че сте учила това в училище. 501 00:48:51,732 --> 00:48:53,667 Само на теория. 502 00:48:53,734 --> 00:48:59,072 Но Вие знаете всичко за импулса да убиеш, нали, стрелецо? 503 00:49:01,441 --> 00:49:04,077 Не на теория, а на практика. 504 00:49:04,144 --> 00:49:07,781 Какво е станало? Завладяло ли Ви е? 505 00:49:07,881 --> 00:49:10,617 Може би Ви е харесало твърде много? 506 00:49:12,519 --> 00:49:15,255 Не знам за какво говорите. 507 00:49:17,191 --> 00:49:19,793 Разкажете ми за кокаина, Ник. 508 00:49:21,862 --> 00:49:24,898 В деня, в който застреляхте онези двама туристи, 509 00:49:24,998 --> 00:49:26,900 колко кокаин бяхте взел? 510 00:49:30,571 --> 00:49:33,907 Хайде де, можете да ми кажете. 511 00:49:39,880 --> 00:49:43,617 - Не съм взимал. - Напротив, взимал сте. 512 00:49:43,650 --> 00:49:47,054 Никога не Ви бе взета проба, нали? 513 00:49:47,120 --> 00:49:50,057 Във Вътрешно Разследване са знаели. 514 00:49:52,159 --> 00:49:55,229 Жена Ви също е знаела, нали? 515 00:50:00,501 --> 00:50:02,903 Тя е знаела, какво става. 516 00:50:05,639 --> 00:50:07,708 Мисля, че сте се приближил твърде наблизо до огъня. 517 00:50:15,682 --> 00:50:17,751 Мисля, че Ви е харесало. 518 00:50:22,222 --> 00:50:24,892 И затова тя се е самоубила. 519 00:50:40,274 --> 00:50:42,242 Здрасти, мила. 520 00:50:46,380 --> 00:50:49,716 Вие двамата се познавате вече, нали? 521 00:50:58,392 --> 00:51:01,862 Ще се оформиш като много лош герой, Ник. 522 00:51:10,571 --> 00:51:14,508 Тя говори по телефона. Ей сега ще свърши. 523 00:51:14,575 --> 00:51:19,112 - Ще трябва да Ви се обадя пак. - Детектив, не може да влизате... 524 00:51:19,179 --> 00:51:21,715 - Кой е получавал достъп до моето досие? - За какво говориш? 525 00:51:21,782 --> 00:51:23,984 Кой е получавал достъп до шибаното ми досие? 526 00:51:24,051 --> 00:51:27,788 Никой. Това е поверително психиатрично досие. Това би било нелегално. 527 00:51:27,855 --> 00:51:30,457 Не ме лъжи, мамка му! 528 00:51:30,557 --> 00:51:32,593 Някой от Вътрешно Разследване е бил, нали? 529 00:51:32,626 --> 00:51:33,694 Не, моля те. 530 00:51:33,794 --> 00:51:36,864 - Кой? - Нилсен. 531 00:51:48,509 --> 00:51:50,210 Какво искаш, Кърън? 532 00:51:50,310 --> 00:51:51,712 Ти си и продал досието ми, нали? 533 00:51:51,778 --> 00:51:53,914 За кого говориш бе? 534 00:51:53,981 --> 00:51:57,417 Кетрин Трамел. Колко ти плати? 535 00:51:57,451 --> 00:52:01,054 Ей, Кърън, стига бе! По дяволите, спри се! 536 00:52:01,121 --> 00:52:02,422 Колко? 537 00:52:04,558 --> 00:52:08,362 Ей, спри! Спри се, Кърън! 538 00:52:08,395 --> 00:52:11,498 Успокой се сега. Спокойно. 539 00:52:11,598 --> 00:52:14,535 Сам се наеба, стрелецо. Чу ли? Ти си аут! 540 00:52:14,601 --> 00:52:17,304 - Кърън, успокой се. - Ти си аут! 541 00:52:18,839 --> 00:52:20,340 Спокойно, спокойно. 542 00:52:23,777 --> 00:52:26,180 - Какво става, човече? - Нищо. Ще се оправя. 543 00:52:26,280 --> 00:52:29,416 - Ще ти вземат значката. - Омръзна ми да си играят с мен. 544 00:52:29,516 --> 00:52:32,052 Имаш наистина убедителен начин да го демонстрираш. 545 00:52:38,091 --> 00:52:41,562 Тя ми знае и кътните зъби. 546 00:52:43,297 --> 00:52:45,232 Преследва ме, Гас. 547 00:52:46,200 --> 00:52:48,135 Какво е това между вас? 548 00:52:51,471 --> 00:52:55,576 - Не знам. - Има нещо все пак. 549 00:52:55,642 --> 00:52:58,812 Нещо. 550 00:53:17,898 --> 00:53:19,833 Ник, тук ли си? 551 00:53:19,900 --> 00:53:22,803 Разкарай се, Бет. Не искам да те виждам. 552 00:53:29,109 --> 00:53:31,945 Все още имам ключ. 553 00:53:33,580 --> 00:53:35,516 Сложи ги на масата и си отивай. 554 00:53:38,352 --> 00:53:41,021 Сложи ги на шибаната маса и напусни! 555 00:53:41,121 --> 00:53:44,091 По дяволите! Не ме пъди! Дължиш ми повече от това! 556 00:53:46,560 --> 00:53:49,229 Не ти дължа нищо! 557 00:53:49,296 --> 00:53:52,032 И ти на мен нищо не ми дължиш. 558 00:53:52,099 --> 00:53:55,302 Бяхме в леглото колко пъти, 10-15? 559 00:53:55,402 --> 00:53:59,039 Не беше достатъчно забележително, че да поема задължения. 560 00:54:00,874 --> 00:54:03,477 Понякога наистина те мразя. 561 00:54:03,544 --> 00:54:06,413 Защо не си наемеш някой приятелски настроен малък терапевт 562 00:54:06,513 --> 00:54:08,916 да премахне част от тази омраза? 563 00:54:08,982 --> 00:54:12,152 Може пък да ти помогне, отвреме-навреме да свършваш. 564 00:54:15,055 --> 00:54:17,758 Ти луда ли си бе? 565 00:54:26,900 --> 00:54:28,335 Съжалявам. 566 00:54:30,571 --> 00:54:33,140 Обикновено не постъпвам така. 567 00:54:33,240 --> 00:54:35,943 Как можа да му дадеш досието ми? 568 00:54:36,043 --> 00:54:37,578 Принудена бях! 569 00:54:37,611 --> 00:54:41,515 Смяташе да предложи уволняването ти. 570 00:54:41,582 --> 00:54:44,952 Не прие оценката ми. Каза, че не съм била обективна. 571 00:54:45,018 --> 00:54:48,789 Значи се спазарихме, той сам да прегледа бележките по сеансите ни. 572 00:54:48,856 --> 00:54:51,225 Не мислех, че ще ги покаже някому. 573 00:54:51,291 --> 00:54:54,094 - Ти си го направила за мен? - Да. 574 00:54:54,161 --> 00:54:56,697 Безпокоя се за теб. За теб го направих. 575 00:55:02,102 --> 00:55:05,572 Иди си. Моля те, просто си иди. 576 00:55:34,067 --> 00:55:36,003 Да. 577 00:55:40,240 --> 00:55:43,110 Тръгвам веднага. 578 00:56:33,427 --> 00:56:37,798 Един изстрел. От близо. Вероятно 38-калибров револвер. 579 00:56:39,233 --> 00:56:41,635 Дай ми пистолета си, Ник. 580 00:56:50,744 --> 00:56:53,413 Мислиш, че... 581 00:56:57,217 --> 00:57:01,054 Не мисля, човече. Но съм един от малкото. 582 00:57:05,592 --> 00:57:10,063 Окей, скочих му! Изпуснах си нервите. 583 00:57:10,130 --> 00:57:13,133 Имаш ли доказателство, че е показал някому психиатричното ти досие? 584 00:57:20,107 --> 00:57:22,042 После ще говорим с Вас, д-р Гарнър. 585 00:57:22,075 --> 00:57:24,178 - Бих искала да остана. - На Ваше място бих почакал... 586 00:57:24,278 --> 00:57:28,115 Няма проблем д-р Гарнър да остане, ако детектив Кърън не възразява. 587 00:57:33,954 --> 00:57:36,990 - Къде бяхте миналата нощ? - Вкъщи, гледах телевизия. 588 00:57:37,057 --> 00:57:38,692 През цялата нощ? 589 00:57:39,560 --> 00:57:41,061 Да, през цялата нощ. 590 00:57:41,161 --> 00:57:43,430 Пихте ли? 591 00:57:47,000 --> 00:57:48,735 Да, пих. 592 00:57:48,802 --> 00:57:51,705 - Кога почнахте пак с пиенето? - Преди няколко дена. 593 00:57:51,772 --> 00:57:55,242 Аз видях детектив Кърън в апартамента му снощи в 10.00 часа. 594 00:57:55,275 --> 00:57:57,211 Беше трезвен и с бистър ум. 595 00:57:57,277 --> 00:57:59,880 В качеството си на терапевт на участъка го разпитах 596 00:57:59,947 --> 00:58:02,149 за кавгата му с лейтенант Нилсен. 597 00:58:02,216 --> 00:58:05,452 Той изрази съжаление и не показа неприязън. 598 00:58:05,552 --> 00:58:09,423 - Колко време бяхте в апартамента му? - Около 15 минути. 599 00:58:09,523 --> 00:58:12,826 Видях, че няма нужда от моя по-нататъшна намеса и си тръгнах. 600 00:58:12,893 --> 00:58:15,629 В тази сграда не се пуши, детектив. 601 00:58:17,698 --> 00:58:19,633 И какво ще правите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 602 00:58:21,468 --> 00:58:25,105 О, за бо... Е добре, Ник, ще ти задам този въпрос само един път. 603 00:58:25,172 --> 00:58:28,475 За протокола, ти ли уби Марти Нилсен? 604 00:58:30,310 --> 00:58:32,479 Не. 605 00:58:32,513 --> 00:58:35,148 Всеки вижда, как влитам в офиса му 606 00:58:35,215 --> 00:58:37,150 през деня, а същата вечер да го убия? 607 00:58:37,217 --> 00:58:39,219 Не съм толкова тъп. 608 00:58:39,319 --> 00:58:43,223 Кавгата с него ти спасява кожата. Това ти е алибито. 609 00:58:43,323 --> 00:58:46,793 Точно както и написването на книга за убийството на един пич спасява кожата. 610 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 Точка за теб. 611 00:58:47,961 --> 00:58:49,830 За какво говорите? 612 00:58:49,897 --> 00:58:53,467 - Личен бъзик, задник. - Не го намирам за забавно. 613 00:58:53,534 --> 00:58:54,801 Излизате в принудителен отпуск... 614 00:58:55,903 --> 00:58:59,273 докато станат ясни резултатите от психиатричното изследване. 615 00:59:11,351 --> 00:59:13,854 Ще си събера нещата след минута. 616 00:59:18,458 --> 00:59:19,626 Благодаря. 617 00:59:24,131 --> 00:59:26,300 Това е най-малкото, което мога да направя. 618 00:59:26,400 --> 00:59:29,102 Като се вземе предвид, че аз те забърках в тази каша. 619 00:59:29,203 --> 00:59:31,772 Не, наистина. Благодаря ти. 620 00:59:33,707 --> 00:59:36,643 Как разбра, че Кетрин Трамел ти е виждала досието? 621 00:59:36,710 --> 00:59:40,480 Тя знае неща за мен, които съм казвал само на теб. 622 00:59:40,547 --> 00:59:43,016 Тя трябва да е голяма работа. 623 00:59:43,083 --> 00:59:45,452 От медицинска гледна точка. 624 00:59:45,552 --> 00:59:48,388 - Каква е била в училище? - Почти не я познавах. 625 00:59:48,455 --> 00:59:50,057 Караше ме да ме побиват тръпки. 626 00:59:50,090 --> 00:59:52,059 Не знам защо. 627 00:59:56,230 --> 00:59:59,299 Почини си малко. Обещаваш ли? 628 01:00:05,072 --> 01:00:08,342 - Това, което казах, не го мислех... - Напротив, мислеше го. 629 01:00:08,375 --> 01:00:11,378 Аз съм голямо момиче. Мога да го преодолея. 630 01:00:35,035 --> 01:00:38,338 - Погрижи се за себе си. - Какво откри относно родителите? 631 01:00:38,438 --> 01:00:41,275 Нищо подозрително, човече. 632 01:00:41,341 --> 01:00:44,378 Ти си в психо-отпуска. Говоря с предполагаема откачалка! 633 01:00:44,411 --> 01:00:47,347 Знаеш, че съм откачалка. Какво откри? 634 01:00:50,951 --> 01:00:54,588 Лодката се е взривила. В резервоара е имало пукнатина. 635 01:00:54,655 --> 01:00:58,592 Минала е през два ремонта и е била застрахована за 5 милиона. 636 01:00:58,659 --> 01:01:00,961 Било е доста обширно разследване, но са ударили на камък. 637 01:01:01,028 --> 01:01:03,697 Било е злополука. 638 01:01:03,830 --> 01:01:07,301 В.Р. ще говорят с теб за Нилсен. Те са поели разследването. 639 01:01:07,401 --> 01:01:10,103 Стой във връзка с д-р Гарнър. Ще помогне за оценката. 640 01:01:10,170 --> 01:01:13,640 Тя го е убила. 641 01:01:13,707 --> 01:01:15,175 Бет? Подозираш Бет в убийство на хора? 642 01:01:15,275 --> 01:01:17,311 Кетрин Трамел. Това е част от играта и. 643 01:01:17,377 --> 01:01:21,481 Първо я заподозря в кражба на досието ти, а сега казваш, че е убила Нилсен? 644 01:01:21,548 --> 01:01:24,418 Забрави я! Иди някъде, седни на слънце. 645 01:01:24,451 --> 01:01:28,055 - Избий си я от главата по дяволите! - Не ми вярваш, нали? 646 01:01:28,121 --> 01:01:30,257 Тя е знаела, че никой няма да го повярва. 647 01:01:30,357 --> 01:01:33,694 Знаела е, че аз ще кажа, че тя го е извършила и че никой няма да ми повярва! 648 01:01:33,794 --> 01:01:37,130 Размътила ти е главата! Стой надалеч от нея! 649 01:02:04,658 --> 01:02:06,193 Чух какво се е случило. 650 01:02:14,735 --> 01:02:17,871 Какво е един стрелец без оръжието си? 651 01:02:17,905 --> 01:02:20,908 - Как точно разбра? - Имам адвокати. 652 01:02:20,974 --> 01:02:24,077 Те имат приятели. Аз имам приятели. 653 01:02:24,144 --> 01:02:26,647 С пари можеш да си купиш много адвокати и приятели. 654 01:02:26,713 --> 01:02:28,949 Не ги знам тези работи. Аз нямам никакви пари... 655 01:02:29,049 --> 01:02:32,719 Нямам адвокати, а Гас е единственият ми истински приятел. 656 01:02:32,753 --> 01:02:34,955 Аз не говорех за истински приятели. 657 01:02:39,426 --> 01:02:41,795 Гас защо не ме харесва? 658 01:02:42,629 --> 01:02:44,698 Аз те харесвам. 659 01:02:44,798 --> 01:02:47,267 - Наистина? - Да. 660 01:02:48,435 --> 01:02:51,672 Искаш ли да се качиш на едно питие? 661 01:02:52,873 --> 01:02:54,708 Не мислех, че ще ме попиташ. 662 01:02:56,276 --> 01:02:58,712 Май не познаваш героя си толкова добре. 663 01:02:58,779 --> 01:03:02,516 Може би, но се уча. 664 01:03:02,583 --> 01:03:05,319 Съвсем скоро ще те познавам по-добре отколкото ти се познаваш. 665 01:03:05,385 --> 01:03:07,621 - Не бъди толкова сигурна. - Защо не? 666 01:03:07,721 --> 01:03:10,357 - Много непридвидим съм. - Непридвидим? 667 01:03:20,367 --> 01:03:22,636 Трябва да вкараш малко топлота в това жилище. 668 01:03:22,703 --> 01:03:25,305 Нали не искаш да отразява личния ти характер. 669 01:03:25,405 --> 01:03:27,107 Не се опитвам да мамя никого. 670 01:03:27,207 --> 01:03:29,943 Джек Дениълс добре ли е? Друго и без това няма. 671 01:03:30,043 --> 01:03:31,945 - Лед? - Супер. 672 01:03:40,354 --> 01:03:41,622 Очаквах те. 673 01:03:46,527 --> 01:03:48,195 От супермаркета. Кинта и 65. 674 01:03:54,434 --> 01:03:56,703 Защо не ме оставиш аз да го направя? 675 01:04:04,511 --> 01:04:06,914 Харесва ти да гледаш, как го правя, нали? 676 01:04:09,383 --> 01:04:12,352 Може ли и за мен една цигара, моля? 677 01:04:12,419 --> 01:04:14,955 Казах ти, че пак ще почнеш да пушиш. 678 01:04:15,022 --> 01:04:17,991 Би ли ми я запалил? 679 01:04:22,963 --> 01:04:24,865 Мерси. 680 01:04:26,800 --> 01:04:31,271 Та значи колко плати на Нилсен за досието ми? 681 01:04:31,338 --> 01:04:36,043 Това не е ли полицаят, когото застреля, стрелецо? 682 01:04:36,109 --> 01:04:38,178 Какво ли ще стане, ако те помоля да не ме наричаш стрелецо? 683 01:04:38,278 --> 01:04:42,082 Окей. Какво ще стане, ако те наричам Ники? 684 01:04:43,317 --> 01:04:46,153 Жена ми ме наричаше Ники. 685 01:04:46,220 --> 01:04:50,757 Да, знам. Харесва ми. 686 01:04:54,061 --> 01:04:56,897 Наздраве. Приятелите ми ме наричат Кетрин. 687 01:04:56,997 --> 01:04:59,800 Как те наричаше Мани Васкес? 688 01:04:59,867 --> 01:05:01,635 Кучка, най-често. 689 01:05:01,668 --> 01:05:04,037 Но го казваше с привързаност. 690 01:05:05,606 --> 01:05:07,708 Имаш ли кока? 691 01:05:08,742 --> 01:05:11,044 Просто обичам кока с Джек Дениълс. 692 01:05:11,111 --> 01:05:13,080 Имам едно пепси в хладилника. 693 01:05:13,146 --> 01:05:16,683 Това вече не е съвсем същото, нали? 694 01:05:16,750 --> 01:05:18,719 Не, не е. 695 01:05:21,722 --> 01:05:23,624 Та как ще свърши това? 696 01:05:26,793 --> 01:05:29,229 Какво искаш от мен? 697 01:05:31,832 --> 01:05:35,435 Кажи, "Какво искаш от мен, Кетрин?" 698 01:05:37,204 --> 01:05:40,474 Какво искаш, мамка му, от мен, Кетрин? 699 01:05:47,314 --> 01:05:49,516 Донесох ти нещо. 700 01:05:55,589 --> 01:05:58,659 Няма ли да кажеш "благодаря"? 701 01:05:58,759 --> 01:06:01,995 -За какво се разказва? -За едно момче, което убива родителите си. 702 01:06:02,062 --> 01:06:05,199 Играели си и той го направил да изглежда като злополука. 703 01:06:08,235 --> 01:06:09,469 Защо е направил това? 704 01:06:11,271 --> 01:06:14,074 За да види, дали ще му мине номерът. 705 01:06:16,910 --> 01:06:18,445 Кога си написала това? 706 01:06:19,379 --> 01:06:22,316 Имаш предвид, дали съм го написала преди родителите ми да умрат? 707 01:06:27,154 --> 01:06:30,157 Не. Написах го години след това. 708 01:06:31,959 --> 01:06:35,529 Няма да престанеш да ме преследваш, само защото си в отпуска? 709 01:06:35,629 --> 01:06:37,030 В никакъв случай. 710 01:06:38,866 --> 01:06:40,701 Това е добре. Щеше да ми липсваш. 711 01:06:40,801 --> 01:06:43,103 Може да си докараш неприятности. Реално погледнато не си вече ченге. 712 01:06:43,203 --> 01:06:46,106 - Ще рискувам. - Защо ще поемаш риска? 713 01:06:46,206 --> 01:06:49,209 За да видя, дали ще мине номерът. 714 01:06:51,478 --> 01:06:55,115 - Как е новата ти книга? - На практика сама си се пише. 715 01:06:56,183 --> 01:06:59,553 Ще излизам към полунощ, в случай, че смяташ да ме следиш. 716 01:07:01,688 --> 01:07:05,993 - Ще бъда в клуба на Джони Боз. - Ще се видим там. 717 01:07:07,327 --> 01:07:09,229 Здрасти, Гас. 718 01:07:24,478 --> 01:07:28,682 Ще прощаваш, че те питам, а и не искам да изопачавам очевидното, 719 01:07:28,715 --> 01:07:32,753 ама защо си си натикал главата толкова навътре в задника? 720 01:07:32,819 --> 01:07:36,023 Тя иска да си играе. Добре, аз мога да играя. 721 01:07:37,591 --> 01:07:39,960 Всеки, с когото си играе, умира. 722 01:07:40,994 --> 01:07:43,397 Знам какво е. 723 01:08:38,318 --> 01:08:40,220 - Здрасти. - Здрасти, бейби. 724 01:15:54,087 --> 01:15:56,990 Ако не я оставиш на мира, ще те убия. 725 01:16:03,197 --> 01:16:05,432 Нека те попитам нещо, "Роки". 726 01:16:07,167 --> 01:16:08,702 Като между мъже. 727 01:16:11,038 --> 01:16:13,807 Мисля, че тя е чукането на века. 728 01:16:17,678 --> 01:16:19,646 Ти как мислиш? 729 01:16:23,951 --> 01:16:25,719 От колко време си тук? 730 01:16:27,221 --> 01:16:30,157 Харесва ти да гледаш, нали? 731 01:16:33,794 --> 01:16:35,729 Тя обича аз да гледам. 732 01:17:20,274 --> 01:17:22,242 О, боже. 733 01:18:12,226 --> 01:18:14,194 Добро утро. 734 01:18:15,329 --> 01:18:17,664 Предполагам, че на Рокси не го приема особено добре. 735 01:18:18,565 --> 01:18:21,802 Тя ме е виждала да се чукам с много типове. 736 01:18:21,835 --> 01:18:26,540 Е, може да е видяла нещо, което не е виждала преди. 737 01:18:26,640 --> 01:18:28,342 Всичко е виждала и преди. 738 01:18:28,442 --> 01:18:31,879 Скъпа, и аз мислех, че съм видял вече всичко. 739 01:18:31,912 --> 01:18:34,481 Наистина ли си мислиш, че беше нещо толкова специално? 740 01:18:34,515 --> 01:18:38,185 Казах и, че си мисля, че беше чукането на века. 741 01:18:43,323 --> 01:18:44,958 А ти как мислиш? 742 01:18:44,992 --> 01:18:49,062 Аз мисля, че е доста добро начало. 743 01:18:52,866 --> 01:18:54,301 А Рокси? 744 01:18:54,401 --> 01:18:56,637 С нея по-забавно ли е? 745 01:18:56,703 --> 01:18:59,640 Би ли искал тя да се присъедини към нас някой път? 746 01:18:59,673 --> 01:19:04,478 - Тя присъединяваше ли се към вас с Джони? - Не, той се чувстваше заплашен. 747 01:19:04,545 --> 01:19:06,747 Виж само какво стана с него. 748 01:19:06,780 --> 01:19:09,650 Кажи ми, беше ли те страх снощи? 749 01:19:09,716 --> 01:19:11,185 В това е смисълът, нали? 750 01:19:11,285 --> 01:19:13,320 Точно на това му беше готиното. 751 01:19:14,721 --> 01:19:18,759 - Не трябва да играеш тази игра. - Защо не? Харесва ми. 752 01:19:18,792 --> 01:19:20,060 Затънал си до над ушите. 753 01:19:20,160 --> 01:19:24,031 Може би. Но това е начинът, по който ще хвана моя убиец. 754 01:19:28,235 --> 01:19:33,874 Няма да тръгна да споделям всичките си тайни, само защото съм стигнала до оргазъм. 755 01:19:33,941 --> 01:19:36,310 Няма да научиш нищо, което аз не искам да знаеш. 756 01:19:36,410 --> 01:19:40,914 Напротив. И тогава ще те закова. 757 01:19:40,981 --> 01:19:44,218 Ти само ще се влюбиш в мен. 758 01:19:44,318 --> 01:19:46,353 Аз вече съм влюбен в теб. 759 01:19:50,057 --> 01:19:52,559 Но така или иначе ще те закова. 760 01:19:53,594 --> 01:19:56,029 Това можеш да го отразиш в книгата си. 761 01:20:18,085 --> 01:20:20,120 Знаех си, че ще те намеря тук. 762 01:20:20,187 --> 01:20:23,190 Къде беше, мамка му? Ходих до вас. 763 01:20:23,290 --> 01:20:25,058 Леко, каубой, леко. 764 01:20:26,326 --> 01:20:30,197 - Не си бях вкъщи. - Ама аз и снощи ходих. 765 01:20:31,231 --> 01:20:33,500 Ами и снощи не си бях вкъщи. 766 01:20:39,273 --> 01:20:40,841 Чукал си я. 767 01:20:41,942 --> 01:20:44,912 Проклет тъп кучи син! 768 01:20:44,978 --> 01:20:47,080 Чукал си я! 769 01:20:47,147 --> 01:20:49,316 Дявол да го вземе! Ти си един... 770 01:20:49,383 --> 01:20:51,418 тъп кучи син! 771 01:20:51,518 --> 01:20:52,920 Следващият път ще ползвам гумичка. 772 01:20:52,953 --> 01:20:57,524 Дреме ми на задника колкото от пръдня от пържен боб! 773 01:20:57,591 --> 01:21:00,594 - Кажи, Хари. Колко? - 32. 774 01:21:00,627 --> 01:21:03,163 Аз съм загрижен за него, а той се е загрижил за гумички. 775 01:21:03,197 --> 01:21:05,065 Човек наистина трябва да се пази. 776 01:21:05,165 --> 01:21:07,835 За какво по дяволите? 777 01:21:07,901 --> 01:21:13,307 Мислиш, че забърсвам по нещо? 'Ми да бе, мога да забивам дъртофели! 778 01:21:13,407 --> 01:21:16,944 - Не ги харесвам! - Не говори преди да си опитал! 779 01:21:23,150 --> 01:21:24,318 По-добре ли се чувстваш? 780 01:21:24,384 --> 01:21:27,287 Добре съм. 781 01:21:27,354 --> 01:21:28,622 Как можа да я изчукаш? 782 01:21:29,990 --> 01:21:31,625 Престани, Гас. 783 01:21:35,429 --> 01:21:37,664 Искаш да умреш ли, човече? 784 01:21:37,764 --> 01:21:39,766 Какво ти е? Заради онези проклети туристи? 785 01:21:41,034 --> 01:21:45,539 Още ли ти е толкова кофти заради това, че си тръгнал право към шилото за лед? 786 01:21:45,639 --> 01:21:48,942 Твърде много проклети туристи взеха да идват тук! 787 01:21:49,042 --> 01:21:52,679 А още повече има там, откъдето идват! 788 01:22:02,422 --> 01:22:04,124 Не се страхувам от нея. 789 01:22:04,191 --> 01:22:05,626 Защо не по дяволите? 790 01:22:08,395 --> 01:22:10,364 Не знам. 791 01:22:10,430 --> 01:22:11,665 Просто не се страхувам. 792 01:22:11,765 --> 01:22:14,201 Това го казва путката и! Не мозъкът ти! 793 01:22:14,234 --> 01:22:16,670 Гас, моля ти се. 794 01:22:24,978 --> 01:22:29,316 В.Р. проучиха лейтенант Мартин "К като курчо" Нилсен. 795 01:22:29,349 --> 01:22:32,719 Намериха сейф с 50.000 долара в него, 796 01:22:32,753 --> 01:22:35,822 нает преди три месеца и непипнат от тогава насам. 797 01:22:37,391 --> 01:22:40,827 В това няма смисъл. Тя не ме познаваше преди три месеца. 798 01:22:40,928 --> 01:22:42,663 Може да не му е платила тя. 799 01:22:42,763 --> 01:22:45,465 Може парите да са били за нещо друго. Откъде да знам, мамка му? 800 01:22:48,869 --> 01:22:53,874 Аз съм само един стар градски каубой, който се опитва да не се изхлузи от седлото. 801 01:23:07,354 --> 01:23:10,390 - Добре ли си, каубой? - Да. 802 01:23:10,457 --> 01:23:12,392 Хайде ела. Ще те закарам до вас. 803 01:23:12,459 --> 01:23:14,761 В тая твоя дребна пиклива кола? 804 01:23:14,828 --> 01:23:18,999 О не. Не ща да излизам в пенсия по болест заради болки в гърба. 805 01:23:19,032 --> 01:23:24,238 Ще взема пълна пенсия и един оригинален позлатен Сейко. 806 01:23:24,271 --> 01:23:25,539 Ще те закарам... 807 01:23:25,639 --> 01:23:27,941 Няма да ми караш кадилака! 808 01:23:28,041 --> 01:23:32,880 Не давам някой с главата в задника да ми кара кадилака! 809 01:23:32,913 --> 01:23:34,181 До скоро! 810 01:25:34,067 --> 01:25:36,103 Искаш да си играем? Добре тогава! 811 01:26:46,607 --> 01:26:48,876 Лейтенант! Открих информацията. 812 01:26:48,909 --> 01:26:50,844 Дай го насам! 813 01:26:50,911 --> 01:26:53,480 Подписал си се под тая глупост? 814 01:26:53,547 --> 01:26:54,848 Защо не? Злополука беше. 815 01:26:54,915 --> 01:26:58,986 Караш си значи по Норт Бийч и тая кола без никаква причина излиза от пътя. 816 01:26:59,086 --> 01:27:00,821 Не мисля, че го е направила нарочно. 817 01:27:00,921 --> 01:27:03,557 - Мога ли да Ви го отнема за минута? - Не, не можете! 818 01:27:03,624 --> 01:27:07,594 Не се ебавай с мен. Не ми е нужна причина да ти вкарам задника в примката. 819 01:27:07,661 --> 01:27:11,031 Пълното име е Роксен Харди. Последен известен адрес: Кловърдейл, Калифорния. 820 01:27:11,098 --> 01:27:13,166 Без криминални прояви, неосъждана. 821 01:27:13,233 --> 01:27:16,403 Колата е регистрирана на името на Кетрин Трамел. 822 01:27:16,470 --> 01:27:18,505 - Ти си я познавал! - Срещнах я в къщата на Трамел. 823 01:27:18,505 --> 01:27:20,107 Само и записах името. 824 01:27:20,207 --> 01:27:23,310 Записа и името и после голямата изненада, 825 01:27:23,377 --> 01:27:25,946 тя се изтъркулва с колата си надолу по склона и умира. 826 01:27:26,046 --> 01:27:29,750 - Това ли искаш да ми кажеш? - Това е всичко, което знам. 827 01:27:29,850 --> 01:27:33,020 Тогава знаеш ли какво? Да ти го начукам! 828 01:27:34,922 --> 01:27:37,991 - Искам те в офиса на д-р Гарнър... - Казах ти да стоиш настрана от Трамел! 829 01:27:38,058 --> 01:27:39,593 Не си ми казал да стоя настрана от колата! 830 01:27:39,660 --> 01:27:44,198 - Искам те в офиса на д-р Гарнър! - На кого ще продадете досието ми този път? 831 01:27:45,799 --> 01:27:49,036 Ти не си с всичкия си, Кърън. Чу ли? 832 01:27:58,312 --> 01:28:01,248 Здравейте, Ник. Това са д-р Майрън... 833 01:28:01,315 --> 01:28:03,250 и д-р Макълуейн. 834 01:28:04,551 --> 01:28:09,523 Помолиха ги да ми съдействат при това психиатрично изследване. 835 01:28:09,590 --> 01:28:11,558 Седнете. 836 01:28:18,632 --> 01:28:22,102 Разбираме, че в последно време Ви е трудно да си сдържате нервите. 837 01:28:22,202 --> 01:28:24,738 Само спрямо една личност. 838 01:28:25,839 --> 01:28:29,610 Мислите ли, че лейтенант Нилсен заслужаваше да умре? 839 01:28:30,911 --> 01:28:32,746 Не го познавах достатъчно добре. 840 01:28:32,846 --> 01:28:34,248 Няма да ми липсва. 841 01:28:36,884 --> 01:28:39,686 Когато си припомняте детството си, 842 01:28:39,753 --> 01:28:43,323 спомените Ви приятни ли са? 843 01:28:45,425 --> 01:28:49,796 Първо: Не помня колко често съм онанирал, но беше доста. 844 01:28:49,863 --> 01:28:52,299 Второ: Не съм имал зъб на баща си, 845 01:28:52,399 --> 01:28:55,235 дори, когато бях достатъчно голям, за да разбирам какво правят с майка ми в спалнята. 846 01:28:55,302 --> 01:28:58,438 Трето: Не поглеждам в тоалетната, преди да пусна водата. 847 01:28:58,539 --> 01:29:01,875 Четвърто: Не съм правил белята в леглото от доста време. 848 01:29:01,942 --> 01:29:04,178 Пето... 849 01:29:04,278 --> 01:29:06,513 Вие двамата що не си го начукате? 850 01:29:06,547 --> 01:29:08,515 Махам се от тук. 851 01:29:15,956 --> 01:29:17,991 Какъв ти е проблемът? Опитвам се да ти помогна. 852 01:29:18,058 --> 01:29:19,860 - Защо не ми даваш да ти помогна? - Не ти искам помощта! 853 01:29:19,960 --> 01:29:21,762 - Не ми трябва. - Напротив, трябва ти! 854 01:29:21,795 --> 01:29:23,897 Нещо става тук. 855 01:29:23,997 --> 01:29:26,033 Ти спиш с нея, нали? 856 01:29:26,099 --> 01:29:30,037 - Защо се интересуваш от нея? - Интересувам се от теб, не от нея. 857 01:29:30,070 --> 01:29:32,072 Тя прелъстява и манипулира хора. 858 01:29:32,139 --> 01:29:34,675 - Тя ще направи всичко възможно да... - Мислех, че едва я познаваш? 859 01:29:34,741 --> 01:29:36,276 Познавам нейния тип човек. Психоложка съм. 860 01:29:36,343 --> 01:29:39,980 Това означава, че ти също манипулираш хора! 861 01:29:40,080 --> 01:29:42,282 Ти си практикуващ психолог. 862 01:29:42,316 --> 01:29:44,518 Ти си по-добра в това от нея! 863 01:29:46,186 --> 01:29:49,156 Съжалявам те, Ник! 864 01:30:46,446 --> 01:30:48,482 Трябваше да се усетя. 865 01:30:52,553 --> 01:30:55,222 Влязох в къщата. 866 01:30:55,322 --> 01:30:57,157 Когато бяхме долу на плажа... 867 01:30:58,759 --> 01:31:01,428 тя ме погледна толкова странно. 868 01:31:04,031 --> 01:31:06,300 Излере точно след теб. 869 01:31:10,871 --> 01:31:12,840 Аз... 870 01:31:13,874 --> 01:31:17,044 Не трябваше да и давам да ни гледа. 871 01:31:18,912 --> 01:31:21,648 Тя искаше да ме гледа през цялото време. 872 01:31:28,021 --> 01:31:32,259 Опитала се е да те убие, нали? 873 01:31:32,359 --> 01:31:36,697 - Харесваше ли ти тя да те гледа? - Мислиш, че аз съм и казала да те убие? 874 01:31:36,797 --> 01:31:38,699 Не. 875 01:31:41,635 --> 01:31:45,539 Всеки, който означава нещо за мен... 876 01:31:45,639 --> 01:31:47,541 умира. 877 01:32:07,160 --> 01:32:09,062 Прави любов с мен. 878 01:32:28,515 --> 01:32:32,486 Мислиш ли, че тя е убила Джони Боз? 879 01:32:32,553 --> 01:32:35,722 За какво? За да ме натопи? 880 01:32:35,756 --> 01:32:38,158 Тя ме обичаше. Не би хвърлила вината върху мен. 881 01:32:39,226 --> 01:32:43,363 - Може и от Джони да е ревнувала. - Не, не беше така. 882 01:32:43,430 --> 01:32:46,466 Никога преди не е ревнувала. 883 01:32:46,567 --> 01:32:48,468 Само се е вълнувала. 884 01:32:51,605 --> 01:32:54,474 Нямам късмет с жените. 885 01:32:56,076 --> 01:32:58,312 Имаше едно момиче... 886 01:32:58,445 --> 01:33:00,948 Запознах се с нея в колежа. 887 01:33:01,048 --> 01:33:02,549 Спах с нея един път. 888 01:33:02,649 --> 01:33:07,287 Тя почна да ми върви по петите, да носи снимката ми със себе си. 889 01:33:07,354 --> 01:33:11,725 Боядиса си косата, носеше същите дрехи като моите. 890 01:33:11,792 --> 01:33:13,727 Лиса... 891 01:33:14,795 --> 01:33:16,697 не знам си как, Обърмен. 892 01:33:20,868 --> 01:33:22,836 Ужасно беше. 893 01:33:24,872 --> 01:33:26,840 Мислех, че не издаваш тайните си. 894 01:33:31,111 --> 01:33:33,146 Никога преди не съм го правила. 895 01:33:43,423 --> 01:33:44,758 Още едно симпатично момиче. 896 01:34:03,644 --> 01:34:05,179 На колко години е била, когато се е случило? 897 01:34:05,279 --> 01:34:07,247 16. 898 01:34:07,314 --> 01:34:09,850 Досиетата на непълнолетни се запечатват до смъртта им. 899 01:34:09,883 --> 01:34:11,785 Затова не сте могъл да го намерите в компютъра. 900 01:34:11,885 --> 01:34:14,555 Какъв е бил мотивът? 901 01:34:14,621 --> 01:34:17,591 Казвала, че не знае. Просто вид импулс. 902 01:34:17,658 --> 01:34:21,728 Бръсначът случайно и бил под ръка. Това казвала. 903 01:34:27,267 --> 01:34:31,205 - Ако искате кафе, обслужете се сами. - Мерси. 904 01:34:31,271 --> 01:34:34,208 Не разбирам какво по дяволите става тук. 905 01:34:34,241 --> 01:34:36,610 Не е трудно, човече. На това младо фермерско момиче 906 01:34:36,677 --> 01:34:40,047 му е било писнало от цялото внимание, което се обръщало на малките и братчета, 907 01:34:40,113 --> 01:34:42,316 затова ги пречукала. 908 01:34:42,382 --> 01:34:45,352 Точно както старата Хейзъл Добкинс пречукала цялото си семейство. 909 01:34:45,419 --> 01:34:48,155 С тази разлика, че нашата малка Рокси не е ползвала сватбен подарък. 910 01:34:48,222 --> 01:34:50,858 Ползвала е бръсначът на татко. 911 01:34:59,766 --> 01:35:01,635 Сигурно се чудиш, за какво ли са си говорили, 912 01:35:01,768 --> 01:35:04,738 когато са сядали вечер около лагерния огън. 913 01:35:04,838 --> 01:35:08,242 Да си се запознал някога с неина приятелка, която да не е убила някого? 914 01:35:11,311 --> 01:35:13,881 Вече не съм сигурен, че тя го е правила. 915 01:35:13,914 --> 01:35:15,983 За коя от всичките говорим сега? 916 01:35:16,083 --> 01:35:19,286 Знаем, че Хейзъл го е правила. Знаем, че малката Рокси го е правила. 917 01:35:19,353 --> 01:35:20,754 А другата... 918 01:35:20,787 --> 01:35:26,159 Тя си има "магна кум лауде"-путка, която ти е запържила мозъка. 919 01:35:45,312 --> 01:35:47,848 "Обърмен, Марк В., Доналд М." 920 01:35:48,949 --> 01:35:50,317 Сори, няма "Лиса." 921 01:35:50,384 --> 01:35:53,120 Сигурен ли сте в годината? 922 01:35:53,153 --> 01:35:56,156 Кетрин Трамел е завършила през 1983. 923 01:35:56,190 --> 01:36:00,060 Тя каза, че Лиса Обърмен е била тук по същото време. 924 01:36:02,729 --> 01:36:04,364 Да, Трамел имаме. 925 01:36:08,101 --> 01:36:09,436 Но не и Лиса Обърмен. 926 01:36:09,469 --> 01:36:12,039 Сигурна ли сте? Не може да има грешка? 927 01:36:13,674 --> 01:36:16,143 Само, ако Вие я правите, детектив. 928 01:36:30,757 --> 01:36:33,360 Хейзъл, това е Ник. Разказах ти всичко за него. 929 01:36:33,393 --> 01:36:35,529 Ник, това е Хейзъл Добкинс. 930 01:36:35,596 --> 01:36:37,764 Вие сте стрелецът, нали? 931 01:36:37,865 --> 01:36:39,800 Как сте? 932 01:36:39,833 --> 01:36:42,503 Добре, благодаря. Може ли да говоря с теб за минута? 933 01:36:42,603 --> 01:36:47,140 Би ли ме изчакал в колата? Ей сега идвам. 934 01:36:48,242 --> 01:36:50,143 Довиждане, стрелецо. 935 01:36:51,645 --> 01:36:54,448 Обичаш да висиш с убийци или какво? 936 01:36:54,515 --> 01:36:57,718 - Знаеш, че Рокси е била замесена... - Да, разбира се, че знаех. 937 01:36:57,751 --> 01:37:00,621 Аз пиша за необикновени хора и понякога, когато правя проучванията си, 938 01:37:00,721 --> 01:37:03,123 завързвам връзки с тях. 939 01:37:03,156 --> 01:37:05,592 И с теб така се получи. 940 01:37:06,827 --> 01:37:09,730 Да убиваш не е като да пушиш. 941 01:37:09,763 --> 01:37:12,065 Можеш да се откажеш. 942 01:37:14,268 --> 01:37:16,637 Трябва да тръгвам. 943 01:37:18,038 --> 01:37:20,073 Обещах и, че ще я закарам вкъщи в 6:00. 944 01:37:20,140 --> 01:37:22,809 Тя просто обожава предаването "Най-търсените престъпници на Америка". 945 01:37:22,876 --> 01:37:26,446 Когато си била в Бъркли, там не е имало никаква Лиса Обърмен. 946 01:37:26,513 --> 01:37:29,850 Ти какво правиш? Проверяваш ли ме? 947 01:37:29,917 --> 01:37:33,020 За какво? Аз казах "Хобърмен". 948 01:37:35,756 --> 01:37:35,756 "Хобърмен." Лиса Хобърмен, с "Х". 949 01:37:35,756 --> 01:37:39,726 "Хобърмен." Лиса Хобърмен, с "Х". 950 01:37:41,261 --> 01:37:43,197 Така ли? 951 01:37:45,199 --> 01:37:52,139 Добре. Много ти благодаря. 952 01:37:52,239 --> 01:37:53,807 Знаеш, че може да ме изритат заради това. 953 01:37:53,907 --> 01:37:56,210 - Дори не би трябвало да си тук. - Хайде де, Сам. 954 01:37:56,276 --> 01:38:03,317 - Само минутка ще отнеме. - Да. 955 01:38:07,621 --> 01:38:09,489 Донеси го горе. 956 01:38:12,125 --> 01:38:14,595 Това е д-р Гарнър, нали? 957 01:38:16,597 --> 01:38:19,199 Донеси горе 83-та. 958 01:38:19,266 --> 01:38:21,235 Хайде. 959 01:38:35,716 --> 01:38:38,218 Не трябва да си оставяш вратата отворена. 960 01:38:40,287 --> 01:38:43,123 Не съм я оставила. Нещо не е вред с ключалката ми. 961 01:38:43,156 --> 01:38:44,558 Какво искаш? 962 01:38:44,625 --> 01:38:45,959 Разкажи ми за Кетрин. 963 01:38:48,795 --> 01:38:51,365 Казала ти е, нали? 964 01:38:51,431 --> 01:38:54,301 Какво да ми е казала? 965 01:38:57,004 --> 01:38:59,673 В училище спах един път с нея. 966 01:38:59,740 --> 01:39:03,110 Бях просто едно дете. Експериментирах. 967 01:39:03,210 --> 01:39:06,480 Беше само този единствен път. 968 01:39:06,547 --> 01:39:09,316 Аз се превърнах във фикс-идея за нея. 969 01:39:09,383 --> 01:39:12,553 Правеше си косата като моята, носеше същия вид дрехи като мен. 970 01:39:12,619 --> 01:39:14,588 Това ме уплаши. 971 01:39:17,658 --> 01:39:20,527 Тя не ти ли каза това? 972 01:39:20,594 --> 01:39:23,163 Тя каза, че си била ти. 973 01:39:23,230 --> 01:39:25,232 Че ти си се обличала като нея. Ти си си боядисала косата руса... 974 01:39:25,299 --> 01:39:27,434 Наистина си боядисах косата. Но това нямаше нищо общо с нея. 975 01:39:27,501 --> 01:39:29,970 - За известно време ми е била и червена. - Познаваше ли Ноа Голдстийн? 976 01:39:30,037 --> 01:39:32,272 - Предаваше ми в два курса. - Видяла си всичките доклади. 977 01:39:32,339 --> 01:39:33,874 Фил ти пращаше копия. Нищо не каза! 978 01:39:33,941 --> 01:39:35,676 Какво е трябвало да кажа? 979 01:39:35,742 --> 01:39:39,179 "Не съм обратна, но съм се чукала с Вашата заподозряна"? 980 01:39:40,948 --> 01:39:45,953 Неудобно ми е. Това беше единственият ми път с жена. 981 01:39:47,487 --> 01:39:49,623 Тя наистина е побъркана, знаеш ли. 982 01:39:49,756 --> 01:39:51,525 Знаеш ли какво прави? 983 01:39:51,592 --> 01:39:54,795 Знае, че аз съм била в Бъркли. Знае, че познавах Ноа. 984 01:39:54,862 --> 01:39:56,797 Измисля си тази история за мен. 985 01:39:56,864 --> 01:39:59,366 Поднася ти някой, който да е вманиачен по нея. 986 01:39:59,433 --> 01:40:01,435 Тя не ми те е поднесла. Тя знае, коя си. 987 01:40:01,502 --> 01:40:03,237 Ти ми каза за Лиса Хобърмен. 988 01:40:03,303 --> 01:40:06,607 Тя знае, че ти ще разбереш, коя е Лиса. Ти си добро ченге. 989 01:40:07,908 --> 01:40:09,943 Между другото ли ти го каза? 990 01:40:10,010 --> 01:40:12,112 Все едно е нещо маловажно? 991 01:40:13,747 --> 01:40:15,749 В леглото ли ти го каза? 992 01:40:19,286 --> 01:40:21,388 Аз лично така щях да направя. 993 01:40:24,024 --> 01:40:25,926 Защо си си сменила името? 994 01:40:25,993 --> 01:40:28,962 Омъжих се. Той ме наричаше "Бет". 995 01:40:29,029 --> 01:40:31,298 Работеше на щат в клиниката в Салинас. 996 01:40:31,398 --> 01:40:33,767 Не трая дълго. 997 01:40:37,004 --> 01:40:39,740 Наистина ли мислиш, че бих могла да убия някого? 998 01:40:39,840 --> 01:40:41,675 Дори не съм и срещала Джони Боз някога! 999 01:40:41,808 --> 01:40:45,245 А Нилсен? Какъв мотив бих имала да го убия? 1000 01:40:45,312 --> 01:40:48,148 - Трябва да си оправиш ключалката. - Боже... 1001 01:40:48,248 --> 01:40:51,752 Тя е зла! Тя е гениална! 1002 01:41:16,710 --> 01:41:19,213 Уплаших ли те? 1003 01:41:19,279 --> 01:41:21,548 Исках да те изненадам. 1004 01:41:21,682 --> 01:41:24,551 - Какво има? - Намерих Лиса Хобърмен. 1005 01:41:24,651 --> 01:41:26,653 О, така ли? Какво прави тя? 1006 01:41:30,090 --> 01:41:32,826 Няма да ми кажеш, какво прави. 1007 01:41:32,926 --> 01:41:36,230 - Мислех, че сме престанали да играем игрички. - И аз така мислех. 1008 01:41:36,330 --> 01:41:38,165 Тя каза, че е било точно обратното. 1009 01:41:38,232 --> 01:41:40,968 Каза, че ти си си правела косата като нея. 1010 01:41:41,034 --> 01:41:43,170 И ти и повярва? 1011 01:41:44,204 --> 01:41:49,843 Наложи ми се да ида до полицията на студентския град и да подам оплакване срещу нея. 1012 01:41:49,910 --> 01:41:53,046 Предполагам, че още мислиш, че и аз убивам хора? 1013 01:41:57,584 --> 01:41:59,486 Лъжец. 1014 01:42:03,123 --> 01:42:06,894 - Та какво казвате, че търсите? - Убийство, Сан Франциско. 1015 01:42:09,429 --> 01:42:11,665 Ето го. 1016 01:42:11,765 --> 01:42:13,734 Нещо такова. 1017 01:42:13,834 --> 01:42:16,270 Имало е досие за Лиса Хобърмен, януари, 1980. 1018 01:42:16,370 --> 01:42:19,072 - Но не е тук. - В кого е? 1019 01:42:20,174 --> 01:42:22,209 В един от вашите. Нилсен. 1020 01:42:22,276 --> 01:42:24,545 - Познавате ли го? - Да. 1021 01:42:24,645 --> 01:42:26,914 Много Ви благодаря. 1022 01:42:27,014 --> 01:42:29,883 Кажете му да го върне. Вече цяла година е у него. 1023 01:42:29,950 --> 01:42:33,320 Значи Нилсен е имал досие на Бет. Ти не знаеш, какво е пишело в него. 1024 01:42:33,353 --> 01:42:35,989 - Кетрин ми каза, какво е пишело. - Ако ти казва истината. 1025 01:42:36,089 --> 01:42:37,758 Гас, не шващаш ли? 1026 01:42:37,824 --> 01:42:39,793 Ако Бет е убила Джони Боз, за да набеди Кетрин... 1027 01:42:39,893 --> 01:42:41,795 тя щеше да гледа, никой да не разбере, какво е станало в Бъркли! 1028 01:42:41,895 --> 01:42:44,998 Но Нилсен разбира за това. Това и дава мотива да го убие. 1029 01:42:45,065 --> 01:42:48,035 Тя как е разбрала, че Нилсен знае, ако изобщо е било така? 1030 01:42:48,135 --> 01:42:50,404 Той вероятно я е попитал! 1031 01:42:50,437 --> 01:42:53,073 Тогава трябва да е била по-откачена от десеткилограмов плодов сладкиш! 1032 01:42:53,173 --> 01:42:56,009 Тя не е тази, която се мотае със серийни убийци! 1033 01:42:56,043 --> 01:42:58,478 - А твоето гадже! - Тя е писателка! Това и е работата! 1034 01:42:58,545 --> 01:43:01,748 Това не го вярвам. В Бъркли трябва да има някой, който да знае какво се е случило! 1035 01:43:01,849 --> 01:43:03,750 Аз знам какво се е случило! Кетрин ми каза! 1036 01:43:03,851 --> 01:43:05,652 Всичко, което тя каза, се оказа истина! 1037 01:43:05,686 --> 01:43:09,122 Мамка му, влюбен си до ушите! 1038 01:43:09,189 --> 01:43:11,358 Мислиш, че можеш да се чукаш като норките, да направиш някой и друг сополанко 1039 01:43:11,425 --> 01:43:13,393 и да си живееш завинаги щастливо? 1040 01:43:13,493 --> 01:43:15,395 О, човече! 1041 01:43:27,508 --> 01:43:30,210 Как влезе тук? 1042 01:43:30,244 --> 01:43:32,045 Това какво е? 1043 01:43:32,112 --> 01:43:35,249 Реших да ти дам втори шанс. 1044 01:43:35,315 --> 01:43:39,453 - Липсваше ми. - Не съм отсъствал достатъчно дълго. 1045 01:43:39,520 --> 01:43:41,555 Аз липсвах ли ти? 1046 01:43:41,655 --> 01:43:43,557 Не. 1047 01:43:53,534 --> 01:43:57,437 Защо не дойдеш насам да ми кажеш "не"? 1048 01:44:00,440 --> 01:44:02,509 - Виждал съм ги и друг път. - Така ли? 1049 01:44:02,609 --> 01:44:05,445 Е, можеш обаче да не ги видиш повече. 1050 01:44:05,512 --> 01:44:07,614 Книгата ми е почти завършена. 1051 01:44:07,681 --> 01:44:10,083 Моят детектив е почти мъртъв. 1052 01:44:10,117 --> 01:44:11,785 Значи имам време за една последна цигара? 1053 01:44:11,885 --> 01:44:13,153 После. 1054 01:44:26,033 --> 01:44:28,669 Утре сутринта имам да направя някои проучвания. 1055 01:44:28,769 --> 01:44:31,705 Аз съм добра в проучванията. Ще ти помогна. 1056 01:44:31,805 --> 01:44:33,607 Не, мерси. 1057 01:44:33,674 --> 01:44:35,843 Какво проучваш? 1058 01:44:35,909 --> 01:44:37,477 Ами... 1059 01:44:37,511 --> 01:44:40,147 нов край за книгата ти. 1060 01:44:40,247 --> 01:44:43,283 О, сериозно? Каква е фабулата? 1061 01:44:43,350 --> 01:44:47,321 Детективът се влюбва в грешното момиче. 1062 01:44:47,354 --> 01:44:50,090 Но не умира. 1063 01:44:51,825 --> 01:44:54,928 А какво се случва с него? 1064 01:44:55,996 --> 01:44:59,399 Те се чукат като норките, правят някой и друг сополанко 1065 01:44:59,466 --> 01:45:01,401 и заживяват завинаги щастливо. 1066 01:45:03,003 --> 01:45:04,872 Няма да се продава. 1067 01:45:06,039 --> 01:45:07,374 Защо не? 1068 01:45:09,209 --> 01:45:11,612 Някой трябва да умре. 1069 01:45:14,248 --> 01:45:15,849 Защо? 1070 01:45:17,084 --> 01:45:20,153 Винаги умира някой. 1071 01:45:37,037 --> 01:45:39,373 Добро утро. Търся д-р Гарнър. 1072 01:45:39,439 --> 01:45:43,110 Тя не работи вече тук. В полицията в Сан Франциско е. 1073 01:45:43,210 --> 01:45:44,811 Всъщност аз търся съпруга и. 1074 01:45:44,878 --> 01:45:48,081 - Той нали също работи тук? - Д-р Джозеф Гарнър? 1075 01:45:48,148 --> 01:45:49,950 - Тя се е омъжила? - Познавате ли го? 1076 01:45:50,050 --> 01:45:52,886 Той почина преди около 5-6 години. 1077 01:45:52,920 --> 01:45:56,757 - Как е починал? - Беше застрелян. 1078 01:45:58,959 --> 01:46:03,130 Благодаря Ви. 1079 01:46:03,197 --> 01:46:04,965 Прибирал се пеша от работа. 1080 01:46:05,032 --> 01:46:07,434 Живееше само на няколко пресечки от клиниката. 1081 01:46:07,534 --> 01:46:09,069 Някой просто минал с кола покрай него и го застрелял. 1082 01:46:09,203 --> 01:46:12,806 - С какво оръжие е било извършено убийството? - Револвер, 38-ми калибър, не са го открили. 1083 01:46:12,873 --> 01:46:15,475 - Внимавайте. - Имало ли е някакви заподозрени? 1084 01:46:15,576 --> 01:46:19,079 Никакви заподозрени, никакъв мотив. Неразрешен случай. 1085 01:46:19,146 --> 01:46:21,481 Жена му била ли е някога заподозряна? 1086 01:46:23,083 --> 01:46:26,119 Един от Вашите момчета от Сан Франциско беше тук преди година. 1087 01:46:26,186 --> 01:46:28,689 Той зададе абсолютно същия въпрос. 1088 01:46:28,722 --> 01:46:30,691 Нещо против да ми кажете какво става? 1089 01:46:30,757 --> 01:46:33,360 Рутинно проучване. 1090 01:46:33,427 --> 01:46:35,362 И той точно така каза. 1091 01:46:35,395 --> 01:46:38,365 Значи вече двама от Вас ми казват, че било "рутинно проучване". 1092 01:46:38,398 --> 01:46:40,767 Помните ли името на другия? 1093 01:46:41,935 --> 01:46:46,073 Не. Не бих казал. 1094 01:46:46,173 --> 01:46:48,675 Нилсен? 1095 01:46:48,775 --> 01:46:50,677 Да. Така беше. 1096 01:46:53,213 --> 01:46:55,883 - Та била ли е заподозряна някога? - Не. 1097 01:46:56,950 --> 01:46:58,318 Имаше слухове. 1098 01:46:58,385 --> 01:47:00,487 Но нищо не се потвърди. 1099 01:47:00,554 --> 01:47:03,624 - Какви слухове? - Любовница. 1100 01:47:03,724 --> 01:47:05,926 Той е имал любовница? 1101 01:47:05,959 --> 01:47:07,227 Не. 1102 01:47:09,196 --> 01:47:10,797 Тя. 1103 01:47:13,000 --> 01:47:16,370 Но както вече казах, нищо не се потвърди. 1104 01:47:18,472 --> 01:47:21,208 - Благодаря Ви. - Надявам се да съм Ви помогнал. 1105 01:47:21,241 --> 01:47:25,479 Да, помогнахте ми. Определено. 1106 01:47:55,642 --> 01:47:56,877 Липсваше ми. 1107 01:47:59,112 --> 01:48:00,280 Приключих проучванията си. 1108 01:48:00,347 --> 01:48:03,851 - А аз завърших книгата си. - И как свършва? 1109 01:48:04,918 --> 01:48:06,887 Казах ти вече. 1110 01:48:06,954 --> 01:48:08,956 Тя го убива. 1111 01:48:11,558 --> 01:48:13,727 Довиждане, Ник. 1112 01:48:15,295 --> 01:48:17,164 Довиждане? 1113 01:48:17,164 --> 01:48:20,000 Да. Аз завърших книгата си. 1114 01:48:22,569 --> 01:48:24,705 Не ме ли чу? 1115 01:48:24,805 --> 01:48:26,473 Героят ти е мъртъв. 1116 01:48:28,442 --> 01:48:29,843 Довиждане. 1117 01:48:34,248 --> 01:48:36,350 Какво чакаш? Специална покана? 1118 01:48:36,450 --> 01:48:38,685 Ще ти пратя екземпляр с автограф. 1119 01:48:40,587 --> 01:48:43,156 Какво става тук, някакъв сорт шега? 1120 01:48:47,961 --> 01:48:49,296 Игрички ли си играеш? 1121 01:48:50,397 --> 01:48:52,366 Игричките приключиха. 1122 01:48:53,867 --> 01:48:55,469 Ти беше прав. 1123 01:48:55,569 --> 01:48:59,840 Това беше чукането на века, стрелецо. 1124 01:49:13,353 --> 01:49:14,788 Ей сега идвам. 1125 01:49:42,249 --> 01:49:44,151 Съквартирантката на Кетрин Трамел в първи курс? 1126 01:49:44,251 --> 01:49:48,155 Преди малко ми се обади. Тя живее в Оуклънд. Хайде! 1127 01:49:50,390 --> 01:49:52,492 Цял ден звъня на хора от общежитието и. 1128 01:49:52,559 --> 01:49:54,127 Трябва да е чула, че се опитвам да я открия. 1129 01:49:54,194 --> 01:49:58,265 Каза, че знае всичко за Кетрин и Лиса Хобърмен. 1130 01:50:00,601 --> 01:50:02,135 Добре ли си? 1131 01:50:04,171 --> 01:50:05,772 Има още нещо. 1132 01:50:05,839 --> 01:50:09,309 Психиатърът на Джони Боз има офис на Ван Нес. 1133 01:50:09,409 --> 01:50:11,111 Познай с кого си делят помещенията? 1134 01:50:11,211 --> 01:50:13,914 Д-р Елизабет Гарнър. 1135 01:50:16,717 --> 01:50:20,254 Какво ти е по дяволите? 1136 01:50:33,200 --> 01:50:36,336 Аз ще съм в апартамент 405. 1137 01:50:38,238 --> 01:50:40,607 - Къде си тръгнал по дяволите? - Идвам с теб. 1138 01:50:40,674 --> 01:50:42,509 Ти си в отпуска, човече. 1139 01:50:42,609 --> 01:50:45,612 Няма да се бавя. 1140 01:53:07,721 --> 01:53:09,189 Не мърдай! 1141 01:53:09,289 --> 01:53:10,757 Ти пък какво правиш тук? 1142 01:53:10,824 --> 01:53:12,693 Вдигни си шибаните ръце! 1143 01:53:12,759 --> 01:53:14,695 Получих съобщение да се срещна тук с Гас. 1144 01:53:14,761 --> 01:53:17,030 - Той къде е? - Не мърдай! 1145 01:53:17,164 --> 01:53:19,766 Знам за съпруга ти! Още си падаш по момичета, а, Бет? 1146 01:53:20,834 --> 01:53:24,371 - Какво? - Извади си ръцете от джобовете! 1147 01:53:24,438 --> 01:53:26,807 - Извади ги! - Какво ти става? 1148 01:53:26,840 --> 01:53:28,375 Извади ги! 1149 01:53:48,228 --> 01:53:50,163 Аз те обичах. 1150 01:54:06,480 --> 01:54:08,448 О, господи! 1151 01:54:31,471 --> 01:54:34,007 Какво те накара да мислиш, че тя има оръжие? 1152 01:54:35,609 --> 01:54:39,513 Какво е търсела тук? Какво е търсел тук Гас? 1153 01:54:42,883 --> 01:54:44,852 Лейтенант. 1154 01:55:12,746 --> 01:55:14,314 Едно от нашите. 1155 01:55:17,050 --> 01:55:19,553 Исусе. 1156 01:55:19,653 --> 01:55:22,256 Ще трябва да претърсим апартамента на Бет. 1157 01:55:25,392 --> 01:55:26,894 Револвер 38-ми калибър. 1158 01:55:26,960 --> 01:55:29,696 Беше в тайник зад другите книги. 1159 01:55:32,266 --> 01:55:35,402 Ще го дам на балистиката да проверят за Нилсен. 1160 01:55:35,469 --> 01:55:38,772 Лейтенант. Добре ще е да дойдете. 1161 01:56:07,234 --> 01:56:09,937 Това беше значи. 1162 01:56:25,185 --> 01:56:29,656 Определено не. Според нас всички доказателства сочат към д-р Елизабет Гарнър. 1163 01:56:29,723 --> 01:56:31,792 Проверихме. Неин размер са. 1164 01:56:31,892 --> 01:56:34,127 Вероятно те е чула да идваш по стълбите и е хвърлила нещата. 1165 01:56:34,194 --> 01:56:35,829 Там няма апартамент 405. 1166 01:56:35,929 --> 01:56:37,831 Съквартирантката на Кетрин Трамел от първи курс е мъртва. 1167 01:56:37,931 --> 01:56:39,833 Починала е от левкемия преди 2 години. 1168 01:56:39,933 --> 01:56:42,569 - Получихме смъртния и акт по факса. - А Салинас? 1169 01:56:42,603 --> 01:56:45,572 Да, задръж така. Джек! 1170 01:56:47,241 --> 01:56:49,376 Провери ли в офиса на Нилсен за някакви книжа, свързани с Бет Гарнър? 1171 01:56:49,443 --> 01:56:53,247 От Бъркли няма никакво полицейско сведение. И абсолютно нищо относно Салинас. 1172 01:56:53,280 --> 01:56:56,016 Тук съм пак. 1173 01:56:56,083 --> 01:56:57,851 Супер. 1174 01:56:57,885 --> 01:57:01,321 От балистиката казват, че с револвера, който намерихме в апартамента и, е бил убит Нилсен. 1175 01:57:01,355 --> 01:57:03,624 Не е регистриран. Те проверяват за Салинас. 1176 01:57:03,724 --> 01:57:06,593 Шилото за лед е същата марка и модел като използваното при Боз. 1177 01:57:06,693 --> 01:57:09,129 Проверих телефонните секретари в апартамента на д-р Гарнър и в офиса, 1178 01:57:09,162 --> 01:57:10,597 и двата тук и този на Ван Нес. 1179 01:57:10,664 --> 01:57:12,232 На нито един от тях няма съобщение от Гас. 1180 01:57:12,332 --> 01:57:14,334 Лентата в апартамента и беше неупотребявана. 1181 01:57:14,401 --> 01:57:17,037 Психиатърът на Джони Боз казва, че май си спомня, 1182 01:57:17,104 --> 01:57:20,374 че д-р Гарнър и Боз са се запознали на едно коледно парти в къщата му. 1183 01:57:20,474 --> 01:57:22,376 Преди година. 1184 01:57:25,212 --> 01:57:28,248 Виж значи как можеш да се излъжеш в хората, а? 1185 01:57:29,850 --> 01:57:34,388 Дори в тези, за които си мислиш, че им познаваш и кътните зъби. 1186 01:57:37,491 --> 01:57:40,127 Поздравления, Кърън. 1187 01:58:39,720 --> 01:58:41,522 Чух какво се е случило. 1188 01:58:43,891 --> 01:58:46,894 По телевизията. 1189 01:58:57,804 --> 01:59:01,708 Не мога да си позволя да държа на теб. 1190 01:59:04,811 --> 01:59:07,648 Не мога да си позволя... 1191 01:59:07,681 --> 01:59:10,384 да ме е грижа. 1192 01:59:13,453 --> 01:59:15,689 Не искам да правя това. 1193 01:59:15,722 --> 01:59:18,525 Моля те. Не искам да правя това. 1194 01:59:20,127 --> 01:59:22,896 Аз губя всекиго. 1195 01:59:22,963 --> 01:59:25,832 Не искам да загубя и теб. 1196 02:01:11,505 --> 02:01:13,307 Какво ще правим сега? 1197 02:01:15,075 --> 02:01:18,712 Ще се чукаме като норките, 1198 02:01:18,812 --> 02:01:22,249 ще направим някой и друг сополанко и ще заживеем завинаги щастливо. 1199 02:01:33,327 --> 02:01:34,795 Мразя сополанковците. 1200 02:01:37,798 --> 02:01:40,767 Нека се чукаме като норките, да забравим за сополанковците 1201 02:01:40,801 --> 02:01:43,837 и да заживеем завинаги щастливо. 1202 02:02:38,625 --> 02:02:48,635 превод и субтитри LISA & MAX