1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:42,000 --> 00:00:47,005 ОТ КОЯ ПЛАНЕТА СИ? 3 00:00:56,014 --> 00:00:59,017 В далечния край на вселената... 4 00:00:59,017 --> 00:01:02,980 ...се намира планета на хора, чийто технологичен напредък... 5 00:01:02,980 --> 00:01:06,984 ...далеч надхвърля обсега на човешкото познание. 6 00:01:07,985 --> 00:01:11,989 Те не се размножават. Продукт са на клониране... 7 00:01:11,989 --> 00:01:16,994 ...и репродуктивните им органи са се свили и изчезнали. 8 00:01:18,996 --> 00:01:21,999 Всички емоции са отнети от тази раса... 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...и всяко следващо поколение... 10 00:01:25,002 --> 00:01:30,007 ...е по-амбициозно и напористо от предишното. 11 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 Те искат да управляват вселената... 12 00:01:33,010 --> 00:01:38,015 ...и сега планират следващото си завоевание отвътре. 13 00:01:58,994 --> 00:02:01,997 Планетата се намира на четири слънчеви системи от нашата. 14 00:02:01,997 --> 00:02:07,002 Отвъд Морето Вел, на фиксирана позиция 1 3-6-90... 15 00:02:07,002 --> 00:02:09,004 ...от подкласен растер 4-1 0. 16 00:02:10,005 --> 00:02:12,007 Това е монолитна, твърда маса... 17 00:02:12,007 --> 00:02:16,011 ...с плътно ядро от магнитна, метална течност. 18 00:02:16,011 --> 00:02:21,016 Атмосферата се състои от азот, кислород и аргон... 19 00:02:21,016 --> 00:02:25,979 ...в обемно процентно съотношение 78:21 : 1 . 20 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 Това е нашата цел. 21 00:02:28,982 --> 00:02:31,985 Това е Земя. 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Това е, където един от вас ще служи на планетата си... 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 ...чрез акта на размножаване. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 Обучението ви ще бъде екстензивно. 25 00:02:40,994 --> 00:02:44,998 Репродуктивните органи на жените на Земята се намират тук. 26 00:02:47,000 --> 00:02:50,003 Достъпът към тях е оттук. 27 00:02:50,003 --> 00:02:55,008 Навлизането през всеки друг отвор няма да доведе до бременност. 28 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 За да се подготви жената за навлизане, ... 29 00:03:00,013 --> 00:03:04,017 ...трябва да се ухажва в тези зони. 30 00:03:08,981 --> 00:03:10,983 Също ще й хареса, ако й казват, ... 31 00:03:10,983 --> 00:03:15,988 ...че мирише приятно и че обувките й са стилни. 32 00:03:15,988 --> 00:03:18,991 Часове наред ще се обучавате, ... 33 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 ...опитвайки се да научите всичко възможно за жените на тази планета. 34 00:03:22,995 --> 00:03:28,000 За жената е важно да чувства, че я слушате, когато говори. 35 00:03:28,000 --> 00:03:30,002 Това най-лесно се постига, ... 36 00:03:30,002 --> 00:03:35,007 ...като се повтаря фразата "аха", когато жената говори. 37 00:03:37,009 --> 00:03:38,010 Тази сутрин отидох до магазина. 38 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Аха. 39 00:03:40,012 --> 00:03:44,016 По пътя колата започна да издава странен шум и спрях. 40 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Аха. 41 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 След това не го чувах и отново тръгнах. 42 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Вече беше наред. 43 00:03:51,982 --> 00:03:55,986 Ще се запознаете с предпочитанията й, навиците й, ... 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 ...диапазона на темперамента й. 45 00:03:57,988 --> 00:04:01,992 Усмивките й, сръдните й. Доброто и лошото й настроение. 46 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 -Обувките ти са доста модни. -Благодаря. 47 00:04:04,995 --> 00:04:06,997 Мога ли да вкарам пениса си в теб? 48 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Да. 49 00:04:10,000 --> 00:04:14,004 1 0 секунди. Най-доброто ти лично постижение. 50 00:04:14,004 --> 00:04:16,006 Поздравления. 51 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 Всички се представихте похвално. 52 00:04:21,011 --> 00:04:24,014 Концентрацията ви беше образцова. 53 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 Един мъж беше избран. 54 00:04:27,017 --> 00:04:30,020 Този мъж се отличи в обучението си... 55 00:04:30,020 --> 00:04:33,982 ...и вярваме, че жените на Земята ще проявят интерес и... 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,985 ...желание да изживеят навлизане с него. 57 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Този мъж... 58 00:04:38,987 --> 00:04:43,992 ...е Н-1 449-6. 59 00:04:49,998 --> 00:04:54,002 Поздравления, Н-1 449-6. 60 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 Или, както отсега нататък ще ви наричат, Харолд Андерсън... 61 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 ...от Сиатъл, щат Вашингтон. 62 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Дадохме ви изобилие от информация за Земята, ... 63 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 ...но хората й са непредвидими. 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,014 Както с всички чужди култури, ще има тънкости, ... 65 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 ...за които може да не сте подготвен. 66 00:05:08,016 --> 00:05:12,020 Все пак с вашата приспособимост и способност да учите... 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,982 ...сме сигурни, че с лекота ще постигнете целта си. 68 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 Успехът на господството на нашата планета е във ваши ръце. 69 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Благодаря ви, сър. 70 00:05:20,988 --> 00:05:23,991 Ако тръгнете с тези мъже, ще уредим трансфера ви... 71 00:05:23,991 --> 00:05:25,993 ...и ще закачим пениса ви. 72 00:05:44,011 --> 00:05:49,016 Ще започнем спускането в района на Финикс след около 30 минути. 73 00:05:49,016 --> 00:05:53,020 Стюардесите минават, за да приберат останалата храна и напитки. 74 00:05:54,021 --> 00:05:56,982 Още веднъж ви благодарим, че летяхте с Аризона Уест. 75 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Какво е това? 76 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Кое? 77 00:06:04,990 --> 00:06:07,993 Там. Влиза в наш 2:00. 78 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 -Движи се. -Кажи ми накъде да дам. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,003 Хидравлика? 80 00:06:18,003 --> 00:06:22,007 Хидравликата за приземяване окей. На крилата и опашката окей. 81 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 -Губим височина. -Скоростта спада. 82 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 Какво, по дяволите, е това? 83 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Аларма за сблъсък. 84 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 Срещу нас е! 85 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ЗАЕТО 86 00:06:41,985 --> 00:06:44,988 Прости хора. Изостанали са с 1 ,000 години от нас. 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,991 Не са се сетили, че най-ефективният начин за летене е с въртене. 88 00:06:47,991 --> 00:06:48,992 Това няма да е проблем. 89 00:06:48,992 --> 00:06:51,995 -Помнете, трябва да забремените жена. -Дайте ми два дни. 90 00:06:51,995 --> 00:06:53,997 Изчакайте за бебето и се върнете. 91 00:06:53,997 --> 00:06:57,000 Каквото и да правите, не допускайте никой да научи истината. 92 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Не искаме още един случай Роузуел. 93 00:07:00,003 --> 00:07:04,007 То се случи, защото сбъркахте, като изпратихте Н-228-J. 94 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 Той беше идиот и далеч не толкова красив като мен. 95 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Далеч не. 96 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 ЗА ПОЧИСТВАНЕ НАТИСНЕТЕ 97 00:07:23,986 --> 00:07:24,987 Здравейте. Здравейте. 98 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 -Здравей. Хей, харесвам обувките ви. -Какво? 99 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 Нека ви помогна. 100 00:07:30,993 --> 00:07:32,995 Заемете мястото си и затегнете колана. 101 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 " Ребека." 102 00:07:34,997 --> 00:07:39,001 Винаги съм искал децата ми да имат майка на име Ребека. Интересува ли ви? 103 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 С всичкия ли сте си? 104 00:07:40,002 --> 00:07:45,007 Е, честно казано, малко съм замаян от парфюма ви. 105 00:07:45,007 --> 00:07:47,009 Миришете приятно. 106 00:07:47,009 --> 00:07:51,013 Сър, ако не си седнете на мястото, ще съобщя за вас, когато се приземим. 107 00:07:51,013 --> 00:07:53,015 Уф. Котенцето обича да драска. 108 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 Някой да седи тук? 109 00:08:00,981 --> 00:08:02,983 Е, вече да. Здравейте. 110 00:08:04,985 --> 00:08:07,988 -Треперите. -Мислех, че ще се разбием. 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Обичам, когато жената трепери. Възбужда ме. 112 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Какво? 113 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 -Харесвам обувките ви. -Благодаря. 114 00:08:16,997 --> 00:08:18,999 -И миришете приятно. -Благодаря. 115 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 Отивате във Финикс по работа или за удоволствие? 116 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 Отивам да се видя със съпруга си. 117 00:08:23,003 --> 00:08:27,007 Той е фармацевт. Работи във фармацевтичната индустрия. 118 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Скарахме се преди полета. 119 00:08:30,010 --> 00:08:33,013 Не би трябвало да летите, преди да си кажете " Съжалявам" или "Обичам те" . 120 00:08:33,013 --> 00:08:36,016 И да бях умряла, пак щеше да си мисли, че съм вбесена. 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 Хей, внимавай, човече! 122 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 Да ти дам ли копие от правилата на Авиационната администрация, кретен? 123 00:09:08,006 --> 00:09:13,011 Аз си върша работата, ти ще чакаш. Не ми пречи! 124 00:09:14,012 --> 00:09:16,014 Шибаната значка я дават на какви ли не. 125 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 -Здравейте, г-н Джоунс. -Какво се е случило? 126 00:09:18,016 --> 00:09:22,020 Би могло да бъде въздушна яма, но съди ли се по чутото от екипажа, ... 127 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 ...звучи малко необичайно. 128 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 -Откога си в отдела? -Три месеца. 129 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Ще ти кажа нещо. Няма необичайни неща. 130 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 Или е ято гъски, метеорологичен балон или, ... 131 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 ...ако е петък, екипажът е пиян. 132 00:09:36,994 --> 00:09:38,996 Нейдин, какво съм казал за използването на този номер? 133 00:09:39,997 --> 00:09:43,000 Казал съм никога да не звъниш, освен ако къщата не гори... 134 00:09:43,000 --> 00:09:46,003 ...и не чувам сирена, така че дано да има причина. 135 00:09:47,004 --> 00:09:51,008 Да, днес е годишнината ни. Какво те кара да мислиш, че съм забравил? 136 00:09:51,008 --> 00:09:56,013 Откъде знаеш, че няма да се прибера с букет цветя или нещо? 137 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Откъде знаеш това? 138 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 Нейдин, не плачи. 139 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 Довиждане. 140 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Довиждане. 141 00:10:15,991 --> 00:10:18,994 Един пътник е снимал с видео, когато инцидентът се случи. 142 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 Може би искаш да го видиш. 143 00:10:21,997 --> 00:10:25,000 Донеси списък на пътниците и екипажа. Провери кабината, напиши рапорт. 144 00:10:25,000 --> 00:10:29,004 И ако видиш нещо интересно, просто помни: 145 00:10:29,004 --> 00:10:31,006 Не е. 146 00:10:33,008 --> 00:10:37,012 Е, Коледа подрани тази година. 147 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Вие, близначки ли сте? 148 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Кретен. 149 00:10:42,017 --> 00:10:44,019 Можете ли да подпомогнете мисията? 150 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 Какво мога да получа за 1 50 долара, красавице? 151 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Какъв е този шум? 152 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Не чувам нищо. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Излиза от панталона ви. 154 00:11:09,002 --> 00:11:13,006 Нещо друго излиза оттам. Искате ли да видите? 155 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Задръжте рестото. 156 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 -Може ли да получа автографа ви? -Какво? 157 00:11:21,014 --> 00:11:24,017 -Вие сте мис Америка, нали? -Да. 158 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Кой сте вие? Г-н Вселена? 159 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Хей, закъде пътувате? 160 00:11:27,020 --> 00:11:28,981 Чикаго. 161 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Привлекателно. 162 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Градът на ветровете. И в колко часа е полетът ви? 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 След 40 минути. 164 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 Не знам какво ще правите дотогава, ... 165 00:11:37,990 --> 00:11:40,993 ...но отсреща има хотел Хилтън. 166 00:11:40,993 --> 00:11:44,997 Не знам дали има 40-минутна тарифа или не, но... 167 00:11:44,997 --> 00:11:46,999 ...навярно бихме могли-- 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Такси! 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 ФИНИКС АРИЗОНА 170 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 -Знам кой сте. -Така ли? 171 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Знам и откъде сте. 172 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Наистина? 173 00:12:23,994 --> 00:12:25,996 Новият човек от Сиатъл. Търговски и жилищни заеми. 174 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 -Откъде знаете? -Нюх. 175 00:12:27,998 --> 00:12:31,001 Пери Гордън. Търговски и жилищни заеми също. 176 00:12:31,001 --> 00:12:32,002 Приятно ми е да се запознаем. Харолд Андерсън. 177 00:12:33,003 --> 00:12:35,005 Говори сте, че сте голям банков факир там на север. 178 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 Препоръките за вас са невероятни. 179 00:12:38,008 --> 00:12:39,009 Не чак толкова. 180 00:12:39,009 --> 00:12:43,013 Бяха. Промъкнах се в офиса на г-н Фиск, прочетох ги всички. 181 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 -Кой е това? -Рита. 182 00:12:46,016 --> 00:12:49,019 Офис мениджър. Намерих й работа. 183 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Най-умното нещо, което някога съм правил. 184 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 -Тя-- -Късно е. Изцяло е моя. 185 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 Тя е и шумна. Слава Богу, че работим в банка. 186 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Затвориш ли вратата на трезора, никой нищичко не чува. 187 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Има ли приятелка? 188 00:13:02,991 --> 00:13:05,994 Не знам. Когато искаш да обиколиш нощните заведения, обади ми се. 189 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 Благодаря. Супер. Защо не сега? 190 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 -Майтапиш се, нали? -Не. 191 00:13:14,002 --> 00:13:16,004 Часът е 1 0 сутринта. Още не сме се видели с шефа. 192 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Е? 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,008 -Големи топки имаш. -Разбира се. 194 00:13:20,008 --> 00:13:22,010 Две по-точно и са под пениса ми. 195 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 Слушай. 196 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Трябва веднага да правя секс. 197 00:13:28,016 --> 00:13:30,018 Наистина съм възбуден. 198 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 -Разбирам. -Андерсън? 199 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Да, сър? 200 00:13:34,982 --> 00:13:37,985 Чаках ви. Дон Фиск. Заповядайте. 201 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Добро утро, г-н Фиск. 202 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Оттук. 203 00:13:50,998 --> 00:13:54,001 --докато продължава британската фискална политика. 204 00:13:55,002 --> 00:13:58,005 Разбирам, че не ви трябва време да се аклиматизирате. 205 00:13:58,005 --> 00:13:59,006 Красиво момиче. 206 00:14:00,007 --> 00:14:03,010 Това е Рита, офис мениджърът. Тя е моя. 207 00:14:05,012 --> 00:14:08,015 Ходим в Скотсдейл всеки уикенд. Там имам кондоминиум. 208 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Винаги можете да се възползвате. 209 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 -От Рита? -От кондоминиума. 210 00:14:13,020 --> 00:14:14,021 -Благодаря. -Знаете ли... 211 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 ...никога не съм виждал такава купчина блестящи препоръки. 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,986 Ако не знаех, че не е така, щях да мисля, че сте си ги написали сам. 213 00:14:23,989 --> 00:14:27,993 Открива се място за вицепрезидент. Предполагам, че се интересувате. 214 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Не, всъщност не. 215 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 Хайде. Окей е да си амбициозен. Вие сте просто човек. 216 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 Е.... 217 00:14:33,999 --> 00:14:36,001 Размислете. Междувременно... 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 -...добре дошли в банката. -Благодаря. 219 00:14:38,003 --> 00:14:42,007 Тук сме чудесно семейство. Хора от най-високо качество. 220 00:14:42,007 --> 00:14:44,009 С изключение на Пери. Той е подъл пич. 221 00:14:45,010 --> 00:14:47,012 Непрекъснато души за маце, никога не си върши работата. 222 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 -Не понасям това. -Добре е да се знае. 223 00:14:52,017 --> 00:14:55,020 Пренебрегната? Нейдин, как може да се чувстваш пренебрегната. 224 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Никога не правим нищо ли? 225 00:14:56,980 --> 00:15:00,984 А пътуването до Ню Орлинс? Не беше ли добре? 226 00:15:00,984 --> 00:15:05,989 Не ме интересува дали е било преди 4 години. Питах не беше ли добре? 227 00:15:06,990 --> 00:15:09,993 Просто, моля те, не се цупи? 228 00:15:09,993 --> 00:15:12,996 Не мога дори да ти задам въпрос. Би ли изчакала? 229 00:15:13,997 --> 00:15:15,999 Моля те, изчакай. Благодаря. 230 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Джоунс. 231 00:15:19,002 --> 00:15:21,004 Не, приключено е. Полет 769 Пасифик Ийст. 232 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Да, беше хидравликата. 233 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Полет 442 Аризона Уест. Точно преглеждах това. Задръж. 234 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Нека ти звънна по-късно. 235 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Какво, по дяволите? 236 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Харесва ли ти? Най-добрият топлес бар във Финикс. 237 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 Колко са? 238 00:15:59,001 --> 00:16:02,004 Този и може би още един, но е гола вода. 239 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 Често ли идваш тук? 240 00:16:05,007 --> 00:16:07,009 Един, два пъти годишно. 241 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 -Здравей, Пери. -Здравей, Шерил. 242 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 -Донеси ми една бира. -Разбира се. А за вас? 243 00:16:11,013 --> 00:16:12,014 Някой като вас. 244 00:16:13,015 --> 00:16:14,016 Роднина? 245 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Аз съм твоят каубой, бейби. 246 00:16:19,021 --> 00:16:20,981 Чудесно, но този шум непрекъснато се засилва. 247 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Трафик. 248 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 -Сигурен ли си? -Това е най-натовареният час. 249 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 Хайде. Помогни ми да се почувствам като мъж. 250 00:16:26,987 --> 00:16:30,991 Задръж, господине. Време е да си сложиш шапчицата. 251 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Какво е това? 252 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Кондом. 253 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Шефът има кондоминиум. Каза, че мога да го използвам. 254 00:16:36,997 --> 00:16:38,999 Супер. Сложи го. 255 00:16:38,999 --> 00:16:41,001 Но не искам нищо между нас. 256 00:16:42,002 --> 00:16:43,003 Просто го постави. 257 00:16:50,010 --> 00:16:51,011 О, Боже. 258 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Какво, по дяволите, беше това? 259 00:16:56,016 --> 00:16:57,017 Изплъзна се. 260 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 -Добро утро. -Добро утро. 261 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Как мина с Шерил? 262 00:17:01,980 --> 00:17:05,984 Отведох я в болницата. Влезе й някакво стъкло в окото. 263 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Да, случва се. 264 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 Къде отиваме довечера? 265 00:17:10,989 --> 00:17:14,993 Ще те заведа на страхотно място. Там, където се запознах с Рита. 266 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 Аз съм Дорийн. Алкохоличка съм. 267 00:17:16,995 --> 00:17:18,997 Здравей, Дорийн. 268 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 Днес е 59-ят ми ден на трезвеност. 269 00:17:25,003 --> 00:17:26,004 Благодаря. Много ви благодаря. 270 00:17:26,004 --> 00:17:29,007 И празнувах, като се обадих на родителите си... 271 00:17:29,007 --> 00:17:33,011 ...да им кажа за годежа си с Джанис. 272 00:17:34,012 --> 00:17:37,015 Лесбийки. Станаха популярни по телевизията, сега ги има навсякъде. 273 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 Някой друг да иска да сподели? 274 00:17:42,020 --> 00:17:42,980 Вие. 275 00:17:44,982 --> 00:17:47,985 Здравей. Донеси хляба, виждам нещо апетитно. 276 00:17:47,985 --> 00:17:51,989 Здравейте, всъщност за първи път ставам да говоря, така че-- 277 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 Името. Започнете с името си. 278 00:17:54,992 --> 00:17:58,996 Благодаря. Разбира се. Съжалявам. Аз съм Сюзън. 279 00:17:59,997 --> 00:18:01,999 Здравей, Сюзън. 280 00:18:04,001 --> 00:18:06,003 Все пак, аз съм алкохоличка. 281 00:18:07,004 --> 00:18:09,006 Вече от няколко месеца съм трезва. 282 00:18:10,007 --> 00:18:12,009 Благодаря. 283 00:18:15,012 --> 00:18:18,015 Баща ми беше опасен алкохолик. 284 00:18:18,015 --> 00:18:22,019 Предполагам, че съм имала късмет, като си тръгна, когато бях на 7. 285 00:18:22,019 --> 00:18:26,982 Но вторият ми баща беше алкохолик. Също и вторият ми втори баща. 286 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 Така или иначе, известна съм, че избирам неподходящи мъже. 287 00:18:30,986 --> 00:18:32,988 Голяма изненада, а? 288 00:18:32,988 --> 00:18:35,991 Работата е там, че никога не съм знаела, че имам проблем с пиенето, ... 289 00:18:36,992 --> 00:18:39,995 ...защото след гимназията съм се срещала само с музиканти. 290 00:18:39,995 --> 00:18:41,997 Те винаги ми казваха, че съм много забавна. 291 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 -Харесва ми това, което чувам. -Но всичко се промени. 292 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 Издъних се. 293 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 Забавлявах се в... 294 00:18:54,009 --> 00:18:56,011 ...дори не помня кой град. 295 00:18:57,012 --> 00:19:00,015 Когато се събудих, не знаех къде съм, ... 296 00:19:00,015 --> 00:19:03,018 ...как съм стигнала и с кой мъж съм се озовала там. 297 00:19:03,018 --> 00:19:05,979 Мислех, че трябва да знам поне едно от тези неща. 298 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Затова дойдох тук. 299 00:19:07,981 --> 00:19:11,985 Престанах да се поставям в ситуации, в които не можех да се уважавам, ... 300 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 ...а и другите не ме уважаваха. 301 00:19:14,988 --> 00:19:16,990 Тя иска уважение. Отпадам. 302 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Все пак, днес направих първата си стъпка. 303 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 Купих нова кола... 304 00:19:21,995 --> 00:19:25,999 ...и ще бъде чудно, като се събудя дали ще се сетя къде е паркирана. 305 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Благодаря. 306 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Някой друг да иска да сподели? 307 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Тази вечер е мъртво. Нито една ревла. 308 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Ревла? 309 00:19:44,017 --> 00:19:47,020 Обикновено едно или две момичета започват да хленчат след срещата. 310 00:19:47,020 --> 00:19:50,983 Тогава ти си на ход. Отиваш, предлагаш им кърпичка. И готово, уредил си се. 311 00:19:50,983 --> 00:19:52,985 Отскубваш косъм от носа си точно преди да тръгнеш. 312 00:19:53,986 --> 00:19:56,989 Те виждат сълзи, мислят, че си сродна душа. Напълно си се уредил. 313 00:19:57,990 --> 00:19:59,992 Виж. Пожелай ми късмет. 314 00:20:01,994 --> 00:20:03,996 Какво се е случило? 315 00:20:06,999 --> 00:20:10,002 Веднъж толкова пих, че не спах три седмици. 316 00:20:10,002 --> 00:20:14,006 Отслабнах със 7 кила. Доброто нещо? Не ги възвърнах. 317 00:20:14,006 --> 00:20:16,008 Помните ли ме от аероплана? 318 00:20:16,008 --> 00:20:19,011 О, да, разбира се. Наистина, здравата ме ударихте. 319 00:20:22,014 --> 00:20:24,016 Какво правите тук? 320 00:20:24,016 --> 00:20:27,019 Имам малък проблем. Нали знаете как е с авиолиниите. 321 00:20:27,019 --> 00:20:29,980 Намирате се на 1 0,000 метра с всички тези бутилчици. 322 00:20:29,980 --> 00:20:31,982 -Наистина вината не е моя. -Разбира се. 323 00:20:36,987 --> 00:20:38,989 По дяволите! 324 00:20:40,991 --> 00:20:44,995 Ударихте колата ми. Новата ми кола. 325 00:20:44,995 --> 00:20:47,998 -Не е за вярване. -Какво се случи? 326 00:20:47,998 --> 00:20:51,001 Не се вълнувайте. Първо, не е нова. Модел '98. 327 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 -Познавам един с такава. -За мен е нова! 328 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 О, Боже. 329 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Погледнете я. 330 00:20:57,007 --> 00:21:00,010 Мисля, че и двамата трябва да караме по-внимателно. 331 00:21:01,011 --> 00:21:02,012 Бях паркирала, кретен такъв. 332 00:21:02,012 --> 00:21:05,015 Не виждам много щети, затова ще бягам. 333 00:21:05,015 --> 00:21:08,018 Точно така дойде със спукан стоп и нагъната броня. 334 00:21:10,020 --> 00:21:13,982 Да видя шофьорската ви книжка, регистрацията и застраховката. 335 00:21:13,982 --> 00:21:16,985 -Хайде без застрахователите, а? -Не. 336 00:21:17,986 --> 00:21:19,988 Ако се опитате да се измъкнете, ... 337 00:21:20,989 --> 00:21:22,991 ...ще извадя сърцето ви с украшението на капака ми. 338 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Срещали ли сме се? 339 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Не съм много добра в леглото. 340 00:21:33,001 --> 00:21:35,003 Не, не. Чудесна си. 341 00:21:36,004 --> 00:21:40,008 Не. Гаджето ми веднъж каза, че сякаш се опитва да подкара мъртва кола. 342 00:21:41,009 --> 00:21:43,011 Трябва да разкръстосаш краката си. 343 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Казах ти, че не съм много добра в леглото. Съжалявам. 344 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Какъв е този жужащ звук? 345 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Жилите на краката ти вибрират. 346 00:21:53,981 --> 00:21:55,983 О, знаеш ли какво? Можеш ли--? 347 00:21:55,983 --> 00:21:57,985 Секунда. 348 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Ало? 349 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 Точно и аз мислех за теб, Стийв. 350 00:22:05,993 --> 00:22:07,995 Не искаме да загубим инерцията си. 351 00:22:10,998 --> 00:22:13,000 И ти ми липсваш. 352 00:22:13,000 --> 00:22:15,002 Тя там ли е? 353 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Готова за още? 354 00:22:20,007 --> 00:22:21,008 Не мога да го направя. 355 00:22:22,009 --> 00:22:25,012 Влюбена съм в женен пилот от Далас, централата ни. 356 00:22:26,013 --> 00:22:29,016 Знаеш ли за кого наистина ми е жал? За жена му. 357 00:22:29,016 --> 00:22:32,019 -Той й изневерява. -С теб? 358 00:22:33,020 --> 00:22:34,021 Махай се! 359 00:22:34,021 --> 00:22:35,981 Какво да правя? Луд съм по теб. 360 00:22:35,981 --> 00:22:37,983 -Изчезвай. -Миришеш приятно. 361 00:22:37,983 --> 00:22:38,984 Почти се отворих за теб. 362 00:22:39,985 --> 00:22:41,987 Това твоите обувки ли са? Красиви обувки. 363 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Бързаш. Няма ли да хапнеш? 364 00:22:58,003 --> 00:23:00,005 Трябва да вървя в офиса. 365 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 -Искаш да кажеш при нея. -Какво? 366 00:23:03,008 --> 00:23:06,011 -Имаш връзка. -Какво ти става? 367 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 Говориш само колко ти е досадна работата. 368 00:23:09,014 --> 00:23:11,016 А сега бързаш да се добереш до работата си? Как се казва? 369 00:23:12,017 --> 00:23:13,018 Не е връзка. 370 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Памела е. 371 00:23:15,020 --> 00:23:17,981 Видях как те гледа. Тази жена е курва. 372 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Тя е в инвалидна количка. 373 00:23:19,983 --> 00:23:21,985 Не мисли, че не използва това, за прилъстяване. 374 00:23:22,986 --> 00:23:26,990 Искаш да знаеш какво става? Искаш да знаеш истината? 375 00:23:26,990 --> 00:23:28,992 Поне толкова заслужавам. 376 00:23:29,993 --> 00:23:32,996 Това е секретно, затова е само между теб и мен. 377 00:23:33,997 --> 00:23:37,000 Преди няколко дни на полет на Аризона Уест имаше произшествие. 378 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Екипажът почти загуби контрол. 379 00:23:39,002 --> 00:23:42,005 Пътник е снимал с видео. 380 00:23:42,005 --> 00:23:45,008 Нещо е контактувало със самолета. 381 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 Работата е, че нямам отговор за това. 382 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 За първи път от 22 години не знам какво се е случило. 383 00:23:53,016 --> 00:23:55,018 В това има нещо. 384 00:23:56,019 --> 00:23:57,980 Че не се знае. 385 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 Виж. Настръхвам само като се сетя за това. 386 00:24:01,984 --> 00:24:04,987 Точно това чаках. Най-после се случи. 387 00:24:04,987 --> 00:24:07,990 -Разбра ли? -Циците й по-големи ли са от моите? 388 00:24:08,991 --> 00:24:09,992 Трябва да си помисля. 389 00:24:10,993 --> 00:24:12,995 Приемам го като да. 390 00:24:13,996 --> 00:24:14,997 Ще закъснея. 391 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 По дяволите! 392 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 Мога ли да ви помогна? 393 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 Търся Пери. 394 00:24:48,989 --> 00:24:49,990 Познавате Пери? 395 00:24:50,991 --> 00:24:53,994 Да, но не много добре. Аз съм жена му. 396 00:24:54,995 --> 00:24:55,996 Жена му? 397 00:24:55,996 --> 00:24:58,999 Е, Пери е много щастлив мъж, бих казал. 398 00:25:00,000 --> 00:25:01,001 Много щастлив. 399 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Харолд Андерсън. 400 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 Хелън. Той сигурно е в трезора. 401 00:25:16,016 --> 00:25:18,018 Извинете. Търся Пери Гордън. 402 00:25:19,019 --> 00:25:20,979 Може ли да почакам в офиса му? 403 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 -Добре. -Благодаря. 404 00:25:24,983 --> 00:25:26,985 Не бяхте ли снощи на срещата на АА? 405 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Да. Видях ви там. Речта ви беше много добра. 406 00:25:30,989 --> 00:25:32,991 Благодаря. Тук ли работите? 407 00:25:32,991 --> 00:25:36,995 Търговски и жилищни заеми. Не много вълнуващо. Нормален мъж. 408 00:25:36,995 --> 00:25:39,998 Няма нищо лошо с нормалното. Знаете ли къде е Пери? 409 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Познавате Пери? 410 00:25:40,999 --> 00:25:44,002 Ами, не. Снощи удари колата ми. 411 00:25:44,002 --> 00:25:46,004 Имам оценка на щетите. Бихте ли му я дали? 412 00:25:47,005 --> 00:25:48,006 Разбира се. 413 00:25:50,008 --> 00:25:52,010 -Имате красив почерк. -Той е на механикът. 414 00:25:54,012 --> 00:25:57,015 А тук, дето сте се подписали? Красиво. 415 00:25:58,016 --> 00:26:00,018 Откога сте в програмата? 416 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 -Програма? -АА. 417 00:26:02,980 --> 00:26:05,983 Не участвам в програмата. Пери просто ме заведе. 418 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 Той ли е в програмата? 419 00:26:07,985 --> 00:26:11,989 Мисля, че не. От това ще излезе фантастичен разговор на вечеря. 420 00:26:11,989 --> 00:26:13,991 -Заета ли сте довечера? -Защо бяхте там? 421 00:26:13,991 --> 00:26:16,994 Любопитство. Имахте ли възможност да помислите за вечеря? 422 00:26:16,994 --> 00:26:18,996 О, Боже. Разбрах. 423 00:26:18,996 --> 00:26:23,000 Ходите на АА срещи, за да ловите жени. Отвратително. 424 00:26:23,000 --> 00:26:25,002 Как можете да се възползвате от хората? 425 00:26:25,002 --> 00:26:28,005 Пери ме заведе. Нямах представа. Да кажем в 8? 426 00:26:28,005 --> 00:26:30,007 Извинете. Може ли? 427 00:26:30,007 --> 00:26:32,009 Ето оценката, окей? 428 00:26:34,011 --> 00:26:37,014 Надявам се при следващото ви патетично малко пътуване до АА, ... 429 00:26:37,014 --> 00:26:39,016 ...да карате по-внимателно. 430 00:26:39,016 --> 00:26:42,019 -За какво говори? -И аз съм объркан като теб. 431 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 О, хайде. 432 00:26:43,020 --> 00:26:45,981 Вложих всичко, което имах, в тази кола. 433 00:26:45,981 --> 00:26:49,985 Ако не искате да е през застраховката ви, напишете чек. Ще чакам. 434 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Там ли беше снощи? 435 00:26:52,988 --> 00:26:55,991 Не искаше да ми кажеш, че си бил на среща на Анонимните алкохолици? 436 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Сега знаеш. Надявам се, че сте доволна. 437 00:26:57,993 --> 00:26:58,994 Ще си получите чека. 438 00:26:59,995 --> 00:27:00,996 Защо не ми каза? 439 00:27:00,996 --> 00:27:05,000 Не бях сигурен, че съм достатъчно силен да остана в програмата... 440 00:27:05,000 --> 00:27:08,003 ...и не исках да те разочаровам, ако отпадна. 441 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Скъпи, нямах представа. 442 00:27:10,005 --> 00:27:14,009 Беше трудно, но, слава Богу, засега всичко върви добре. 443 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Смело начинание. Не мога да повярвам. 444 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Ден след ден, захарче. 445 00:27:19,014 --> 00:27:21,016 Ще те изпратя. 446 00:27:21,016 --> 00:27:24,019 Толкова много те обичам. Ще направя всичко по силите ми, за... 447 00:27:24,019 --> 00:27:27,981 ...да съм сигурна, че няма да изпиеш и едно питие до края на живота си. 448 00:27:28,982 --> 00:27:29,983 Благодаря. 449 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 Това беше жена му. 450 00:27:34,988 --> 00:27:38,992 Женен е и ходи на срещи на АА за жени. 451 00:27:38,992 --> 00:27:41,995 Какво нищожество. Вие женен ли сте? 452 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 Не. Значи ще вечеряме? 453 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 Не. 454 00:27:47,000 --> 00:27:49,002 Беше ми приятно. 455 00:27:58,011 --> 00:28:00,013 От коя планета си? 456 00:28:01,014 --> 00:28:02,015 Какво искате да кажете? 457 00:28:02,015 --> 00:28:06,019 Искаш да излезеш с мен, аз казвам не, ти го приемаш, и това е. 458 00:28:06,019 --> 00:28:07,980 Напъни се малко. 459 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Каните ме да излезем? 460 00:28:08,981 --> 00:28:12,985 Не, не ви каня. Ако канех мъж, той щеше да знае. 461 00:28:13,986 --> 00:28:14,987 Точно така. 462 00:28:16,989 --> 00:28:19,992 Знаеш ли, имам чувството, че не си това, което изглеждаш. 463 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Миришеш приятно. 464 00:28:23,996 --> 00:28:26,999 Благодаря. Нещо ново. Купих го днес. 465 00:28:26,999 --> 00:28:31,003 Господи. Защо никога преди това не е било сложно? 466 00:28:32,004 --> 00:28:35,007 Защото преди в този момент вече щях да съм пияна и в леглото с човека. 467 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Как е за 6:00? 468 00:28:37,009 --> 00:28:41,013 По дяволите. Добре. Когато и да е, 7:00. 469 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 6:45? 470 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Добре. 471 00:28:58,989 --> 00:29:00,991 Кажи ми нещо за себе си. 472 00:29:01,992 --> 00:29:04,995 Казвам се Харлод Андерсън. Работя в банка. 473 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 И? 474 00:29:07,998 --> 00:29:08,999 Още? 475 00:29:11,001 --> 00:29:13,003 Никога не съм срещала мъж, който да говори по-малко за себе си. 476 00:29:13,003 --> 00:29:15,005 Къде си роден? 477 00:29:15,005 --> 00:29:18,008 Мой ред да задам въпрос. Какво работиш? 478 00:29:19,009 --> 00:29:21,011 Дълго работих в магазин за китари. 479 00:29:21,011 --> 00:29:24,014 Когато изтрезнях, разбрах, че трябва да напусна. 480 00:29:25,015 --> 00:29:27,017 Твърде много отрицателни влияния. 481 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Като? 482 00:29:28,018 --> 00:29:30,020 Ами, например, музиканти. 483 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Над вратата имаше надпис: " Влезте, изберете си китара... 484 00:29:34,983 --> 00:29:37,986 ...и изсвирете началото на 'Стълба към Рая', колкото можете по-лошо." 485 00:29:37,986 --> 00:29:39,988 Бях готова да убия човек. 486 00:29:39,988 --> 00:29:41,990 И сега какво правите? 487 00:29:41,990 --> 00:29:45,994 Е, не се смейте, но работя като агент по недвижими имоти. 488 00:29:50,999 --> 00:29:53,001 Приятелката ми има офис. Помогна ми да уча за лиценза си. 489 00:29:54,002 --> 00:29:56,004 И сега се опитвам да продавам къщи. 490 00:29:56,004 --> 00:29:57,005 Как върви? 491 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Мисля, че е окей. 492 00:29:59,007 --> 00:30:02,010 Но вече работя от 6 седмици и установявам, че не плащат, ... 493 00:30:02,010 --> 00:30:05,013 ...преди да си продал нещо. Така че е като "О, супер." 494 00:30:08,016 --> 00:30:10,018 Така, каква е твоята мисия? 495 00:30:11,019 --> 00:30:13,981 -Моля? -Мисията ти в живота. 496 00:30:14,982 --> 00:30:16,984 Моята мисия е да опозная себе си, за да се... 497 00:30:16,984 --> 00:30:21,989 ...занимавам по-малко със себе си и повече с другите. Така мисля. 498 00:30:21,989 --> 00:30:25,993 Аз мисля, че съм оставен тук на Земята, за да имам дете. 499 00:30:28,996 --> 00:30:30,998 Никога не съм чувала мъж да говори така. 500 00:30:31,999 --> 00:30:36,003 Много бих искала да имам деца. Просто се надявам, че съм готова. 501 00:30:36,003 --> 00:30:38,005 Прехвърляме недостатъците си върху децата си. 502 00:30:38,005 --> 00:30:42,009 Не искам да съм виновна за това. Вече травмирах кучето си. 503 00:30:46,013 --> 00:30:49,016 Искам да имам дете. Това е всичко, което искам. 504 00:30:52,019 --> 00:30:53,020 Какъв е този шум? 505 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Евтино озвучаване. 506 00:30:58,984 --> 00:30:59,985 Не ти вярвам. 507 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 Защо? 508 00:31:01,987 --> 00:31:02,988 Всички мъже са еднакви. 509 00:31:02,988 --> 00:31:05,991 Казват това, което трябва, за да ти влязат под гащите. 510 00:31:06,992 --> 00:31:09,995 Това е ужасно. И какво трябва да бъде? 511 00:31:10,996 --> 00:31:11,997 Кое? 512 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Това, което трябва да кажа, за да вляза под гащите ти? 513 00:31:22,007 --> 00:31:24,009 Малко е разхвърляно. 514 00:31:25,010 --> 00:31:26,011 От колко време ремонтираш? 515 00:31:26,011 --> 00:31:30,015 Само няколко месеца, но вече мога да кажа, че никога няма да спра. 516 00:31:31,016 --> 00:31:35,020 Щастлива ли съм, мястото за закуска трябва да е жълто, ярко и слънчево. 517 00:31:35,020 --> 00:31:37,981 Тъжна ли съм, пребоядисвам го в синьо. 518 00:31:37,981 --> 00:31:39,983 Преди няколко дни беше черно. 519 00:31:39,983 --> 00:31:41,985 Черно място за закуска? 520 00:31:41,985 --> 00:31:43,987 Не става. Вярвай ми. 521 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Защо не махнеш цялата тази арка? 522 00:31:46,990 --> 00:31:48,992 Цялата? 523 00:31:48,992 --> 00:31:51,995 Имам чувството, че така или иначе това отвъд е по-интересно. 524 00:31:59,002 --> 00:32:01,004 Какво е това? 525 00:32:05,008 --> 00:32:08,011 Част от всички тези промени, които правя. 526 00:32:08,011 --> 00:32:11,014 От мен се очаква да мина на по-висока степен. 527 00:32:11,014 --> 00:32:14,017 Единственият ми проблем е, че ми е трудно да избирам, ... 528 00:32:14,017 --> 00:32:16,019 ...затова просто се спасявам. 529 00:32:16,019 --> 00:32:17,020 По-висока степен? 530 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 Господ или как да го наричам. 531 00:32:19,982 --> 00:32:22,985 Заглеждам се във всяка, докато намеря тази, която се свързва с мен. 532 00:32:22,985 --> 00:32:24,987 -Как ще разбереш? -Просто разбирам. 533 00:32:25,988 --> 00:32:26,989 Как? 534 00:32:27,990 --> 00:32:30,993 Е, ще почувствам нещо, предполагам. 535 00:32:30,993 --> 00:32:32,995 Тази изглежда много стара. 536 00:32:32,995 --> 00:32:35,998 Всъщност не е стара. Купих я от Телешоп. 537 00:32:36,999 --> 00:32:40,002 Не ти пука за това. Просто ме мамиш. 538 00:32:41,003 --> 00:32:43,005 Няма начин да се докаже, че Господ съществува. 539 00:32:43,005 --> 00:32:46,008 -Е, и? -Е, тогава защо да се търси? 540 00:32:46,008 --> 00:32:49,011 -Не в това е въпросът. -А в какво? 541 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 О, Боже. Знаех си. 542 00:32:51,013 --> 00:32:55,017 Знаех, че в този нормален мъж, с нормален живот има примка. 543 00:32:55,017 --> 00:32:59,021 Харолд, моля те. Харолд. Трябва да спра. 544 00:32:59,021 --> 00:33:01,982 Не, не мога да го направя. 545 00:33:06,987 --> 00:33:09,990 Част от цялата работа с промяната в живота ми... 546 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 ...и спазването на други правила в живота е-- 547 00:33:12,993 --> 00:33:16,997 Ще се изсмееш, но реших да не правя секс, преди да се омъжа. 548 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 Моля? 549 00:33:18,999 --> 00:33:23,003 Разбираш ли, накрая съм свободна да не трябва да правя секс. 550 00:33:24,004 --> 00:33:27,007 Имаш ли вода? Няма значение. Сам ще си взема. 551 00:33:31,011 --> 00:33:32,012 Благодаря, че дойде. 552 00:33:32,012 --> 00:33:35,015 Успя ли вече да забремениш някоя жена? 553 00:33:35,015 --> 00:33:38,018 Почти, но има променливи, за които не съм подготвен. 554 00:33:39,019 --> 00:33:40,020 Предупредих те. Почти? 555 00:33:40,020 --> 00:33:42,981 Да. Но тя иска да се оженим. 556 00:33:43,982 --> 00:33:46,985 3 милиарда жени и намираш една, която иска да се омъжи. 557 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 -Да. -Лош късмет. 558 00:33:48,987 --> 00:33:49,988 -Какво да направя? -Ожени се. 559 00:33:49,988 --> 00:33:52,991 Не съм обучен за женитба. Пери казва, че е ад. 560 00:33:52,991 --> 00:33:54,993 -Кой е Пери? -Човек от службата. 561 00:33:54,993 --> 00:33:56,995 Той не мислеше, че Сюзън е гореща. 562 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Коя е Сюзън? Защо е гореща? Да не би да гори? 563 00:33:59,998 --> 00:34:00,999 Сюзън е жената. 564 00:34:02,000 --> 00:34:06,004 Земни сонди има на Юпитер. След 3 поколения те ще научат за нас. 565 00:34:07,005 --> 00:34:08,006 Дотогава трябва да сме свършили с превземането. 566 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 Ожени се за нея, оплоди я и повече не ми се обаждай. 567 00:34:11,009 --> 00:34:14,012 Колкото повече контакти, толкова по-голям е рискът да ни разкрият. 568 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 Много благодаря. 569 00:34:21,019 --> 00:34:23,981 Нещо необичайно в удара, който разтърси самолета? 570 00:34:24,982 --> 00:34:27,985 Ами не приличаше на нищо, което някога съм преживяла. 571 00:34:27,985 --> 00:34:31,989 Видяхте ли нещо да лети около самолета преди удара? 572 00:34:31,989 --> 00:34:34,992 Не, опитвах се да поддържам спокойствие в салона. 573 00:34:34,992 --> 00:34:35,993 Голяма паника? 574 00:34:36,994 --> 00:34:37,995 Можете да си представите. 575 00:34:38,996 --> 00:34:39,997 С изключение на един тип. 576 00:34:40,998 --> 00:34:45,002 Започна да ме задиря веднага след това. Държеше се сякаш нищо не се е случило. 577 00:34:46,003 --> 00:34:48,005 Разкажете ми за него. 578 00:34:49,006 --> 00:34:51,008 По дяволите. Знаех, че не трябва да казвам нищо. 579 00:34:52,009 --> 00:34:55,012 Окей, излязох с пътник. Виновна съм. 580 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 Моля? 581 00:34:57,014 --> 00:35:02,019 Не трябва да излизаме с пътници, но се срещнах с него, на събитие. 582 00:35:02,019 --> 00:35:04,021 Дойде в дома ми, но нищо не се случи. 583 00:35:04,980 --> 00:35:06,982 Значи вие първо го забелязахте след удара? 584 00:35:07,983 --> 00:35:09,985 Да, беше много противен. 585 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Как беше преди удара? 586 00:35:11,987 --> 00:35:13,989 Не си спомням да съм го виждала преди удара. 587 00:35:13,989 --> 00:35:17,993 Да сте забелязали нещо странно или необичайно у него? 588 00:35:17,993 --> 00:35:18,994 Всъщност не. 589 00:35:19,995 --> 00:35:23,999 Докато отидохме в дома ми. След това имаше нещо странно. 590 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 Продължете. 591 00:35:25,000 --> 00:35:30,005 Отново нищо не се случи, но като се базикахме, ... 592 00:35:30,005 --> 00:35:34,009 ...някакъв особено жужащ звук идваше от панталоните му. 593 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Отпред или отзад? 594 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Отпред. 595 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 От зоната на чатала. 596 00:35:45,020 --> 00:35:46,980 Помните ли името му? 597 00:35:47,981 --> 00:35:48,982 Харолд Андерсън. 598 00:35:54,988 --> 00:35:57,991 На този полет не е имало Харолд Андерсън. 599 00:36:32,985 --> 00:36:34,987 О, Боже мой. 600 00:36:42,995 --> 00:36:44,997 Имаме проблем с финансирането на заема ви. Проверихме... 601 00:36:45,998 --> 00:36:50,002 ...и има 5 места за замразено кисело мляко в радиус от една миля. 602 00:36:50,002 --> 00:36:52,004 -Здравей, страннико. -Хей, това си ти! 603 00:36:53,005 --> 00:36:56,008 Мисля да си открия сметка тук. 604 00:36:57,009 --> 00:37:01,013 Да, нямам много пари. Имам 7 долара и 35 цента. 605 00:37:01,013 --> 00:37:05,017 Бих искала да вложа част от тях в съкровищен бон, част в акции... 606 00:37:05,017 --> 00:37:08,020 ...и остатъка просто да спестя за черни дни. 607 00:37:08,020 --> 00:37:09,980 Би ли се омъжила за мен? 608 00:37:10,981 --> 00:37:12,983 Добре. Заслужих това. 609 00:37:12,983 --> 00:37:15,986 Сериозен съм. Мислех върху това, което ми каза онази нощ. 610 00:37:15,986 --> 00:37:17,988 Всичко, което казах, беше ужасно. 611 00:37:17,988 --> 00:37:21,992 Напълно се бях побъркала. Бях типичната Сюзън. 612 00:37:21,992 --> 00:37:22,993 Знаеш ли какво? 613 00:37:22,993 --> 00:37:24,995 Имаше нещо такова. 614 00:37:26,997 --> 00:37:28,999 Сюзан.... Как е презимето ти? 615 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Харт. 616 00:37:31,001 --> 00:37:33,003 Сюзън Харт, ... 617 00:37:33,003 --> 00:37:37,007 ...би ли ми оказала честта да се омъжиш за мен? 618 00:37:39,009 --> 00:37:40,010 Сериозен си. 619 00:37:40,010 --> 00:37:42,012 Искам да се оженя за теб. 620 00:37:42,012 --> 00:37:45,015 Бих могъл да те ухажвам 6 месеца или година... 621 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 ...и бихме могли да се опознаем, след това да скъсаме... 622 00:37:48,018 --> 00:37:50,979 ...или да направим нещо, което, мисля, и двамата искаме сега, ... 623 00:37:51,980 --> 00:37:52,981 ...и то е да имаме дете. 624 00:37:54,983 --> 00:37:58,987 Уау! А аз просто дойдох да те поканя на обяд. 625 00:37:59,988 --> 00:38:02,991 -Наистина ли? -Да. 626 00:38:04,993 --> 00:38:05,994 Може ли да си помисля? 627 00:38:05,994 --> 00:38:07,996 Ако мислиш, че трябва. 628 00:38:17,005 --> 00:38:19,007 Тази стая ще е идеална за бебето. 629 00:38:19,007 --> 00:38:21,009 О, имате бебе. 630 00:38:21,009 --> 00:38:24,012 Ще имаме след шест месеца. 631 00:38:24,012 --> 00:38:26,014 Поздравления. Това е чудесно. 632 00:38:28,016 --> 00:38:31,019 Сигурно ще приемат офертата. Тук ще бъдете много щастливи. 633 00:38:32,020 --> 00:38:32,980 Благодаря. Бяхте чудесна. 634 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 Ще ви се обадим. 635 00:38:38,986 --> 00:38:41,989 -Какво? -Просто я чукни пред мен. 636 00:38:41,989 --> 00:38:44,992 Никога повече няма да забременяваш. Никога. 637 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Това е лудост. 638 00:39:07,014 --> 00:39:10,017 Хайде. Отказа пиенето. Отказа се от музикантите... 639 00:39:10,017 --> 00:39:12,019 ...и сега искаш да се омъжиш? 640 00:39:13,020 --> 00:39:14,021 И то за мъж, когото едва познаваш? 641 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 Не ме карай да организирам рехабилитация. 642 00:39:15,981 --> 00:39:16,982 Благодаря. 643 00:39:17,983 --> 00:39:21,987 Животът си е на Сюзън. Не ни е работа да раздаваме присъди. 644 00:39:21,987 --> 00:39:25,991 Ако иска да се омъжи и да се направи на идиот, изборът си е нейн. 645 00:39:25,991 --> 00:39:28,994 -Това келнерът ли е? -Не, това е гей без сако. 646 00:39:28,994 --> 00:39:30,996 -Защо женитбата да е лош избор? -Моля! 647 00:39:30,996 --> 00:39:32,998 Тя дори не познава мъжа. 648 00:39:32,998 --> 00:39:37,002 Има какво да се каже за скачането от края на трамплина. 649 00:39:37,002 --> 00:39:38,003 Животът е кратък. 650 00:39:38,003 --> 00:39:41,006 Докато не се омъжиш за когото не трябва. Тогава става доста дълъг. 651 00:39:41,006 --> 00:39:43,008 Почти дехидрирах. 652 00:39:43,008 --> 00:39:45,010 Какво искаш да правиш, Сюзън? 653 00:39:45,010 --> 00:39:47,012 Ще ви кажа какво мисли тя: 654 00:39:47,012 --> 00:39:50,015 Да си неженен е велико. Но тя излиза на улицата, ... 655 00:39:50,015 --> 00:39:52,017 ...влиза в къщите на разни хора и навсякъде вижда бебета. 656 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Те взимат властта. 657 00:39:54,019 --> 00:39:56,980 И аз мислих така, но погледна ли тези малки дрисльовци, ... 658 00:39:56,980 --> 00:40:00,984 ...се ядосвам, защото изглежда, че те ти се надсмиват, като казват: 659 00:40:00,984 --> 00:40:03,987 "Защо още нямаш едно като мен? Защо си губеща?" 660 00:40:03,987 --> 00:40:05,989 -Не харесваш бебето ми? -Бебето ти е супер. 661 00:40:06,990 --> 00:40:08,992 Когато главата й се нормализира. 662 00:40:08,992 --> 00:40:10,994 -Главата й е нормална! -Шегувам се! 663 00:40:11,995 --> 00:40:14,998 Искам да науча повече за този човек. Богат ли е? 664 00:40:14,998 --> 00:40:15,999 -Не можеш да питаш това. -Защо не? 665 00:40:17,000 --> 00:40:19,002 Защото тя не знае, ясно? 666 00:40:19,002 --> 00:40:22,005 Как можеш да имаш дете с мъж, когото дори не познаваш?! 667 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 Извинявай. Ти беше осеменена изкуствено. 668 00:40:25,008 --> 00:40:29,012 Да, но познавах техника по-дълго, отколкото тя този човек! 669 00:40:29,012 --> 00:40:30,013 Нямам време. 670 00:40:31,014 --> 00:40:32,015 Трябва ли да тръгваш? 671 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Не, ... 672 00:40:35,018 --> 00:40:37,020 ...няма за кога да чакам. 673 00:40:37,020 --> 00:40:39,982 Мисля, че би било прекрасно. Чакам го с нетърпение. 674 00:40:40,983 --> 00:40:42,985 Изчакай. Някой е на другата линия. 675 00:40:43,986 --> 00:40:45,988 Здравей, Харолд. Аз съм. 676 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Здравей. 677 00:40:48,991 --> 00:40:49,992 Да. 678 00:40:50,993 --> 00:40:52,995 Отговорът е да. 679 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 Ще се омъжа за теб. 680 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Почакай секунда. 681 00:41:01,003 --> 00:41:05,007 Деби, този уикенд няма да мога да карам кънки с теб. 682 00:41:05,007 --> 00:41:07,009 Ще се женя. Чао. 683 00:41:08,010 --> 00:41:10,012 Тук съм, г-жо Андерсън. 684 00:41:12,014 --> 00:41:14,016 Харесва ми как звучи. 685 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 На мен също. 686 00:41:16,018 --> 00:41:18,020 -Нямаш нищо против? -Не. Това ли е всичко? 687 00:41:19,021 --> 00:41:21,982 Това е информацията. Ако се обадят клиентите ми, имаш всичко. 688 00:41:22,983 --> 00:41:25,986 -Дори не знаех, че я думкаш. -Не я думкам. 689 00:41:26,987 --> 00:41:28,989 Жениш се за жена, с която никога не си правил секс? 690 00:41:28,989 --> 00:41:30,991 Не гледа ли Плачещата игра? 691 00:41:30,991 --> 00:41:34,995 Мислиш, че гащите й са празни, сваляш ги, вътре кренвирш. 692 00:41:34,995 --> 00:41:40,000 -Това ли е отчетът за 3-то тримесечие? -На Фиск не му трябва до връщането ми. 693 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 -По дяволите! -Какво? 694 00:41:42,002 --> 00:41:45,005 Да вървим. За какво говоря тук? Аз съм такъв смотаняк. 695 00:41:45,005 --> 00:41:49,009 Представи си, да не чукаш жена си, преди да се ожениш. Колко романтично. 696 00:41:50,010 --> 00:41:52,012 Всичко ще бъде добре. 697 00:41:52,012 --> 00:41:55,015 Не, че това някога се е случвало. Шегувам се. Поздравления. 698 00:41:55,015 --> 00:41:58,018 -Благодаря за отзивчивостта. -Върви, грабвай я, тигре. 699 00:42:00,020 --> 00:42:03,982 ПАРАКЛИС ЗА СВАТБИ 700 00:42:12,991 --> 00:42:17,996 Обещавам да те уважавам, макар не винаги да те разбирам. 701 00:42:18,997 --> 00:42:22,000 Ще те почитам и ще се грижа за теб, ... 702 00:42:23,001 --> 00:42:25,003 ...и макар че политически не е коректно, ... 703 00:42:25,003 --> 00:42:28,006 ...ще те следвам, доколкото искането ти е основателно. 704 00:42:28,006 --> 00:42:32,010 Ще бъда майка на децата ти... 705 00:42:32,010 --> 00:42:36,014 ...и ще те обичам, докато смъртта ни раздели. 706 00:42:37,015 --> 00:42:38,016 Много мило. 707 00:42:38,016 --> 00:42:40,018 -Харолд. -Тук. 708 00:42:40,018 --> 00:42:42,020 Не, следва твоят обет. 709 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 Тук всички стават нервни. 710 00:42:49,987 --> 00:42:52,990 Сюзън, толкова съм щастлив, че се женим. 711 00:42:56,994 --> 00:42:59,997 Знаете ли какво казват. Понякога по-малкото е повече. 712 00:43:01,999 --> 00:43:06,003 Харолд и Сюзън, според пълномощията, дадени ми от щата Невада, ... 713 00:43:06,003 --> 00:43:10,007 ...ви обявявам за съпруг и съпруга. 714 00:43:11,008 --> 00:43:12,009 Можете да целунете булката. 715 00:44:25,999 --> 00:44:30,003 Спри. Не съм си представяла, че ще кажа това, но не поемам повече. 716 00:44:30,003 --> 00:44:31,004 -Още няколко пъти. -Не. 717 00:44:32,005 --> 00:44:33,006 -Къде си научил това? -Какво? 718 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 Чудесен си. 719 00:44:35,008 --> 00:44:39,012 Имах толкова много оргазми, някои са струпани в очакване да се приземят. 720 00:44:39,012 --> 00:44:42,015 -Не си ли изморен? -Изморен съм от чакане. 721 00:44:42,015 --> 00:44:43,016 Хайде. Да продължаваме. 722 00:44:44,017 --> 00:44:45,018 Нека си поговорим. 723 00:44:46,019 --> 00:44:47,020 Окей. 724 00:44:50,983 --> 00:44:54,987 Все пак ми се искаше да се оженим в църква с много хора. 725 00:44:54,987 --> 00:44:56,989 Винаги съм мечтала за такава сватба. 726 00:44:56,989 --> 00:44:58,991 Аз също. 727 00:44:58,991 --> 00:45:00,993 Спри. Спри. 728 00:45:03,996 --> 00:45:06,999 Мислех да обиколим с хеликоптер над язовира Хувър или нещо. 729 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 -Когато бихме могли да се любим? -Нуждая се от почивка. 730 00:45:10,002 --> 00:45:13,005 Чукаме се 21 часа, без да спираме. 731 00:45:13,005 --> 00:45:16,008 -Ползвахме обслужване по стаите. -Направихме го, докато ядях. 732 00:45:16,008 --> 00:45:18,010 Ако знаех, че това ще се случи, нямаше да поръчам супа. 733 00:45:18,010 --> 00:45:23,015 Чувал съм, случва се след брака. Жената губи интерес към секса. 734 00:45:23,015 --> 00:45:25,017 Обожавам секса с теб, ... 735 00:45:26,018 --> 00:45:29,980 ...но искам нещо, което включва, не знам, стоене. 736 00:45:30,981 --> 00:45:32,983 Да направим нещо тъпо като туристи. 737 00:45:33,984 --> 00:45:34,985 Например? 738 00:45:40,991 --> 00:45:42,993 Да се върнем в стаята, а? 739 00:45:53,003 --> 00:45:55,005 -Чук-чук. -Пери. 740 00:45:56,006 --> 00:46:00,010 -Много съм впечатлен от тази работа. -Благодаря. 741 00:46:00,010 --> 00:46:03,013 Изглежда, че сте свършили и работата на Андерсън. 742 00:46:03,013 --> 00:46:06,016 Отчетът за 3-то тримесечие е чудесен. Не знаех, че го можете. 743 00:46:06,016 --> 00:46:09,019 Сега знаете и се надявам да не го забравите, ... 744 00:46:09,019 --> 00:46:11,980 ...когато избирате нов вицепрезидент на тази банка. 745 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 Признавам, че Харолд имаше по-добър старт-- 746 00:46:13,982 --> 00:46:15,984 Не знам дали мога да вярвам на Андерсън. 747 00:46:17,986 --> 00:46:22,991 Странно е, но що за човек се жени за момиче след една среща? 748 00:46:22,991 --> 00:46:24,993 Тук надушвам нещо сектантско. 749 00:46:25,994 --> 00:46:27,996 Нямам никакви факти, за да подкрепя това, ... 750 00:46:27,996 --> 00:46:32,000 ...но ако се окажат мъртви с 40 приятели, ще знаем със сигурност. 751 00:46:33,001 --> 00:46:34,002 Сигурен съм, че той не е-- 752 00:46:34,002 --> 00:46:38,006 Да не издавам тайни, но той мързелува, освен когато сте наоколо. 753 00:46:38,006 --> 00:46:41,009 Останалото време говори за времето си в затвора. 754 00:46:41,009 --> 00:46:43,011 -Не трябваше да го казвам. -Върнах се. 755 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Здравей, приятел. Как мина меденият месец? 756 00:46:46,014 --> 00:46:48,016 Добре. Супер. 757 00:46:48,016 --> 00:46:51,019 Как беше Вегас? Няма значение. Колко пъти чукна женичката? 758 00:46:52,020 --> 00:46:52,980 1 26. 759 00:46:57,985 --> 00:46:58,986 Хайде, колко? 760 00:46:59,987 --> 00:47:01,989 1 26. Защо? 761 00:47:02,990 --> 00:47:02,990 Сериозен ли си? 762 00:47:03,991 --> 00:47:04,992 1 26 пъти за една седмица? 763 00:47:05,993 --> 00:47:08,996 Харолд, някакъв г-н Роланд Джоунс е тук, иска да те види. 764 00:47:08,996 --> 00:47:10,998 Извинете. 765 00:47:13,000 --> 00:47:15,002 Мисля, каза, че бил мързелив. 766 00:47:25,012 --> 00:47:28,015 -Здравейте. Харолд Андерсън. -Роланд Джоунс. 767 00:47:28,015 --> 00:47:29,016 -Моля, седнете. -Благодаря. 768 00:47:29,016 --> 00:47:33,020 Няма да ви отнема много време. Аз съм от Федералното авиационно у-ние. 769 00:47:33,020 --> 00:47:34,980 Не ми казвайте, че правителството се нуждае от заем. 770 00:47:35,981 --> 00:47:36,982 Не за това съм тук. 771 00:47:37,983 --> 00:47:38,984 Навярно бихте могли да ми помогнете. 772 00:47:39,985 --> 00:47:43,989 Нали преди няколко седмици бяхте на полета на Аризона Уест от Сиатъл? 773 00:47:43,989 --> 00:47:46,992 Да погледна в тефтерчето си. Летя много. 774 00:47:46,992 --> 00:47:50,996 Да ви припомня полета. Самолетът е имал сериозни турбуленции. 775 00:47:50,996 --> 00:47:52,998 Много пътници са се изплашили. 776 00:47:53,999 --> 00:47:57,002 Не си спомням да е било страшно. Спомням си лек удар и след това-- 777 00:47:57,002 --> 00:48:00,005 Механична повреда в самолета ли е имало? 778 00:48:00,005 --> 00:48:02,007 Случайно да си пазите билета? 779 00:48:02,007 --> 00:48:04,009 Бих искал. Изхвърлям всякакви такива неща. 780 00:48:05,010 --> 00:48:07,012 -Не го ли запазвате за отчет? -Не ги пазя. 781 00:48:07,012 --> 00:48:09,014 Не казвайте на шефа ми. 782 00:48:09,014 --> 00:48:13,018 Бих могъл да спечеля Пулицър с мойте отчети за разходи. 783 00:48:15,979 --> 00:48:17,981 Няма да ви губя повече време. 784 00:48:17,981 --> 00:48:18,982 ПЛЕйБОй 785 00:48:18,982 --> 00:48:20,984 Малко леко четиво. 786 00:48:20,984 --> 00:48:22,986 Виждали ли сте Плейбой от този месец? 787 00:48:24,988 --> 00:48:26,990 Погледнете Плеймейта на месеца. 788 00:48:27,991 --> 00:48:29,993 Кажете ми, мислите ли, че тези сладурани са истински. 789 00:48:45,008 --> 00:48:47,010 Мисля, че са. 790 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Аз също. 791 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Ще държа връзка. 792 00:48:55,018 --> 00:48:57,020 Господи! 793 00:48:58,981 --> 00:49:00,983 Къде са снимките? 794 00:49:00,983 --> 00:49:02,985 -Снимките? -От медения месец. 795 00:49:02,985 --> 00:49:05,988 Като приятелка, ти си длъжна да ми досадиш със снимките си. 796 00:49:06,989 --> 00:49:07,990 Нямам никакви. 797 00:49:07,990 --> 00:49:08,991 Не сте снимали? 798 00:49:09,992 --> 00:49:12,995 Снимах, но исках да свърша филма, преди да го проявя. 799 00:49:13,996 --> 00:49:15,998 Снимала си по-малко от един филм? 800 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 Какво е това? 801 00:49:18,000 --> 00:49:21,003 Мисля, че се е занимавала с други неща. 802 00:49:22,004 --> 00:49:23,005 Би могло да се каже. 803 00:49:26,008 --> 00:49:28,010 Беше доста добре. 804 00:49:28,010 --> 00:49:29,011 Несъмнено. 805 00:49:31,013 --> 00:49:32,014 Има само едно нещо. 806 00:49:32,014 --> 00:49:34,016 Да, винаги има "едно нещо" . 807 00:49:35,017 --> 00:49:38,020 Не знам колко е сериозно или дали трябва да се тревожа, но.... 808 00:49:39,021 --> 00:49:40,981 Какво? 809 00:49:41,982 --> 00:49:42,983 Как да го кажа? 810 00:49:44,985 --> 00:49:46,987 Когато е възбуден, пенисът му вибрира. 811 00:49:48,989 --> 00:49:51,992 Хей, значи два в един. 812 00:49:51,992 --> 00:49:53,994 Чакай. Какво искаш да кажеш, вибрира? 813 00:49:53,994 --> 00:49:56,997 " Вибрира" не е точната дума. Това е повече като.... 814 00:49:57,998 --> 00:50:00,000 -Има жужещ звук. -Жужещ. 815 00:50:01,001 --> 00:50:04,004 Била съм с чернокож, чийто пенис свиреше при възбуда. 816 00:50:04,004 --> 00:50:06,006 -Спри! -Да! Не се шегувам! 817 00:50:06,006 --> 00:50:07,007 Какво изсвири? 818 00:50:08,008 --> 00:50:10,010 Партитура от мюзикъл. Просто свири. 819 00:50:11,011 --> 00:50:14,014 -Типично ти да питаш. -При секс, мислех, че правя чай. 820 00:50:14,014 --> 00:50:15,015 Харесва ми. Харесва ми. 821 00:50:17,017 --> 00:50:19,019 Здравей, скъпи! Вкъщи си. 822 00:50:19,019 --> 00:50:20,979 Помниш момичетата. 823 00:50:20,979 --> 00:50:21,980 Да. Здравейте. 824 00:50:29,988 --> 00:50:31,990 Време за шоу. 825 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Май не хареса приятелките ми. 826 00:50:38,997 --> 00:50:40,999 Защо казваш това? 827 00:50:40,999 --> 00:50:45,003 Не им обърна внимание. Какъв е проблемът? 828 00:50:45,003 --> 00:50:46,004 Не знам. Те са твои приятелки. 829 00:50:49,007 --> 00:50:50,008 Какво има? 830 00:50:51,009 --> 00:50:53,011 Нищо. 831 00:50:53,011 --> 00:50:55,013 Имах лош ден в службата. 832 00:50:55,013 --> 00:50:57,015 Искаш ли да поговорим за това? 833 00:50:57,015 --> 00:50:58,016 Не. 834 00:50:59,017 --> 00:51:01,019 Направи ли си тест за бременност? 835 00:51:01,019 --> 00:51:05,983 Не, но ще го направя тези дни. Не ме гледаш, когато говоря. 836 00:51:07,985 --> 00:51:10,988 Гледаш ме, но всъщност не ме виждаш. 837 00:51:10,988 --> 00:51:13,991 Гледам право в теб и слушам, кълна се. 838 00:51:13,991 --> 00:51:15,993 О, съжалявам. 839 00:51:15,993 --> 00:51:18,996 Вероятно не е от теб. Вероятно съм аз. 840 00:51:18,996 --> 00:51:20,998 Може ли просто да се опитаме да поговорим? 841 00:51:21,999 --> 00:51:23,000 О, Исусе! 842 00:51:23,000 --> 00:51:25,002 Изключи това нещо. 843 00:51:49,985 --> 00:51:50,986 Трябва пак да се изпишкаш. 844 00:51:50,986 --> 00:51:53,989 -Ти се изпишкай. Аз свърших. -Просто искам да съм сигурен. 845 00:51:54,990 --> 00:51:57,993 Май няма да струвам нищо за теб, ако не зачена. 846 00:51:57,993 --> 00:52:00,996 Какво, ако не мога да имам бебе? Мислил ли си за това? 847 00:52:00,996 --> 00:52:05,000 Живях доста бурно. Целия този секс, пиенето. Навярно не мога да зачена. 848 00:52:05,000 --> 00:52:07,002 -Колко секс и пиене? -Не в това е въпросът. 849 00:52:08,003 --> 00:52:10,005 Ти го повдигна. Как можем да знаем със сигурност? 850 00:52:10,005 --> 00:52:13,008 Не знам. Трябва да се изследвам. 851 00:52:13,008 --> 00:52:15,010 Тогава нека се обадим и назначим нещо. 852 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 Трябва да говоря с теб. 853 00:52:25,020 --> 00:52:25,979 -Какво? -Нищо. 854 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 Каза, че искаш да говорим. 855 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Размислих. 856 00:52:32,986 --> 00:52:33,987 За какво мислиш? 857 00:52:33,987 --> 00:52:35,989 -Кой? -Ти? 858 00:52:35,989 --> 00:52:37,991 За какво мислиш точно сега? 859 00:52:38,992 --> 00:52:40,994 Не помня. 860 00:52:42,996 --> 00:52:47,000 Не е като че светът ще престане да се върти, ако не мога да имам дете. 861 00:52:47,000 --> 00:52:49,002 Има и нещо като осиновяване. 862 00:52:50,003 --> 00:52:52,005 Това е добра алтернатива. 863 00:52:52,005 --> 00:52:54,007 Ти какво мислиш сега? 864 00:52:56,009 --> 00:52:58,011 За това, че ми казваш, че не можеш да имаш бебе. 865 00:52:59,012 --> 00:53:00,013 Само за това ли мислиш? 866 00:53:00,013 --> 00:53:02,015 Нека помисля. 867 00:53:03,016 --> 00:53:04,017 Да. 868 00:53:05,018 --> 00:53:07,020 Искам да имам дете. 869 00:53:07,020 --> 00:53:09,982 Не по-малко от теб искам да имам дете. 870 00:53:09,982 --> 00:53:13,986 Получавам тези вибрации от теб, вибрациите, които казват, че... 871 00:53:13,986 --> 00:53:17,990 ...крия нещо от теб или не го искам толкова, колкото теб. 872 00:53:18,991 --> 00:53:21,994 В тази връзка трябва да има нещо повече от... 873 00:53:21,994 --> 00:53:24,997 ...това дали мога или не мога да имам дете. 874 00:53:24,997 --> 00:53:26,999 Нещо може би като общуване. 875 00:53:26,999 --> 00:53:31,003 И малко чувство, нещо, което не получавам. 876 00:53:33,005 --> 00:53:37,009 Предлагам да се отпуснеш и да спреш да ме притесняваш за бебето. 877 00:53:37,009 --> 00:53:41,013 Защото в този момент съм готова да купя бебе и да ти го завра в гъза. 878 00:53:48,020 --> 00:53:49,980 Може би моментът е добър... 879 00:53:49,980 --> 00:53:53,984 ...да седнеш до мен и да се опиташ да ме успокоиш. 880 00:54:03,994 --> 00:54:06,997 Може да ти се поиска да ме прегърнеш. 881 00:54:16,006 --> 00:54:19,009 Може би ще се опиташ да вложиш малко чувство в това. 882 00:54:23,013 --> 00:54:25,015 Не този вид чувство! 883 00:54:26,016 --> 00:54:27,017 За Бога, Харолд! 884 00:54:27,017 --> 00:54:30,020 В такива моменти се чувствам сякаш не те познавам. 885 00:54:30,020 --> 00:54:32,981 Не ме познаваш, може би затова имаш това чувство. 886 00:54:32,981 --> 00:54:33,982 Какво? 887 00:54:33,982 --> 00:54:36,985 Всъщност не ме познаваш. Така е. 888 00:54:38,987 --> 00:54:39,988 Не знам какво да кажа. 889 00:54:39,988 --> 00:54:42,991 Защо не се опиташ да ми говориш като човешко същество? 890 00:54:50,999 --> 00:54:54,002 Трябва малко да се разходя. Веднага се връщам. 891 00:54:57,005 --> 00:54:58,006 Защо пиеш? 892 00:54:58,006 --> 00:55:01,009 Когато се запознахме, на нея й хареса, че не говоря за себе си. 893 00:55:01,009 --> 00:55:04,012 Сега иска да знае всичко, което мисля. 894 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 -Кой? -Сюзън! Това е жив ад! 895 00:55:07,015 --> 00:55:09,017 Пери в службата предаде отчета ми за 3-то тримесечие... 896 00:55:10,018 --> 00:55:12,980 ...и каза, че той го е направил. Какво ако повишат него? 897 00:55:12,980 --> 00:55:14,982 На прага съм да сваля пениса и да се прибера! 898 00:55:15,983 --> 00:55:17,985 Няма. Пенисът си стои точно там, където си е. 899 00:55:18,986 --> 00:55:20,988 -Добре ли е? -Създава проблеми. 900 00:55:21,989 --> 00:55:23,991 -Инсталирали са го много назад? -Не, жужи. 901 00:55:24,992 --> 00:55:27,995 Ще поработим върху това. Тук си и за настройки. 902 00:55:27,995 --> 00:55:29,997 Тя мисли, че навярно не може да има бебе. 903 00:55:30,998 --> 00:55:31,999 Какво да правя, ако не може? 904 00:55:33,000 --> 00:55:35,002 4 милиона мъже те чакат да успееш. 905 00:55:35,002 --> 00:55:38,005 Ако тази жена не може да има бебе, намери жена, която може. 906 00:55:38,005 --> 00:55:40,007 Добре, ще изневеря на жена си. 907 00:55:41,008 --> 00:55:45,012 Не знам какво значи това. Искам да изпълниш мисията си. 908 00:55:47,014 --> 00:55:49,016 Добре. Ще забременя някоя друга. 909 00:55:50,017 --> 00:55:51,018 Престани да пиеш. 910 00:55:51,018 --> 00:55:53,020 Веднага ще се заема с пениса ти. 911 00:55:53,020 --> 00:55:54,980 Може ли да го кажеш по-високо? 912 00:55:56,982 --> 00:55:59,985 Направи го в три екземпляра, дай го-- Чакай, задръж. 913 00:56:00,986 --> 00:56:02,988 Задръж! Ало? 914 00:56:02,988 --> 00:56:05,991 Ранди, просто говори. Чувам те. 915 00:56:06,992 --> 00:56:08,994 Аризона Уест 771 ? 916 00:56:08,994 --> 00:56:10,996 Същият трясък? 917 00:56:11,997 --> 00:56:13,999 Колко са били? 918 00:56:15,000 --> 00:56:18,003 Слушай! Имаш ли списък на пътниците? 919 00:56:19,004 --> 00:56:22,007 Има ли някакъв Харолд Андерсън на борда? 920 00:56:23,008 --> 00:56:24,009 Има? 921 00:56:25,010 --> 00:56:27,012 Какво съвпадение. 922 00:56:29,014 --> 00:56:31,016 Аз съм извънземен. 923 00:56:33,018 --> 00:56:34,019 Наистина? 924 00:56:34,019 --> 00:56:36,980 Да. Някъде дяволски далеч оттук. 925 00:56:37,981 --> 00:56:42,986 Как така нямаш глава като круша с големи очи? 926 00:56:44,988 --> 00:56:48,992 Знаеш ли, има много извънземни. Не сме само ние. 927 00:56:48,992 --> 00:56:51,995 Онези с големите глави ме плашат. Не бих искал да се сблъскам с такъв. 928 00:56:52,996 --> 00:56:55,999 Чувам, че вземат анални проби. Колко примитивна е тази технология? 929 00:56:57,000 --> 00:56:59,002 "Дойдохме от 6 трилиона мили, за да изследваме гъза ти. 930 00:56:59,002 --> 00:57:02,005 Ние сме проктолози от космоса." 931 00:57:03,006 --> 00:57:05,008 Може ли още едно тук? 932 00:57:06,009 --> 00:57:08,011 За какво е всичко това? 933 00:57:12,015 --> 00:57:14,017 Да, почини си. 934 00:57:20,983 --> 00:57:21,984 Здравей, Хелън. 935 00:57:28,991 --> 00:57:30,993 -Харолд. -Здравей! 936 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 Хелън, нали? 937 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 Да. Коя е приятелката ти? 938 00:57:34,997 --> 00:57:39,001 Личната ми купувачка. За съжаление знае само как се купува пиячка. 939 00:57:41,003 --> 00:57:44,006 Мисля да я лиша от една от цигарите й. Дали ще й липсва? 940 00:57:46,008 --> 00:57:48,010 Не мисля, че изобщо ще усети липса дори и на крак. 941 00:57:49,011 --> 00:57:50,012 Запали ми я. 942 00:57:57,019 --> 00:57:59,021 Благодаря. 943 00:57:59,021 --> 00:58:00,981 Е, как е работата? 944 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Банкови работи. Нищо вълнуващо. 945 00:58:04,985 --> 00:58:06,987 Нищо вълнуващо? Не бих казала така. 946 00:58:06,987 --> 00:58:10,991 Обичам числата и математиката от малка. 947 00:58:10,991 --> 00:58:12,993 Смятам, че това е чудно. 948 00:58:12,993 --> 00:58:15,996 Трябва да се занимаваш с всички тези пари цял ден. 949 00:58:15,996 --> 00:58:17,998 Самата мисъл просто ме разгорещява. 950 00:58:27,007 --> 00:58:29,009 Шумиш. 951 00:58:30,010 --> 00:58:31,011 Това е пенисът ми. 952 00:58:33,013 --> 00:58:34,014 Тананика. 953 00:58:35,015 --> 00:58:37,017 Предполагам, че не знае думите. 954 00:58:37,017 --> 00:58:39,019 Мога да го науча на някои. 955 00:58:58,997 --> 00:59:02,000 -Какво има? -Нищо. 956 00:59:28,986 --> 00:59:29,987 По дяволите! 957 00:59:30,988 --> 00:59:32,990 По дяловите, хайде! 958 00:59:33,991 --> 00:59:34,992 По дяволите. 959 00:59:48,005 --> 00:59:50,007 Съжалявам. Не мога да го направя. 960 00:59:50,007 --> 00:59:53,010 Мога да направя всичко. От какво се нуждаеш? 961 00:59:54,011 --> 00:59:55,012 Нуждая се да се прибера. 962 00:59:56,013 --> 00:59:57,014 При жена си? 963 00:59:58,015 --> 01:00:00,017 Не ми казвай, че чувстваш вина. 964 01:00:00,017 --> 01:00:01,018 Вина? 965 01:00:28,003 --> 01:00:31,006 Когато си с нос До земята увиснал 966 01:00:31,006 --> 01:00:34,009 Толкова много да научиш можеш 967 01:00:34,009 --> 01:00:37,012 Затова огледай се 968 01:00:39,014 --> 01:00:42,017 Ами какво прави мравчицата стара 969 01:00:42,017 --> 01:00:45,020 Мисли, че каучуковото дърво Ще премести 970 01:00:45,979 --> 01:00:47,981 Всички знаят, че мравка 971 01:00:47,981 --> 01:00:50,984 Дърво да премести не може 972 01:00:50,984 --> 01:00:53,987 Но големи надежди тя храни 973 01:00:54,988 --> 01:00:57,991 Големи надежди тя има 974 01:00:57,991 --> 01:01:00,994 Високо в небесата лети 975 01:01:01,995 --> 01:01:03,997 Високо в небесата лети 976 01:01:04,998 --> 01:01:08,001 Поздравления, татко! Бременни сме! 977 01:01:10,003 --> 01:01:12,005 Не вярвам. Направих го! 978 01:01:13,006 --> 01:01:14,007 Аз помогнах. 979 01:01:14,007 --> 01:01:16,009 Сега не можеш да ме оставиш. 980 01:01:21,014 --> 01:01:23,016 -Добро утро, Мелани. -Добро утро. 981 01:01:23,016 --> 01:01:25,018 -Джеси, как са децата? -Супер. 982 01:01:25,018 --> 01:01:28,981 Дейв, по лицето ти познавам, че си получил нещо снощи. 983 01:01:28,981 --> 01:01:29,982 Браво. 984 01:01:43,996 --> 01:01:46,999 Добро утро, Харолд. Чух добрата новина. Поздравления. 985 01:01:48,000 --> 01:01:49,001 Благодаря. 986 01:01:49,001 --> 01:01:53,005 Мислих за това повишение. Надявам се, че не си взел решение. 987 01:01:53,005 --> 01:01:58,010 Избираме между теб и Пери. Отчетът му за 3-то тримесечие беше страхотен. 988 01:01:58,010 --> 01:02:00,012 -Виждал ли си Пери? -В трезора е. 989 01:02:00,012 --> 01:02:02,014 -Благодаря. -Няма защо. 990 01:02:06,018 --> 01:02:09,980 Виждате промяна в равновесието на силите в Близкия изток. 991 01:02:09,980 --> 01:02:13,984 Да, защото висок процент израелци използват противозачатъчни, ... 992 01:02:14,985 --> 01:02:17,988 ...а висок процент хора в арабските страни не. 993 01:02:17,988 --> 01:02:20,991 Чувал съм тази теория, но звучи малко щуро, дори параноично. 994 01:02:20,991 --> 01:02:23,994 Вашето тълкуване може да бъде параноично, ... 995 01:02:23,994 --> 01:02:26,997 ...но е факт, че арабите имат повече деца. 996 01:02:26,997 --> 01:02:28,999 След няколко поколения... 997 01:02:28,999 --> 01:02:32,002 ...те ще контролират изборите в Израел, значи ще го завладеят. 998 01:02:32,002 --> 01:02:35,005 Значи вземат контрола отвътре? 999 01:02:35,005 --> 01:02:37,007 Това е идеята. 1000 01:02:42,012 --> 01:02:45,015 Мисля, че разбрах. Мисля, че знам защо той е тук. 1001 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Какво правиш? 1002 01:02:47,017 --> 01:02:49,019 -Тръгвам си. -Тръгваш си? 1003 01:02:49,019 --> 01:02:52,981 Намерих това в чекмеджето ти под зимните ти панталони. 1004 01:02:52,981 --> 01:02:54,983 Това не е за твоите очи. 1005 01:02:54,983 --> 01:02:57,986 Защо имаш снимка на гол мъж, който се опипва, ... 1006 01:02:57,986 --> 01:02:59,988 ...в чекмеджето със зимните ти панталони? 1007 01:02:59,988 --> 01:03:01,990 Това не е мъж. Това е извънземният. 1008 01:03:02,991 --> 01:03:03,992 О, извънземният. 1009 01:03:03,992 --> 01:03:04,993 Извънземният/банкер. 1010 01:03:05,994 --> 01:03:07,996 Не знам какво ще направя, ако ми кажеш, че си гей. 1011 01:03:08,997 --> 01:03:13,001 Не съм гей. Преследвам извънземен. Тук е, за да прави секс с жените ни. 1012 01:03:13,001 --> 01:03:15,003 Пенисът му бръмчи. 1013 01:03:15,003 --> 01:03:18,006 Звучи като нагревателя във вилата ни в Еленовата долина. 1014 01:03:18,006 --> 01:03:22,010 Не си го измислям! Ще докажа всичко! 1015 01:03:22,010 --> 01:03:24,012 О, Боже мой. Пак ли! 1016 01:03:25,013 --> 01:03:28,016 Винаги е така. Разни неща те обсебват. 1017 01:03:29,017 --> 01:03:31,019 Всичко, за да избегнеш интимност! 1018 01:03:31,019 --> 01:03:34,982 Загуби първата си жена заради голфа, втората заради други жени! 1019 01:03:34,982 --> 01:03:35,983 Ти беше една от тях. 1020 01:03:35,983 --> 01:03:37,985 За голфа разбирам. За жените също. 1021 01:03:38,986 --> 01:03:40,988 Но извънземните да правят секс с хора? 1022 01:03:40,988 --> 01:03:43,991 Как да се чувствам? 1023 01:03:43,991 --> 01:03:47,995 Кажи ми, че имаш връзка с красива стритптизьорка вместо с мъж, ... 1024 01:03:48,996 --> 01:03:50,998 ...за да мога поне да се погледна в огледалото! 1025 01:03:50,998 --> 01:03:53,000 Скъпа, кълна се, че нямам. 1026 01:03:59,006 --> 01:04:02,009 Не искам такъв живот. 1027 01:04:04,011 --> 01:04:06,013 Мисля, че Хелън има връзка. 1028 01:04:09,016 --> 01:04:10,017 Какво те кара да мислиш така? 1029 01:04:10,017 --> 01:04:13,020 В спалнята си намерих колан, който не е мой. 1030 01:04:13,020 --> 01:04:15,981 -Сигурен ли си, че не е твой? -Абсолютно. Беше Армани. 1031 01:04:15,981 --> 01:04:18,984 Само педерасти носят Армани. Мисля, че я е оправил под душа. 1032 01:04:19,985 --> 01:04:21,987 -Пердето беше разкъсано. -Може би тя се е подхлъзнала. 1033 01:04:22,988 --> 01:04:24,990 Фиск вчера влезе в трезора. 1034 01:04:24,990 --> 01:04:27,993 За две секунди да ме залови с Рита. 1035 01:04:29,995 --> 01:04:32,998 Ти ли каза на Фиск, че съм в трезора? 1036 01:04:33,999 --> 01:04:36,001 -Ти ли чукаш жена ми? -Не. И не! 1037 01:04:36,001 --> 01:04:37,002 Сигурен ли си? 1038 01:04:37,002 --> 01:04:42,007 Защо да го правя? За да съм квит с теб, задето даде отчета ми на Фиск? 1039 01:04:43,008 --> 01:04:44,009 Откъде пък това? 1040 01:04:44,009 --> 01:04:46,011 С какво съм заслужил това? 1041 01:04:47,012 --> 01:04:49,014 Не ти ли подадох дружеска ръка? 1042 01:04:50,015 --> 01:04:53,018 -След всичко, което направих за теб? -Какво си направил за мен? 1043 01:04:54,019 --> 01:04:56,980 Какво съм направил? Какво съм направил за теб? 1044 01:04:56,980 --> 01:04:59,983 Не те ли заведох там, където се запозна с жена си? 1045 01:05:00,984 --> 01:05:02,986 -Извинявай. -Няма нищо. 1046 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 Съжалявам. 1047 01:05:04,988 --> 01:05:08,992 Боже, просто се опитай да се отпуснеш! Опънат си като барабан! 1048 01:05:08,992 --> 01:05:10,994 Ще направиш ли и на двама ни услуга? 1049 01:05:12,996 --> 01:05:15,999 Ще бъда в трезора. Ако видиш Фиск, покрий ме. 1050 01:05:18,001 --> 01:05:19,002 Кретен. 1051 01:05:19,002 --> 01:05:21,004 Не вие, сър. 1052 01:05:23,006 --> 01:05:25,008 Подават обратно на Спека. 1053 01:05:25,008 --> 01:05:27,010 Има простор да бяга. 1054 01:05:27,010 --> 01:05:29,012 Бяга към центъра, но преследвачът ще навакса. 1055 01:05:29,012 --> 01:05:33,016 Това е Тим Шефър, корнърбекът, който го преследва извън пределите. 1056 01:05:44,987 --> 01:05:45,988 Здравей. 1057 01:05:47,990 --> 01:05:48,991 Здравей, татко. 1058 01:05:48,991 --> 01:05:49,992 Здравей. 1059 01:05:50,993 --> 01:05:53,996 -Искаш ли да се гушнем? -Последна четвъртина. 1060 01:05:53,996 --> 01:05:55,998 Нещо не е наред ли? 1061 01:05:55,998 --> 01:05:56,999 Не. 1062 01:05:56,999 --> 01:05:59,001 Защо? 1063 01:05:59,001 --> 01:06:01,003 Надявах се да не кажа това. 1064 01:06:01,003 --> 01:06:03,005 За мен не е наред. 1065 01:06:03,005 --> 01:06:08,010 Станал си по-хладен, откакто забременях. Или е от хормоните ми? 1066 01:06:08,010 --> 01:06:10,012 -Мисля, че е от хормоните ти. -Не мисля така. 1067 01:06:10,012 --> 01:06:14,016 -За какво говориш? -Не си ме докосвал от седмици. 1068 01:06:15,017 --> 01:06:17,019 -Изключваш ли? -Повишавам звука. 1069 01:06:17,019 --> 01:06:19,021 Нека аз. 1070 01:06:21,982 --> 01:06:23,984 Може би не съм те докосвал толкова много, ... 1071 01:06:23,984 --> 01:06:26,987 ...но това не е причина да строшиш дистанционното. Хайде. 1072 01:06:34,995 --> 01:06:35,996 Къде отиваш? 1073 01:06:37,998 --> 01:06:41,001 Да купя ново дистанционно иначе ще ставаме непрестанно. 1074 01:06:41,001 --> 01:06:44,004 Извинявай. Имаме планове. Или си забравил? 1075 01:06:44,004 --> 01:06:46,006 -Имаме планове? -Да. 1076 01:06:46,006 --> 01:06:49,009 Мислех да потърсим креватче за бебето. 1077 01:06:49,009 --> 01:06:52,012 -Не си ми казала. -Сега ти казвам. 1078 01:06:52,012 --> 01:06:56,016 Да не те задържам. Върви да си купиш скъпоценното дистанционно. 1079 01:06:56,016 --> 01:06:58,018 Няма да се тревожим за креватчето. 1080 01:06:58,018 --> 01:07:01,980 Бебето може да спи в чекмедже през първата година от живота си. Върви. 1081 01:07:03,982 --> 01:07:06,985 -Какво правиш? -Каза да вървя. 1082 01:07:06,985 --> 01:07:07,986 Чао. 1083 01:07:10,989 --> 01:07:12,991 Това е универсално дистанционно. 1084 01:07:13,992 --> 01:07:15,994 Има кодове за всеки телевизор и видеокасетофон. 1085 01:07:15,994 --> 01:07:18,997 Набираш кода за твоя уред и си готов. 1086 01:07:19,998 --> 01:07:22,000 -Да. Модерна технология. -Вие го казахте. 1087 01:07:23,001 --> 01:07:25,003 -Какво мислиш за "Арън"? -Кой е Арън? 1088 01:07:26,004 --> 01:07:28,006 Не, за бебето, ако е момче. 1089 01:07:30,008 --> 01:07:32,010 Казахте, че сте бременна от 6 седмици? 1090 01:07:34,012 --> 01:07:35,013 Нещо не е наред ли? 1091 01:07:40,018 --> 01:07:41,019 На кого се обаждате? 1092 01:07:42,980 --> 01:07:43,981 Том, би ли дошъл тук? 1093 01:07:45,983 --> 01:07:49,987 Сигурен съм, че не е нещо тревожно. Имали ли сте болки... 1094 01:07:49,987 --> 01:07:52,990 ...или някакви други необичайни симтпоми? 1095 01:07:52,990 --> 01:07:55,993 Не, никакви. Дори не и сутрешно гадене. 1096 01:07:58,996 --> 01:08:00,998 Погледни това. 1097 01:08:04,001 --> 01:08:07,004 Прилича на идеално оформен 5-месечен зародиш. 1098 01:08:07,004 --> 01:08:09,006 Тя е в шеста седмица. 1099 01:08:12,009 --> 01:08:13,010 Страхувам се. 1100 01:08:13,010 --> 01:08:16,013 Той каза, че е здраво. Това е важното. 1101 01:08:16,013 --> 01:08:19,016 -Гледал ли си Бебето на Розмари? -Розмари коя? 1102 01:08:19,016 --> 01:08:22,019 -Не, това е-- -Трябва да си почиваш. Просто седни. 1103 01:08:23,020 --> 01:08:24,980 -Благодаря. -Няма проблеми. 1104 01:08:24,980 --> 01:08:26,982 Спокойно. Спокойно. 1105 01:08:26,982 --> 01:08:28,984 -Благодаря. -Готово. 1106 01:08:31,987 --> 01:08:32,988 Недей. 1107 01:08:37,993 --> 01:08:38,994 Толкова ви благодаря. 1108 01:08:39,995 --> 01:08:40,996 -Поздравления. -Благодаря ти, Хенк. 1109 01:08:40,996 --> 01:08:42,998 Здравей, Андерсън! 1110 01:08:43,999 --> 01:08:45,000 Закъснял си. 1 1 :00 е. 1111 01:08:45,000 --> 01:08:49,004 Ще го отмина, тъй като е първият ми ден като вицепрезидент. 1112 01:08:50,005 --> 01:08:53,008 -Повишили са те? -А теб не. 1113 01:08:53,008 --> 01:08:56,011 Предстоят пет години. Шампанско? 1114 01:08:59,014 --> 01:09:02,017 Харолд, не го приемай толкова тежко. 1115 01:09:11,985 --> 01:09:14,988 -На сълзи ли ми мирише? -Какъв е шибаният ти проблем? 1116 01:09:14,988 --> 01:09:16,990 Открадна отчета ми. 1117 01:09:16,990 --> 01:09:19,993 Правиш секс със сътрудник в работно време. 1118 01:09:20,994 --> 01:09:23,997 Получи повишението, което означава, че духаш и шефа. 1119 01:09:23,997 --> 01:09:28,001 През живота си съм срещал патетични човешки същества, но ти си върхът! 1120 01:09:29,002 --> 01:09:32,005 Ти да не си по-цвете. Знам, че ти изпрати Фиск в трезора. 1121 01:09:32,005 --> 01:09:35,008 Коланът Армани беше твой, копеле скапано! 1122 01:09:35,008 --> 01:09:39,012 Нямаше да чукаш чужди съпруги, ако твоята кикимора не беше пияница! 1123 01:09:46,019 --> 01:09:47,020 Ти си полудял! 1124 01:09:47,020 --> 01:09:48,981 Не си спомням да съм го удрял. 1125 01:09:48,981 --> 01:09:50,983 Той говореше и аз чувствах не знам какво, ... 1126 01:09:51,984 --> 01:09:54,987 ...защото той получи повишението и открадна труда ми. 1127 01:09:54,987 --> 01:09:58,991 Ще печели повече от мен, а ние чакаме бебе. 1128 01:09:58,991 --> 01:10:01,994 Ударих го. Вече не знам кой съм. 1129 01:10:01,994 --> 01:10:05,998 Много си суров към себе си. Ти си просто човек, това е всичко. 1130 01:10:06,999 --> 01:10:08,000 По дяволите, кървя. 1131 01:10:08,000 --> 01:10:11,003 Не, не кървиш. Плачеш. 1132 01:10:29,021 --> 01:10:31,982 -Харесва ми как гледаш звездите. -Просто гледах. 1133 01:10:32,983 --> 01:10:33,984 Не, има нещо различно. 1134 01:10:33,984 --> 01:10:36,987 Когато повечето хора гледат, те оглеждат всичко. 1135 01:10:36,987 --> 01:10:40,991 Ти винаги си фокусиран, сякаш всеки път гледаш едно и също. 1136 01:10:42,993 --> 01:10:44,995 Чувствам се толкова по-добре, когато съм с теб. 1137 01:10:46,997 --> 01:10:48,999 Това е най-милото нещо, което някога си ми казвал. 1138 01:10:48,999 --> 01:10:52,002 Не го казах, за да бъда мил. Просто е факт. 1139 01:10:53,003 --> 01:10:55,005 Това е дори още по-мило. 1140 01:10:57,007 --> 01:11:00,010 Съжалявам за цялата работа с дистанционното. 1141 01:11:00,010 --> 01:11:01,011 Няма нищо. 1142 01:11:14,983 --> 01:11:16,985 Ще се любиш ли с мен? 1143 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 Предполагам. 1144 01:11:19,988 --> 01:11:20,989 Бременна съм. 1145 01:11:21,990 --> 01:11:22,991 Знам. 1146 01:11:40,008 --> 01:11:41,009 КОЛДУЕЛ БЕНКъР НЕДВИЖИМИ ИМОТИ 1147 01:11:41,009 --> 01:11:46,014 -Не знам какъв е проблемът. -Проблем ти е да ме слушаш. 1148 01:11:46,014 --> 01:11:49,017 -Не бъде толкова упорит. -Не съм упорит. 1149 01:11:56,984 --> 01:11:58,986 -Защо си тук? -Нека купим тази къща. 1150 01:11:59,987 --> 01:12:00,988 -Какво? -Защо не? 1151 01:12:00,988 --> 01:12:03,991 Красива къща е. Идеална за бебето. 1152 01:12:03,991 --> 01:12:07,995 -Не си сериозен. -Сериозен съм. Страшно сериозен. 1153 01:12:09,997 --> 01:12:10,998 Това вече е излишно. 1154 01:12:10,998 --> 01:12:14,001 -Не го вярвам! -Да погледнем. 1155 01:12:15,002 --> 01:12:17,004 Това ще бъде супер. 1156 01:12:18,005 --> 01:12:19,006 Виж, нашия кактус. 1157 01:12:19,006 --> 01:12:22,009 -Дори не можех да си помисля! -Също и аз. 1158 01:12:23,010 --> 01:12:24,011 Универсално господство. 1159 01:12:24,011 --> 01:12:27,014 Превземане отвътре чрез измама и мошеничество. 1160 01:12:28,015 --> 01:12:30,017 1 1 0% вярвам това, което казвам. 1161 01:12:33,020 --> 01:12:34,980 Значи тази личност е тук, за да прави секс. 1162 01:12:34,980 --> 01:12:35,981 Точно така. 1163 01:12:36,982 --> 01:12:37,983 Да не би да им липсват мацки на неговата планета? 1164 01:12:39,985 --> 01:12:42,988 Звучи налудничаво, но имам списъци с пътниците на всички полети, ... 1165 01:12:43,989 --> 01:12:45,991 ...преживели същите турбуленции. 1166 01:12:45,991 --> 01:12:47,993 Харолд Андерсън е бил на всички тези полети. 1167 01:12:48,994 --> 01:12:52,998 Обяснете ми това и повече няма да ме чуете по този въпрос. 1168 01:12:53,999 --> 01:12:57,002 Малко е. Опитай се да вдигнеш ръцете си над главата си. 1169 01:12:59,004 --> 01:13:02,007 Колко често вдигаш ръцете си по-високо от това? 1170 01:13:02,007 --> 01:13:04,009 -Идеално е. -Не, ще го сменя. 1171 01:13:05,010 --> 01:13:07,012 Твой ред. Имаш подарък от мен. 1172 01:13:08,013 --> 01:13:09,014 Отвори го. 1173 01:13:11,016 --> 01:13:13,018 Добре. 1174 01:13:20,984 --> 01:13:22,986 Креватчето! 1175 01:13:23,987 --> 01:13:26,990 Това, което исках. 1176 01:13:27,991 --> 01:13:30,994 За бебето е, но може би и двамата ще можете да се свиете в него. 1177 01:13:32,996 --> 01:13:33,997 О, Господи. 1178 01:13:33,997 --> 01:13:35,999 Какво има? 1179 01:13:37,000 --> 01:13:39,002 Разкъсвам се! 1180 01:13:39,002 --> 01:13:40,003 Наред е. Потърпи. 1181 01:13:40,003 --> 01:13:41,004 Не карай толкова бързо. 1182 01:13:41,004 --> 01:13:44,007 -Мислех, че искаш да бързам. -Искам, но намали! 1183 01:14:05,988 --> 01:14:06,989 Господи! 1184 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 -Тази болка нормална ли е? -Да. 1185 01:14:09,992 --> 01:14:11,994 Тази болка е нормална. Добър признак е. 1186 01:14:11,994 --> 01:14:13,996 Млъкни, тъпанар! 1187 01:14:13,996 --> 01:14:14,997 Тя е добре. 1188 01:14:20,002 --> 01:14:22,004 -Не са си вкъщи. -Андерсънови? 1189 01:14:22,004 --> 01:14:24,006 В болницата са, раждат. 1190 01:14:24,006 --> 01:14:26,008 Обожавам бебета. 1191 01:14:26,008 --> 01:14:27,009 По дяволите. Коя болница? 1192 01:14:27,009 --> 01:14:30,012 Каза ми преди няколко седмици. 1193 01:14:31,013 --> 01:14:33,015 -Някакво женско име е. -Помислете. 1194 01:14:35,017 --> 01:14:36,018 Света Агнес! 1195 01:14:36,018 --> 01:14:39,021 Не, чакайте. Това е моето име. 1196 01:14:39,980 --> 01:14:41,982 Беше Света Агата. 1197 01:14:42,983 --> 01:14:44,985 Давай. 1198 01:14:45,986 --> 01:14:47,988 Още един напън. 1199 01:14:49,990 --> 01:14:50,991 Защо има толкова хора тук? 1200 01:14:51,992 --> 01:14:53,994 Като се има предвид необичайното естество на бременността ви, ... 1201 01:14:53,994 --> 01:14:56,997 ...счетох, че ни трябват специалисти. 1202 01:14:56,997 --> 01:15:00,000 -Така по-добре ли ще се почувствам? -Налягането пада. 1203 01:15:00,000 --> 01:15:02,002 Трябва да направим цезарово сечение. 1204 01:15:02,002 --> 01:15:03,003 -Бог да ми е на помощ. -Задръжте! 1205 01:15:04,004 --> 01:15:05,005 Виждам главата. 1206 01:15:05,005 --> 01:15:08,008 Продължавай да напъваш, Сюзън. Дай няколко напъна. 1207 01:15:08,008 --> 01:15:10,010 Моля. Моля. 1208 01:15:15,015 --> 01:15:16,016 -Какво става? -Една секунда. 1209 01:15:17,017 --> 01:15:18,018 Добре, моля, вакуум. 1210 01:15:19,019 --> 01:15:22,981 -О, Боже, не чувам бебето си. -Нищо не виждам. 1211 01:15:25,984 --> 01:15:29,988 Това е най-странното, най-невероятното.... 1212 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 Г-н и г-жа Андерсън, ... 1213 01:15:33,992 --> 01:15:36,995 ...поздравете вашето напълно здраво бебе, момченце. 1214 01:15:43,001 --> 01:15:45,003 Не казвайте на никого за тази тримесечна бременност. 1215 01:15:46,004 --> 01:15:48,006 Всеки ще иска такава. 1216 01:15:48,006 --> 01:15:50,008 Добре ли си? 1217 01:15:50,008 --> 01:15:53,011 Родихме го. Ние направихме това. Това сме ние! 1218 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 Това е чудо. 1219 01:16:07,985 --> 01:16:10,988 Нямам търпение да го видя пак. 1220 01:16:12,990 --> 01:16:15,993 Беше толкова мил в родилната зала. 1221 01:16:15,993 --> 01:16:19,997 Винаги ще помня лицето ти, когато ти го подадоха. 1222 01:16:20,998 --> 01:16:21,999 Искам да помниш това. 1223 01:16:23,000 --> 01:16:24,001 Какво има? 1224 01:16:26,003 --> 01:16:28,005 Харолд, какво има? 1225 01:16:28,005 --> 01:16:29,006 Трябва да вървя. 1226 01:16:30,007 --> 01:16:31,008 Да си тръгнеш от болницата? 1227 01:16:33,010 --> 01:16:34,011 Да. 1228 01:16:34,011 --> 01:16:35,012 Кога ще се върнеш? 1229 01:16:38,015 --> 01:16:40,017 Няма да се върна. 1230 01:16:41,018 --> 01:16:42,019 Какво? 1231 01:16:43,020 --> 01:16:45,981 Не искам да си ходя. Трябва. 1232 01:16:46,982 --> 01:16:48,984 Няма да се върнеш? 1233 01:16:52,988 --> 01:16:54,990 Не. Може би просто трябваше да си тръгна. 1234 01:16:54,990 --> 01:16:56,992 Така май е по-лошо. 1235 01:17:03,999 --> 01:17:06,001 -Мога ли да ви помогна? -Харолд Андерсън? 1236 01:17:06,001 --> 01:17:08,003 Жена му ражда. 1237 01:17:08,003 --> 01:17:11,006 Те са в родилното крило, в родилната зала. 1238 01:17:12,007 --> 01:17:16,011 Не можете да влезете там, сър! Сър, там не е разрешено! 1239 01:17:17,012 --> 01:17:19,014 Вън. Върви по дяволите. 1240 01:17:19,014 --> 01:17:23,018 Не е за вярване. Пак го направих! 1241 01:17:23,018 --> 01:17:24,019 Пак го направих! 1242 01:17:24,019 --> 01:17:25,020 Знам, че си ядосана. 1243 01:17:25,979 --> 01:17:28,982 Страхливец! Две минути с детето си и вече си обезумял от страх. 1244 01:17:29,983 --> 01:17:31,985 Изхвърлете го! Изгонете го оттук! 1245 01:17:31,985 --> 01:17:32,986 Вън! 1246 01:17:33,987 --> 01:17:35,989 Вън! 1247 01:17:44,998 --> 01:17:48,001 -Трябва да говоря с Харолд Андерсън. -Той военен ли е? 1248 01:17:48,001 --> 01:17:50,003 -Къде е? -Съпругата му е тук. Той си тръгна. 1249 01:17:50,003 --> 01:17:52,005 -Може ли да говоря с нея? -Моментът не е удобен. 1250 01:17:52,005 --> 01:17:55,008 Ако го откриете, сритайте го отпред. 1251 01:17:55,008 --> 01:17:57,010 Бебето едва се е родило, а той напуска жена си. 1252 01:17:57,010 --> 01:17:59,012 Що за човек е това? 1253 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Той се връща. Знам къде е. 1254 01:18:04,017 --> 01:18:06,019 Извинявай, шефе. Честита Коледа. 1255 01:18:06,019 --> 01:18:09,982 Търся един пътник. Харолд Андерсън, пише се нормално. 1256 01:18:12,985 --> 01:18:14,987 Точно тръгвахме. 1257 01:18:49,021 --> 01:18:50,981 Направиха й цезарово сечение. 1258 01:18:50,981 --> 01:18:52,983 Д-р Вайцман, имаме проблем. 1259 01:18:52,983 --> 01:18:54,985 -Какво има? -Става дума за Андерсъновото бебе. 1260 01:18:55,986 --> 01:18:58,989 Капитанът изключи сигнала "затегнете коланите" . 1261 01:18:59,990 --> 01:19:01,992 За вашата сигурност и сигурността на тези около вас... 1262 01:19:01,992 --> 01:19:05,996 ...препоръчваме да останете на местата си със затегнат колан. 1263 01:19:05,996 --> 01:19:07,998 Благодаря ви и приятен полет. 1264 01:19:08,999 --> 01:19:10,000 Извинете ме. Трябва да мина. 1265 01:19:11,001 --> 01:19:13,003 Защо винаги това, което ти трябва, не е там, където го търсиш? 1266 01:19:14,004 --> 01:19:15,005 Защо пътеките са толкова тесни? 1267 01:19:15,005 --> 01:19:19,009 Приличам ли на шибан репортер? Махай се! 1268 01:19:31,980 --> 01:19:32,981 Извинете. 1269 01:19:33,982 --> 01:19:35,984 Внимавайте. Преминавам. 1270 01:19:35,984 --> 01:19:38,987 Моля. Извинете. Преминавам. 1271 01:19:57,005 --> 01:20:00,008 Не, не, добре съм. Нищо не ми трябва. 1272 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Просто леко успокоително. 1273 01:20:02,010 --> 01:20:05,013 Ще ви успокои, докато се възстановите. 1274 01:20:08,016 --> 01:20:12,980 Знам за лошите новини и ми е неприятно да ви съобщя още една. 1275 01:20:14,982 --> 01:20:16,984 Смятаме, че съпругът ви е взел бебето. 1276 01:20:19,987 --> 01:20:21,989 Свързахме се с властите. 1277 01:20:22,990 --> 01:20:23,991 Уволнен съм? 1278 01:20:24,992 --> 01:20:29,997 -Просто вземате отпуските си. -Това ще ви доведе до пенсиониране. 1279 01:20:29,997 --> 01:20:30,998 Значи съм уволнен. 1280 01:20:30,998 --> 01:20:35,002 Не, вземате отпуските си и след това се пенсионирате. 1281 01:20:37,004 --> 01:20:40,007 Видях го да влиза в тоалетната. Когато отворих вратата, го нямаше. 1282 01:20:41,008 --> 01:20:44,011 Съзнавате ли какво казвате? 1283 01:20:44,011 --> 01:20:47,014 Просто се насладете на свободното си време. 1284 01:20:47,014 --> 01:20:48,015 Почивайте. 1285 01:20:54,021 --> 01:20:56,982 Копеле. Копеле! 1286 01:21:24,009 --> 01:21:27,012 Трябва да купя дистанционно за телевизора. 1287 01:21:27,012 --> 01:21:30,015 Няма да те спирам. Приятно прекарване. 1288 01:21:30,015 --> 01:21:33,018 Искам да купя бебешки дрехи, но няма да се тревожим за това. 1289 01:21:33,018 --> 01:21:35,979 Бебето може да ходи голо през първата година от живота си. Върви. 1290 01:21:38,982 --> 01:21:39,983 Върви. 1291 01:21:41,985 --> 01:21:42,986 Значи да тръгвам? 1292 01:21:42,986 --> 01:21:45,989 Не, не тръгваш. Виж, това е интересното нещо. 1293 01:21:45,989 --> 01:21:47,991 Но тя ми каза да вървя. 1294 01:21:48,992 --> 01:21:50,994 Липсва ти цял пласт. 1295 01:21:51,995 --> 01:21:54,998 Сега знаете с какво трябваше да се справям. Седни. 1296 01:21:55,999 --> 01:21:58,001 Това не е лесно, затова не се блъскай много. 1297 01:21:59,002 --> 01:22:00,003 Какво значи това? 1298 01:22:01,004 --> 01:22:02,005 Просто седни. 1299 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Аз съм... 1300 01:22:09,012 --> 01:22:12,015 ...препрограмирал компютъра, за да представя по-точно... 1301 01:22:13,016 --> 01:22:15,018 ...с какво ще си имате работа на Земята. 1302 01:22:15,018 --> 01:22:18,981 Ако търсите прекалена логика или рационалност, ... 1303 01:22:18,981 --> 01:22:20,983 ...помнете, че си имаме работа със Земята. 1304 01:22:21,984 --> 01:22:23,986 -Май не хареса приятелките ми. -Харесвам ги. 1305 01:22:24,987 --> 01:22:26,989 Не им обърна внимание. Какъв е проблемът? 1306 01:22:27,990 --> 01:22:29,992 Като не говориш, как да разбера какво има? 1307 01:22:30,993 --> 01:22:32,995 Трябва да се отвориш. Трябва да общув-- 1308 01:22:35,998 --> 01:22:38,000 Май не хареса приятелките ми. 1309 01:22:38,000 --> 01:22:41,003 Не им обърна внимание. Какъв е проблемът? 1310 01:22:41,003 --> 01:22:43,005 Като не говориш, как да разбера какво има? 1311 01:22:44,006 --> 01:22:45,007 Искам да кажа, трябва да об-- 1312 01:22:47,009 --> 01:22:51,013 Това продължава часове наред. 1313 01:22:52,014 --> 01:22:55,017 Човешките отношения са пълни с конфликти. 1314 01:22:57,019 --> 01:23:00,981 Цялата планета е пълна с конфликти, което не е лошо. 1315 01:23:00,981 --> 01:23:03,984 Чрез конфликтите учим за себе си. 1316 01:23:04,985 --> 01:23:06,987 Не разбирам това. 1317 01:23:10,991 --> 01:23:11,992 Въпроси? 1318 01:23:13,994 --> 01:23:16,997 Виждам някои озадачени лица. 1319 01:23:16,997 --> 01:23:18,999 Виждате ли, ... 1320 01:23:18,999 --> 01:23:22,002 ...на нашата планета няма емоции или конфликти, ... 1321 01:23:23,003 --> 01:23:26,006 ...затова никога не е трябвало да поглеждаме навътре в себе си. 1322 01:23:27,007 --> 01:23:31,011 Помогна ни да станем технологична интелектуална сила във вселената, ... 1323 01:23:31,011 --> 01:23:34,014 ...но аз наистина мисля, че стигнахме края на пътя. 1324 01:23:35,015 --> 01:23:39,019 Честно казано, питам защо превземаме Земята. 1325 01:23:39,019 --> 01:23:42,981 Защо да ги направим като нас, след като можем да се учим от тях? 1326 01:23:43,982 --> 01:23:45,984 И те могат да ни напомнят какви сме били преди-- 1327 01:23:46,985 --> 01:23:48,987 Извинете. 1328 01:23:51,990 --> 01:23:53,992 Защо Грейдън иска да ме види? 1329 01:23:53,992 --> 01:23:56,995 Ако не ми говорите, няма как да знам какво има. 1330 01:24:08,006 --> 01:24:10,008 Хей, моето бебе! Това е моето бебе. 1331 01:24:11,009 --> 01:24:14,012 Чакайте. Какво прави бебето ми тук? Спрете. 1332 01:24:14,012 --> 01:24:17,015 Почакайте. Спрете! 1333 01:24:19,017 --> 01:24:21,019 Не можеш да разваляш другите. 1334 01:24:21,019 --> 01:24:22,980 -Защо синът ми е тук? -Повишаваш тон. 1335 01:24:22,980 --> 01:24:25,983 Разбира се. Никога не си ми казвал, че ще вземете бебето. 1336 01:24:25,983 --> 01:24:28,986 Казал ли си на някого кой си и защо си там? 1337 01:24:28,986 --> 01:24:29,987 -На една жена в бара. -Погрижихме се за нея. 1338 01:24:30,988 --> 01:24:32,990 Някой друг? Всеки, на когото си казал, ще бъде ликвидиран. 1339 01:24:32,990 --> 01:24:35,993 Защо превземаме Земята? Колко ни трябва? 1340 01:24:35,993 --> 01:24:36,994 За това ли е думата? Още? 1341 01:24:37,995 --> 01:24:40,998 Изпращам те в пречиствателния център. 1342 01:24:40,998 --> 01:24:45,002 Отведете го. Не искам да си спомня за времето там или за бебето. 1343 01:24:53,010 --> 01:24:55,012 Махни се от пътя ми! 1344 01:25:28,003 --> 01:25:30,005 Назад! Свалете оръжията. 1345 01:25:30,005 --> 01:25:33,008 Свалете оръжията. Плашите бебето. 1346 01:25:39,014 --> 01:25:42,017 Видяхте ли какво направихте? Казах ви, че плашите бебето. 1347 01:25:43,018 --> 01:25:44,019 Изключи това! 1348 01:25:44,019 --> 01:25:47,981 Да го изключа? Та нали вие го включихте. Вие го изключете. 1349 01:25:47,981 --> 01:25:49,983 Изключи го. 1350 01:25:49,983 --> 01:25:51,985 Това нещо се избухне. Ето това правят те. 1351 01:25:51,985 --> 01:25:55,989 Ето така започва. Става все по-лошо и по-лошо и след това избухват. 1352 01:25:56,990 --> 01:25:57,991 Ще има парчета от бебе навсякъде. 1353 01:26:07,000 --> 01:26:09,002 Това е моето момче. 1354 01:26:23,016 --> 01:26:26,019 Благодаря. Много благодаря. 1355 01:26:27,020 --> 01:26:29,982 Само, моля, уведомете ме веднага щом чуете нещо. 1356 01:26:31,984 --> 01:26:35,988 Някой е забелязал мъж в Мичиган. 1357 01:26:35,988 --> 01:26:39,992 Отговаря на описанието на Харолд и е носел бебе. 1358 01:26:41,994 --> 01:26:42,995 Здравей. 1359 01:26:43,996 --> 01:26:44,997 Здравейте, Лиз. Алисън. 1360 01:26:49,001 --> 01:26:51,003 -Той е добре. -Копеле! 1361 01:26:51,003 --> 01:26:52,004 Той е добре. 1362 01:27:03,015 --> 01:27:04,016 О, Боже. 1363 01:27:05,017 --> 01:27:06,018 Имаш ли представа... 1364 01:27:06,018 --> 01:27:09,980 ...какво преживях последните два дни? Някакви догадки? 1365 01:27:09,980 --> 01:27:12,983 Сигурен съм, че е било ужасно. Затова го върнах. 1366 01:27:12,983 --> 01:27:16,987 Как можа да го вземеш? Как можа да направиш това? 1367 01:27:16,987 --> 01:27:18,989 -Как, Харолд? -Не съм аз. 1368 01:27:18,989 --> 01:27:20,991 -Тогава кой? -Не съм аз. 1369 01:27:21,992 --> 01:27:24,995 Как да мисла в този момент, че ми казваш истината? 1370 01:27:24,995 --> 01:27:26,997 Явно не съм добре. 1371 01:27:27,998 --> 01:27:28,999 Би ли го взела? 1372 01:27:34,004 --> 01:27:36,006 Идвам веднага. 1373 01:27:40,010 --> 01:27:44,014 Трябва да знам как можа да ми направиш това. 1374 01:27:44,014 --> 01:27:47,017 -Как, Харлод? -Ще ти кажа истината. 1375 01:27:48,018 --> 01:27:50,020 -Добре. -Ще ти я кажа. 1376 01:27:50,979 --> 01:27:52,981 Мога да чакам. Започвай. 1377 01:27:57,986 --> 01:27:59,988 Аз съм извънземен. От друга планета съм. 1378 01:28:00,989 --> 01:28:03,992 Бях изпратен, за да оплодя жена и след това да се върна. 1379 01:28:03,992 --> 01:28:07,996 Грейдън, лидерът, дойде и взе бебето, без да ми каже. 1380 01:28:07,996 --> 01:28:10,999 И аз откраднах бебето обратно. 1381 01:28:10,999 --> 01:28:16,004 И сега съм тук. Има ли начин да започнем отново? 1382 01:28:17,005 --> 01:28:19,007 В рода ти има ли душевни заболявания? 1383 01:28:19,007 --> 01:28:20,008 Обичам те. 1384 01:28:21,009 --> 01:28:25,013 -Синът ни трябва да бъде с майка си. -Това е моят син. 1385 01:28:25,013 --> 01:28:30,018 Това е моят син. Не е нашият син. 1386 01:28:30,018 --> 01:28:32,980 Вече няма " нас", значи не може да има " наш" . 1387 01:28:33,981 --> 01:28:35,983 Сега се обаждам на полицията. 1388 01:28:36,984 --> 01:28:37,985 -Мога да докажа, че съм извънземен. -Наистина? 1389 01:28:38,986 --> 01:28:40,988 Мога да светна ярка светлина от носа си. 1390 01:28:40,988 --> 01:28:43,991 Удобно е, когато нямаш фенерче. 1391 01:28:43,991 --> 01:28:47,995 Мога да ти покажа. Или вярваш на думите ми. 1392 01:28:47,995 --> 01:28:48,996 Да ти вярвам? 1393 01:28:49,997 --> 01:28:51,999 Да ти вярвам? Да вярвам на мъж, който-- 1394 01:29:08,015 --> 01:29:10,017 Мислех, че съм направила всичко както трябва този път. 1395 01:29:10,017 --> 01:29:14,021 Но не, омъжих се за извънземен. 1396 01:29:18,984 --> 01:29:21,987 Никога не бих могъл да ти дам каквото искаш. Не съм човек. 1397 01:29:22,988 --> 01:29:24,990 Никога не можах да разбера какво е любовта. 1398 01:29:24,990 --> 01:29:28,994 Надявам се с времето да ми простиш. 1399 01:29:31,997 --> 01:29:32,998 Довиждане. 1400 01:29:44,009 --> 01:29:49,014 Добре, добре, добре, бях прав. Не съм полудял. Бях прав. 1401 01:29:49,014 --> 01:29:50,015 Поздравления. 1402 01:29:50,015 --> 01:29:54,019 -Жена ми не ми повярва. -И моята не ми повярва. 1403 01:29:54,019 --> 01:29:55,979 Не ме карайте да започна. 1404 01:29:56,980 --> 01:29:58,982 Какво ще правите? Ще ме приберете ли? 1405 01:29:58,982 --> 01:30:00,984 Къде? Шефовете ме уволниха. 1406 01:30:00,984 --> 01:30:02,986 Пет пари не давам за тях. 1407 01:30:02,986 --> 01:30:05,989 Трябваше да знам истината заради себе си. Като мъж. 1408 01:30:06,990 --> 01:30:07,991 Разбирам ви. 1409 01:30:08,992 --> 01:30:11,995 Какъв беше планът? Световно господство, така ли? 1410 01:30:11,995 --> 01:30:13,997 -Не е ли винаги? -Разкажете ми за това. 1411 01:30:14,998 --> 01:30:17,000 Наистина съм в немилост с жена си заради цялата тази работа. 1412 01:30:18,001 --> 01:30:22,005 Ако й покажете това със светлината от носа, ще ме спасите. 1413 01:30:22,005 --> 01:30:24,007 -С удоволствие. -Супер. Да вървим. 1414 01:30:24,007 --> 01:30:25,008 Никой никъде няма да ходи. 1415 01:30:26,009 --> 01:30:28,011 -Кой е този човек? -Лидерът на моята планета. 1416 01:30:29,012 --> 01:30:30,013 Без майтап. 1417 01:30:30,013 --> 01:30:33,016 Поставихте ме в много трудно положение. Идвате с мен. 1418 01:30:34,017 --> 01:30:36,019 Не знам каква работа имате с него, ... 1419 01:30:36,019 --> 01:30:38,981 ...но първо трябва да отидем до жена ми, окей? 1420 01:30:38,981 --> 01:30:42,985 Изглеждате интелигентен, но проговорите ли, ефектът се разваля. 1421 01:30:42,985 --> 01:30:44,987 Май ще трябва да хвърлите това. 1422 01:30:44,987 --> 01:30:49,992 Глупак. Имам високоразвит мозък, който може да блокира силна болка, ... 1423 01:30:49,992 --> 01:30:52,995 ...както и да излекува всякакви рани за секунди. 1424 01:30:53,996 --> 01:30:54,997 Не можете да ме нараните. 1425 01:31:05,007 --> 01:31:08,010 Имах усещането, че това с "лекува всякакви рани" е глупост. 1426 01:31:16,018 --> 01:31:19,021 -Кой е това? -Грейдън, лидерът на планетата ми. 1427 01:31:19,021 --> 01:31:22,983 -Мъртъв ли е? -Да. Той току-що го уби. 1428 01:31:23,984 --> 01:31:26,987 Трябва да говоря с теб за нещо. 1429 01:31:26,987 --> 01:31:27,988 Вероятно трябва да тръгвам. 1430 01:31:29,990 --> 01:31:33,994 Просто се чудех дали може, разбирате, нали.... 1431 01:31:35,996 --> 01:31:36,997 Може ли да го взема? 1432 01:31:37,998 --> 01:31:38,999 Не виждам защо не. 1433 01:31:40,000 --> 01:31:41,001 Извинете ме. 1434 01:31:47,007 --> 01:31:50,010 Чудесно. Радвам се, че се видяхме. Бъдете здрави. 1435 01:31:52,012 --> 01:31:55,015 Да сме на ясно, това наистина е лидерът на планетата ви, а? 1436 01:31:56,016 --> 01:31:59,019 Ако е застрахователният ви агент, здравата съм загазил. 1437 01:32:00,020 --> 01:32:00,979 Нямаш проблеми, човече. 1438 01:32:01,980 --> 01:32:02,981 Благодаря. 1439 01:32:03,982 --> 01:32:06,985 Имам извънземен, имам извънземен! 1440 01:32:08,987 --> 01:32:11,990 Нали знаеш какво каза, че не знаеш какво е любов? 1441 01:32:12,991 --> 01:32:15,994 Е, ами и аз не знам. 1442 01:32:15,994 --> 01:32:16,995 Наистина? 1443 01:32:17,996 --> 01:32:22,000 Не, но ти се ожени за мен. Имахме дете. 1444 01:32:23,001 --> 01:32:25,003 Ти го спаси и ми го върна... 1445 01:32:26,004 --> 01:32:29,007 ...и ми каза истината за това кой всъщност си. 1446 01:32:30,008 --> 01:32:32,010 Може би това е твоят начин да ми кажеш, че ме обичаш? 1447 01:32:33,011 --> 01:32:34,012 Не знам. 1448 01:32:36,014 --> 01:32:38,016 Аз също. 1449 01:32:53,991 --> 01:32:56,994 Да празнуваме със Сюзън и Харолд... 1450 01:32:56,994 --> 01:32:58,996 ...когато те подновяват сватбения си обет. 1451 01:32:59,997 --> 01:33:03,000 Нека това също бъде време за всички нас да размислим... 1452 01:33:03,000 --> 01:33:08,005 ...и подновим духовния си ангажимент към собствените си обети и съюзи. 1453 01:33:08,005 --> 01:33:11,008 Харолд и Сюзън написаха собствените си обети. 1454 01:33:11,008 --> 01:33:13,010 Харолд, би ли искал да започнеш? 1455 01:33:21,018 --> 01:33:24,980 Сюзън, когато се ожених за теб първия път, бе за да ти вляза под гащите. 1456 01:33:24,980 --> 01:33:28,984 Сега го правя, защото искам цял живот да влизам под гащите ти. 1457 01:33:31,987 --> 01:33:32,988 Благодаря ти, че се омъжи за мен. 1458 01:33:33,989 --> 01:33:37,993 И ще направя всичко възможно, за да направя теб и нашия син... 1459 01:33:39,995 --> 01:33:41,997 Арън. 1460 01:33:41,997 --> 01:33:43,999 ...Арън много щастливи. 1461 01:33:45,000 --> 01:33:47,002 -Беше красиво. -Благодаря. 1462 01:33:47,002 --> 01:33:49,004 Сега ти, Сюзън. 1463 01:33:49,004 --> 01:33:53,008 Харолд, срещата ми с теб ме научи, че вселената е едно странно място, ... 1464 01:33:54,009 --> 01:33:57,012 ...където всеки се опитва да си реши проблемите. 1465 01:33:57,012 --> 01:34:02,017 Но аз имам честта да ги решавам с теб, защото мисля, че те обичам. 1466 01:34:02,017 --> 01:34:04,019 Много космическо. 1467 01:34:04,019 --> 01:34:06,980 И с това отново ви обявявам за съпруг и съпруга. 1468 01:34:06,980 --> 01:34:08,982 Сега можете да се целунете. 1469 01:34:20,994 --> 01:34:21,995 Беше чудесно. 1470 01:34:21,995 --> 01:34:24,998 -Сватбата, която винаги съм искала. -Знам. 1471 01:34:24,998 --> 01:34:27,000 Какъв прекрасен ден. 1472 01:34:27,000 --> 01:34:29,002 Приятелите ти изглеждат мили. 1473 01:34:29,002 --> 01:34:32,005 Не исках да повдигна този въпрос преди церемонията, ... 1474 01:34:32,005 --> 01:34:35,008 ...но те искат да бъда лидер на планетата. 1475 01:34:36,009 --> 01:34:38,011 -Шегуваш се. -Не. 1476 01:34:38,011 --> 01:34:42,015 -Какво им каза? -Казах им, че трябва да говоря с теб. 1477 01:34:42,015 --> 01:34:44,017 Това е истинска чест. Гордея се с теб. 1478 01:34:45,018 --> 01:34:47,980 Благодаря. Но това означава, че трябва да се прехвърлим там. 1479 01:34:48,981 --> 01:34:51,984 Бих могъл да пътувам, но е дълго пътуване. 1480 01:34:51,984 --> 01:34:53,986 Приятелките ми са тук. 1481 01:34:53,986 --> 01:34:56,989 Кои? Лиз и Алисън и как се казваше? 1482 01:34:56,989 --> 01:34:58,991 -Защо трябва да го правиш? -Съжалявам. 1483 01:34:58,991 --> 01:35:02,995 Не знам нищо за планетата ти. Не знам какви са училищата. 1484 01:35:02,995 --> 01:35:05,998 Ние сме 1 ,000 години напред. Как мислиш, че изглеждат? 1485 01:35:05,998 --> 01:35:08,000 Караш много бързо за бебето. 1486 01:35:09,001 --> 01:35:12,004 Не започвай. Бебето беше добре в транспортната камера. 1487 01:35:12,004 --> 01:35:15,007 Четири слънчеви системи. Не чух и гък. 1488 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 Окей, ще пътувам.