{100}{250}The.Last.Samurai.DVDRiP.XviD-BRUTUS-2CD {300}{500}Timing fix By Fenomena {629}{722}Казват, че Япония|е създадена от меча. {748}{845}Казват, че боговете|направили меча в океана. {846}{961}И когато го извадили оттам 4|капки от него паднали в морето {962}{1057}и се превърнали в|острови. {1084}{1202}Според мен, Япония е|създадена от една шепа смели мъже. {1230}{1346}Войни готови да се пожерват|си заради забравена|вече дума, която. {1415}{1475}Доблест. {2574}{2647}ПОСЛЕДНИЯТ САМУРАЙ {2767}{2862}Дами и господа, {2863}{2959}армията на САЩ {2960}{3052}празнува годишнината си {3053}{3104}представяйки ви истинският|американски герой. {3125}{3221}Един от най-декорираните бойци,|които тази страна познава. {3222}{3368}Носител на "медала на честта"|за многобройните му саможертви. {3379}{3495}Бил се е в седми|кавалерийски полк {3497}{3603}срещу най-свирепите индианци.|Дами и господа, {3605}{3701}представям ви, капитан {3702}{3774}Нейтън Алгрен. {3916}{4013}Капитан Нейтън Алгрен. {4031}{4108}Да. {4133}{4203}Един момент, дами и господа. {4255}{4371}По дяволите, Алгрен. Това е|последното ти изпълнение. Уволнен си. {4371}{4443}Излизай. {4466}{4542}Хайде. Писна ми от теб. {4590}{4639}Да. {4800}{4876}Вие сте прекалено добър, г-н Макейб. {4923}{4996}Това, дами и господа, {4997}{5137}е пушката победила запада.|Често се намирах... {5190}{5282}заобиколен от рояци... {5327}{5430}врагове, нищо друго освен тази пушка, {5449}{5563}но аз не се боях от смъртта. {5563}{5718}Ще ви кажа само едно. Червенокожите|са безстрашни. {5730}{5859}И ако не се бях борил с тях скалпа|ми отдавна нямаше да го има {5859}{5956}и щях да съм плешив вече. {6076}{6157}Още помня горките хора. {6164}{6222}Безпомощни. {6267}{6339}Трупове навсякъде. {6341}{6412}Осакатени. {6415}{6485}Гниейки под слънцето. {6577}{6671}Това, дами и господа е модел '73-та. {6692}{6740}Полу-автоматична. {6761}{6846}Има седем куршума и има|отклонение 10 см. на 100 метра. {6866}{6919}Виждал ли си нещо подобно, синко? {6938}{7011}Може да направи 15|сантиметрова дупка в татко ти. {7011}{7085}Така е госпожо. С тази пушка {7086}{7206}можете да стреляте 7|пъти преди да заредите. {7203}{7321}Звука от презареждането|носи наслада за ушите. {7683}{7755}Благодаря на тези, които загинаха {7779}{7873}в името на развитието|на механиката {7875}{7946}и възможностите за търговия. {7947}{8019}Г-н Макейн може да|продължи нататък. {8020}{8091}Бог да ви благослови. {8251}{8340}Винаги си обичал да|драматизираш нещата. {8341}{8424}Ти си жив?|- Да. {8428}{8570}Реших да те заведа с|мен в един японски град. {8571}{8687}За мен това си е обикновена|разходка, но има още нещо. {8688}{8802}Намерил съм добра работа и за|двама ни. Изглежда ще ти трябва. {8811}{8927}Каква работа?|- Единствената за която ставаш. {8928}{8980}Мъжка работа. {9002}{9095}Освен, ако не искаш да|продължиш с актьорското|майсторство, разбира се. {9193}{9290}Нейтън.|- Просто изслушай човека. {9291}{9356}Доста време мина.|Радвам се да се видим отново. {9358}{9432}Нейтън Алгрен,|запознай се с г-н Омура от Япония {9432}{9507}и съдружника му,|чието име се отказах да науча. {9508}{9599}Седнете, ако обичате. {9686}{9792}Уиски.|- Япония има желанието {9793}{9887}да се превърне в|цивилизована страна. Г-н Омура {9888}{9986}е готов на всичко да се сдобие с|експерти, които да обучат армията им. {10002}{10081}И ако си изиграем правилно|картите императора ще даде на САЩ {10081}{10174}привилегията да доставя|оръжия на японската армия. {10286}{10369}Аз работя в Уинчестър {10370}{10448}и съм сигурен,|че г-н Омура е наясно с това. {10456}{10586}Работата там ви осигурява|25 долара седмично. {10587}{10680}Ние ви даваме 400 на месец. {10775}{10849}500 на човек. {10850}{10942}И по още 500,|когато всичко приключи. {10968}{11041}Колко други кандидати имате? {11111}{11231}Той е груб.|- Тук е така. Страна на евтини търговци. {11279}{11402}Срещу кого ще се бият хората ви?|- Казва се Кацумото Карицо. {11402}{11472}Бил е учител на императора. {11471}{11541}Той е самурай.|- Самурай? {11542}{11660}Отцепник.|- Г-н Омура е запознат с опита ни {11661}{11732}с непокорните.|- Нима? {11735}{11853}Дори е чел книгата ти. Изучаването|на племената на г-н Алгрен {11854}{11923}бе важен фактор в|борбата ни срещу тях. {12231}{12309}Извинете, но кое е смешното? {12335}{12431}Това че отново ще|съм на бойното поле. {12658}{12717}Извинете. {12761}{12835}Нуждата ме зове. {12908}{12980}Няма проблеми.|Сега ще поговоря с него. {12982}{13078}Полковник Багли, свързахме се|с вас, защото сте бил командир {13079}{13174}на Алгрен.|Уверихте ни в уменията му. {13174}{13266}Ще го направи.|Трябва ми само минутка. {13316}{13386}Нейтън. {13389}{13483}Аз направих това,|което ми беше наредено {13483}{13625}и не изпитвам вина. Какво|ще кажеш да загубим миналото. {13701}{13793}Искаш да убивам японци?|Ще убивам. {13794}{13912}Никой не искам да убиваш.|- И враговете ще убия. {13913}{13988}Независимо от народността им. {13989}{14080}За 500 долара на месец|ще убия когото кажеш. {14084}{14155}Но запомни едно. {14178}{14251}Теб бих те убил безплатно. {14613}{14684}12 Юли 1876. {14684}{14777}Има нещо приятно|в безбрежното море. {14778}{14851}Без минало и без бъдеще. {14911}{15020}Изведнъж настоящето|връхлита върху мен. {15090}{15188}Бях нает да спра бунта|на някакъв племенен вожд. {15211}{15328}Очевидно само това мога да правя. {15355}{15451}Отчаян съм от|иронията в живота ми. {16255}{16335}Пристанище Якохама, 1876 {17130}{17201}Капитан Алгрен предполагам.|- Да. {17201}{17270}Приятно ми е. Аз съм Саймън Греъм. {17270}{17343}Преди 20 години това беше|едно обикновено градче. {17345}{17462}А вижте сега на какво прилича.|Императора попива всичко западно. {17461}{17532}Самураите смятат,|че се променя твърде бързо. {17533}{17608}Големият спор е между|античността и новите обичаи. {17608}{17704}Новият ти работодател, г-н Омура,|се опитва да се докопа {17723}{17775}до всеки възможен|експерт за целта. {17776}{17871}Адвокати от Франция, инженери от|Германия, архитекти от Холандия {17872}{18011}и войни от Америка, разбира се.|Аз дойдох с британски търговци {18013}{18087}преди години и имайки|предвид позицията си {18088}{18182}имам навика да казвам|истината за страната, {18183}{18254}дори никой да не я разбира. {18254}{18347}Усъвършенствал съм се да|превеждам лъжите на хората. {18463}{18542}От 2000 години никой чужденец|не е виждал императора. {18542}{18612}Трябва да осъзнаете за|каква чест става въпрос. {18613}{18687}Има правила, разбира се. Можете да|го гледате, но не и да му говорите {18706}{18803}ако не ви попита. Ако стане се|покланяте, ако той се поклони, вие също. {18803}{18877}Добре ли изглеждам? {18877}{18971}Отдавна не съм носил|това и малко ме стяга. {19358}{19427}Поклон. {19427}{19574}Императора ви приветства|и благодари за оказаната|от страната ви помощ. {19595}{19713}Надяваме се да постигнем хармонията|на която вашата страна се радва. {19907}{19979}Императора се интересува|от американските индианци. {19979}{20075}Пита дали сте се били срещу тях?|- Да, сър. {20076}{20146}Червеноликите са|свиреп противник. {20315}{20436}Императора пита капитан|Алгрен, дали индианците|наистина са носили пера {20437}{20532}и са боядисвали|лицата си преди битка. {20532}{20603}Пита и дали са били безстрашни. {20649}{20702}Много са смели. {20893}{20961}Поклон. {21121}{21201}Благодаря. {21495}{21562}Отстъпваме. {21563}{21656}Отстъпваме. Обръщаме се. {21745}{21802}Хайде, копелета! {21803}{21919}Всички да се строят,|или ще ви сритам задниците {21920}{22017}един по един. {22041}{22113}Браво, сержант.|- Като разберете езика {22114}{22167}всичко ще бъде наред. {22168}{22258}Първата линия коленичи|с заредени пушки. {22279}{22354}22 Юли 1876. {22379}{22498}За 6 месеца работа ще получа|заплатата си за 3 години напред, {22498}{22567}обучавайки ориенталците|да бъдат войници. {22617}{22663}Те са на задължителна|военна служба. {22665}{22763}Повечето са селяни,|които дори не са виждали пушка.|- Огън! {22807}{22859}Предвождани са от|генерал Хасагава. {22870}{22974}Обикновен човек, който обаче|се ползва с огромно уважение. {22970}{23071}Какво може да ми каже генерала|за този самурай Кацумото? {23186}{23270}Изглежда той знае много|за Кацумото и бунтовниците. {23279}{23343}Ще разчитам на неговата|помощ в тази борба. {23345}{23432}Кой им дава оръжия? {23578}{23676}Кацумото не би се унижил да|използва огнестрелни оръжия. {23676}{23796}Не използва пушки?|- Той държи на миналите времена, когато е бил герой. {23807}{23915}Колко добре се познават с него?|- Били са се заедно за императора. {23931}{23983}Бил се е със самурай. {24013}{24084}И той е самурай. {24208}{24321}Кацумото се е заклел в|меча си да пази императора. {24322}{24437}Казват, че меча на|самурая е неговата душа.|Самураите са малко странни. {24439}{24512}Щях да пиша книга преди години,|но се отказах. {24512}{24586}Въпреки всичко носят броня. {24587}{24659}Да, и докато другите са|откривали приложения на метала {24659}{24729}това са били най-добрите|войни на света. {24731}{24799}Трябва ми информация за|тактиката на противника. {24799}{24872}Имам още няколко книги за превод. {24872}{24971}Капитана скоро ще започне да|говори езика. Не си ли го чувал? {24971}{25043}Нима? Лингвист? {25062}{25114}Невероятно. Хайде, сър. {25115}{25187}Кажете нещо на индиански. {25187}{25258}Здравей, довиждане,|или каквото и да е. Всъщност не. {25259}{25329}Отрежи му езика и го свари. {25400}{25494}Утре ни чака голям ден,|нали капитане. Трябва да си лягаме. {25495}{25615}Винаги съм се интересувал в|скалпирането и точната техника. {25738}{25833}Представи си някой, който те|мрази до дъното на душата си. {25856}{25952}Сграбчва косата ти,|докато лежиш безпомощно на земята. {26113}{26213}Очертава главата ти|с ръждивият си нож {26215}{26267}и пламъка гори в очите му. {26283}{26411}Опитай се да си представиш|сега рязкото му отскубване {26433}{26576}на скалпа ти, очиствайки съзнанието|ти от всякакви притеснения. {26674}{26768}Трябва да имаш представа|какво е да те скалпират. {26963}{27033}Колко бързо можеш|да преведеш книгите? {27079}{27131}Веднага. {27175}{27250}Радвам се, че се интересуваш|толкова от самураите. {27250}{27344}Не ми пука за тях,|интересува ме само врага ми. {27345}{27419}Днес няма да спя|и утре ще съм готов. {27489}{27583}Саке. Желая ви лека нощ. {27611}{27705}Желаете ли нещо, капитане? Това|е безсмислена експедиция, капитане. {27706}{27777}Полковник, Багли, тези хора|нямат нищо общо с нападението. {27777}{27851}Лека нощ, сър.|- Напред, момчета. {28923}{28997}Огън! {29199}{29281}Радостно е, че всички|стрелят в една посока. {29266}{29335}Съгласен съм с вас, сър. {29422}{29500}Дръжката опряна в рамото. {29530}{29623}Очите по цевта. Сега бавно. {29646}{29698}Огън. {29765}{29836}Браво. {29836}{29887}Нейтън. {29959}{30031}Кацумото е атакувал железницата. {30032}{30105}Подобно поведение е недопустимо. {30105}{30223}Трябва да бъде спрян незабавно.|Железницата е от голямо значение. {30248}{30320}Те не са готови.|- Бунтовниците нямат нито една пушка. {30334}{30437}Те са едни диваци.|- Които през последните 1000 години {30438}{30535}са водели войни.|- Имате оръжия и по-голяма численост. {30578}{30650}Нареждам ви да|нападнете Кацумото {30651}{30723}Ще го намерите и атакувате. {30811}{30939}Зареди. Г-н Греъм, кажете на|този човек да стреля по мен. {30939}{31013}Моля?|- Кажете на този човек, {31013}{31107}че ако не стреля по мен ще го убия. {31131}{31225}Ако мога да се включа, капитане...|- Кажете му! {31250}{31303}Кажете му! {31422}{31517}Зареди! {31675}{31757}По-бързо. {31869}{31947}Застреляй ме, по дяволите. {32044}{32115}Огън! {32138}{32209}Огън! {32801}{32859}Не са готови. {32904}{32955}Тръгвате в 6: 00. {33699}{33792}1500 км. железница построена|за по-малко от 2 години. {33793}{33891}Забележително.|- И Омура притежава всичко това? {33891}{33963}Щом се отърве от самураите да. {33982}{34034}Как смяташ да го намериш? {34035}{34131}Няма проблеми. Той ще ни намери. {34376}{34487}Всички да заемат позиция.|Провинция Йошино, 1876 {34489}{34559}Всички да се ръководят от мен. {34659}{34728}Стройте се един зад друг по двама. {34730}{34869}Къде е Хасагава?|- Отказва да се бие с Кацумото {34922}{34991}Хайде.|- Капитан Алгрен. {35013}{35086}Ние не сме тук да се бием.|- Кой тогава ще води хората? {35087}{35139}И сами могат. Елате да се оттеглим. {35157}{35235}Скоро идваме. Сложете ножовете. {35327}{35399}Г-н Греъм, елате с мен|на безопасно разстояние. {35541}{35639}Гант, кажете да оттеглят|вагоните с провизиите. {35663}{35734}Чухте ли заповедта, сержант Гант?|- Да, сър. {35735}{35830}Значи ще я изпълните. Веднага!|- Не искам да бъда груб, сър, но... {35831}{35901}няма да го направя. {35999}{36073}Заредете. {36732}{36791}Идват. {36813}{36864}Няма проблеми. {37248}{37340}Заемете позиция за стрелба! {37653}{37704}Никой да не стреля преди да кажа. {38231}{38322}Не стреляйте!|- Не стреляйте! {38484}{38542}Пригответе се за сблъсъка. {38710}{38734}Стреляйте без команда! {39117}{39189}Оттегляме се! {42643}{42711}За мен е. {43344}{43408}Спрете! {43552}{43620}Отведете го. {46643}{46714}Как се казваш? {46736}{46809}Отговаряй, свиня такава! {47077}{47146}Остави го. {47340}{47436}Това е селото на сина ми. Намираме|се в подножието на планините. {47456}{47535}Идва зима и не можеш да избягаш. {50553}{50625}За пощади варваринът, господарю. {50625}{50696}Той е опозорен в битка. {50697}{50815}Трябва да се самоубие.|- Те не правят така. {50911}{51006}Тогава аз ще го убия. {51008}{51079}Татко, не мисля, че... {51150}{51268}Уджо, много убийства ни предстоят. {51269}{51365}Засега ще проучим врага си. {51388}{51460}Оставете го жив. {51632}{51723}Състоянието му е много зле. {51774}{51867}Саке?|- Саке. {52059}{52155}Саке.|- Така ще се погрижи за теб. {53609}{53669}Саке. {53716}{53810}Саке.|- Дай му да пие, лельо. {53812}{53883}Няма да го направя.|- Това е моето село. {53883}{53956}Това е моят дом. {54053}{54123}Саке, моля. {54365}{54435}Саке! {54579}{54649}Не! {54819}{54867}Казах ти! {56161}{56230}Добро утро. {58847}{58917}Насам! {59003}{59087}Как се казваш? Имаш си име, нали? {59087}{59159}Име? {59189}{59256}Не ме разбираш, нали? {59280}{59349}Знам защо не ми говориш. {59351}{59447}Ядосан си, защото те|карат да носиш рокля. {59515}{59567}Кучи син. {60476}{60594}Този храм е построен от|семейството ми преди 1000 години. {60621}{60718}Казвам се Кацумото. {60719}{60789}Ти как се казваш? {60906}{60959}Може би не се изразявам правилно. {61075}{61147}Смятам да упражня|английският си с теб, {61175}{61245}ако ми укажеш тази чест. {61269}{61339}Остави ме жив, за да си говорим? {61365}{61435}Какво искаш? {61439}{61508}Да опозная врага си. {61508}{61579}Видях какво правиш с враговете си. {61580}{61700}Твоите воини не убиват ли?|- Не режат главите на коленичили врагове. {61737}{61828}Генерал Хасаго ме помоли да му|помогна да сложи край на живота си. {61865}{61940}Един самурай не може|да понесе загубата. {61962}{62035}За мен беше чест да|отрежа главата му. {62083}{62155}Много то обичаите ни|ти изглеждат странни, {62155}{62227}същото е и при мен. Например {62249}{62347}да не се представиш се|счита за изключително грубо, {62347}{62419}дори за врага. {62536}{62608}Нейтън Алгрен. {62634}{62706}За мен е чест. {62707}{62779}Беше ми приятно да си поговорим. {62779}{62895}Имам въпроси.|- Аз ти се представих и ти на мен също. {62897}{62995}Това е добър разговор.|- Имам въпроси! {62997}{63064}Ще ги оставим за после.|- Кой беше войнът с червената броня? {63091}{63151}Зет ми. {63153}{63210}А жената, която се грижи за мен?|- Сестра ми. {63210}{63304}Казва се Така. {63307}{63378}Убил съм съпруга й? {63379}{63450}Беше добра смърт. {63739}{63832}Ти! Ела насам. {63833}{63903}Ела. {64590}{64649}Благодаря. {64650}{64719}Заповядай. {64816}{64912}Смърди на прасе. Кажи на брат ми,|че не го понасям. {64913}{65008}Защо ти не му кажеш?|- Поне го накарай да се изкъпе. {66591}{66661}Браво. {66707}{66780}Може да са деца, но са силни. {66820}{66879}Бийте се. {67835}{67905}Остави меча. {67978}{68030}Остави го! {71383}{71480}Разбрах, че сгреших|вчера и съжалявам. {71503}{71578}Благодаря,|че се застъпи за мен вчера. {71589}{71694}Това ти е работата,|нали? Да ме пазиш. {71720}{71817}Браво, Боб. Нямаш нищо против|да те наричам Боб, нали? {71842}{71936}Имах един приятел Боб.|Много беше грозен. {71959}{72031}Харесваш ли жените, Боб? {72105}{72176}Уджо ти е показал|японската техника на меча. {72246}{72298}Може да се каже. {72322}{72414}Бил ли си се срещу индианците? {72535}{72608}Да.|- Разкажи ми. {72608}{72678}Защо?|- Искам да се науча. {72679}{72747}Прочети книга.|- Предпочитам един добър разговор. {72748}{72841}Защо?|- Защото и двамата се учим от войната. {73084}{73157}Генерал ли си бил? {73203}{73255}Не. {73255}{73349}Бях капитан. {73350}{73421}По-нисш ранг? {73425}{73497}Среден. {73570}{73642}А кой беше генерала? {73717}{73786}Ти нямаш ли си бунт да готвиш? {73787}{73847}Хората в страната ти|не обичат ли да говорят? {73861}{73930}Той беше лейтенант полковник. {73934}{74026}Казваше се Кастър.|- Чувал съм това име. {74027}{74118}Убил е много бойци.|- Да. Много бойци. {74120}{74173}Значи е бил добър воин. {74174}{74267}Не. Беше арогантен и надут. {74268}{74386}Беше убит, защото поведе един|батальон срещу 2000 ядосани индианци. {74381}{74484}2000 индианци.|Колко са били хората на Кастър? {74486}{74557}211. {74557}{74626}Този генерал ми харесва. {74626}{74716}Той беше убиец, който се|влюби в собствената си легенда. {74722}{74827}Хората му умряха заради него.|- Това е добра смърт. {74828}{74938}Може би и теб те чака такава.|- Ако ми е писано. {74962}{75036}Какво искаш от мен!|- Ти какво искаш за себе си? {75084}{75180}Какво правиш?|Защо водим тези разговори? {75201}{75253}Какво правя тук?! {75374}{75490}Напролет снега ще се стопи|и проходите ще се отворят. {75541}{75635}Дотогава ще бъдеш тук. {75652}{75734}Мъртъв си, капитане. {76220}{76347}1876. Ден - неизвестен.|Месец - неизвестен. {76377}{76450}Продължавам да живея|сред тези странни хора. {76489}{76569}Като заложник съм им|и не мога да избягам. {76617}{76690}Отнасят се с към|мен с пренебрежение, {76711}{76788}сякаш съм някое улично куче,|нежелан гост {77089}{77172}Всички са дружелюбни и|се усмихват и покланят. {77208}{77310}Но под този похлупак усещах,|че таят много чувства. {78286}{78390}Интересни хора са. Щом се събудят {78452}{78546}се отдават на усъвършенстването|на това, което правят. {78760}{78834}Не бях виждал такава дисциплина. {78838}{78953}Бях учуден да разбера,|че самурай означава "да служа" {78954}{79050}и че Кацумото смята,|че е служи на императора. {81969}{82050}Здравей. Прекалено мисли. {82073}{82122}Прекалени мисли? {82141}{82213}Мисли за меча, мисли за хората, {82214}{82289}мисли за врага. Прекалено мисли. {82338}{82429}Не мисли. {82429}{82524}Не мисли. {83154}{83246}Благодаря. Още ориз? {83296}{83368}Така. Той говори японски. {83370}{83461}Яж колкото искаш.|Няма нужда да питаш. {83462}{83532}Не толкова бързо.|Как се наричат тези? {83624}{83699}Как разбира? {83753}{83845}Теме. {84543}{84612}Така. {84660}{84735}Искам да си тръгне.|Не го издържам вече. {84756}{84853}Толкова ли е отблъскващ?|- Срама е непоносим. {84853}{84950}Искам да сложа край на живота си.|- Ще правиш каквото ти кажа. {85090}{85189}Искаш да го убия,|за да отмъстя за съпруга ти ли?|- Да. {85283}{85358}Хиротаро се опита да го убие.|Това е карма. {85359}{85431}Знам. {85499}{85646}Прости слабостта ми.|- Трябва да има причина той да е тук. {85714}{85790}Нещо, което не мога да разбера. {86233}{86313}Тя е много добра с мен. {86314}{86389}За нея е чест да се|грижи за моят гост. {86986}{87058}Зимата на 1877. {87058}{87130}Какво е да бъдеш самурай. {87130}{87204}Да се посветиш изцяло|на определени принципи. {87226}{87300}Да търсиш центъра на мисълта си {87301}{87373}и да усъвършенстваш меча. {87394}{87465}Надобрява, нали? {87466}{87536}Но все още е грозен. {88833}{88858}Няма нужда. {88906}{88979}Японците не помагат на жените си. {88980}{89071}Аз не съм японец. {89794}{89866}Съжалявам. {90058}{90153}За съпруга ти. {90438}{90537}Той е изпълнявал дълга си. {90632}{90728}А ти твоя. {90847}{90943}Приемам извинението ти. {91375}{91445}Лятото на 1877. {91448}{91566}Това е рекорда ми по прекарано|време на едно място откакто съм на 17. {91661}{91735}Има толкова много неща тук,|които няма да разбера. {91848}{91957}Никога не съм ходил на църква|редовно, но съм научил, че каквото видя {91958}{92070}на бойното поле не е случайно.|Определено усещам нещо {92072}{92163}духовно в това място. {92237}{92310}Въпреки, че може би то винаги|ще остане далечно за мен, {92312}{92404}усещам силата му. {92600}{92716}Знам само, че за първи път|от години насам спя спокойно. {92932}{93004}Не мен. Топката. {93174}{93268}Уджио ще спечели с три хода. {93295}{93386}В пет. {93678}{93769}Сега в пет. {93772}{93914}В шест. {95882}{95933}Равен? {96960}{97031}Кой е този аматьор? {98465}{98535}Кацумото! {98607}{98680}Защитете Кацумото! Пазете го! {99590}{99662}Влезте вътре, господарю! {103454}{103547}Идеалният свят е нещо рядко. {103547}{103668}Човек може цял живот да прекара в|търсене и не би бил изгубен живот. {103690}{103791}Кой прати тези хора да те убият?|- Имам много врагове. {103813}{103886}Тигровите очи са като моите, {103886}{103982}но отдалеч идва някой разтревожен. {104000}{104052}Може би императора? {104076}{104169}Омура?|- Ако императора поиска смъртта ми {104173}{104269}щеше да ме помоли.|- Значи е Омура. {104290}{104386}Имам проблеми с последната|строфа на поемата|си. Ще ми помогнеш ли? {104411}{104480}Не съм писател.|- Засега. {104481}{104554}Много страници си|написал откакто си тук. {104624}{104678}Какво друго ти е казала? {104720}{104774}Имаш кошмари. {104840}{104941}Всеки войник има кошмари.|- Само този, който се срамува от делата си. {104964}{105057}Нямаш идея какво съм направил. {105226}{105299}Видя много неща. {105323}{105397}Да.|- Не се страхуваш от тях, {105415}{105511}но понякога ти се иска, нали? {105583}{105655}Да.|- Надявам се. {105659}{105751}Случва се така с хората,|видели това което ние сме видели. {105768}{105895}След това злословя|срещу предците си. {105900}{106015}Тогава се сещам,|че както тези цветове {106039}{106113}и ние ще умрем. {106121}{106211}Да опознаеш живота във всеки дъх. {106231}{106352}Всяка чаша чай.|Всеки живот който отнемем. {106355}{106475}Това е живота на един войн.|- Да опознаеш живота във всеки дъх. {106498}{106590}Това е така. {106591}{106643}Аз... {106663}{106738}Императора ни е осигурил|безопасен път до Токио. {106760}{106833}Тръгваме утре. {106880}{106930}Добре. {106931}{106999}Добре. {107123}{107263}Когато ти отнех това|ти беше мой враг. {107744}{107814}Извини ме. {107837}{107912}Няма нищо. Аз приключвам. {108341}{108392}Трябва да заминавам. {108480}{108535}Да. {108916}{108988}Ти беше толкова добра с мен. {109061}{109132}Няма да го забравя... {114044}{114098}Божичко. Жив си. {114206}{114285}Никога не спираш да ме учудваш. {114282}{114383}Нима, сър?|- Да. {114383}{114500}Щом императора подпише|сделката всичко ще бъде наред. {114501}{114598}Включително това.|200 изстрела в минута. {114590}{114669}Има още нови оръжия. {114672}{114763}Трябва ми един душ. {114764}{114811}Сигурен съм. {114839}{114912}Добре дошъл, капитане. {115104}{115198}Изправяш се срещу учителя ми. {115199}{115271}Не, господарю.|Изправям се срещу враговете ви. {115271}{115367}Те са ми съветници, като теб. {115367}{115460}Те ви съветват в техен интерес. {115480}{115597}Трябват ми съветници,|които познават новият свят. {115621}{115717}Ако съм безполезен ще|сложа край на живота си. {115765}{115880}Не. Трябва ми глас ти в съвета. {115880}{115962}Вашият глас е важен,|ваше величество. {115964}{116053}Вие сте господар на себе си.|Правете както прецените. {116053}{116106}Аз съм господар, {116149}{116245}докато правя както|те смятат за правилно. {116249}{116319}Не говорете така. {116320}{116413}Простете, че казвам това,|което трябва да каже един учител. {116417}{116509}Забравихте ли народа си? {116556}{116609}Кажи ми какво да правя, {116632}{116700}учителю. {116729}{116868}Вие сте императора, не аз. {116873}{116988}Вие трябва да намерите|мъдрото решение. {117088}{117158}Влизайте, господа. {117160}{117281}Капитан, Алгрен, изглеждате|афектиран от пленяването ви. {117302}{117373}Не се отнесоха добре с мен.|- Г-н Омура, {117374}{117444}нося споразумението за оръжията.|- Капитан Алгрен, {117444}{117520}интересува ме колко|самураи има при Кацумото. {117539}{117615}Не знам.|- Цяла зима беше в лагера му. {117615}{117710}Като затворник.|- Набавил ли е оръжия? {117731}{117802}Кажи ни какво си видял.|- Както казахте, г-н полковник, {117805}{117879}те са диваци с лъкове и стрели. {117880}{117989}Относно...|- Сигурен съм, че документите ви са наред, {117990}{118095}г-н посланик. Ако ги оставите|на бюрото ми ще ги прегледам. {119366}{119497}Но не и самурай.|Те се ползват с по-голямо уважение. {119497}{119601}Не мисля, че това ме засяга.|- Напротив. {119601}{119726}Бяхте прав. Миналата година|не бяхме готови да се бием. {119728}{119841}Бяхте прав, а полковник Барг|и сгреши, но сега сме готови. {119843}{119925}Ако Кацумото|привлече други самураи {119929}{119990}ни очакват 10 годишен бунт. {120009}{120108}Това е нещо, което няма да позволя.|Или ще го спра днес в съвета, {120109}{120181}или вие ще водите|армията ми срещу него. {120181}{120297}И с тези нови оръжия|ще го премажете. {120325}{120405}Оценявам предложението.|- Не е предложение. {120432}{120493}Г-н Омура, договора ми с вас бе {120493}{120585}да обуча армията ви.|- Значи ще направим нов договор. {120589}{120705}Такъв в който ще упоменем|невероятната ви помощ към императора. {120731}{120803}Разбрахме ли се? {120851}{120969}Да.|- Радвам се. {121137}{121237}Проследи го и ако се|доближи до Кацумото го убий. {121380}{121450}Какво става капитан Алгрен? {121451}{121548}Дипломатическият изход е|невъзможен. Трябва да действате. {121548}{121617}Искам питие, г-н Греъм. {121610}{121713}Този Кацумото наистина ли мисли|да се изправи в съвета днес? {121714}{121856}Хей, саморайче.|Не знаеш ли какъв е реда? {121875}{121999}Започна се.|- Слушаш ли ме, момче? {122003}{122097}Нищо чудно,|че чужденците ти се подиграват. {122098}{122171}Отрежете му опашката.|- На колене. {122177}{122266}Капитан Алгрен.|- Свалете оръжията. {122266}{122335}Свалете оръжията! {122336}{122409}Кой си ти?|- Аз съм капитан Алгрен. {122435}{122504}Спрете! {123057}{123129}Долу! {123461}{123510}Да тръгваме.