1 00:00:17,320 --> 00:00:18,880 Уважавам те! 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,880 Задържаха ме след работа, 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,720 а после ходих да се преоблека. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,840 Съжалявам, но наистина... 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,040 Идваш точно навреме. 6 00:00:43,720 --> 00:00:44,880 Съжалявам. 7 00:00:59,840 --> 00:01:03,080 Тогава живеех във Вегас. Една нощ си вървях по улицата. 8 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Не правех абсолютно нищо лошо. 9 00:01:05,960 --> 00:01:07,840 Бях тръгнал на църква. 10 00:01:10,040 --> 00:01:13,400 И изведнъж едни копелета изскочиха от една кола. 11 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 Единият беше направо като печка. 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,880 Започнах да ги разхвърлям един по един. ""На ти, мръсник!"" 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,440 Показах им малко Мохамед Али. 14 00:01:23,200 --> 00:01:25,080 Викам им : ""Хайде де! Давайте!"" 15 00:01:25,800 --> 00:01:29,480 И тогава и петимата се юрнаха и ме подгониха. 16 00:01:29,720 --> 00:01:31,400 Викат: ""Ще ти светим маслото!"" 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 А аз: ""Ако ме хванете!"" 18 00:01:34,760 --> 00:01:38,080 И точно тогава, без изобщо да очаквам 19 00:01:38,280 --> 00:01:40,520 се натъкнах на оная старица. 20 00:01:40,840 --> 00:01:42,640 Точно тя те интересува. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 По дяволите. 22 00:01:55,440 --> 00:01:58,000 Загазил ли си? 23 00:01:59,680 --> 00:02:01,680 -Какво? -Качвай се. 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,240 Да се качвам? 25 00:02:04,440 --> 00:02:06,000 Хайде! 26 00:02:09,720 --> 00:02:10,880 По дяволите. 27 00:02:56,800 --> 00:02:57,840 Какво ще правим сега? 28 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 Каквото си искаме. 29 00:03:04,200 --> 00:03:05,160 Мамка му! 30 00:03:05,360 --> 00:03:09,880 Ако си мислиш, че сбръчкания ти задник ще го огрее. 31 00:03:10,080 --> 00:03:13,160 Дори аз мириша по-добре от теб! 32 00:03:14,080 --> 00:03:15,240 Така си е. 33 00:03:16,040 --> 00:03:18,320 Тогава какво искаш? 34 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 Няма значение, 35 00:03:21,360 --> 00:03:24,680 защото няма да го направиш. 36 00:03:26,960 --> 00:03:30,040 Тук си напълно права, мамка му! 37 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 Не в колата ми! 38 00:03:34,280 --> 00:03:36,120 ""Не в колата ми""?! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,200 Как можах бе! 40 00:03:38,440 --> 00:03:42,240 Не съобразих, че ще опуша копринените ти пердета! 41 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Копеле! 42 00:03:44,880 --> 00:03:48,840 Предадох нататък на някакъв безнадежден наркоман. 43 00:03:50,080 --> 00:03:52,440 Какво си направила? Не те чух. 44 00:03:53,600 --> 00:03:57,280 Няма да ти кажа, защото това е прекалено добро за тип като теб. 45 00:03:57,480 --> 00:03:59,560 Значи не съм достоен, а? 46 00:04:02,480 --> 00:04:04,160 Обаче ще ми кажеш. 47 00:04:06,720 --> 00:04:09,440 Ще ми кажеш! 48 00:04:09,680 --> 00:04:13,600 Някаква стара скитница от Вегас ти е казала за ""Предай нататък""? 49 00:04:13,800 --> 00:04:17,160 Хич не искаше, ама аз не я оставих на мира и ми каза. 50 00:04:17,360 --> 00:04:20,240 Това, което искам да знам е защо? 51 00:04:20,440 --> 00:04:22,400 Защо предаде нататък? 52 00:04:23,360 --> 00:04:28,080 Защото никой не ми казва какво мога да направя и какво - не. 53 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Забрави ли? 1 година без срещи. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 Това не са срещи. 55 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 А какво са 7 вечери? 56 00:04:35,720 --> 00:04:38,640 -Двама души се хранят и разговарят. -Той ли плаща? 57 00:04:38,840 --> 00:04:41,600 -Плаща всичко. -Кой те пита? 58 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 -Няма много познати. -Харесва я. 59 00:04:44,160 --> 00:04:46,680 -Е и? -Поправи и дистанционното. 60 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 -Това е годежен пръстен. -И не пие. 61 00:04:50,160 --> 00:04:53,040 На теб не ти ли се пишка? Я виж! 62 00:04:55,200 --> 00:04:57,760 -Трябва да запаля. -Ето там. 63 00:04:58,080 --> 00:05:01,480 -Целуна ли те? -Не! 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,360 А иска ли? 65 00:05:04,520 --> 00:05:06,720 Понякога си мисля, че иска. 66 00:05:07,880 --> 00:05:10,120 Но ако наистина искаше, щеше да го направи. 67 00:05:11,160 --> 00:05:12,280 А ти искаш ли? 68 00:05:14,080 --> 00:05:15,240 Не знам. 69 00:05:17,040 --> 00:05:18,800 Сякаш продължава векове. 70 00:05:19,920 --> 00:05:23,200 Не ти ли се е случвало да опознаеш някого, преди да легнеш с него? 71 00:05:29,480 --> 00:05:32,120 -Толкова ли е зле? -Направо трагично! 72 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 Е, лека нощ. 73 00:05:44,520 --> 00:05:46,160 Искаш ли да влезеш? 74 00:05:47,480 --> 00:05:49,800 И да останеш? 75 00:05:53,400 --> 00:05:54,360 Влез. 76 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 Тревър е вътре. 77 00:05:59,840 --> 00:06:02,000 Той спи като къпан. 78 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 Не искам да усложнявам възстановяването ти. 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,640 Нали Бони каза, че не бива да имаш връзки 1 година? 80 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 Окей. 81 00:06:18,040 --> 00:06:19,480 Не мога. 82 00:06:24,480 --> 00:06:25,960 Съжалявам. 83 00:06:27,160 --> 00:06:29,240 Не! Нямах предвид, че не мога. 84 00:06:32,600 --> 00:06:33,960 Просто... 85 00:06:34,680 --> 00:06:35,920 Какво? 86 00:06:39,680 --> 00:06:41,600 Много е сложно. 87 00:06:43,520 --> 00:06:47,760 Разбирам. Можеш направо да кажеш, че не ти харесвам. 88 00:06:51,760 --> 00:06:53,800 Така ли мислиш? 89 00:06:54,520 --> 00:06:55,960 Няма проблем. 90 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 Как можа да си го помислиш? 91 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 Какво? 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,440 Какво има? 93 00:08:05,600 --> 00:08:08,920 -И защо заминаваш? -Защото ми трябва информация. 94 00:08:09,240 --> 00:08:12,080 Ще похарчиш 300 долара, за да напишеш статия, 95 00:08:12,280 --> 00:08:14,680 за която ще ти платят 300 долара. 96 00:08:14,880 --> 00:08:17,800 Ще излезе в сериозно списание, а не в някой насран парцал. 97 00:08:18,000 --> 00:08:21,200 Изразяваш се великолепно. 98 00:08:21,400 --> 00:08:24,440 Мога ли да те помоля за нещо? Не сменяй ключалката. 99 00:08:24,840 --> 00:08:26,920 Какво търсиш наистина, Крис? 100 00:08:27,120 --> 00:08:29,400 Нещо, от което да изкарам пари. 101 00:08:30,920 --> 00:08:32,480 Сигурен ли си, че е само това? 102 00:08:32,720 --> 00:08:36,280 Изпих последното кафе. Запиши си в списъка за пазаруване. 103 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Довиждане. 104 00:09:04,280 --> 00:09:05,720 Кой е? 105 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 -Отвисоко ли гледаш на мен? -Моля? 106 00:09:10,800 --> 00:09:12,760 -Отвисоко ли гледаш на мен? -Не. 107 00:09:12,960 --> 00:09:15,640 Знам, че не говоря като теб и не съм чела толкова книги. 108 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 Това не е дори съществена причина. 109 00:09:17,680 --> 00:09:20,200 Не ми говори така! 110 00:09:21,120 --> 00:09:24,520 Съжалявам, но така си говоря. Думите са цялото ми богатство. 111 00:09:24,760 --> 00:09:25,720 Защо? 112 00:09:25,920 --> 00:09:28,840 Защото си мислиш, че изглеждаш ужасно? 113 00:09:29,040 --> 00:09:31,920 Не ми пука за изгарянията ти, ако това са изгаряния. 114 00:09:32,120 --> 00:09:34,680 -Изгаряния ли са? -Да. 115 00:09:34,880 --> 00:09:39,160 Каквото и да ти се е случило, ти наистина ми харесваш. 116 00:09:43,600 --> 00:09:44,440 Ти също им харесваш. 117 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 Тогава...? 118 00:09:48,480 --> 00:09:52,080 Никога досега не съм бил в подобна ситуация. 119 00:09:52,680 --> 00:09:55,320 Значи те е страх? Мен също. 120 00:09:55,520 --> 00:09:58,360 Лоши неща са ми се случвали. 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,520 Не съм се събличала пред мъж на по-малко от 5 бири, 122 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 но искам да го направя с теб. 123 00:10:03,880 --> 00:10:06,440 Въпреки, че ме е страх. 124 00:10:19,880 --> 00:10:21,440 Ти не разбираш. 125 00:10:23,840 --> 00:10:25,160 Моят живот... 126 00:10:29,120 --> 00:10:32,440 Моят живот е постоянен. Той е... 127 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Той е подреден. 128 00:10:34,360 --> 00:10:37,040 Всеки ден е подреден. 129 00:10:37,840 --> 00:10:39,920 Ден след ден правя едно и също. 130 00:10:40,120 --> 00:10:41,760 Винаги е било така. 131 00:10:41,960 --> 00:10:44,760 И докато всичко около мен е така подредено... 132 00:10:44,960 --> 00:10:48,160 ...се чувствам добре. 133 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Без това усещане, се обърквам. 134 00:10:50,240 --> 00:10:53,800 Това ли искаш? Проклетото си подредено ежедневие? 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,640 -Само това имам. -Не! 136 00:10:55,840 --> 00:10:58,360 -Това ли искаш? -Да! 137 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 Не ти вярвам. 138 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 Само това мога да ти предложа. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,640 -Вината не е в теб. -В мен е! 140 00:11:08,840 --> 00:11:12,320 Аз ти предлагам нещо, но ти не го искаш. 141 00:11:12,520 --> 00:11:14,120 Страхуваш се, че ще те отхвърля? 142 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 Не бих могла! Ти бягаш сам. 143 00:11:41,680 --> 00:11:43,760 Ще ми викаш ""педал"", а? 144 00:11:48,840 --> 00:11:49,960 Вижте какво намерих! 145 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 Това е за астмата ми! 146 00:11:52,640 --> 00:11:54,840 -Млъквай! -Престанете! 147 00:11:55,040 --> 00:11:56,440 -Не мърдай! -Помощ! 148 00:11:56,680 --> 00:11:57,880 -Не мърдай! -Спри. 149 00:12:02,360 --> 00:12:03,840 Ей, Макини. 150 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 Ела тук! 151 00:12:05,920 --> 00:12:07,320 Да се поразходим. 152 00:12:08,320 --> 00:12:10,840 Помогни ми, моля те! 153 00:12:11,040 --> 00:12:12,600 Майната му. Хайде. 154 00:12:13,960 --> 00:12:15,800 Пуснете ме! 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,120 Адам 156 00:12:35,440 --> 00:12:37,080 Избяга от часа ми. 157 00:12:39,160 --> 00:12:40,880 Минаха цели 4 дни. 158 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 От кога? 159 00:12:44,880 --> 00:12:47,800 Минаха цели 4 дни. Защо не се обади на майка ми? 160 00:12:55,280 --> 00:12:56,720 Не знам. 161 00:12:59,400 --> 00:13:00,800 Тя също не знае. 162 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Какво е станало? 163 00:13:15,880 --> 00:13:17,640 ""Предай нататък"" не проработи. 164 00:13:18,760 --> 00:13:20,360 Дори аз не се справих. 165 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Исках да помогна на Адам. 166 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 За какво? 167 00:13:35,080 --> 00:13:36,680 Да не го бият. 168 00:13:37,760 --> 00:13:39,800 Но ме хвана шубето и той го отнесе. 169 00:13:43,720 --> 00:13:45,280 Оставих ги да го набият. 170 00:13:46,800 --> 00:13:49,320 Ти не си виновен. 171 00:13:49,520 --> 00:13:51,000 Това просто се е случило. 172 00:13:51,720 --> 00:13:53,960 Понякога не можем да направим нищо. 173 00:13:56,760 --> 00:13:57,920 -Не е честно. -Знам. 174 00:13:58,120 --> 00:14:00,720 Не знаеш! 175 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 Трябваше да звъннеш на мама. 176 00:14:04,200 --> 00:14:06,240 Можеше да направиш нещо, ако имаше желание. 177 00:14:07,680 --> 00:14:10,240 -Защо те хвана шубето? -Не ме е хванало. 178 00:14:10,440 --> 00:14:13,000 Когато стане нещо, вече ще е късно. 179 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 Какво ще стане? Какво искаш да кажеш? 180 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 Той ще се върне. 181 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 Кой ще се върне? 182 00:14:26,240 --> 00:14:27,960 Кой... 183 00:14:33,720 --> 00:14:35,000 Баща ти. 184 00:14:40,160 --> 00:14:42,000 Баща ти ще се върне. 185 00:14:44,680 --> 00:14:45,640 И... 186 00:14:48,680 --> 00:14:51,440 Какво ще стане, когато той се върне, Тревър? 187 00:14:55,000 --> 00:14:56,640 Ще те бие? 188 00:15:02,520 --> 00:15:04,240 Ще бие нея? 189 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 Не и ако там има някой. 190 00:15:14,600 --> 00:15:16,200 Някой друг. 191 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 Тревър, аз... 192 00:15:26,600 --> 00:15:29,360 Наистина ми е много трудно. 193 00:15:33,120 --> 00:15:35,480 Толкова ли е лайнян света? 194 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 Не е. 195 00:15:44,080 --> 00:15:45,640 Но ти се справи чудесно. 196 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 Аз се гордея с теб. 197 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 Гордея се с теб! 198 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Не знам дали те интересува, 199 00:15:57,080 --> 00:15:59,760 но смятам да оценя старанието ти, а не резултата. 200 00:16:04,320 --> 00:16:06,160 Не ми пука за оценката. 201 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Исках да разбера дали светът може да се промени наистина. 202 00:17:06,680 --> 00:17:07,880 Влез. 203 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 Тревър! 204 00:19:03,200 --> 00:19:04,440 -Получи се! -Боже. 205 00:19:08,800 --> 00:19:11,160 -Винаги ли става толкова рано? -Какво? 206 00:19:11,360 --> 00:19:12,600 Той ме видя! 207 00:19:12,800 --> 00:19:14,360 -Това е окей. -Аз съм му учител. 208 00:19:14,600 --> 00:19:16,240 Сега ще трябва да предадеш нататък! 209 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Юджийн. 210 00:19:18,120 --> 00:19:19,960 За теб съм г-н Симонет. 211 00:19:20,160 --> 00:19:21,280 Но ти спа у нас. 212 00:19:21,480 --> 00:19:22,560 -Връщай се в леглото. -Защо? 213 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Рано е и аз трябва да тръгвам за училище. 214 00:19:24,880 --> 00:19:27,240 -Днес е неделя. -Неделя ли? 215 00:19:27,440 --> 00:19:28,760 Неделя? 216 00:19:28,960 --> 00:19:30,240 Мама ще ни направи закуска. 217 00:19:30,440 --> 00:19:33,960 Цялата ми програма се обърка. 218 00:19:34,160 --> 00:19:36,440 Погрижи се за него. Ще ти звънна по-късно. 219 00:19:36,680 --> 00:19:38,360 Пак да дойдеш! 220 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 Харесваш ли го? 221 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 Недейте, госпожо! 222 00:21:03,040 --> 00:21:03,960 Махай се! 223 00:21:04,400 --> 00:21:06,520 Нищо няма да ви направя. 224 00:21:06,760 --> 00:21:07,920 Вземи я! 225 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Много мило, но парите ви не ми трябват. 226 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Какво правите? 227 00:21:13,920 --> 00:21:15,360 Нищо няма да ви направя! 228 00:21:18,280 --> 00:21:20,640 Господи, изслушайте ме! 229 00:21:21,200 --> 00:21:24,280 Няма толкова нерешим проблем. Слезте! 230 00:21:24,480 --> 00:21:25,400 Какво правите? 231 00:21:25,640 --> 00:21:27,960 На теб какво ти пука? 232 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 Дължа една услуга. 233 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Не на мен. 234 00:21:31,520 --> 00:21:32,960 Защо не? 235 00:21:33,160 --> 00:21:35,560 Само преди минута... 236 00:21:35,760 --> 00:21:39,640 единственото, за което мислех, беше следващата доза. 237 00:21:39,840 --> 00:21:44,080 А след това ви видях и спрях да мисля за това. 238 00:21:44,280 --> 00:21:46,520 Моля те, върви си! 239 00:21:46,720 --> 00:21:48,760 Аз не го заслужавам. 240 00:21:49,240 --> 00:21:50,400 Защо? 241 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 -Мили Боже! -Кажете ми! 242 00:21:53,200 --> 00:21:54,920 Защо не го заслужавате? 243 00:21:56,480 --> 00:21:59,960 Няма да ме разбереш. 244 00:22:00,680 --> 00:22:03,800 Шегувате ли се? Да не мислите, че живея в ""Риц""? 245 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Да изпием по едно кафе? 246 00:22:11,520 --> 00:22:12,600 Какво? 247 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 Направете ми една услуга. 248 00:22:24,120 --> 00:22:25,720 Спасете живота ми! 249 00:22:34,040 --> 00:22:35,960 Хвани го на въжетата! 250 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 Изпусна го! 251 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Мъртъв е! 252 00:22:42,840 --> 00:22:44,920 Пусни му кръв, пич! 253 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Направи му ДДТ! 254 00:22:47,480 --> 00:22:49,200 -Какво? -Ще му приложи ДДТ. 255 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Вдига го и го хвърля на ринга! 256 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 Започвам да се тревожа за теб. 257 00:22:53,880 --> 00:22:54,800 -Чуваш ли ме? -Мъртвец! 258 00:22:55,000 --> 00:22:57,720 -Парализиран е! Излез от ринга! -Не може да излиза от ринга. 259 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 Трябва да си вземе стол. 260 00:22:59,680 --> 00:23:02,000 Стол? 261 00:23:05,200 --> 00:23:06,000 Забавено повторение. 262 00:23:11,040 --> 00:23:13,200 Кога стана толкова кръвожаден? 263 00:23:13,840 --> 00:23:16,760 Заведи ме на кеч! На първия ред се плиска кръв. 264 00:23:16,960 --> 00:23:18,160 Не искам да ме плиска. 265 00:23:18,360 --> 00:23:20,920 Подарък за рождения ми ден. 266 00:23:21,280 --> 00:23:24,360 Знаеш ли какво ще ти подаря? Чисто нова енциклопедия. 267 00:23:25,200 --> 00:23:26,120 С кожена подвързия. 268 00:23:27,720 --> 00:23:30,400 ""Историята на Пелопонеските войни"" от Тукидит. 269 00:23:30,640 --> 00:23:33,120 По-скоро ще ти купя 51 тома. 270 00:23:33,800 --> 00:23:37,520 И всеки ден ще те препитвам какво си прочел. 271 00:23:37,760 --> 00:23:38,680 Здрасти, Арлийн. 272 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 Не можеш да останеш, Рики. 273 00:24:25,800 --> 00:24:26,920 Знам. 274 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Знам, че живяхме в истински кошмар, Арлийн. 275 00:24:31,720 --> 00:24:34,120 -Но аз го направих. -Какво направи? 276 00:24:34,920 --> 00:24:38,040 Знаех, че за да се върна, трябва да спра пиенето. 277 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 Истина е. 278 00:24:42,600 --> 00:24:46,640 Не съм пил 5 месеца, 2 седмици и 4 дни. 279 00:24:48,000 --> 00:24:50,520 -Къде беше? -Има ли значение? 280 00:24:50,760 --> 00:24:52,800 Трябваше да се променя. 281 00:24:53,640 --> 00:24:57,720 -Ти спря ли пиенето? -Да. И то без да мърдам оттук. 282 00:24:57,920 --> 00:24:59,520 Винаги си била по-силна от мен. 283 00:24:59,760 --> 00:25:01,680 Няма ли да спреш за малко? 284 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 Моля те! 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,880 Да седнем и да поговорим. 286 00:26:22,080 --> 00:26:23,040 Господи! 287 00:26:23,240 --> 00:26:24,840 Извинявай. 288 00:26:25,040 --> 00:26:26,160 Какво правиш тук? 289 00:26:26,480 --> 00:26:30,040 -Искам да ти обясня. -Няма нужда от обяснения. 290 00:26:30,240 --> 00:26:32,440 Моля те, не ми говори така! 291 00:26:33,080 --> 00:26:37,480 Познаваме се от 13 години. Сега и двамата сме спрели да пием. 292 00:26:37,760 --> 00:26:38,680 Желая ви щастие. 293 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 Трябва да му дам този шанс. 294 00:26:42,000 --> 00:26:44,360 Шанс ли? За какво? 295 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 Да се промени. 296 00:26:46,920 --> 00:26:48,960 Да наваксаме загубеното. 297 00:26:49,160 --> 00:26:52,400 Да води Тревър на мачове и да се прави на татко? 298 00:26:52,640 --> 00:26:55,000 Той обеща да опита. 299 00:26:55,200 --> 00:26:57,040 -Какво да направя? -Помисли! 300 00:26:57,240 --> 00:26:58,680 Той му е баща. 301 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 Той ти е направил дете, Арлийн. 302 00:27:00,600 --> 00:27:02,960 По какъв друг начин е бил баща? 303 00:27:03,160 --> 00:27:06,000 Или може би да биеш близките си е проява на бащинска загриженост? 304 00:27:06,200 --> 00:27:08,880 Той не е докосвал Тревър. 305 00:27:09,160 --> 00:27:11,200 Да, бие само теб. 306 00:27:11,920 --> 00:27:15,240 Изкарва си го само на теб. Това е съвсем друго нещо. 307 00:27:18,440 --> 00:27:19,920 Какво ти каза Тревър? 308 00:27:20,120 --> 00:27:21,320 Достатъчно. 309 00:27:22,120 --> 00:27:25,680 Това не бива да се пази в тайна. Как мислиш, че се чувства Тревър? 310 00:27:25,880 --> 00:27:28,080 Той не искаше. Бяхме пияни! 311 00:27:28,280 --> 00:27:30,480 Защо има жени като теб?! 312 00:27:31,160 --> 00:27:33,960 Какво си казваш? ""Нека ме бие. 313 00:27:34,200 --> 00:27:35,360 Важното е Тревър да е добре."" 314 00:27:35,600 --> 00:27:38,840 А той се е заключил в банята и не може да диша от страх. 315 00:27:39,040 --> 00:27:41,160 Моли се той да престане! 316 00:27:41,400 --> 00:27:44,600 -Не е преживял такова нещо! -Нима знаеш какво е преживял? 317 00:27:45,000 --> 00:27:46,280 Откъде знаеш? 318 00:27:46,520 --> 00:27:50,200 Откъде знаеш, че няма да посегне и на Тревър? 319 00:27:50,440 --> 00:27:52,600 Знам какво говоря, Арлийн. 320 00:27:52,800 --> 00:27:56,440 Баща ми падаше на колене и се молеше на майка ми, 321 00:27:56,680 --> 00:27:59,640 а тя винаги го прибираше. 322 00:27:59,840 --> 00:28:00,960 Така и не разбрах защо. 323 00:28:01,160 --> 00:28:04,800 Прикриваше белезите и го прибираше вкъщи, 324 00:28:05,720 --> 00:28:08,600 защото той се молеше и плачеше. 325 00:28:09,080 --> 00:28:11,200 Попитай ме какво стана, когато се прибра последния път? 326 00:28:11,400 --> 00:28:14,160 Нали искаше да узнаеш нещо за мен? 327 00:28:14,360 --> 00:28:17,480 -Това не ми харесва. -Попитай ме: ""Би ли те?"" 328 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 Би ли те? 329 00:28:21,000 --> 00:28:22,680 Не задълго. 330 00:28:22,880 --> 00:28:25,720 На 13 години избягах. 331 00:28:25,920 --> 00:28:29,680 Но тя ми липсваше и исках да я видя. 332 00:28:29,920 --> 00:28:31,720 И една вечер се върнах. 333 00:28:32,800 --> 00:28:36,320 Попитай ме какво стана. ""Какво стана тогава, Юджийн?"" 334 00:28:36,520 --> 00:28:37,400 Какво стана? 335 00:28:37,760 --> 00:28:40,400 Той беше пиян, както винаги. 336 00:28:40,640 --> 00:28:42,360 Само че вече не беше същото. 337 00:28:42,600 --> 00:28:46,720 Бях на 16 години и не ме беше страх от него. 338 00:28:46,960 --> 00:28:48,520 Погледнах го в очите 339 00:28:48,800 --> 00:28:53,440 и му казах, че ако я докосне още веднъж, ще го убия. 340 00:28:53,760 --> 00:28:56,440 Тогава той разбра, че вече не е никой за мен. 341 00:28:58,040 --> 00:29:00,000 Аз стоях пред къщата. 342 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 Виках я да излезе. 343 00:29:02,040 --> 00:29:04,880 Казвах й, че не е нужно да го търпи повече. 344 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Че може да дойде с мен. 345 00:29:07,200 --> 00:29:08,160 Не усетих как той се приближи. 346 00:29:08,400 --> 00:29:11,640 Удари ме по главата с дъска и ми потече кръв от ухото. 347 00:29:11,840 --> 00:29:15,440 Завлече ме отзад в гаража и после изчезна. 348 00:29:15,640 --> 00:29:17,520 Мина минута, две, не помня. 349 00:29:17,720 --> 00:29:21,520 После се върна и започна да ме мокри, а аз не разбирах. 350 00:29:21,720 --> 00:29:26,440 Не разбирах защо водата мирише така непоносимо. 351 00:29:27,120 --> 00:29:30,160 Не разбирах, но после я видях. 352 00:29:31,720 --> 00:29:33,120 Тогава 353 00:29:35,760 --> 00:29:36,920 видях 354 00:29:39,800 --> 00:29:41,440 тубата. 355 00:29:42,720 --> 00:29:45,880 Червената туба от пикапа му. 356 00:29:51,280 --> 00:29:54,040 Той ме погледна за последен път 357 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 и след това запали клечката. 358 00:30:02,000 --> 00:30:04,240 Последното, което помня... 359 00:30:04,920 --> 00:30:06,600 Никога няма да забравя 360 00:30:06,840 --> 00:30:08,240 очите му. 361 00:30:10,240 --> 00:30:13,080 Очите му бяха изпълнени... 362 00:30:14,960 --> 00:30:16,640 с безкрайно 363 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 задоволство. 364 00:30:23,320 --> 00:30:24,280 Съжалявам. 365 00:30:24,600 --> 00:30:28,120 Не ми казвай колко ме съжаляваш! 366 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 Кажи ми как ще спасиш Тревър. 367 00:30:31,360 --> 00:30:33,640 Рики не би постъпил така. 368 00:30:34,000 --> 00:30:36,960 Господи, Арлийн! Не е нужно да го изгори. 369 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 Достатъчно е само да не го обича. 370 00:31:39,040 --> 00:31:39,840 Боже! 371 00:31:55,360 --> 00:31:56,680 Какво става? 372 00:31:56,880 --> 00:31:59,440 Ще ти кажа какво става! 373 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 -Какво правиш? -Ти как мислиш? 374 00:32:01,800 --> 00:32:02,640 Не можеш така. 375 00:32:02,840 --> 00:32:05,560 Нали се разбрахме, че няма да спиш в стаята ми? 376 00:32:06,800 --> 00:32:08,240 Синът ми не ми говори! 377 00:32:08,440 --> 00:32:11,200 Ти ли го настрои срещу мен? 378 00:32:11,440 --> 00:32:14,200 Казах ти, че няма да го карам да ти говори. 379 00:32:14,920 --> 00:32:16,000 Намери си работа. 380 00:32:16,240 --> 00:32:18,920 -А с какво да ходя до там? -С автобуса. 381 00:32:19,120 --> 00:32:20,560 Друг път! 382 00:32:21,200 --> 00:32:23,560 -Няма да спиш в тази стая. -Това е нашата стая. 383 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Нашата къща. Нашето легло! 384 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 -Ти си пил. -Целуни ме! 385 00:32:28,240 --> 00:32:32,080 Престани! Махай се веднага от тази къща! 386 00:32:34,160 --> 00:32:36,680 -Какъв ти е проблемът? -Искам да се махнеш. 387 00:32:39,280 --> 00:32:41,760 Спри това! Ще те пребия! 388 00:32:41,960 --> 00:32:44,760 -Не му говори така! -Не ми казвай как да говоря! 389 00:32:44,960 --> 00:32:47,520 Писна ми да ми даваш съвети! 390 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 -Вбесяваш ли се? -Какво ще направиш, ако е така? 391 00:32:51,760 --> 00:32:54,680 Повече ми харесваше, като си падаше по чашката. 392 00:32:56,000 --> 00:32:58,120 Щом искаш, ще се махна! 393 00:32:58,320 --> 00:32:59,640 Извинявай. 394 00:33:05,040 --> 00:33:07,120 Май направих грешка. 395 00:33:12,400 --> 00:33:14,560 Всички грешим. 396 00:34:13,240 --> 00:34:14,600 Добре, предавайте ги. 397 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 Благодаря. По-внимателно! 398 00:34:17,200 --> 00:34:18,640 Благодаря. 399 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 Спря ли да хълцаш? 400 00:34:21,920 --> 00:34:24,400 Казах ти, че така ще се оправиш. 401 00:34:24,840 --> 00:34:27,640 Благодаря. 402 00:34:30,320 --> 00:34:31,680 Много добре. 403 00:34:32,120 --> 00:34:34,680 Подай ми онзи там. 404 00:34:35,920 --> 00:34:39,560 Благодаря. 405 00:34:47,240 --> 00:34:48,640 Какво има, Тревър? 406 00:34:50,200 --> 00:34:52,080 Ще предадеш ли нататък? 407 00:34:56,840 --> 00:34:58,720 Знам, че не си длъжен, 408 00:35:00,600 --> 00:35:02,240 защото нищо не излезе. 409 00:35:03,840 --> 00:35:05,680 Но мислех, че може би искаш. 410 00:35:12,200 --> 00:35:16,040 Наистина искам и някой ден ще го направя, Тревър. 411 00:35:17,600 --> 00:35:21,080 -Когато видя нещо... -Познавам някой, който има нужда. 412 00:35:22,200 --> 00:35:25,360 -Трябва сам да... -Знаеш кой. 413 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Виж... 414 00:35:30,040 --> 00:35:33,400 Все още не можеш да разбереш всичко. 415 00:35:33,640 --> 00:35:35,840 Нямаш представа за какво ме молиш. 416 00:35:36,040 --> 00:35:38,200 Дай й още един шанс. 417 00:35:41,480 --> 00:35:44,480 Обещавам ти, че някой ден ще предам нататък. 418 00:35:46,040 --> 00:35:47,960 Но не мога да направя това. 419 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Но нали това е смисълът? 420 00:36:04,920 --> 00:36:07,480 Нали трябва да е нещо трудно? 421 00:36:10,920 --> 00:36:14,640 Ако помогнеш на мама, въпреки, че й се сърдиш. 422 00:36:14,840 --> 00:36:18,120 -Тя ли ти каза да говориш с мен? -Тя мисли, че няма да й простиш. 423 00:36:18,320 --> 00:36:20,160 Но аз мисля, че би могъл. 424 00:36:22,640 --> 00:36:25,000 Ако искаш да направиш нещо наистина голямо 425 00:36:28,640 --> 00:36:30,000 за някого. 426 00:36:31,480 --> 00:36:33,040 Заради моята идея. 427 00:36:37,400 --> 00:36:38,720 Заради мен. 428 00:36:45,000 --> 00:36:46,120 Тя направи своя избор. 429 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 Призна, че е сгрешила. 430 00:36:48,000 --> 00:36:50,080 Това й е хубавото на дистанцията на времето. 431 00:37:07,280 --> 00:37:08,600 На теб не ти пука. 432 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 Пука ми. 433 00:37:13,680 --> 00:37:17,720 Винаги ще ми пука какво става с теб. 434 00:37:20,960 --> 00:37:22,160 Да, да. 435 00:37:23,680 --> 00:37:25,200 Ти си учител. 436 00:37:26,280 --> 00:37:27,960 Затова ти плащат. 437 00:38:14,280 --> 00:38:16,640 -Донесе ли? -Да. 438 00:38:20,680 --> 00:38:23,080 Няма да ти кажа нищо, ако не вземеш и още една. 439 00:38:23,280 --> 00:38:26,760 Досетих се, че може би ще възникне нещо подобно. 440 00:38:31,240 --> 00:38:32,960 После. 441 00:38:41,640 --> 00:38:43,560 Имам си моите места. 442 00:38:44,200 --> 00:38:48,920 Там, където мога спокойно да паркирам за през нощта. 443 00:38:51,280 --> 00:38:53,400 Там, където живея. 444 00:38:54,760 --> 00:38:56,680 Всеки, който ме познава, 445 00:38:56,880 --> 00:38:59,720 знае къде може да ме намери. 446 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 Здрасти, мамо. 447 00:39:15,360 --> 00:39:18,760 -Какво правиш тук? -Исках да те видя. 448 00:39:20,720 --> 00:39:25,240 -След 3 години? -Не мога така да те гледам. 449 00:39:28,920 --> 00:39:30,120 Често минавам покрай вас. 450 00:39:30,320 --> 00:39:31,720 Знам. 451 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 -Пораснал е. -Да. 452 00:39:38,640 --> 00:39:40,240 Защо дойде? 453 00:39:41,640 --> 00:39:44,120 Да не искаш да ме вкараш в клиника? 454 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 Не. 455 00:39:46,600 --> 00:39:48,240 Тогава какво искаш? 456 00:39:49,280 --> 00:39:52,600 Искам да направя едно нещо. 457 00:39:56,760 --> 00:39:58,480 Всички онези неща, 458 00:39:59,640 --> 00:40:01,360 когато бях малка. 459 00:40:03,120 --> 00:40:05,720 Пиенето 460 00:40:06,600 --> 00:40:08,080 и мъжете. 461 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 Нещата, които ми се случваха, докато не гледаше. 462 00:40:16,840 --> 00:40:18,720 Хората са слаби. 463 00:40:19,440 --> 00:40:23,280 -Не и ти. -Аз също бях слаба. 464 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Дойдох да ти кажа само едно. 465 00:40:32,760 --> 00:40:34,360 Прощавам ти. 466 00:41:08,760 --> 00:41:11,800 -Прическата ти не ми харесва. -Няма да си прибера косата. 467 00:41:16,440 --> 00:41:20,280 Бих искала да те виждам понякога. Имаш ли нещо против? 468 00:41:22,960 --> 00:41:24,160 Не. 469 00:41:26,040 --> 00:41:27,080 Не можеш да живееш при мен. 470 00:41:30,640 --> 00:41:32,240 Кой би искал? 471 00:41:34,680 --> 00:41:35,960 Може ли да го видя? 472 00:41:37,200 --> 00:41:38,640 Не и пияна. 473 00:41:38,840 --> 00:41:41,160 Трябва да си трезва поне за малко. 474 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 Мога да го направя. 475 00:41:43,440 --> 00:41:44,640 Окей. 476 00:41:48,280 --> 00:41:49,960 Тогава ще дойда да те взема. 477 00:41:50,160 --> 00:41:51,320 Става ли? 478 00:41:52,400 --> 00:41:53,600 Да. 479 00:41:54,720 --> 00:41:55,800 Става. 480 00:41:56,680 --> 00:41:58,720 Защо правиш това, Арли? 481 00:42:04,600 --> 00:42:06,160 И тя ми каза защо. 482 00:42:08,000 --> 00:42:11,360 Каза ми, че трябва да направя нещо голямо 483 00:42:12,640 --> 00:42:13,880 за други трима души. 484 00:42:36,280 --> 00:42:38,120 Какво си пожела? 485 00:42:38,320 --> 00:42:40,720 Ако каже, няма да се сбъдне. 486 00:42:40,920 --> 00:42:42,000 Ще ми дадеш ли салфетки? 487 00:42:42,200 --> 00:42:43,160 Заповядай. 488 00:42:48,760 --> 00:42:49,880 Аз ще отворя. 489 00:42:55,800 --> 00:42:56,960 Мамо. 490 00:42:59,040 --> 00:43:02,960 Казвам се Крис Чандлър и съм репортер. Може ли за минута? 491 00:43:03,160 --> 00:43:05,960 Съжалявам, не знам нищо за нищо. 492 00:43:06,160 --> 00:43:10,400 Вече говорих с майка ви. Тя ме насочи към вас. 493 00:43:10,640 --> 00:43:13,040 -Майка ми? -Тя ми каза за ""Предай нататък"". 494 00:43:13,240 --> 00:43:15,360 Пиша статия за това. 495 00:43:15,600 --> 00:43:17,120 Това е личен въпрос. 496 00:43:17,840 --> 00:43:21,480 Синът ми е разстроен, защото нищо не излезе от домашното му. 497 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 Домашно? 498 00:43:23,360 --> 00:43:26,240 Оставете го. Той е в 7-и клас. 499 00:43:26,440 --> 00:43:28,600 А и днес има рожден ден. 500 00:43:28,800 --> 00:43:31,080 -Съжалявам. -Аз съжалявам. 501 00:43:31,280 --> 00:43:33,920 Идвам чак от Лос Анджелис. 502 00:43:34,120 --> 00:43:36,400 Движението ""Предай нататък"" вече стигна дотам. 503 00:43:36,600 --> 00:43:38,720 -Движение ли?! -Да. 504 00:43:38,920 --> 00:43:41,760 Наистина ли синът ви го измисли? 505 00:43:53,680 --> 00:43:55,440 Още веднъж благодаря, г-жо Макини. 506 00:43:55,640 --> 00:43:56,920 Решението е на Тревър. 507 00:43:58,360 --> 00:44:00,840 -Готов ли си, приятел? -Да. 508 00:44:01,040 --> 00:44:02,800 Седни тук. 509 00:44:03,000 --> 00:44:04,880 Все едно ще те подстригваме. 510 00:44:05,600 --> 00:44:07,840 -Давал ли си интервю преди? -Не. 511 00:44:10,600 --> 00:44:11,880 Това е за теб. 512 00:44:12,080 --> 00:44:13,040 Как си? 513 00:44:13,240 --> 00:44:16,600 -Как се казвате? -Крис Чандлър. 514 00:44:16,800 --> 00:44:20,000 Не боли като при зъболекаря. Просто се дръж естествено. 515 00:44:20,200 --> 00:44:21,840 -Готов ли си? -Май да. 516 00:44:22,040 --> 00:44:24,560 Покажи малко ентусиазъм! 517 00:44:24,760 --> 00:44:26,960 Добре, започваме. 518 00:44:27,400 --> 00:44:31,000 Само се успокой. Ще бъде истински купон. 519 00:44:36,920 --> 00:44:38,480 Записваш ли? 520 00:44:40,000 --> 00:44:44,400 Здравейте, аз съм Крис Чандлър. Представям ви един седмокласник - 521 00:44:44,640 --> 00:44:46,120 Тревър Макини. 522 00:44:46,640 --> 00:44:48,560 Сигурно се гордееш със себе си? 523 00:44:48,760 --> 00:44:49,800 Не. 524 00:44:51,400 --> 00:44:53,040 Никак ли не се гордееш? 525 00:44:54,760 --> 00:44:56,680 Не знам. Може би. 526 00:44:56,880 --> 00:45:00,960 Даде начало на ""Предай нататък"", а не изпитваш и малко гордост? 527 00:45:01,560 --> 00:45:05,720 Е, може би малко. Получих шестица по Социални. 528 00:45:05,960 --> 00:45:08,400 Но само заради старанието. 529 00:45:08,760 --> 00:45:10,560 Не успях да направя нищо. 530 00:45:11,760 --> 00:45:14,000 -Нали си тук? -Да, но... 531 00:45:14,680 --> 00:45:17,080 Наистина много се старах, 532 00:45:18,040 --> 00:45:19,640 но накрая не излезе нищо. 533 00:45:20,400 --> 00:45:22,120 Мама направи нещо истинско. 534 00:45:22,320 --> 00:45:25,320 Тя отиде и се сдобри с баба. 535 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 Не й беше никак лесно. 536 00:45:27,960 --> 00:45:31,480 Аз много се зарадвах, защото баба дойде на рождения ми ден. 537 00:45:33,400 --> 00:45:35,000 Беше ми мъчно за нея. 538 00:45:37,240 --> 00:45:39,840 ""Предай нататък"" стигна толкова далеч, 539 00:45:40,440 --> 00:45:41,640 само благодарение на мама. 540 00:45:42,720 --> 00:45:45,160 Защото тя е смела. 541 00:45:45,760 --> 00:45:50,880 За себе си не знам. Някой хора много се страхуват 542 00:45:51,280 --> 00:45:53,400 от това, че нещо ще се промени. 543 00:45:57,720 --> 00:45:59,440 А светът не е напълно 544 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 лайнян. 545 00:46:04,760 --> 00:46:09,480 Явно на хората им е трудно да променят някои неща, 546 00:46:09,680 --> 00:46:11,240 дори когато виждат, 547 00:46:12,600 --> 00:46:13,920 че те не са добри. 548 00:46:15,640 --> 00:46:17,240 И се предават. 549 00:46:22,040 --> 00:46:24,080 А когато се предадат... 550 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Тогава всички губят. 551 00:46:54,160 --> 00:46:55,280 Арлийн. 552 00:46:58,320 --> 00:47:01,360 Не искам да съм от онези хора, за които говори той. 553 00:47:02,080 --> 00:47:03,760 А станах точно такъв. 554 00:47:06,440 --> 00:47:09,040 Не искам и секунда повече да дишам напразно. 555 00:47:12,560 --> 00:47:15,080 Моля те, не ме оставяй завинаги в този капан. 556 00:47:15,280 --> 00:47:16,440 Няма да те оставя. 557 00:47:16,680 --> 00:47:19,240 Не искам повече да живея без теб. 558 00:47:32,040 --> 00:47:32,960 Довиждане. 559 00:47:33,160 --> 00:47:34,840 Довиждане, момчета. 560 00:47:38,240 --> 00:47:39,160 Пуснете ме! 561 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 -Спри. -На кого каза? 562 00:47:42,360 --> 00:47:45,280 -На кого каза, порта такава? -Не съм казал нищо! 563 00:47:48,480 --> 00:47:50,080 Не съм казал. 564 00:47:50,280 --> 00:47:51,320 Помощ! 565 00:47:55,360 --> 00:47:57,800 Престани! Тревър! 566 00:48:02,280 --> 00:48:03,440 Ела! 567 00:48:07,240 --> 00:48:08,200 Пусни ме! 568 00:48:08,600 --> 00:48:10,360 Престанете! 569 00:48:13,000 --> 00:48:14,160 Разкарай се! 570 00:48:14,360 --> 00:48:15,880 Хайде, удари го! 571 00:48:16,480 --> 00:48:17,400 Не! 572 00:48:18,680 --> 00:48:19,520 Оставете го! 573 00:48:40,960 --> 00:48:42,840 Повикайте линейка! 574 00:49:35,880 --> 00:49:38,440 Явно на хората им е трудно 575 00:49:38,680 --> 00:49:41,000 да променят някои неща, 576 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 дори когато виждат, 577 00:49:43,200 --> 00:49:44,400 че те не са добри. 578 00:49:47,800 --> 00:49:49,360 И се предават. 579 00:49:51,640 --> 00:49:53,040 А когато се предадат... 580 00:49:54,320 --> 00:49:57,720 Тогава всички губят. 581 00:49:58,520 --> 00:50:01,240 Трудно се говори в такъв момент. 582 00:50:01,440 --> 00:50:04,800 Този забележителен младеж загина днес в 19:35 ч. 583 00:50:05,000 --> 00:50:09,600 ""Предай нататък"" отдавна е факт в Лос Анджелис и Сан Франсиско. 584 00:50:09,800 --> 00:50:11,280 Проверяваме дали случая във Финикс, 585 00:50:11,480 --> 00:50:14,200 при който група сираци са получили нови компютри 586 00:50:14,400 --> 00:50:16,800 е свързан с това. 587 00:50:17,000 --> 00:50:18,240 Трудно е. 588 00:50:18,440 --> 00:50:19,920 Не може да се планира. 589 00:50:21,200 --> 00:50:24,080 Трябва да наблюдаваш хората. 590 00:50:25,920 --> 00:50:29,200 Да ги наглеждаш и да ги пазиш, 591 00:50:31,440 --> 00:50:33,880 защото те не винаги знаят от какво имат нужда. 592 00:50:36,920 --> 00:50:41,000 Но това е шансът да поправиш нещо повече от велосипеда си. 593 00:50:48,680 --> 00:50:50,640 Можеш да поправиш един човек. 594 00:50:50,840 --> 00:50:54,200 Това ли си пожела за рождения ден? 595 00:50:54,560 --> 00:50:55,600 Не мога да си го пожелая. 596 00:50:55,800 --> 00:50:59,080 -Защо не? -Няма да се сбъдне. 597 00:50:59,280 --> 00:51:00,520 Защо? 598 00:51:07,680 --> 00:51:09,800 Вече си изгасих свещичките. 599 00:54:10,040 --> 00:54:24,000 StraightEse@hotmail.com