1 00:00:00,000 --> 00:00:06,006 http://subs.unacs.bg 2 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 ЩАТСКИ ШЕРИФИ 3 00:01:41,435 --> 00:01:43,020 Шести вика базата. Отговорете! 4 00:01:43,228 --> 00:01:48,025 Пусни поничката и отговори. 5 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 6-ти, говори базата. 6 00:01:51,069 --> 00:01:52,738 Кога се връщаш? - След 15 минути. 7 00:01:56,575 --> 00:02:01,205 Защо изобщо слушаш тоя идиот Хофман? 8 00:02:01,413 --> 00:02:04,208 Заради теб изгубихме цял куп пари! 9 00:02:04,875 --> 00:02:05,876 Господи! 10 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Мамка му! 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 Дръж се, приятел. Идва помощ. 12 00:02:57,970 --> 00:03:00,097 Спокойно, всичко ще се оправи. 13 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Внимавайте, лявата му ръка вероятно е счупена. 14 00:03:20,993 --> 00:03:21,952 Ела да видиш нещо. 15 00:03:30,669 --> 00:03:32,588 Беше залепен под таблото. 16 00:03:35,132 --> 00:03:36,133 Имал е пистолет. 17 00:03:59,615 --> 00:04:00,866 Да се върнем. 18 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Трябваше да я ударя. 19 00:04:04,203 --> 00:04:06,330 Беше истинска кучка! - При това дебела. 20 00:04:23,180 --> 00:04:24,848 Тъпанар! 21 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 Влизаме, момчета! 22 00:04:53,877 --> 00:04:55,045 Готови ли сте? 23 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 Да. 24 00:04:57,172 --> 00:04:59,091 Ще почукаме на вратата. 25 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 Давай, Бигс! 26 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Полиция! 27 00:05:05,889 --> 00:05:07,891 - Не мърдайте! 28 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Отиваш обратно в затвора! 29 00:05:10,811 --> 00:05:12,271 Какво правите? 30 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 Ръцете зад гърба! 31 00:05:15,482 --> 00:05:16,942 Пусни я, тъпак! 32 00:05:17,442 --> 00:05:19,278 Ще се наложи да ме убиете! 33 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Горе ръцете! До стената! - Удари го! 34 00:05:46,972 --> 00:05:48,307 Ела насам! - Бебето ми! 35 00:05:48,473 --> 00:05:49,641 Пусни ме! Искам си детето! 36 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Не мърдай! къде тръгна? - Бебето ми плаче. 37 00:06:00,986 --> 00:06:02,738 Само ще видя бебето. 38 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 Дръпни се от креватчето! - Ти нямаш ли сърце бе? 39 00:06:04,990 --> 00:06:05,824 Отдръпни се! 40 00:06:30,182 --> 00:06:31,975 Отлично се справи, младежо! 41 00:06:39,816 --> 00:06:40,692 Как искаш пилето, Майкъл, нормално или препечено? 42 00:06:48,700 --> 00:06:49,535 Китките му са огромни! 43 00:06:53,038 --> 00:06:54,581 По дяволите, Майкъл! 44 00:06:54,831 --> 00:06:55,999 Щях да се справя. 45 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Искам ваксина против тетанус. 46 00:06:57,960 --> 00:07:00,045 Помогни ми за костюма, Козмо. 47 00:07:02,548 --> 00:07:04,258 Още 120. 48 00:07:04,758 --> 00:07:09,388 При тези данъци, здравеопазването би трябвало да е безплатно. 49 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Съгласна съм, но дължите още 18 долара. 50 00:07:20,607 --> 00:07:21,692 Мари! 51 00:07:26,947 --> 00:07:29,283 Марк, какво стана? 52 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 Не е толкова зле, колкото изглежда. 53 00:07:32,244 --> 00:07:34,079 Мога да си движа краката. 54 00:07:34,955 --> 00:07:36,915 Но вратът и ръката ти. 55 00:07:37,124 --> 00:07:41,253 Имам пластина от стара травма и ми сложиха това за всеки случай. 56 00:07:41,795 --> 00:07:44,923 Карам си спокойно към базата 57 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 и в следващия момент съм с главата надолу в таксито. 58 00:07:48,468 --> 00:07:50,429 Голям късмет си имал. 59 00:07:51,430 --> 00:07:53,515 Нямаш представа колко голям. 60 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 Благодаря ви за помощта. 61 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Съжалявам, но сте арестуван. 62 00:08:00,939 --> 00:08:02,816 Шегувате ли се? 63 00:08:03,525 --> 00:08:06,403 Не. Елате, ще изясним всичко в участъка. 64 00:08:08,322 --> 00:08:10,157 Това е от мен, Козмо. 65 00:08:10,365 --> 00:08:11,783 Откога чакам, стиснато копеле! 66 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Но само едно! - Тогава да е двойно. 67 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 Никога вече не искам да виждам Джерард облечен в жълти гащи. 68 00:08:19,958 --> 00:08:22,794 Дават ви по телевизията. 69 00:08:23,462 --> 00:08:25,214 Гледайте, дават ни! 70 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Увеличи го! 71 00:08:33,138 --> 00:08:36,433 Като те хвана за гърлото, направо се напиках от страх. 72 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Аз също. После си сменях гащите. 73 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Вижте ме! 27 шева заради тия боклуци! 74 00:08:44,107 --> 00:08:46,151 27 шева, ама друг път! 75 00:08:48,278 --> 00:08:52,074 Конрой ще повдигнат обвинение за незаконна употреба на сила. 76 00:08:52,282 --> 00:08:54,493 Обвиненията са насочени срещу 77 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 старши зам-шериф Самюел Джерард. 78 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Това не съм аз. Тоя е грозен. 79 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 Хубав костюм! За нея мартини, а за нас пари в брой. 80 00:09:02,042 --> 00:09:03,502 Да не е умрял някой? 81 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 За Канал 2 предаде Стася Вила. 82 00:09:11,927 --> 00:09:14,304 Това бяха щатските шерифи! 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 Дами и господа, моля аплодисменти 84 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 за щатските шерифи! 85 00:09:21,353 --> 00:09:22,688 Искаме реч! 86 00:09:27,651 --> 00:09:32,489 Ноа Нюман, Козмо Ренфро, Савана Купър и Боби Бигс, 87 00:09:33,198 --> 00:09:36,034 вие сте най-некадърните служители, 88 00:09:36,243 --> 00:09:38,203 с които съм работил. 89 00:09:38,745 --> 00:09:40,330 Но най-важното е, че никой не пострада. 90 00:09:40,539 --> 00:09:43,792 И изпълнявахте заповедите ми. 91 00:09:44,877 --> 00:09:47,504 Така че, засега няма да ви уволня. 92 00:09:47,713 --> 00:09:50,757 За всички по едно, а за хлапето - мляко! 93 00:09:56,263 --> 00:10:00,559 Има проблем с разрешителното ви, г-н Уорън. 94 00:10:03,812 --> 00:10:04,855 Обяснението е просто. 95 00:10:05,731 --> 00:10:06,648 Това не съм аз. 96 00:10:07,733 --> 00:10:11,695 Досетих се. Знаете ли, че носенето на оръжие е незаконно в Чикаго? 97 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 Опитайте се да вдигнете кола в 3 сутринта без пистолет! 98 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 Били ли сте някога на кръстовището на 42-ра и 1-ва улица в Ню Йорк? 99 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Никога. 100 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 Никога ли? 101 00:10:27,503 --> 00:10:31,256 И не знаете нищо за двойното убийство там миналия септември? 102 00:10:31,757 --> 00:10:32,758 Естествено, че не. 103 00:10:33,008 --> 00:10:36,011 Но като вкарахме отпечатъците ви 104 00:10:37,095 --> 00:10:38,555 в компютъра, излезе това. 105 00:10:38,805 --> 00:10:41,892 Заповед за арест на Марк Робъртс. 106 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Отпечатъците съвпадат. 107 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Глупости! 108 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Искам адвокат. Не ме пипайте! 109 00:10:48,273 --> 00:10:49,733 Ще се видиш с адвоката си, 110 00:10:49,942 --> 00:10:52,277 при делото за екстрадиране! 111 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 Връщаме те в Ню Йорк! 112 00:10:54,363 --> 00:10:58,700 Никога не съм ходил в Ню Йорк И не знам за никакво убийство! 113 00:10:59,117 --> 00:11:00,244 Изведете го оттук! 114 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 Да се обяснява в Ню Йорк. 115 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 Правите голяма грешка! 116 00:11:05,165 --> 00:11:06,375 Разкарайте го оттук! 117 00:11:11,296 --> 00:11:15,300 Какво става с Марк Уорън? - Не зная. 118 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Защо се бави толкова? 119 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Още не са приключили. 120 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Стойте! 121 00:11:25,018 --> 00:11:25,936 Всичко е наред. 122 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Но какво става? 123 00:11:27,521 --> 00:11:28,981 Бъркат ме с някой друг. 124 00:11:29,648 --> 00:11:30,607 Къде те водят? 125 00:11:30,899 --> 00:11:34,736 Спокойно, скъпа. Всичко ще се оправи. 126 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 Връщам се веднага. 127 00:11:55,883 --> 00:11:57,926 Каква приятна изненада! 128 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 Катрин! 129 00:12:00,429 --> 00:12:01,847 Това е Стася Вила, 130 00:12:02,055 --> 00:12:05,434 а това е началничката ми - шериф Уолш. 131 00:12:06,018 --> 00:12:09,605 Виждала съм ви по телевизията, но на живо сте по-красива. 132 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Благодаря. 133 00:12:11,773 --> 00:12:15,777 Ще ви отнема Сам за минута. 134 00:12:16,278 --> 00:12:18,864 Ще те чакам на бара. 135 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 Обичам мъжете, които не се плашат 136 00:12:23,368 --> 00:12:25,078 от демонстративно хубави жени. 137 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 Нещо лошо ли съм направил? 138 00:12:27,539 --> 00:12:31,502 Ударил си престъпник с белезници. Може да ни осъди. 139 00:12:31,835 --> 00:12:34,796 Ухапа едно от моите момчета и аз го фраснах. Какво толкова? 140 00:12:37,299 --> 00:12:38,800 27 шева и питаш "какво толкова"?! 141 00:12:39,718 --> 00:12:42,846 Той си просеше някой да го цапардоса. 142 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 От Вашингтон държат за този арест да се разчуе. 143 00:12:46,725 --> 00:12:50,687 Лично ще ги придружаваш до затвора 144 00:12:50,896 --> 00:12:53,607 и ще дадеш интервю за вестниците. 145 00:12:53,815 --> 00:12:55,734 Ще направиш малък флирт 146 00:12:55,984 --> 00:12:59,821 с общественото мнение, 147 00:13:00,030 --> 00:13:01,782 а после ще отидеш за риба, 148 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 или някъде другаде. 149 00:13:03,742 --> 00:13:07,412 Ще си вземеш отпуск и му се наслаждаваш. 150 00:13:13,919 --> 00:13:16,505 Самолетът ти излита в полунощ. 151 00:13:25,514 --> 00:13:26,723 Движете се! 152 00:13:28,433 --> 00:13:30,352 По-бързо! 153 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Добре дошъл при лошите момчета, Сам. 154 00:14:00,132 --> 00:14:01,091 Номер 72. 155 00:14:01,300 --> 00:14:02,259 Приет. 156 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 Номер 84. 157 00:14:07,139 --> 00:14:07,764 Приет. 158 00:14:10,559 --> 00:14:12,227 Номер 36. 159 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 Приет. 160 00:14:27,326 --> 00:14:28,785 Оставете багажа си там. 161 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 Всяко нещо си има хубава страна. 162 00:14:36,919 --> 00:14:37,836 Ние винаги излитаме навреме. 163 00:14:46,929 --> 00:14:48,263 Затваряй! 164 00:14:52,768 --> 00:14:54,186 Заключвайте! 165 00:15:00,067 --> 00:15:00,859 Всичко е заключено. 166 00:15:04,863 --> 00:15:07,449 полет 343 през Мемфис за Ню Йорк. 167 00:15:07,866 --> 00:15:11,954 Отскачаме до Мемфис, после кацаме на "Ла гуардиая" и готово. 168 00:15:24,132 --> 00:15:26,009 Загаси, късно е. 169 00:15:26,218 --> 00:15:27,970 Само две минути. 170 00:16:08,760 --> 00:16:10,095 Трябва да отида до тоалетната. 171 00:16:10,554 --> 00:16:12,514 След 20 мин. кацаме. 172 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 Не мога да стискам повече. 173 00:16:17,436 --> 00:16:19,521 Ако не отида веднага, ще експлодирам. 174 00:16:22,441 --> 00:16:23,275 Може ли? 175 00:16:25,027 --> 00:16:25,861 Нека отиде. 176 00:16:30,616 --> 00:16:31,700 Място 7-Ц. 177 00:16:45,464 --> 00:16:46,965 Хайде, тръгвай. 178 00:18:27,065 --> 00:18:29,484 Южни плодове с 6 букви? 179 00:18:29,693 --> 00:18:30,402 Банан. 180 00:18:30,944 --> 00:18:32,571 Банани. - Моля? 181 00:18:34,281 --> 00:18:36,116 Множествено число. 182 00:18:40,120 --> 00:18:41,038 Вярно, банани. 183 00:19:19,117 --> 00:19:19,743 Какво беше това? 184 00:19:20,619 --> 00:19:23,205 Губим налягане! Пусни маските! 185 00:19:26,625 --> 00:19:27,584 Губим височина! 186 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 Отказаха двигатели 2 и 3. 187 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Индианополис, тук полет 343. 188 00:19:46,687 --> 00:19:48,397 Имаме аварийна ситуация. 189 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 Молим за помощ! 190 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 Падаме под 24 000 фута! 191 00:20:02,911 --> 00:20:03,829 13 000. 192 00:20:05,205 --> 00:20:06,164 Овладях го. 193 00:20:06,874 --> 00:20:07,833 11 000. 194 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Летим на 10 000 фута. 195 00:20:20,137 --> 00:20:21,013 Какво стана, по дяволите? 196 00:20:21,722 --> 00:20:24,683 Двигатели 2 и 3 не работят. Хидравликата също. 197 00:20:25,309 --> 00:20:28,687 Виж има ли летище, до което можем да стигнем. 198 00:20:29,438 --> 00:20:30,355 Наблизо няма нищо. 199 00:20:30,564 --> 00:20:32,149 На 20 мили оттук има път. 200 00:20:32,733 --> 00:20:33,942 Значи кацаме там. 201 00:20:34,151 --> 00:20:36,445 Индианополис, тук 343. 202 00:20:42,993 --> 00:20:45,787 Летим без 2 двигателя и губим 203 00:20:45,996 --> 00:20:48,707 височина. Ще се приземим аварийно. 204 00:20:49,124 --> 00:20:50,709 Съобщи на пътниците. 205 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 Кацаме аварийно. 206 00:20:53,170 --> 00:20:56,048 Затегнете коланите и седнете с глава между краката. 207 00:20:56,715 --> 00:20:59,134 Не вдигайте главите си! 208 00:21:07,976 --> 00:21:08,810 3 000 фута. 209 00:21:11,813 --> 00:21:13,732 Още 2 000. 210 00:21:14,024 --> 00:21:15,526 Виждам пътя. 211 00:21:16,777 --> 00:21:18,070 Пуснете колесника. 212 00:21:30,958 --> 00:21:31,750 1 000 фута. 213 00:21:34,545 --> 00:21:36,004 500. 214 00:21:38,048 --> 00:21:40,092 100 фута. Имайте готовност. 215 00:22:13,125 --> 00:22:13,750 Само това не! 216 00:22:15,502 --> 00:22:16,837 Господи! 217 00:22:17,045 --> 00:22:18,130 Майко мила! 218 00:23:00,923 --> 00:23:02,633 Пътят свършва! 219 00:23:50,597 --> 00:23:53,183 Свалете го! В безсъзнание е! 220 00:23:54,017 --> 00:23:55,435 Ето там! 221 00:24:17,332 --> 00:24:18,250 Извадете оръжията! 222 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 Ще трябва да поплуваме. 223 00:24:28,427 --> 00:24:29,511 Освободих ги. 224 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Моята не се отвори. 225 00:24:47,613 --> 00:24:49,198 Дай ключовете! 226 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 По-бързо! 227 00:25:00,292 --> 00:25:02,377 Няма да скоча във водата. 228 00:25:10,427 --> 00:25:11,303 Бързаш ли за някъде? - Не. 229 00:25:12,554 --> 00:25:14,306 Тогава дръж фенера, 230 00:25:14,515 --> 00:25:16,183 за да измъкна другия. 231 00:25:17,017 --> 00:25:19,186 И без номера, ако ти се живее. 232 00:25:28,612 --> 00:25:30,989 Тръгвай! - Не мога да плувам. 233 00:25:31,156 --> 00:25:32,282 Излизай! 234 00:25:37,829 --> 00:25:38,580 По-бързо! 235 00:25:51,468 --> 00:25:53,053 Потъваме! Остави останалите! 236 00:25:56,557 --> 00:25:58,600 Трябва да се махаме! 237 00:26:43,312 --> 00:26:45,731 Дръж си главата горе! 238 00:26:48,400 --> 00:26:50,235 Поеми въздух! 239 00:27:10,172 --> 00:27:12,591 Стой мирен, ако ти се живее. 240 00:28:44,683 --> 00:28:47,060 Открили са двамата, паднали от самолета. 241 00:28:48,020 --> 00:28:52,024 Онзи китаец, Лин, паднал през покрива на някакъв дядка. 242 00:28:52,232 --> 00:28:55,736 Приличал на миш-маш. - Разбрах. 243 00:28:55,944 --> 00:28:59,198 Имаме 1 липсващ затворник. 244 00:28:59,406 --> 00:29:01,700 Марк Робъртс - място 10-Д. 245 00:29:02,868 --> 00:29:04,286 Явно реката го е отнесла. 246 00:29:04,578 --> 00:29:07,706 Не, на свобода е. 247 00:29:07,915 --> 00:29:11,460 Щом не сме намерили тялото му, значи е избягал. 248 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 Имаме беглец. 249 00:29:15,923 --> 00:29:20,302 По всичко личи, че имаме избягал затворник. 250 00:29:20,511 --> 00:29:23,013 Името му е Робъртс, Марк Дж. 251 00:29:24,264 --> 00:29:25,849 Някой има ли карта? 252 00:29:26,600 --> 00:29:28,685 Аз имам. 253 00:29:30,604 --> 00:29:31,855 Благодаря, Ърл. 254 00:29:40,572 --> 00:29:45,160 Искам да блокирате пътищата в радиус от... 255 00:29:46,870 --> 00:29:48,372 10 - 12 мили. 256 00:29:48,622 --> 00:29:49,748 20. 257 00:29:51,458 --> 00:29:53,752 Има голяма преднина. 258 00:29:54,878 --> 00:29:56,547 20 мили звучи добре. 259 00:29:59,299 --> 00:30:03,095 Искам да осигурите... - Периметъра. 260 00:30:04,555 --> 00:30:06,223 Ей тоя кръг. 261 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Започваме някъде около... 262 00:30:12,896 --> 00:30:13,897 Ти какво ще кажеш? 263 00:30:16,817 --> 00:30:20,153 Обявявам периметър за издирване 264 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 от Брукпорт 265 00:30:21,822 --> 00:30:23,365 до Маунд Сити. 266 00:30:24,074 --> 00:30:26,618 Всеки мост над река Охайо 267 00:30:26,827 --> 00:30:28,620 между Галконда, Метрополис и Кайро, 268 00:30:28,829 --> 00:30:30,747 трябва да бъде затворен. 269 00:30:31,164 --> 00:30:32,708 На юг от Александър и Пулсаки, 270 00:30:32,916 --> 00:30:35,878 трябва да претърсите всяка къща, хотел, болница 271 00:30:36,086 --> 00:30:38,338 и черен път за г-н Марк Робъртс. 272 00:30:40,424 --> 00:30:43,802 Нека местната телевизия показва снимката му. 273 00:30:43,969 --> 00:30:46,471 Считайте беглеца за много опасен 274 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 и действайте внимателно. 275 00:30:53,228 --> 00:30:55,480 Намерих затворническа обувка. 276 00:30:55,689 --> 00:30:57,858 Добре. Продължавайте. 277 00:31:00,110 --> 00:31:01,987 Намерихме къде е излязъл на брега. 278 00:31:21,924 --> 00:31:22,925 Господи! 279 00:31:23,217 --> 00:31:25,928 Снощи явно не е било за летене. 280 00:31:26,136 --> 00:31:28,931 Сам сигурно има 9 живота. - Ето го. 281 00:31:29,181 --> 00:31:31,517 Изглежда цял. 282 00:31:31,725 --> 00:31:33,602 Как си Сами? 283 00:31:34,144 --> 00:31:36,522 Дали имат диетична кухня тук? 284 00:31:36,813 --> 00:31:39,358 Какви ги дрънкаш? - И аз съм гладен. 285 00:31:41,527 --> 00:31:43,612 Как може да сте гладни в такъв момент? 286 00:31:43,820 --> 00:31:47,741 Чудя се дали имат кисел сос за барбекю? 287 00:31:48,283 --> 00:31:50,577 От оня за пържените картофки. 288 00:31:50,786 --> 00:31:53,247 Много го обичат в Англия. 289 00:31:53,497 --> 00:31:55,624 Добре ли си, шефе? - Не. Донесохте ли ми дрехи? 290 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 Ето ги. 291 00:31:58,460 --> 00:31:59,294 Готини са, нали? 292 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Знаех си. 293 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 Казах ти, че няма да ги хареса. - Подариха ми същите за Коледа. 294 00:32:12,182 --> 00:32:14,601 Искам 9 долара да си купя фланелка. 295 00:32:14,935 --> 00:32:16,812 Дължиш ми 85 за тези дрехи. 296 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 Имам само 1. Ето. 297 00:32:23,193 --> 00:32:26,196 Полицията намери една обувка близо до Хилърман. 298 00:32:26,405 --> 00:32:27,531 Вие какво открихте? 299 00:32:28,198 --> 00:32:31,577 Нищо. все едно няма такъв човек. 300 00:32:31,785 --> 00:32:34,246 Кой плаща храната? - Яж, безплатна е. 301 00:32:34,413 --> 00:32:36,999 В Чикаго се е казвал Марк Уорън. 302 00:32:37,207 --> 00:32:40,335 Марк Робъртс съществува само като снимка и отпечатъци. 303 00:32:40,711 --> 00:32:42,379 Това е той. 304 00:32:42,588 --> 00:32:44,047 Донесе ли ми пистолета? 305 00:32:46,800 --> 00:32:48,093 Сладур, а? 306 00:33:08,989 --> 00:33:10,741 Къде да намеря Сам Джерард? 307 00:33:11,450 --> 00:33:12,284 Ето ме. 308 00:33:17,289 --> 00:33:20,709 Бъртрам Лам - директор на службата за дипломатическа сигурност. 309 00:33:21,001 --> 00:33:24,463 Това е специален агент Франк Бароус. 310 00:33:24,796 --> 00:33:27,674 Какво има? - Марк Робъртс. 311 00:33:28,425 --> 00:33:29,760 Какво знаете за него? 312 00:33:30,135 --> 00:33:31,720 Извършил е двойно убийство. 313 00:33:36,308 --> 00:33:38,310 Убитите не са цивилни, а мои агенти. 314 00:33:39,645 --> 00:33:42,773 Робъртс ги уби хладнокръвно 315 00:33:42,981 --> 00:33:45,275 в сградата на ООН. 316 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 Това го няма в досието му. - Информацията е секретна. 317 00:33:50,948 --> 00:33:53,742 Защо ги е убил? - Не знаем? 318 00:33:53,951 --> 00:33:57,955 Намерихме само отпечатъците му. Търсим го от 6 месеца. 319 00:33:58,413 --> 00:34:00,415 Значи ще работим за вас? 320 00:34:01,917 --> 00:34:03,126 Нямах това предвид. 321 00:34:03,585 --> 00:34:05,462 Имате сериозна репутация. 322 00:34:05,671 --> 00:34:07,798 Продължавайте да преследвате 323 00:34:08,257 --> 00:34:09,925 Робъртс, но го хванете бързо. 324 00:34:10,175 --> 00:34:11,134 Ние и без това сме бързи. 325 00:34:12,344 --> 00:34:14,638 Искаме да знаем всяка ваша стъпка. 326 00:34:14,847 --> 00:34:16,598 Ще ви държим в течение. 327 00:34:17,015 --> 00:34:20,060 Ще прикрепим човек към вас за това. 328 00:34:20,269 --> 00:34:21,520 Специален агент Джон Ройс. 329 00:34:24,523 --> 00:34:28,902 Не се обиждайте, но работим по-бързо, когато не ни помагат. 330 00:34:29,111 --> 00:34:30,070 Не се обиждам, 331 00:34:30,279 --> 00:34:31,905 защото нямате избор. 332 00:34:32,114 --> 00:34:34,032 Съгласувал съм го с шериф Уолш. 333 00:34:34,616 --> 00:34:36,201 Ройс е от най-добрите ми хора. 334 00:34:36,785 --> 00:34:38,203 Ще ви бъде полезен. 335 00:34:38,787 --> 00:34:40,038 Желая ви късмет. 336 00:34:49,965 --> 00:34:53,051 Ако това ви успокоява, и аз не... - Не ме успокоява. 337 00:34:54,303 --> 00:34:56,013 Свали си очилата, 338 00:34:56,221 --> 00:34:57,681 за да видя лицето ти. 339 00:35:00,893 --> 00:35:02,519 Защо те прикрепиха към нас? 340 00:35:02,728 --> 00:35:05,230 Убитите ми бяха приятели. 341 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 Арестувал ли си някога беглец? 342 00:35:08,317 --> 00:35:11,195 Не, но скоро ще го сторя. Имаш ли пистолет? 343 00:35:11,820 --> 00:35:12,905 Да, и то голям. А ти? 344 00:35:15,991 --> 00:35:17,910 Недей да се бъзикаш с мен! 345 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Втори пистолет? - Нямам. 346 00:35:24,583 --> 00:35:27,377 Намери си. Ще го вадиш, само когато кажа. 347 00:35:27,586 --> 00:35:30,380 Разкарай тоя лъскав боклук и си вземи един Глок. 348 00:35:30,589 --> 00:35:35,010 Тръгваме! Нещо не ми е весело, а знаете какъв ставам тогава. 349 00:35:35,219 --> 00:35:36,512 Знаем. 350 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Ти намери шефа на полицията. 351 00:35:39,264 --> 00:35:42,476 Купър, ти проучи онзи китаец. 352 00:35:42,684 --> 00:35:46,897 Козмо, ти ориентирай местния шериф, защото въобще не е в час. 353 00:35:47,606 --> 00:35:49,024 Готово. 354 00:35:49,441 --> 00:35:50,776 Ти ела с мен. 355 00:35:52,444 --> 00:35:53,695 Хареса те. 356 00:36:06,542 --> 00:36:07,751 Марта? 357 00:36:09,127 --> 00:36:10,295 Карай! 358 00:36:19,346 --> 00:36:22,808 Кога ще мога да видя самолета? - Щом го качим на сала. 359 00:36:25,978 --> 00:36:28,355 Проучих китаеца. 360 00:36:28,564 --> 00:36:33,110 Казва се Винсент Лин. Връщал се е в затвора след обжалване. 361 00:36:33,318 --> 00:36:36,280 Убиец от китайската мафия с доживотна присъда. 362 00:36:36,488 --> 00:36:40,993 Открили са това в кофа за боклук зад една пералня в Метрополис. 363 00:36:42,661 --> 00:36:45,998 Момчето има нови дрехи. 364 00:36:46,248 --> 00:36:48,959 Къде е Метрополис? - Питай Супермен. 365 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Млъквай, Бигс! 366 00:36:51,128 --> 00:36:54,256 Преместете границата 20 мили на юг. 367 00:36:54,464 --> 00:36:56,633 Може вече да е в Кентъки. 368 00:36:57,384 --> 00:37:00,012 Според статистиката ще тръгне 369 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 към Сейнт Луис, който е на север. 370 00:37:02,264 --> 00:37:03,849 Този не се вписва в статистиката. 371 00:37:05,601 --> 00:37:06,768 Поне засега. 372 00:37:43,138 --> 00:37:46,600 Късметлия си, Сам. колко души загинаха? 373 00:37:46,808 --> 00:37:47,809 Осем. 374 00:38:08,163 --> 00:38:09,998 Носиш ли фотоапарат? 375 00:38:16,505 --> 00:38:17,840 Изгаси фенерчето. 376 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 Какво е това? 377 00:38:31,603 --> 00:38:34,231 Определено не е химикалка. 378 00:38:34,606 --> 00:38:39,236 На затворниците не се полагат пистолети-химикалки, нали? 379 00:38:40,112 --> 00:38:41,738 Не, само за шпионите от филмите. 380 00:38:42,030 --> 00:38:43,740 Виждал съм и по телевизията. 381 00:38:43,949 --> 00:38:46,785 Като в "Джеймс Бонд". - Супер шпионско. 382 00:38:48,787 --> 00:38:50,122 Пратете го в лабораторията. 383 00:38:50,706 --> 00:38:51,874 Пистолетът е "Стингър", 384 00:38:52,124 --> 00:38:54,751 XL-17, корейски. 22-ри калибър. 385 00:38:55,127 --> 00:38:57,546 Намери го с фенерчето. 386 00:38:59,131 --> 00:39:01,091 Какво правиш? 387 00:39:05,637 --> 00:39:07,973 Това е личният ми телефон. 388 00:39:08,182 --> 00:39:11,768 Арестувам те за възпрепятстване на разследването. 389 00:39:11,977 --> 00:39:14,104 Всичко е законно. - Но аз те арестувам. 390 00:39:14,313 --> 00:39:16,440 Този човек луд ли е? 391 00:39:16,899 --> 00:39:18,108 Не, но е тръгнал натам. 392 00:39:18,317 --> 00:39:19,943 Шефовете ми ще побеснеят. 393 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 Аз съм ти шеф. Сядай и мълчи! 394 00:39:22,821 --> 00:39:25,616 Не крий информация от нас! Много се ядосва. 395 00:39:27,159 --> 00:39:29,786 Свалете ми веднага белезниците. 396 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 Свали си ги сам. 397 00:39:41,590 --> 00:39:42,799 Какво правиш бе? 398 00:39:56,855 --> 00:39:58,190 Какво следва? Прескочи кобила? 399 00:39:59,608 --> 00:40:00,984 Много добре. 400 00:40:01,193 --> 00:40:04,279 Сръчен е. - Счупи ми очилата. 401 00:40:04,780 --> 00:40:06,156 Не бях виждала такова нещо? 402 00:40:07,866 --> 00:40:08,867 Аз съм виждал. 403 00:40:23,715 --> 00:40:27,344 Да не получиш инфаркт, Ърл. И преди си лъгал ченгетата. 404 00:40:51,159 --> 00:40:53,078 Какъв е проблемът? 405 00:40:53,245 --> 00:40:55,831 Търсим избягал затворник. 406 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 Така ли? Лоша работа. 407 00:40:58,208 --> 00:40:59,459 Виждали ли сте го? 408 00:40:59,668 --> 00:41:01,920 Никога не съм го виждал. 409 00:41:02,504 --> 00:41:04,840 А, вие госпожо? 410 00:41:05,257 --> 00:41:06,675 Аз също не съм. 411 00:41:13,432 --> 00:41:15,017 Благодаря ви за помощта. 412 00:41:25,319 --> 00:41:26,904 Карай! 413 00:41:36,205 --> 00:41:37,080 Избутай го! 414 00:41:52,137 --> 00:41:53,972 Добре ли си, Честър? 415 00:42:00,562 --> 00:42:02,064 Добре караш. 416 00:42:07,402 --> 00:42:10,322 Един камион пробил блокадата преди 15 минути. 417 00:42:10,489 --> 00:42:12,824 Движел се е на юг. 418 00:42:13,408 --> 00:42:14,451 Тръгваме! 419 00:42:14,660 --> 00:42:15,953 Както казах, на юг. 420 00:42:16,161 --> 00:42:19,289 Ще ни трябват лодки, влязъл е в блатото. 421 00:42:20,082 --> 00:42:21,750 Мразя блата! 422 00:42:22,167 --> 00:42:26,255 Лестър, тук е шериф Ренфо. Ще ни трябват лодки. 423 00:42:26,505 --> 00:42:30,259 Лодки като за блато. Точно така! 424 00:42:53,365 --> 00:42:55,951 Взел е револвера на шофьора. 425 00:42:56,159 --> 00:42:58,495 С колко патрона? - 6 в барабана и кутия с 12. 426 00:42:58,704 --> 00:43:00,038 Няма значение. 427 00:43:00,205 --> 00:43:02,332 При толкова отровни змии, до довечера е мъртъв. 428 00:43:04,293 --> 00:43:07,588 Лодката, която е откраднал, няма мотор. Няма да стигне далеч. 429 00:43:07,796 --> 00:43:10,215 мразя лодки и буболечки. 430 00:43:10,507 --> 00:43:12,968 Сам, откраднал е лодка. 431 00:43:17,222 --> 00:43:18,932 Внимание! 432 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 Ще се разделим и ще претърсим блатото. 433 00:43:21,560 --> 00:43:25,480 С всеки човек ще има полицай. Кой познава най-добре района? 434 00:43:27,232 --> 00:43:30,235 А кой от вас е най-злобното и гадно копеле? 435 00:43:33,655 --> 00:43:34,865 Ти ще дойдеш с мен. 436 00:44:13,612 --> 00:44:14,780 Бързо ли ще се върнете? 437 00:44:15,197 --> 00:44:17,741 Проверяваме 3-ти канал. 438 00:44:17,950 --> 00:44:19,409 Сам! - Прието. 439 00:44:22,704 --> 00:44:24,748 Видите ли го, давате сигнал 440 00:44:24,957 --> 00:44:27,084 по радиото и следите лодката. 441 00:44:27,960 --> 00:44:30,128 Довечера трябва да ходя на родителска среща. 442 00:44:30,712 --> 00:44:33,382 Срещата ще изчака, докато го хванем. 443 00:44:33,882 --> 00:44:34,591 Внимавай! 444 00:44:34,883 --> 00:44:36,051 Винаги внимавам. 445 00:46:06,850 --> 00:46:08,018 Виждам го. 446 00:46:08,393 --> 00:46:10,354 Пусни сигнална ракета. 447 00:46:12,147 --> 00:46:13,524 Тръгвам след него. 448 00:46:13,732 --> 00:46:16,068 Не мърдай! Изчакай ни! 449 00:46:33,126 --> 00:46:34,211 Ракета! - Натам! 450 00:46:47,599 --> 00:46:50,394 Спри до брега и мини оттатък. 451 00:46:50,602 --> 00:46:53,230 Внимавай! Той е луд и въоръжен. 452 00:46:55,023 --> 00:46:56,024 Ето го. 453 00:46:56,233 --> 00:46:57,234 По-бързо! 454 00:47:51,496 --> 00:47:52,915 Дай си пистолета! 455 00:47:53,624 --> 00:47:54,291 Тръгвай! 456 00:47:55,334 --> 00:47:57,294 По-живо! 457 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 И сега какво? 458 00:47:58,712 --> 00:48:00,631 Ще потанцуваме. 459 00:48:01,089 --> 00:48:02,466 Хвърли пистолета! 460 00:48:03,884 --> 00:48:06,512 Денят беше дълъг, нека свърши добре. 461 00:48:08,013 --> 00:48:09,765 За мен или за теб? 462 00:48:10,015 --> 00:48:11,642 Ако оживеем, всички печелим. 463 00:48:12,684 --> 00:48:14,978 Мислиш ли, че ще ме оставят жив, ако се предам? 464 00:48:16,688 --> 00:48:18,065 А самолета? 465 00:48:18,273 --> 00:48:19,650 Огледай се! Обграден си. 466 00:48:24,863 --> 00:48:26,198 Всичко свърши. 467 00:48:27,407 --> 00:48:28,784 Да си вървим. 468 00:48:36,124 --> 00:48:37,793 Не. Ти си отивай! 469 00:48:42,923 --> 00:48:43,549 По-бързо! 470 00:49:01,900 --> 00:49:03,151 Джерард е ранен. 471 00:49:10,325 --> 00:49:11,493 Ето го! 472 00:50:03,295 --> 00:50:05,088 Как е? - Ще се оправи. 473 00:50:20,479 --> 00:50:22,064 Как се чувстваш, като почти убит? 474 00:50:23,649 --> 00:50:27,277 Ако искаше да ме убие, щеше да стреля в главата ми. 475 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Може просто да не е улучил. 476 00:50:31,490 --> 00:50:33,659 Такъв човек не пропуска. 477 00:50:37,329 --> 00:50:40,415 Може би някой друг трябва да го хване. 478 00:50:41,834 --> 00:50:44,461 Мислиш, че не съм способен? - Способен си. 479 00:50:44,670 --> 00:50:46,630 Тогава ме остави да си върша работата. 480 00:50:50,759 --> 00:50:52,469 Не ме издънвай, Сам. 481 00:50:53,846 --> 00:50:55,639 Ако ме издъниш, кълна се... 482 00:50:55,848 --> 00:50:56,974 Зная. 483 00:51:00,853 --> 00:51:02,312 Обичам те, Сам. - Зная. 484 00:51:05,774 --> 00:51:07,693 Но не мисли, че няма да те уволня. 485 00:51:23,876 --> 00:51:28,213 Бигс, ти и Купър оставате тук. Ние се връщаме в Чикаго. 486 00:51:28,463 --> 00:51:31,925 Ще разберем кой е сложил пистолет в самолета и кой е Марк Робъртс. 487 00:51:32,134 --> 00:51:35,137 Карай към летището. Къде са значката и пистолета ми? 488 00:51:43,145 --> 00:51:46,106 Сбърках. Обикновено работя сам. 489 00:51:46,315 --> 00:51:48,358 Добре, че стреля по мен. 490 00:51:49,943 --> 00:51:52,738 Ако беше застрелял някой от хората ми, ти нямаше да си жив, 491 00:51:52,946 --> 00:51:55,324 а аз щях да съм в затвора за убийството ти. 492 00:51:57,159 --> 00:51:58,368 Извадихме късмет. 493 00:51:58,577 --> 00:52:00,537 Нали не влагаме чувства в работата? 494 00:52:00,746 --> 00:52:01,830 Не влагаме. 495 00:52:03,749 --> 00:52:04,875 Аз влагам. 496 00:52:14,384 --> 00:52:15,385 Момент, моля. 497 00:52:15,969 --> 00:52:17,304 Кафене "Старбъкс". 498 00:52:20,015 --> 00:52:22,226 Мари, един клиент иска да говори с теб. 499 00:52:28,732 --> 00:52:29,775 Можеш ли да говориш? 500 00:52:30,234 --> 00:52:31,652 Почакай малко. 501 00:52:33,570 --> 00:52:36,156 Добре ли си? Видях катастрофата. 502 00:52:37,199 --> 00:52:40,786 Нищо ми няма. - Те казват, че си престъпник, 503 00:52:40,994 --> 00:52:42,246 и че си убил двама души. 504 00:52:42,454 --> 00:52:45,832 Лъжат. Чуй ме! 505 00:52:49,670 --> 00:52:50,629 Къде си? 506 00:52:50,838 --> 00:52:52,339 Не мога да ти кажа. 507 00:52:52,548 --> 00:52:55,551 Не съм ти разказал всичко за себе си, 508 00:52:55,759 --> 00:52:58,220 но не съм престъпник. 509 00:52:59,429 --> 00:53:00,806 Нали ми вярваш? 510 00:53:01,014 --> 00:53:02,766 Искам да ти вярвам. 511 00:53:03,433 --> 00:53:05,477 Но съм объркана и изплашена. 512 00:53:05,686 --> 00:53:07,479 Изслушай ме, Мари. 513 00:53:07,688 --> 00:53:09,815 Преди аз работех за правителството. 514 00:53:10,023 --> 00:53:13,110 При една задача попаднах на засада. 515 00:53:13,777 --> 00:53:16,947 Убих 2 души при самозащита. 516 00:53:17,865 --> 00:53:20,033 Аз не съм виновен, Мари. 517 00:53:20,534 --> 00:53:21,493 Трябва да ми повярваш. 518 00:53:21,702 --> 00:53:22,911 Никога не бих те излъгал. 519 00:53:23,120 --> 00:53:24,413 Какво смяташ да правиш? 520 00:53:24,621 --> 00:53:27,791 Искам да изчистя петното от името си. 521 00:53:28,208 --> 00:53:32,087 Мислех, че мога да се скрия, но явно не мога. 522 00:53:33,380 --> 00:53:34,673 Ще се видим ли някога? 523 00:53:34,882 --> 00:53:37,551 Стига глупости! 524 00:53:37,968 --> 00:53:39,386 Разбира се, че ще се видим. 525 00:53:43,974 --> 00:53:47,895 Съжалявам, че те забърквам, но на никой друг нямам доверие. 526 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Мога ли да разчитам на теб? 527 00:53:50,230 --> 00:53:51,899 Разбира се. 528 00:53:52,149 --> 00:53:53,483 Обичам те. 529 00:53:54,067 --> 00:53:55,485 Трябва да ми помогнеш. 530 00:54:05,412 --> 00:54:06,413 Хенри, 531 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 намери ли досието на Робъртс? 532 00:54:09,583 --> 00:54:13,795 Една жена е платила в брой сметката му в болницата. 533 00:54:14,004 --> 00:54:15,672 Открий я. 534 00:54:19,051 --> 00:54:20,385 В сградата на ООН има камери. 535 00:54:21,428 --> 00:54:23,555 Искам записа от деня на убийствата. 536 00:54:23,764 --> 00:54:25,516 Не можем да ги вземем. 537 00:54:26,016 --> 00:54:29,019 Не ми обяснявай, а вземи касетите. 538 00:54:30,854 --> 00:54:31,855 Добре. 539 00:54:32,189 --> 00:54:33,899 Жилището на Робъртс е чисто. 540 00:54:34,107 --> 00:54:36,985 Съседите почти не го познават. 541 00:54:37,194 --> 00:54:38,695 Върви веднага да провериш къде е работил. 542 00:54:43,033 --> 00:54:44,576 Какво става с химикалката? 543 00:54:44,785 --> 00:54:45,827 Проверихме всички служители, 544 00:54:46,036 --> 00:54:49,164 които може да са я оставили, 545 00:54:49,373 --> 00:54:51,542 освен един - Кевин Питърс. 546 00:54:51,792 --> 00:54:52,751 Бил е в болнични. 547 00:54:52,960 --> 00:54:54,920 Открий го. 548 00:54:55,128 --> 00:54:58,423 Провери семействата и близките на всички служители, 549 00:54:58,632 --> 00:55:00,092 техните банкови сметки 550 00:55:00,300 --> 00:55:01,885 и медицински картони! 551 00:55:02,094 --> 00:55:04,930 Притискай ги докато някой пропее. - Това правя. 552 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 Когато те видях да влизаш, направо ми просветна. 553 00:55:30,873 --> 00:55:35,085 Трябва да съм голям праведник, 554 00:55:35,335 --> 00:55:37,713 щом те виждам жив и здрав. 555 00:55:37,921 --> 00:55:39,882 Дължа го на теб, сержант. 556 00:55:40,090 --> 00:55:43,719 Голяма награда давали за главата ти. 557 00:55:44,344 --> 00:55:45,345 Жив или мъртъв? 558 00:55:45,596 --> 00:55:47,347 По-скоро мъртъв. 559 00:55:47,848 --> 00:55:49,349 В самолета се опитаха да ме убият. 560 00:55:49,850 --> 00:55:51,685 За малко да успеят. 561 00:55:54,563 --> 00:55:55,689 Изкушаваш ли се? 562 00:55:56,064 --> 00:55:58,108 Ако наистина си предател. 563 00:55:58,317 --> 00:56:00,360 Това са глупости! 564 00:56:01,278 --> 00:56:03,822 Натопиха ме! - Кой? 565 00:56:04,031 --> 00:56:05,949 Това искам да открия. 566 00:56:06,617 --> 00:56:08,535 Явно е някой от службата. 567 00:56:09,536 --> 00:56:12,915 Получих обичайните инструкции, а се озовах в някакъв кошмар. 568 00:56:13,123 --> 00:56:14,583 Реших, че мога да изчезна. 569 00:56:16,376 --> 00:56:18,128 Как съм се заблуждавал! 570 00:56:21,548 --> 00:56:22,549 Какво ще правиш? 571 00:56:25,511 --> 00:56:29,681 Ще потърся китаеца от гаража, 572 00:56:29,890 --> 00:56:31,225 за да разбера кой ме е натопил. 573 00:56:32,142 --> 00:56:33,143 След това ще търся реабилитация. 574 00:56:33,560 --> 00:56:34,811 Как? 575 00:56:35,020 --> 00:56:36,939 Имам някои идеи. Донесе ли нещата? 576 00:56:44,780 --> 00:56:45,489 Не се подслушва. 577 00:56:53,080 --> 00:56:53,830 Къде е ключът? 578 00:57:06,260 --> 00:57:07,427 Вземи си всичко. 579 00:57:07,761 --> 00:57:09,680 Не искам да се връщаш. 580 00:57:10,097 --> 00:57:11,265 Ти не ми вярваш. 581 00:57:11,473 --> 00:57:13,600 Помогнах ти с каквото мога. 582 00:57:14,017 --> 00:57:16,103 Останалото ще следя по CNN. 583 00:57:19,022 --> 00:57:20,607 Успех! 584 00:57:37,791 --> 00:57:39,459 Извади късмет. 585 00:57:40,377 --> 00:57:42,379 Бабата ритна камбаната онзи ден. 586 00:57:48,969 --> 00:57:50,554 Мога да изнеса мебелите. 587 00:58:01,565 --> 00:58:02,900 Всичко е идеално. 588 00:58:25,088 --> 00:58:27,716 Ние сме в Харисбърг. 589 00:58:27,925 --> 00:58:29,718 Някакъв твърди, 590 00:58:29,968 --> 00:58:31,803 че нашият беглец го нападнал край Едивил, Кентъки. 591 00:58:32,012 --> 00:58:34,348 Вързал го и го наврял в багажника. 592 00:58:34,681 --> 00:58:35,641 Колко е стоял? 593 00:58:37,267 --> 00:58:39,144 Колко стоя вътре? - 6 часа. 594 00:58:41,021 --> 00:58:44,775 Какво да правим? Два дни не сме спали. 595 00:58:44,983 --> 00:58:46,944 Ще си отспите другия месец. 596 00:58:48,612 --> 00:58:51,114 Засекли са нашия беглец в Пенсилвания. 597 00:58:54,743 --> 00:58:58,455 В Харисбърг? Явно върви на север. Вече трябва да ме слушаш. 598 00:58:58,872 --> 00:59:03,794 А защо този жесток убиец оставя живи очевидците? 599 00:59:06,964 --> 00:59:08,006 Тръгваме! 600 00:59:09,383 --> 00:59:10,467 Открили са гаджето му. 601 00:59:14,388 --> 00:59:15,806 Нюман! Къде е тоя човек? 602 00:59:24,731 --> 00:59:25,983 Мари Бино? 603 00:59:26,191 --> 00:59:27,985 Шерифска служба. 604 00:59:29,236 --> 00:59:30,320 Какво има? 605 00:59:30,654 --> 00:59:32,823 Имаме няколко въпроса към вас. може ли да влезем? 606 00:59:36,159 --> 00:59:37,160 Момент. 607 00:59:41,540 --> 00:59:42,583 Благодаря. 608 00:59:49,840 --> 00:59:51,175 Какво искате? 609 00:59:51,425 --> 00:59:53,093 Познавате ли този човек? 610 00:59:55,179 --> 00:59:56,930 За пръв път го виждам. 611 00:59:58,515 --> 00:59:59,516 Извинете. - Наистина ли? 612 01:00:01,894 --> 01:00:03,312 Сигурна ли сте? 613 01:00:04,438 --> 01:00:06,690 Да, съжалявам. 614 01:00:07,274 --> 01:00:10,360 Това е болничната сметка на Марк Уорън. 615 01:00:11,153 --> 01:00:13,572 Подписът ваш ли е? 616 01:00:14,031 --> 01:00:16,033 Можем да направим експертиза. 617 01:00:17,784 --> 01:00:18,994 Законно ли пребивавате тук? 618 01:00:19,203 --> 01:00:21,163 Знаете ли колко дават за съучастие? 619 01:00:21,705 --> 01:00:23,749 От 5 до 10 години. 620 01:00:23,957 --> 01:00:25,584 След това ви изгонват от страната. 621 01:00:25,792 --> 01:00:27,294 Защо ме заплашвате? 622 01:00:27,503 --> 01:00:29,129 Дори да го познавам, 623 01:00:29,630 --> 01:00:31,507 това не е престъпление. 624 01:00:31,715 --> 01:00:33,383 Но Марк Робъртс е престъпник. 625 01:00:34,801 --> 01:00:36,053 Това е агент Сам Хармън. 626 01:00:37,971 --> 01:00:40,807 Приятелят ви го е убил! 627 01:00:41,141 --> 01:00:42,726 Сам беше мой приятел. 628 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 Както и Нийл Казински, който имаше три деца! 629 01:00:46,271 --> 01:00:48,690 Престанете! 630 01:00:49,107 --> 01:00:50,400 Нищо не знам. 631 01:00:50,901 --> 01:00:54,404 Не съм го чувала, нито съм го виждала. 632 01:00:55,572 --> 01:00:56,990 Значи го познавате? 633 01:00:57,199 --> 01:00:58,825 Излъгахте ни. - А това е подсъдно. 634 01:01:03,580 --> 01:01:07,376 Стига толкова. Съжалявам, че ви притеснихме. 635 01:01:07,918 --> 01:01:10,003 Ако ви потрябваме, звъннете на този телефон. 636 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 Вие ли сте рисували това? 637 01:01:16,260 --> 01:01:17,344 Прекрасно е. 638 01:01:18,345 --> 01:01:20,556 Имате талант. Харесва ми червеното самолетче. 639 01:01:21,932 --> 01:01:23,392 Който ви е правил тази снимка, е добър фотограф. 640 01:01:25,936 --> 01:01:26,937 Кой ви е казал, че е мъж? 641 01:01:27,145 --> 01:01:29,523 Личи си. Изглеждате щастлива. 642 01:01:33,193 --> 01:01:34,611 Приключихте ли? 643 01:01:35,445 --> 01:01:36,572 Трябва да отивам на работа. 644 01:01:37,281 --> 01:01:38,532 Да вървим, момчета. 645 01:01:40,450 --> 01:01:41,577 Грешите за Марк. 646 01:01:42,119 --> 01:01:43,203 Защо? 647 01:01:43,537 --> 01:01:46,248 Той не е човек, който би направил такова нещо. 648 01:01:47,207 --> 01:01:48,500 Той е хладнокръвен убиец 649 01:01:48,709 --> 01:01:51,044 и ще убие отново. 650 01:01:51,253 --> 01:01:53,755 Ще направи всичко да се измъкне. 651 01:01:53,964 --> 01:01:55,716 Добре че вече не се виждате. 652 01:02:08,145 --> 01:02:10,647 Искам да следите г-ца Бино и да подслушвате телефона й. 653 01:02:10,856 --> 01:02:14,151 Няма да й се обади. 654 01:02:14,359 --> 01:02:16,486 Ще се обади, бас държа. 655 01:02:21,241 --> 01:02:22,534 Явно онзи, болният, Кевин Питърс 656 01:02:22,743 --> 01:02:26,288 е оставил пистолета. 657 01:02:26,538 --> 01:02:30,000 два дни преди катастрофата сестра му внася 20 000 в банката. 658 01:02:30,959 --> 01:02:31,835 Къде е? 659 01:02:32,044 --> 01:02:35,839 На фитнес. Бързо е оздравял. 660 01:02:36,256 --> 01:02:38,091 Ройс, с Нюман ми донесете записите 661 01:02:38,509 --> 01:02:40,511 от камерите на ООН. 662 01:02:56,485 --> 01:03:00,489 Не съм тренирал от месеци. Така съм се отпуснал. 663 01:03:00,697 --> 01:03:02,366 Остаряваш и даваш фира. 664 01:03:07,829 --> 01:03:09,623 Залата на живите мъртъвци. 665 01:03:13,919 --> 01:03:15,546 Шерифска служба. 666 01:03:17,297 --> 01:03:18,799 Този идвал ли е тук? 667 01:03:22,469 --> 01:03:25,013 Прилича на един, който е в банята. 668 01:03:25,222 --> 01:03:28,100 Отивам да проверя. 669 01:03:44,616 --> 01:03:46,201 Кевин Питърс! 670 01:04:01,008 --> 01:04:02,676 Мъртъв е! Бързо! 671 01:04:11,643 --> 01:04:16,356 Този, когото изтървахме, е пробутал оръжието в самолета! 672 01:04:16,565 --> 01:04:20,485 Не разбирам каква е връзката между китаеца и беглеца. 673 01:04:21,278 --> 01:04:25,032 Дайте ми шерифската служба. Имаме убийство. 674 01:04:32,748 --> 01:04:34,124 Къде е кафето? 675 01:04:34,333 --> 01:04:36,460 Мобифона на шефката й звъни. 676 01:04:36,668 --> 01:04:38,629 Карла, засечи разговора. 677 01:04:45,928 --> 01:04:48,180 Полицията ме откри. Беше ужасно. 678 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Знаех, че ще стане така. Добре ли си? 679 01:04:51,350 --> 01:04:51,975 Да. 680 01:04:52,851 --> 01:04:54,353 Ако следваш плана, 681 01:04:54,561 --> 01:04:56,522 всичко ще свърши скоро. 682 01:04:58,565 --> 01:04:59,650 Ще бъдем отново заедно. 683 01:04:59,858 --> 01:05:00,943 Извади ми снимка. 684 01:05:01,777 --> 01:05:03,445 В теб ли е ключа от сейфа? - Да. 685 01:05:03,737 --> 01:05:08,033 Документите са в куфарчето. Можеш ли да ги донесеш утре? 686 01:05:08,242 --> 01:05:09,201 Разбира се. 687 01:05:10,911 --> 01:05:11,995 Обичам те, скъпа. 688 01:05:12,204 --> 01:05:13,330 Зная. 689 01:05:13,747 --> 01:05:14,957 И аз те обичам. 690 01:05:15,916 --> 01:05:17,417 Трябва да затварям. 691 01:05:28,512 --> 01:05:29,680 Какво гледаме? 692 01:05:30,389 --> 01:05:31,682 Запис на убийствата. 693 01:05:31,890 --> 01:05:35,602 5 камери. Синхронизирах ги дигитално. 694 01:05:36,895 --> 01:05:41,525 Робъртс се е обадил на гаджето си някъде отдалеч. 695 01:05:41,733 --> 01:05:43,777 Ще засечем мястото. 696 01:05:43,986 --> 01:05:45,028 Отлично. 697 01:05:46,572 --> 01:05:49,449 Пуснете ги. - Започваме. 698 01:05:51,410 --> 01:05:52,494 Кой е този? 699 01:05:54,246 --> 01:05:55,205 Казински - 700 01:05:56,373 --> 01:05:58,333 колегата ми, който беше убит. 701 01:05:58,542 --> 01:05:59,751 Ето и един непознат. 702 01:06:00,752 --> 01:06:02,671 Това сигурно е г-н Робъртс. 703 01:06:13,599 --> 01:06:14,600 Спри записа 704 01:06:15,934 --> 01:06:16,727 и го изкарай на голям екран. 705 01:06:18,353 --> 01:06:19,229 Увеличи. 706 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Бинго! 707 01:06:28,530 --> 01:06:30,991 Това е китаеца от фитнеса. 708 01:06:31,200 --> 01:06:32,117 Коляча. 709 01:06:32,618 --> 01:06:33,410 Извади снимка. 710 01:06:34,786 --> 01:06:35,454 Продължавай. 711 01:06:39,082 --> 01:06:42,753 Коляча и непознатия ще си разменят чантите. 712 01:06:43,045 --> 01:06:47,049 Какво ли има в чантите? Сигурно не е мръсно пране. 713 01:06:49,927 --> 01:06:51,512 Твоите хора ги нападат. 714 01:06:51,720 --> 01:06:53,263 Не знам нищо за това. 715 01:06:55,140 --> 01:06:56,433 Дай 6-ти екран. 716 01:06:57,142 --> 01:06:57,768 Кой е това? 717 01:06:58,310 --> 01:06:59,269 Дай го на големия екран и го увеличи. 718 01:07:05,901 --> 01:07:06,610 Върни го. 719 01:07:08,695 --> 01:07:09,780 Малко напред. 720 01:07:11,782 --> 01:07:13,450 Това е агент Хармън. 721 01:07:27,798 --> 01:07:31,885 Лам каза, че било убийство, а на мен ми мяза на самозащита. 722 01:07:32,386 --> 01:07:33,470 Какво става? 723 01:07:33,679 --> 01:07:36,431 Не знам, но май Лам ни е излъгал. 724 01:07:51,697 --> 01:07:52,281 Спри! 725 01:07:54,199 --> 01:07:55,284 Увеличи го! 726 01:07:55,909 --> 01:07:56,994 Дай в близък план куфарчето. 727 01:08:01,415 --> 01:08:04,751 Откъде са решили, че нашият човек ги е убил? 728 01:08:05,002 --> 01:08:06,837 Открили са негови отпечатъци. 729 01:08:07,296 --> 01:08:08,005 Увеличи. 730 01:08:12,217 --> 01:08:16,096 Да не са ги снели от ръкавици, намерени в кофа за смет? 731 01:08:21,268 --> 01:08:22,436 Разпечатайте го. 732 01:08:27,399 --> 01:08:28,734 Отиваме в Ню Йорк. 733 01:08:35,532 --> 01:08:39,328 Какво е това? И какво има в Ню Йорк? 734 01:08:40,621 --> 01:08:41,788 Една гадина. 735 01:10:48,165 --> 01:10:51,168 Аз ще говоря, Сам. 736 01:10:54,171 --> 01:10:55,172 Не ставайте, Лам. 737 01:10:55,380 --> 01:10:57,424 Така сте по-лесна мишена. 738 01:10:58,634 --> 01:11:00,844 Не ми ли водите беглеца? 739 01:11:01,136 --> 01:11:03,472 Не и след като ни изпързаляхте. 740 01:11:03,722 --> 01:11:04,848 Какво имате предвид? 741 01:11:05,057 --> 01:11:08,519 Подхвърлените от вас отпечатъци. 742 01:11:10,604 --> 01:11:12,064 Да ви го илюстрирам ли? 743 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Извинете ме. 744 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Откъде са? 745 01:11:26,578 --> 01:11:27,871 От камерите в гаража. 746 01:11:28,080 --> 01:11:30,582 Това е секретен материал! 747 01:11:30,749 --> 01:11:32,876 Ти знаеш ли нещо? 748 01:11:33,126 --> 01:11:33,877 Ще проверя случая. 749 01:11:35,629 --> 01:11:39,258 Вие сте имали тези отпечатъци, 750 01:11:39,508 --> 01:11:41,051 защото човекът е работил за вас. 751 01:11:42,135 --> 01:11:43,762 Не е ли така? 752 01:11:43,971 --> 01:11:46,223 Или ни отговорете, или вземам самолета за Вашингтон. 753 01:11:50,602 --> 01:11:52,604 Марк Робъртс всъщност е 754 01:11:52,938 --> 01:11:54,857 Марк Шеридан - бивш командос. 755 01:11:55,440 --> 01:11:59,736 спец по диверсиите в ЦРУ, 756 01:11:59,945 --> 01:12:02,322 който до миналата година беше наш изпълнител на мръсни поръчки. 757 01:12:06,368 --> 01:12:09,079 Ако станеше провал, сам си носеше последствията. 758 01:12:09,288 --> 01:12:11,999 Но явно се е поддал на изкушението. 759 01:12:13,166 --> 01:12:15,169 Това е от същия запис. 760 01:12:15,836 --> 01:12:16,837 Кой е този? 761 01:12:19,047 --> 01:12:23,260 Шиан Чен, културно аташе на КНР към ООН. 762 01:12:23,510 --> 01:12:25,596 Всъщност, китайски шпионин. 763 01:12:25,846 --> 01:12:29,141 От две години знаем, че някой 764 01:12:29,433 --> 01:12:31,435 продава държавни тайни на Китай. 765 01:12:31,643 --> 01:12:34,521 Чен му е бил свръзката. 766 01:12:35,105 --> 01:12:36,523 Чен ни заведе до Шеридан. 767 01:12:37,024 --> 01:12:38,609 Нашите агенти трябваше да засекат 768 01:12:40,110 --> 01:12:43,822 срещата на двамата в гаража. 769 01:12:44,072 --> 01:12:46,658 Но Шеридан беше по-печен от нас. 770 01:12:46,950 --> 01:12:48,619 От всички нас. 771 01:12:51,205 --> 01:12:52,873 Защо скрихте това от нас? 772 01:12:57,294 --> 01:13:01,882 Защото смятахме, че ще го хванете бързо и без много шум. 773 01:13:02,382 --> 01:13:04,134 Явно сме надценили шериф Джерард. 774 01:13:06,637 --> 01:13:07,971 Той изпусна Шеридан 775 01:13:08,263 --> 01:13:10,766 и за малко сам да загине! 776 01:13:12,309 --> 01:13:15,479 Не беше редно да укриваме информация, 777 01:13:15,687 --> 01:13:18,315 но Шеридан е убиец. 778 01:13:18,690 --> 01:13:21,735 Той е на свобода и е опасен! 779 01:13:22,194 --> 01:13:24,947 Не го ли заловим, няма да знаем каква информация е изтекла. 780 01:13:27,991 --> 01:13:31,995 Сега вече сте информирани. Какво смятате да правите? 781 01:13:34,122 --> 01:13:35,082 Да го хванем. 782 01:13:47,761 --> 01:13:48,971 Пипнах те, мръснико! 783 01:13:56,436 --> 01:13:58,856 Искам наблюдение над китайското консулство. 784 01:13:59,106 --> 01:14:01,859 Тук вече уреждат въпроса. 785 01:14:02,276 --> 01:14:03,735 Бързи са за държавни чиновници. 786 01:14:03,944 --> 01:14:06,071 Черен сак! 787 01:14:06,363 --> 01:14:10,409 Останах само с дрехите на гърба си! 788 01:14:11,326 --> 01:14:13,370 Закъсняхте с 3 часа. 789 01:14:13,620 --> 01:14:16,206 И ние се радваме да те видим. 790 01:14:16,498 --> 01:14:19,001 Защо не загубихте багажа на другите? 791 01:14:19,209 --> 01:14:20,711 Чия е манджата? - Моя, яж. 792 01:14:23,672 --> 01:14:25,924 Козмо, нещо си тъжен. 793 01:14:26,216 --> 01:14:27,092 Да не ти липсвах? 794 01:14:27,384 --> 01:14:30,470 Не. Липсва ми сакото "Армани", ризите, връзките, всичко! 795 01:14:32,389 --> 01:14:34,766 Вече намразих тоя град. 796 01:15:00,042 --> 01:15:01,960 Сам, на летището сме. 797 01:15:02,669 --> 01:15:05,756 Мари взе куфарче от един сейф. 798 01:15:06,006 --> 01:15:07,549 Купи си билет. - За Ню Йорк. 799 01:15:07,758 --> 01:15:11,053 Обаждането е било от Манхатън, 800 01:15:11,762 --> 01:15:13,764 ъгъла на Трето авеню и 42-а улица. 801 01:15:14,056 --> 01:15:16,600 Скачай на самолета с нея. 802 01:15:16,892 --> 01:15:19,102 Трето авеню и 42-а! На работа! 803 01:15:19,394 --> 01:15:23,190 Марк Шеридан ни е под носа. Размърдайте се! 804 01:15:23,482 --> 01:15:25,484 Беглецът се крие в района 805 01:15:25,776 --> 01:15:28,612 между 42-а и 46-а улица. 806 01:15:28,862 --> 01:15:30,697 Проверете всичко! 807 01:16:05,232 --> 01:16:06,942 Виждали ли сте този човек? 808 01:16:08,443 --> 01:16:10,988 Не. - Може да е дегизиран. 809 01:16:14,449 --> 01:16:15,993 Дайте да погледна отново. 810 01:16:17,411 --> 01:16:20,873 Един, който прилича на този нае тук апартамент скоро. 811 01:16:22,291 --> 01:16:22,833 Сигурен ли сте? 812 01:16:23,166 --> 01:16:24,585 Нали ви казвам. 813 01:16:25,002 --> 01:16:25,961 Дайте ми външна линия. 814 01:16:26,170 --> 01:16:27,588 Какво става? 815 01:16:30,382 --> 01:16:31,175 Открих го. 816 01:16:37,764 --> 01:16:39,516 Не мърдай! 817 01:16:46,064 --> 01:16:47,900 Измъкнал се е. 818 01:16:48,192 --> 01:16:49,943 Пробната е отзад. 819 01:17:01,079 --> 01:17:02,206 Хубави играчки има. 820 01:17:07,711 --> 01:17:09,630 Добро качество на картината. - Изключи го. 821 01:17:17,012 --> 01:17:18,680 Това не е ли Китайското консулство? 822 01:17:42,788 --> 01:17:45,916 Нямаме много време, те са отвън. Донесе ли го? 823 01:17:48,627 --> 01:17:49,461 Къде е момичето? 824 01:17:49,753 --> 01:17:51,338 Пробва една рокля "Сакс". 825 01:17:51,964 --> 01:17:55,175 Той е вътре с нея. Влизайте! 826 01:17:55,676 --> 01:17:56,635 Мамка му! 827 01:18:09,022 --> 01:18:11,191 Извинете, търсим крадец. 828 01:18:15,946 --> 01:18:19,616 Няма и следа от Шеридан. Тя е сама вътре. 829 01:18:19,867 --> 01:18:23,620 Каквото и да става, не я изпускай! 830 01:18:30,794 --> 01:18:32,254 Май всички търсим един и същ човек. 831 01:18:34,882 --> 01:18:35,924 Сам, Чен излиза от консулството. 832 01:18:36,383 --> 01:18:37,092 Ето го! 833 01:18:39,720 --> 01:18:41,388 Стой тук! Никой да не влиза! 834 01:18:44,391 --> 01:18:46,643 Ако сме близо до Чен, скоро ще се появи и Шеридан. 835 01:18:48,979 --> 01:18:50,314 Купър, Бигс ще те прибере. 836 01:18:50,564 --> 01:18:53,609 Нюман, Чен излезе от консулството. 837 01:18:57,821 --> 01:18:59,489 Виждам го. Тръгвам след него. 838 01:19:13,754 --> 01:19:14,838 Той се качва в едно такси. 839 01:19:15,088 --> 01:19:17,174 Къде сте? 840 01:19:18,091 --> 01:19:19,676 Тръгва на запад по 51-ва. 841 01:19:19,968 --> 01:19:21,303 Ще го изпуснем, къде сте? 842 01:19:23,597 --> 01:19:25,599 Хайде, писна ни да те чакаме. 843 01:19:40,030 --> 01:19:42,074 Ето го, вляво. Отбий, защото спира. 844 01:19:42,366 --> 01:19:43,534 Виждам го. 845 01:19:44,368 --> 01:19:46,411 Внимавайте, Шеридан може да е навсякъде. 846 01:19:54,419 --> 01:19:57,297 Ти и Ройс - отляво, аз и Нюман - отдясно! 847 01:20:00,008 --> 01:22:59,980 ПОВТОРЕНИЕ 848 01:20:12,855 --> 01:20:14,481 Не го изпускайте! - Зад него сме. 849 01:20:51,351 --> 01:20:53,395 Внимание, 850 01:20:53,604 --> 01:20:55,063 мъжът със зелената докерска шапка и куфарчето гледа Чен. 851 01:20:57,065 --> 01:20:59,109 Каква е тази докерска шапка? Това Шеридан ли е? 852 01:20:59,359 --> 01:21:00,694 Не, но го хванете. 853 01:21:01,111 --> 01:21:02,196 Видяхме го. 854 01:21:21,048 --> 01:21:22,299 Стойте! 855 01:21:22,799 --> 01:21:25,677 Този с шапката си смени чантата с Чен. 856 01:21:25,969 --> 01:21:27,554 Вие следете Чен, а ние - него. 857 01:21:28,263 --> 01:21:29,598 Парите трябва да са в чантата. 858 01:21:34,645 --> 01:21:35,896 Такси! 859 01:21:53,872 --> 01:21:54,790 Слизай от колата! 860 01:22:06,176 --> 01:22:09,137 Движим се на север по Трето авеню със сребрист кадилак. 861 01:22:09,429 --> 01:22:10,389 Ще ви открием. 862 01:22:11,682 --> 01:22:13,100 Виждаш ли го? 863 01:22:23,777 --> 01:22:26,446 На моста на 59-а сме. Идвате ли? 864 01:22:26,738 --> 01:22:29,283 Точно стъпваме на моста. 865 01:22:34,329 --> 01:22:35,706 Следите ли Чен, Козмо? 866 01:22:35,956 --> 01:22:39,626 Да. Върви към консулството. 867 01:22:55,642 --> 01:22:57,227 Имаш ли нещо против да не пушиш? 868 01:22:57,644 --> 01:22:58,395 Да. 869 01:23:09,239 --> 01:23:11,575 Какво търси на гробищата? 870 01:23:14,828 --> 01:23:17,789 Бигс, чакайте при този вход. 871 01:23:18,081 --> 01:23:19,333 Разбрано, Сам. 872 01:23:39,686 --> 01:23:41,939 Отива към параклиса. 873 01:24:12,219 --> 01:24:14,388 Явно не отива да се помоли. 874 01:24:14,721 --> 01:24:15,556 Със сигурност. 875 01:25:24,458 --> 01:25:27,794 Свържете се с полицията. Нека проследят таксито. 876 01:25:28,962 --> 01:25:30,214 Какво става, шефе? 877 01:25:30,464 --> 01:25:33,467 Не знам, но Шеридан знае. 878 01:25:35,344 --> 01:25:36,386 Чен още е вътре в консулството. 879 01:25:36,803 --> 01:25:39,765 Какво да правим? 880 01:25:40,057 --> 01:25:44,937 Нека полицията го следи. Вие елате на гробище "Куинс хил". 881 01:25:45,229 --> 01:25:47,064 Къде, по дяволите, е това? 882 01:25:47,314 --> 01:25:48,232 Питай някое ченге. 883 01:25:49,066 --> 01:25:51,026 Знаеш ли къде е? - Да. Само изхвърли тая пура. 884 01:25:54,154 --> 01:25:55,489 Какво ще правим сега? 885 01:25:55,989 --> 01:25:57,157 Ще чакаме. 886 01:26:14,925 --> 01:26:16,593 Май някой е по-зле и от нас. 887 01:26:21,181 --> 01:26:22,766 Това не е ли... 888 01:26:23,433 --> 01:26:24,601 Ето там! 889 01:26:26,103 --> 01:26:28,188 Какво прави Бароус тук? 890 01:26:29,898 --> 01:26:32,818 Току-що влезе една погребална процесия. 891 01:26:32,985 --> 01:26:37,948 Агент Бароус е там. Колата му е сребрист шевролет. 892 01:26:48,208 --> 01:26:48,834 Видя ли го? - Да. 893 01:26:51,461 --> 01:26:53,130 Дали е дошъл на погребение? - Не мисля. 894 01:27:03,473 --> 01:27:05,350 Застанете от запад на параклиса. 895 01:27:05,726 --> 01:27:07,060 Ясно, Сам. 896 01:27:14,151 --> 01:27:15,277 Къде си, Козмо? 897 01:27:15,485 --> 01:27:19,072 Как къде?! В задръстване. 898 01:27:26,663 --> 01:27:29,750 Влез в параклиса и провери дали има заден вход. 899 01:27:34,004 --> 01:27:35,839 "Господ е скала моя, крепост моя, избавител мой. 900 01:27:41,011 --> 01:27:42,554 Бог мой, канара моя, 901 01:27:42,846 --> 01:27:44,181 на когото се надявам. 902 01:27:45,891 --> 01:27:47,017 Щит мой, 903 01:27:47,267 --> 01:27:49,061 избавление мое, 904 01:27:49,353 --> 01:27:51,271 моя висока кула." 905 01:28:15,963 --> 01:28:19,132 Внимание, Шеридан е тук. 906 01:28:19,800 --> 01:28:21,927 В момента е пред параклиса. Оставете го да влезе. 907 01:28:28,517 --> 01:28:30,352 Не виждаш ли светофара, бе? 908 01:28:54,918 --> 01:28:56,378 Кучи син! Защо го направи? 909 01:28:56,753 --> 01:28:58,088 За какво говориш? 910 01:28:58,338 --> 01:28:59,631 Знаеш много добре. 911 01:28:59,923 --> 01:29:01,633 Ти продаваш тайни на китайците! 912 01:29:02,217 --> 01:29:04,344 реакцията на САЩ за инвазия в Тайван 913 01:29:04,553 --> 01:29:06,930 и плановете за Южна Корея! 914 01:29:07,181 --> 01:29:09,975 Не разбирам за какво говориш! 915 01:29:10,267 --> 01:29:12,477 Не лъжи! Не ме убивай! 916 01:29:12,686 --> 01:29:15,355 Няма да те убия! 917 01:29:15,647 --> 01:29:17,941 Ще свидетелстваш за невинността ми. 918 01:29:19,693 --> 01:29:20,986 Защо ме натопи? 919 01:29:21,195 --> 01:29:24,781 Лам ни надуши. Трябваше да му подхвърлим някой. 920 01:29:25,449 --> 01:29:26,867 Ти го отнасяш, 921 01:29:27,075 --> 01:29:28,202 а ние оставаме чисти. 922 01:29:28,535 --> 01:29:29,828 Кои "ние"? 923 01:29:31,830 --> 01:29:32,539 Кои сте вие? 924 01:29:33,874 --> 01:29:35,542 Ако ти кажа, той ще ме убие. 925 01:29:36,001 --> 01:29:37,794 Няма да може. Вдигни куфарчето. 926 01:29:38,045 --> 01:29:40,297 Тръгваме. 927 01:29:40,881 --> 01:29:41,798 Ставай! 928 01:29:45,385 --> 01:29:46,261 Бързо ги събери! 929 01:30:23,173 --> 01:30:24,174 Стой! 930 01:30:34,017 --> 01:30:35,352 Снайперист на покрива! 931 01:30:35,602 --> 01:30:37,104 Мисля, че е Чен. 932 01:31:48,008 --> 01:31:49,635 Хвърли оръжието! 933 01:31:49,927 --> 01:31:50,928 Веднага! 934 01:31:52,304 --> 01:31:53,013 Хвърли го! 935 01:31:56,183 --> 01:31:59,353 Ръцете на тила! 936 01:31:59,561 --> 01:32:01,480 Заловихме го, Сам. 937 01:32:01,939 --> 01:32:03,273 Бързо към главния вход! 938 01:32:07,569 --> 01:32:08,445 Козмо, къде си? 939 01:32:08,737 --> 01:32:10,322 Идвам. 940 01:32:11,281 --> 01:32:14,952 Шеридан бяга с черен линкълн. Опитай се да го спреш. 941 01:32:20,666 --> 01:32:22,376 Какво стана там? 942 01:32:23,210 --> 01:32:24,127 Майната му! 943 01:32:24,378 --> 01:32:25,796 Няма значение. 944 01:32:44,898 --> 01:32:45,691 Ето го. 945 01:33:07,212 --> 01:33:07,880 Добре ли си? 946 01:33:08,922 --> 01:33:10,924 По-бързо! 947 01:33:14,428 --> 01:33:17,264 Спряхме го, удари се в нас. 948 01:33:17,639 --> 01:33:19,516 Бяга на север. 949 01:33:35,824 --> 01:33:36,825 Дай ръка! 950 01:33:44,416 --> 01:33:45,083 Хайде, скъпа! 951 01:33:48,003 --> 01:33:48,879 Можеш да го направиш. 952 01:33:50,672 --> 01:33:51,507 Остави ме. 953 01:33:51,798 --> 01:33:52,883 Не тръгвам без теб! 954 01:33:53,383 --> 01:33:54,718 Не мога. 955 01:33:55,344 --> 01:33:56,220 Няма да успеем. 956 01:33:57,888 --> 01:33:59,056 Тръгвай! 957 01:34:00,891 --> 01:34:01,600 Тръгвай, моля те! 958 01:34:15,656 --> 01:34:17,908 Шеридан прескочи и е на улицата. 959 01:34:18,242 --> 01:34:19,576 Отивам веднага. 960 01:34:21,828 --> 01:34:23,330 Сложи й белезници. 961 01:34:33,423 --> 01:34:35,592 Виждам го. 962 01:35:44,328 --> 01:35:46,663 Той влезе в "Лорелай билдинг". 963 01:35:46,872 --> 01:35:49,291 Полицията да блокира сградата! 964 01:36:16,860 --> 01:36:18,237 Къде отиде? - Натам! 965 01:36:19,530 --> 01:36:21,281 Чакай полицаите! 966 01:36:22,866 --> 01:36:24,034 Назад! 967 01:36:27,871 --> 01:36:28,830 Мамка му! 968 01:36:59,319 --> 01:37:00,070 Чакай! 969 01:37:17,629 --> 01:37:19,381 Сам, какво става? 970 01:37:21,341 --> 01:37:22,426 Чуваш ли ме? 971 01:37:40,402 --> 01:37:43,780 Спокойно, господине! Сам ли сте? 972 01:37:44,072 --> 01:37:44,948 Да. 973 01:37:51,288 --> 01:37:52,956 Дойдоха, Сам. Идвам при вас. 974 01:37:54,708 --> 01:37:56,627 Отцепете сградата и евакуирайте хората. 975 01:38:14,853 --> 01:38:16,480 Сама ли сте, г-жо? 976 01:38:16,688 --> 01:38:17,814 Да. 977 01:38:36,208 --> 01:38:37,209 Спокойно. 978 01:39:44,109 --> 01:39:45,194 Влизай вътре! 979 01:39:51,366 --> 01:39:52,910 Господи, хлапе! 980 01:39:56,955 --> 01:40:00,876 Джерард е. Пратете линейка. Нюман е ранен. 981 01:40:04,296 --> 01:40:05,255 Как стана? 982 01:40:05,464 --> 01:40:09,343 Шеридан стреля, а Нюман влезе точно тогава. 983 01:40:09,551 --> 01:40:10,886 Натресе се на куршума. 984 01:40:11,220 --> 01:40:11,929 Господи! 985 01:40:12,137 --> 01:40:13,263 Не мърдай и не говори! 986 01:40:15,432 --> 01:40:16,975 Спешно пратете линейка! 987 01:40:18,727 --> 01:40:21,063 Пратете помощ! 988 01:40:23,232 --> 01:40:25,400 Притискай раната! 989 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Шеридан, обърни се! 990 01:41:34,094 --> 01:41:36,346 Слез оттам и ме погледни! 991 01:41:36,722 --> 01:41:37,806 Ще трябва да ме застреляш. 992 01:41:40,142 --> 01:41:41,018 Обърни се! 993 01:41:47,232 --> 01:41:48,859 Не мога. Няма да ме хванеш. 994 01:42:54,299 --> 01:42:55,217 Тръгвай! 995 01:43:17,322 --> 01:43:20,659 Караме тежко ранен мъж с огнестрелни рани в гърдите. 996 01:43:20,993 --> 01:43:23,620 Пристигаме до 5 минути. 997 01:43:24,246 --> 01:43:25,747 Чуваш ли ме, приятел? 998 01:43:27,249 --> 01:43:28,458 Той се казва Ноа. 999 01:43:28,750 --> 01:43:29,960 Чуваш ли ме, Ноа? 1000 01:43:30,544 --> 01:43:31,795 В шок е. 1001 01:43:57,279 --> 01:43:59,990 Ще оцелее ли? - Никакъв шанс. 1002 01:45:52,644 --> 01:45:55,606 Специален агент Франк Бароус днес е бил застрелян 1003 01:45:55,814 --> 01:45:59,484 на гробището в Куинс при опит за залавяне 1004 01:45:59,693 --> 01:46:04,114 на Марк Шеридан - обвинен в убийството на двама агенти 1005 01:46:04,406 --> 01:46:06,783 в гаража на ООН преди 6 месеца. 1006 01:46:09,328 --> 01:46:12,164 Източници твърдят, че Бароус 1007 01:46:12,414 --> 01:46:14,625 може би е съучастник на Шеридан 1008 01:46:14,917 --> 01:46:16,668 в предаването на секретни документи на китайското правителство. 1009 01:46:16,877 --> 01:46:19,630 Шериф Ноа Нюман също бе убит 1010 01:46:19,838 --> 01:46:23,133 при бягството на Шеридан, 1011 01:46:23,342 --> 01:46:26,386 който успя да скочи на покрива на движещ се влак. 1012 01:46:26,595 --> 01:46:30,307 Чен е дипломат. Можем само да го депортираме. 1013 01:46:30,682 --> 01:46:33,685 Този е от нашите агенти. 1014 01:46:33,852 --> 01:46:36,772 Наредили му да направи размяната. 1015 01:46:37,105 --> 01:46:39,316 Бароус му се обадил тази сутрин. 1016 01:46:40,025 --> 01:46:40,984 Той не ме е лъгал, 1017 01:46:41,276 --> 01:46:42,152 не ме е използвал! 1018 01:46:42,444 --> 01:46:43,445 Аз го отпратих! 1019 01:47:04,967 --> 01:47:06,134 Ужасно съжалявам. 1020 01:47:18,981 --> 01:47:20,691 Намерихме изоставена синя кола 1021 01:47:20,899 --> 01:47:23,777 при тунела "Холанд". 1022 01:47:23,986 --> 01:47:24,945 Това беше вътре. На него има отпечатък. 1023 01:47:28,365 --> 01:47:29,324 Десният показалец на Шеридан. 1024 01:47:31,118 --> 01:47:32,494 Браво! 1025 01:47:46,091 --> 01:47:47,718 Търсите ли нещо? 1026 01:47:54,308 --> 01:47:55,726 Тетралезин - 1027 01:47:55,934 --> 01:47:58,020 за морска болест. 1028 01:48:07,112 --> 01:48:09,114 Къде си? - Дай ми Ким. 1029 01:48:09,948 --> 01:48:11,366 Ким, на втора. 1030 01:48:12,701 --> 01:48:14,203 Какви кораби тръгват от "Холанд"? 1031 01:48:15,746 --> 01:48:16,997 Само товарни. 1032 01:48:17,289 --> 01:48:18,207 Возят ли пътници? 1033 01:48:18,498 --> 01:48:19,750 Ще проверя. 1034 01:48:23,003 --> 01:48:26,632 Товарният кораб "Утвикен" ще отплава довечера за Байон 1035 01:48:26,840 --> 01:48:28,550 Пътуват и трима пасажери. Без имена са. 1036 01:48:28,759 --> 01:48:31,803 Минават през Канада. 1037 01:48:33,555 --> 01:48:35,432 Можем ли да вземем хеликоптер? 1038 01:48:35,724 --> 01:48:36,767 Да. 1039 01:48:40,103 --> 01:48:41,146 Къде тръгна? 1040 01:48:43,315 --> 01:48:46,401 Ще се обадя в Байон за подкрепление. Идвам с теб. 1041 01:48:46,610 --> 01:48:47,945 Тръгвам сам. 1042 01:48:48,153 --> 01:48:50,989 Какво ти става? 1043 01:48:51,198 --> 01:48:54,243 Знам какво ти е! И аз обичах хлапето, 1044 01:48:54,535 --> 01:48:56,453 но това ме е редно! 1045 01:48:57,788 --> 01:48:59,122 Говоря ти като приятел. 1046 01:48:59,498 --> 01:49:00,457 Не съм ти приятел. 1047 01:49:02,209 --> 01:49:03,293 Добре. 1048 01:49:04,795 --> 01:49:06,880 Щом искаш да убиеш Шеридан, направи го. 1049 01:49:07,089 --> 01:49:10,300 Явно си забравил всичко, на което си ме учил! 1050 01:49:12,928 --> 01:49:16,306 Не го правиш заради Нюман, а заради себе си! 1051 01:49:16,515 --> 01:49:17,808 Великият Сам Джерард. 1052 01:49:18,016 --> 01:49:19,434 Да, прав си. 1053 01:49:20,686 --> 01:49:21,478 Все трябва да побеждаваш. 1054 01:49:22,646 --> 01:49:24,231 Прав си. 1055 01:49:35,158 --> 01:49:36,243 Ако искаш да го убиеш, да тръгваме. 1056 01:49:37,286 --> 01:49:37,953 Давай! 1057 01:50:08,901 --> 01:50:10,068 Чуваш ли ме, Реймънд? 1058 01:50:11,236 --> 01:50:14,198 Погледни надолу и вдясно. 1059 01:50:15,073 --> 01:50:18,410 Корабът с многото светлини. 1060 01:50:18,619 --> 01:50:19,786 Кацаме. 1061 01:50:43,519 --> 01:50:45,687 Да това е той. 1062 01:50:46,605 --> 01:50:48,607 Трябваше да са двама, но е сам. 1063 01:50:48,815 --> 01:50:49,816 Къде е? 1064 01:50:50,400 --> 01:50:51,360 Каюта No4 на палуба 3. 1065 01:51:25,978 --> 01:51:26,728 Не мърдай! 1066 01:55:02,861 --> 01:55:04,029 Знаеш ли, 1067 01:55:05,364 --> 01:55:06,657 че изглеждаш ужасно? 1068 01:55:08,450 --> 01:55:09,451 Уморен съм. 1069 01:55:11,203 --> 01:55:13,247 Чувствам се като пребит. - Защо не поспиш малко? 1070 01:55:13,455 --> 01:55:14,289 Ще се оправя. 1071 01:55:19,044 --> 01:55:21,171 Сигурно с този пистолет е убил Нюман. 1072 01:55:37,229 --> 01:55:39,022 На кораба видях, че си взел Глок. 1073 01:55:43,068 --> 01:55:44,027 Да. Глок 40 като твоя. 1074 01:55:47,322 --> 01:55:48,490 Може ли да го видя? 1075 01:55:52,119 --> 01:55:52,995 Исках да приличам на теб. 1076 01:55:53,203 --> 01:55:55,664 Нали си ми учител? 1077 01:55:59,001 --> 01:56:00,836 Страхотен пистолет. 1078 01:56:01,420 --> 01:56:02,880 Може да стреля под вода. 1079 01:56:03,422 --> 01:56:05,007 Сипваш му пясък и той пак стреля. 1080 01:56:08,093 --> 01:56:09,553 Никога не отказва. 1081 01:56:09,928 --> 01:56:10,721 Добро оръжие. 1082 01:56:13,265 --> 01:56:15,726 Отивай да спиш. - Не, ще си взема кафе. 1083 01:56:19,021 --> 01:56:20,355 Ти искаш ли? 1084 01:56:23,525 --> 01:56:25,068 С 4 лъжички захар. 1085 01:56:25,277 --> 01:56:26,862 За първи път ме черпиш. 1086 01:56:27,613 --> 01:56:29,907 Явно си напълно изтощен. 1087 01:56:33,619 --> 01:56:35,078 Надолу по стълбите, при сестрите. 1088 01:56:35,537 --> 01:56:37,206 На втория етаж. 1089 01:56:58,143 --> 01:56:59,394 Полицай! 1090 01:57:02,648 --> 01:57:06,443 Искам да прибереш тези доказателства незабавно. 1091 01:57:06,818 --> 01:57:08,070 Ами арестанта? 1092 01:57:09,821 --> 01:57:12,115 Аз ще го наглеждам. 1093 01:57:12,324 --> 01:57:13,450 Благодаря ти. 1094 01:58:00,622 --> 01:58:01,456 Помниш ли ме? 1095 01:58:06,587 --> 01:58:08,088 Да знаеш, 1096 01:58:08,297 --> 01:58:10,465 че ми скъса нервите. 1097 01:58:12,384 --> 01:58:14,219 Беше непоносимо 1098 01:58:15,429 --> 01:58:16,346 и отвратително досаден. 1099 01:58:17,848 --> 01:58:20,517 Да беше си умрял на гробищата. 1100 01:58:21,393 --> 01:58:22,186 Или още в самолета. 1101 01:58:27,399 --> 01:58:29,818 Останалото можеш да си го срежеш сам. 1102 01:58:32,070 --> 01:58:32,988 Седни! 1103 01:58:34,489 --> 01:58:37,576 Знаеш за какво става въпрос. От една школа сме. 1104 01:58:38,410 --> 01:58:39,661 Заплахите се елиминират, 1105 01:58:39,870 --> 01:58:41,872 а ти си заплаха. 1106 01:58:45,542 --> 01:58:47,377 В тази ситуация нямам друг избор. 1107 01:58:53,759 --> 01:58:54,551 Значи ти си ме натопил. 1108 01:58:56,553 --> 01:58:57,679 Ти си предателят. 1109 01:58:58,263 --> 01:59:01,225 Да. Ти беше мой куриер. 1110 01:59:01,433 --> 01:59:05,020 Беше ми нужен човек, който да поеме рисковете. 1111 01:59:05,687 --> 01:59:08,815 Като онези агенти в гаража. 1112 01:59:09,024 --> 01:59:10,526 Ти си виновен за смъртта им. 1113 01:59:10,776 --> 01:59:13,737 Избрах те, защото беше най-добрият. 1114 01:59:13,946 --> 01:59:16,698 Но това беше грешка и сега ще я поправя. 1115 01:59:17,574 --> 01:59:20,118 Сега ще оставиш скалпела и ще... 1116 01:59:25,624 --> 01:59:26,416 Лека нощ, Шеридан. 1117 01:59:27,751 --> 01:59:28,877 Какво правиш? 1118 01:59:30,587 --> 01:59:31,672 Опитваше се да избяга. 1119 01:59:31,880 --> 01:59:33,215 Тогава го застреляй. 1120 01:59:34,216 --> 01:59:35,717 Искаш ли си стария пистолет? 1121 01:59:38,428 --> 01:59:39,388 Той е на Шеридан. 1122 01:59:40,472 --> 01:59:43,392 Твой е. Само че си го изтрил от регистъра. 1123 01:59:43,600 --> 01:59:45,435 Той ти го взе в блатото, 1124 01:59:45,727 --> 01:59:48,522 Стреля по мен с него и оттогава го носи. 1125 01:59:48,730 --> 01:59:52,568 Куршумите от жилетката ми ще бъдат различни от тези, убили Нюман. 1126 01:59:55,070 --> 01:59:57,030 Защо уби хлапето? 1127 01:59:59,074 --> 02:00:01,076 Нямах избор, Сам. 1128 02:00:01,326 --> 02:00:03,954 Влезе точно, когато смятах да убия Шеридан. 1129 02:00:07,249 --> 02:00:08,292 Точно като теб. 1130 02:00:11,503 --> 02:00:14,965 Какво ще кажеш? Че съм се опитвал да го освободя? 1131 02:00:17,301 --> 02:00:18,802 Ще измисля нещо. 1132 02:00:23,140 --> 02:00:24,474 Твоят е у мен, а моят - у теб. 1133 02:00:37,362 --> 02:00:40,324 Е, явно ще трябва да ми сложиш белезниците! 1134 02:01:00,802 --> 02:01:03,680 Нали не искаш повече да бягаш? 1135 02:01:09,686 --> 02:01:11,855 Не, смятам да си легна. 1136 02:01:19,821 --> 02:01:24,326 Вярно ли е, че Шеридан е оправдан на предварителното следствие? 1137 02:01:24,660 --> 02:01:25,953 След като взе под внимание фактите, 1138 02:01:26,245 --> 02:01:29,206 прокуратурата реши да свали 1139 02:01:29,414 --> 02:01:33,252 всички обвинения от г-н Шеридан. 1140 02:01:33,502 --> 02:01:34,711 Той е напълно свободен. 1141 02:01:35,254 --> 02:01:36,547 Как се чувствате, г-н Шеридан? 1142 02:01:36,755 --> 02:01:38,465 Напълно реабилитиран. 1143 02:01:39,174 --> 02:01:40,342 Ще добавите ли нещо? 1144 02:01:41,176 --> 02:01:42,052 Не. 1145 02:01:48,100 --> 02:01:50,269 Съжалявам, че стрелях по теб. 1146 02:01:50,477 --> 02:01:52,145 Няма нищо. 1147 02:01:56,775 --> 02:01:58,277 Всичко е както си беше, нали? 1148 02:01:58,652 --> 02:02:00,070 Дано да не е така. 1149 02:02:06,910 --> 02:02:08,203 Извини ме. 1150 02:02:32,394 --> 02:02:36,398 Имат нужда от малко забавления. Заведи ги някъде. 1151 02:02:37,065 --> 02:02:39,776 Това е заповед. Тръгвай! 1152 02:02:41,945 --> 02:02:42,905 Ще се справиш ли? 1153 02:02:43,947 --> 02:02:44,865 Да. 1154 02:03:00,797 --> 02:03:01,882 Дължиш ми извинение. 1155 02:03:02,758 --> 02:03:04,551 Знам. 1156 02:03:04,968 --> 02:03:05,969 Знам, Козмо,но... 1157 02:03:10,974 --> 02:03:12,142 Но какво? 1158 02:03:14,770 --> 02:03:16,355 Ти дори не си ми симпатичен. 1159 02:03:21,151 --> 02:03:24,488 Да вървим да пийнем по едно за шериф Ноа Нюман. 1160 02:03:24,696 --> 02:03:27,658 Значи ще пием мляко. 1161 02:03:27,950 --> 02:03:30,661 Дължиш ми пари за грейката. 1162 02:03:30,827 --> 02:03:32,955 Попълни заявление в 4 екземпляра - 1163 02:03:33,163 --> 02:03:35,457 на жълта бланка, на бяла...