1 00:00:14,623 --> 00:00:18,840 Ал Пачино 2 00:00:19,516 --> 00:00:26,106 С Е Р П И К О 3 00:01:09,853 --> 00:01:11,912 Това е кола 2118. Обадете се на болницата Грийнпойнт 4 00:01:11,988 --> 00:01:13,922 и им кажете, че водим ранен полицай. 5 00:01:15,358 --> 00:01:16,848 Разбрано, 10-4. 6 00:01:26,436 --> 00:01:28,028 8мо полицейско управление. 7 00:01:31,441 --> 00:01:33,671 Боже мили. 8 00:01:43,319 --> 00:01:45,412 Познай кой са простреляли. 9 00:01:47,590 --> 00:01:49,182 Серпико. 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,924 Мислиш ли, че полицай го е направил? 11 00:01:53,997 --> 00:01:56,757 Знам че шест ченгета са казали, че биха искали да го направят. 12 00:02:12,949 --> 00:02:14,143 Ало. 13 00:02:15,952 --> 00:02:18,079 Ню Йорк Таймс. Простреляли са Серпико. 14 00:02:19,455 --> 00:02:20,979 Боже мой! 15 00:02:21,057 --> 00:02:23,150 - Водят го в Грийнпойнт. - Ще се видим там. 16 00:03:50,613 --> 00:03:54,071 Да бъдеш полицай означава да вярваш в закона 17 00:03:54,150 --> 00:03:56,618 и да го прилагаш справедливо 18 00:03:56,686 --> 00:03:58,779 уважавайки равенството на всички хора 19 00:03:58,855 --> 00:04:01,949 и ценностите и достойнствата на всеки индивид. 20 00:04:03,259 --> 00:04:06,786 Всеки ден животът ви ще бъде в опасност, 21 00:04:06,863 --> 00:04:09,195 а също така и характерът ви. 22 00:04:09,265 --> 00:04:12,860 Ще ви трябват почтеност, кураж, честност, 23 00:04:12,935 --> 00:04:15,995 състрадание, учтивост, 24 00:04:16,072 --> 00:04:17,835 постоянство, 25 00:04:17,907 --> 00:04:20,034 и търпение. 26 00:04:20,109 --> 00:04:24,637 Вече сте готови да се включите във войната срещу престъпността. 27 00:04:24,714 --> 00:04:28,514 и да сложите теорията, която сте научили в действие на улиците. 28 00:04:37,960 --> 00:04:40,053 Еднакво време, еднакво място - и двата доклада. 29 00:04:40,129 --> 00:04:42,996 Вече направих 424. 30 00:04:43,066 --> 00:04:45,591 - На вас ли е възложен случаят, Лейтенант? - Да, капитан Грийн. 31 00:04:45,668 --> 00:04:47,693 Кой е бил заедно със Серпико? 32 00:04:47,770 --> 00:04:51,137 - Хайнман и Хулио. - Искам да ги разследват. 33 00:04:51,207 --> 00:04:53,937 Искам да се води като официално разследване на полицейското управление. 34 00:04:54,010 --> 00:04:56,342 Копията да са готови до 9 сутринта. 35 00:05:08,224 --> 00:05:10,488 И още нещо - искам 24 часова охрана при Серпико. 36 00:05:10,560 --> 00:05:12,824 - Да, сър. - Вие двамата, отидете там. 37 00:06:12,021 --> 00:06:13,955 Антони Сардо. 38 00:06:17,560 --> 00:06:19,494 Ралф Сидлер. 39 00:06:23,232 --> 00:06:26,099 Франк Серпико. 40 00:06:40,883 --> 00:06:42,748 Ела. Мелани иска хубава снимка. 41 00:06:44,520 --> 00:06:46,385 Приближете се. 42 00:07:13,849 --> 00:07:15,783 Полицай Серпико. 43 00:07:17,420 --> 00:07:19,513 На горния етаж. Виж човекът, който извиква по списък. 44 00:07:34,906 --> 00:07:37,807 Запомни смените и секторите си. Тази седмица работиш от 8 до 4. 45 00:07:37,875 --> 00:07:40,275 Следващата седмица от 4 до полунощ. Вземи си шкафче. 46 00:07:40,345 --> 00:07:43,473 Ако имаш въпроси по-старите ще ти отговорят. Късмет. 47 00:07:57,703 --> 00:08:01,303 Полицай на месеца 48 00:08:05,637 --> 00:08:08,470 Ей, 8 часът е. Да започваме. 49 00:08:08,539 --> 00:08:11,064 Съберете се. Да започваме. 50 00:08:11,142 --> 00:08:13,133 Добре. Седнете. 51 00:08:15,647 --> 00:08:19,777 Добре, днес имам няколко съобщения и двама нови хора. 52 00:08:19,851 --> 00:08:23,548 На дъската вляво от мен виждате - отделение едно - син сектор, 53 00:08:23,621 --> 00:08:25,816 отделение две, червен сектор, 54 00:08:25,890 --> 00:08:27,824 отделение три, зелен сектор. 55 00:08:27,892 --> 00:08:32,192 Сега искаме призовки, призовки, призовки. 56 00:08:32,263 --> 00:08:34,026 Аз ще обслужа момчетата, Флорънс. 57 00:08:34,098 --> 00:08:36,362 - Това е Франк Серпико. - Здравей, Франк. 58 00:08:36,434 --> 00:08:38,629 - Здравей, Чарли. - Какво ще кажете за пиле със сметана? 59 00:08:38,703 --> 00:08:41,570 - Добре ми звучи. - Не, мисля, че ще взема... 60 00:08:41,639 --> 00:08:44,506 Какво ще кажеш за телешко руло? 61 00:08:47,979 --> 00:08:51,676 Да, добре. Минете след опашката. Ще ви го донеса. 62 00:08:54,786 --> 00:08:57,721 Пелуче, това цялото е мазнина. 63 00:09:01,492 --> 00:09:03,983 - Видях много крехко телешко там. - Успокой се. 64 00:09:04,062 --> 00:09:06,496 Седни, седни. 65 00:09:06,564 --> 00:09:10,125 - Какво има? - Не бъди дребнав. Безплатно е. 66 00:09:10,201 --> 00:09:13,068 Не съм дребнав. Просто не знам как ще изям това. 67 00:09:13,137 --> 00:09:16,629 Чарли е добър човек. Затваряме си очите, когато паркира в забранени зони при доставки. 68 00:09:23,114 --> 00:09:25,878 Не мога ли да си платя и да получа каквото искам? 69 00:09:25,950 --> 00:09:28,646 Франк, общо взето взимаш каквото ти даде Чарли. 70 00:09:37,462 --> 00:09:40,795 Сектор Д. Дейвид, 10-34, възможно изнасилване... 71 00:09:40,865 --> 00:09:45,268 район ПС 218, пресечката на улица Гранд и магистралата Б. К. 72 00:09:48,072 --> 00:09:50,006 Бекър, няма ли да вземем това? 73 00:09:50,074 --> 00:09:52,668 Успокой се, Франк. Това не е нашият сектор. 74 00:09:55,346 --> 00:09:56,938 На границата е. 75 00:09:57,815 --> 00:09:59,715 Ще го взема. 76 00:09:59,784 --> 00:10:02,446 Д сектор, 15-47, 10-4. 77 00:10:33,351 --> 00:10:35,683 Боже мой! 78 00:10:40,124 --> 00:10:42,854 Спрете! Спрете! Полиция! 79 00:10:42,927 --> 00:10:45,361 Мамка му! 80 00:10:45,430 --> 00:10:47,660 - Хайде. Дайте ни... - Не стреляйте. 81 00:10:47,732 --> 00:10:49,222 Успокойте се. 82 00:10:49,300 --> 00:10:51,825 Добре. Махнете пистолетите. 83 00:10:51,903 --> 00:10:54,235 Махнете пистолетите, човече. Хайде, по дяволите! 84 00:10:54,305 --> 00:10:57,069 Казах да махнете шибаните пистолети. 85 00:10:57,141 --> 00:10:59,234 Ще я накълцам, по дяволите. 86 00:11:02,447 --> 00:11:04,540 Угаси шибания фенер, човече. 87 00:11:05,650 --> 00:11:07,140 Ще я накълцам, човече. Ще я накълцам. 88 00:11:07,952 --> 00:11:10,386 Сега, просто се успокой, по дяволите. 89 00:11:10,455 --> 00:11:12,548 Просто се успокой. 90 00:11:12,623 --> 00:11:15,387 Добре. Добре. Това е. 91 00:11:39,750 --> 00:11:42,719 Другият си извади оная работа. 92 00:11:45,957 --> 00:11:48,050 И я приближи към устата ми. 93 00:11:50,161 --> 00:11:52,254 Той ме държеше. 94 00:11:54,866 --> 00:11:57,061 Казаха, че ако не го направя, 95 00:11:58,135 --> 00:12:00,069 ще ме убият. 96 00:12:05,977 --> 00:12:08,036 Тя ще бъде страхотен свидетел. 97 00:12:08,112 --> 00:12:10,205 Желаете ли да легнете някъде? 98 00:12:23,227 --> 00:12:26,128 Мъсълс, целият е твой. Ще ти се обадя от болницата. 99 00:13:12,910 --> 00:13:14,172 Добре, здравеняко. 100 00:13:15,513 --> 00:13:17,447 Кой бяха приятелчетата ти? 101 00:13:23,154 --> 00:13:25,315 Ей, Франк, искаш ли и ти да го побиеш? 102 00:13:25,389 --> 00:13:27,983 Не, ще попълня документите за арестуване. 103 00:13:49,647 --> 00:13:53,208 Ей, Чарли, дай ми пет минути с него. 104 00:13:53,284 --> 00:13:55,218 - Разбира се. - Благодаря. 105 00:14:00,157 --> 00:14:02,091 Благодаря ти, Чарли. 106 00:14:10,101 --> 00:14:13,502 Онзи боклук наистина те преби. Как се чувстваш? 107 00:14:13,571 --> 00:14:16,199 Защо не остана за забавлението? 108 00:14:16,273 --> 00:14:18,366 Не обичам такова забавление. 109 00:14:20,277 --> 00:14:21,710 Мамка му. 110 00:14:23,748 --> 00:14:26,376 Искам да говоря с теб. 111 00:14:26,450 --> 00:14:29,977 Искам да те заведа от другата страна на улицата и да ти купя чаша кафе 112 00:14:30,054 --> 00:14:31,681 без белезници. 113 00:14:33,724 --> 00:14:37,888 Сега виж. Не те пипнах горе, нали? 114 00:14:37,962 --> 00:14:41,022 Ако избягаш ще те застрелям в гръб. 115 00:14:41,098 --> 00:14:42,531 Разбираш ли? 116 00:14:44,802 --> 00:14:46,235 Хайде. 117 00:14:50,207 --> 00:14:53,734 Голям позор е това, че трябва да поемеш цялата вина. 118 00:14:56,514 --> 00:14:59,074 Не знам. Може би си виновен, може би не. 119 00:15:00,885 --> 00:15:03,581 Може би просто си отишъл да се повозиш с тях. 120 00:15:03,654 --> 00:15:05,918 Имам чувството, че ти просто си отишъл да се повозиш. 121 00:15:08,159 --> 00:15:10,457 Но ти си този, който хванаха. 122 00:15:10,528 --> 00:15:12,860 Ти никога не си си извадил оная работа. 123 00:15:12,930 --> 00:15:15,763 - Сложи го в доклада. - Вече е написано в доклада. 124 00:15:22,065 --> 00:15:24,397 Погледни се. 125 00:15:24,467 --> 00:15:27,163 - Не мога да ям. - Не можеш. 126 00:15:30,006 --> 00:15:32,873 Знаеш ли, не те разбирам 127 00:15:32,942 --> 00:15:35,035 Да не си им задължен на онези типове? 128 00:15:35,111 --> 00:15:38,080 Майната им. Оставиха те да носиш вината. 129 00:15:38,147 --> 00:15:40,240 Нищо не им дължиш. 130 00:15:42,619 --> 00:15:45,747 Ще те затворят за дълго, нали знаеш? 131 00:15:45,822 --> 00:15:47,756 Какво могат да ми сложат? 132 00:15:50,193 --> 00:15:52,627 Ами, да видим - отвличане... 133 00:15:52,695 --> 00:15:54,822 содомия, изнасилване... 134 00:15:56,132 --> 00:15:58,191 Шегуваш ли се? 135 00:16:04,607 --> 00:16:07,542 Говори с мен и спаси себе си. 136 00:16:12,081 --> 00:16:13,378 Подай, Харв. 137 00:16:24,060 --> 00:16:25,994 Стреляй. 138 00:16:26,062 --> 00:16:28,257 Няма да изпратите никой тук? Виж, виж. 139 00:16:28,331 --> 00:16:30,629 МакКой, ако хвана единия, другия ще избяга. 140 00:16:30,700 --> 00:16:34,864 Виж, Серпико, това е случай на Мъсълс. Той си взе отпуска за няколко дни. 141 00:16:34,938 --> 00:16:37,839 - Не мога да се намеся. - Те са тук сега. 142 00:16:37,907 --> 00:16:39,841 - Това ще изчака. - Не, няма. 143 00:17:07,403 --> 00:17:09,394 Полиция! Спрете! Спрете! 144 00:17:09,472 --> 00:17:11,838 Обърнете се. Обърнете се. 145 00:17:15,144 --> 00:17:17,009 - Ох! - Разкрачете се! 146 00:17:17,080 --> 00:17:21,039 Хайде човече. Хайде. Махни този пистолет от главата ми. 147 00:17:21,117 --> 00:17:23,051 Обърнете се бавно. 148 00:17:36,666 --> 00:17:39,601 Ние ще се погрижим за останалото, хлапе. Няма нужда да стоиш тук. 149 00:17:42,405 --> 00:17:45,533 За какво говорите? Това е мой арест. 150 00:17:47,443 --> 00:17:49,468 Ние взимаме заслугата за ареста. 151 00:17:49,545 --> 00:17:52,844 Такъв арест не изглежда добре на полицай от малък ранг. 152 00:17:52,915 --> 00:17:55,247 Чакай малко. Не ме интересува как изглежда. 153 00:17:55,318 --> 00:17:59,379 Сега, аз свърших работата. Скъсах се от труд. Това е мой арест. 154 00:17:59,455 --> 00:18:02,788 Наистина ли искаш ареста, хлапе? Могат да ти бъдат наложени наказания. 155 00:18:02,859 --> 00:18:07,558 Напуснал си постът и улицата си, влязъл си в училището без разрешение. 156 00:18:07,630 --> 00:18:10,622 И това е само началото. Нали, Пенела? 157 00:18:10,700 --> 00:18:15,501 Без да съобщиш на никой. Мамка му. Ще имаш късмет ако минеш само с порицание. 158 00:18:15,571 --> 00:18:18,165 Ще ти помогнем с ареста, хлапе. 159 00:18:24,213 --> 00:18:26,147 Хайде, Франки. 160 00:18:26,215 --> 00:18:29,673 Джим, махни се от пътя. Какво правиш? 161 00:18:31,521 --> 00:18:34,285 Какво искаш да направя? Да пресека улицата? 162 00:18:51,641 --> 00:18:54,667 - Здравей, Франк. - Здравей, чичо Уил. Как си? 163 00:18:59,315 --> 00:19:02,807 - Здрасти, Паскуале. - Здрасти, Франки! Как си? 164 00:19:02,885 --> 00:19:05,012 Добре. Ти как си? Къде е татко? 165 00:19:05,088 --> 00:19:08,057 Ще се върне след половин час. Как вървят нещата при теб, Франки? 166 00:19:08,124 --> 00:19:10,319 Добре. Идвам да си взема обувките. 167 00:19:10,393 --> 00:19:12,725 Завърти го. Завърти го. 168 00:19:15,131 --> 00:19:17,691 - Ето ги и тях. - Франки, как си? 169 00:19:17,767 --> 00:19:19,701 Добре. Добра работа. 170 00:19:19,769 --> 00:19:21,703 Правите добра работа тук. 171 00:19:23,506 --> 00:19:26,066 Ами, какво правиш, Франки? 172 00:19:26,142 --> 00:19:29,407 Продължаваш да ме питаш това. Какво ти става? Добре съм. 173 00:19:29,479 --> 00:19:33,438 Мислех, че ще дойдеш до къщата в събота вечер. 174 00:19:33,516 --> 00:19:35,609 Съжалявам, Паскуале. Не успях. 175 00:19:35,685 --> 00:19:39,348 Маргарет покани Мериaн. Мериан беше много разочарована... 176 00:19:39,422 --> 00:19:43,324 Виж. Това не ми харесва. Имам предвид наистина. 177 00:19:43,392 --> 00:19:47,089 Не кани хора, ако не си сигурен, че ще дойда. 178 00:19:47,163 --> 00:19:49,927 Говоря сериозно. Ако искам да видя Мериан ще се обадя. 179 00:19:49,999 --> 00:19:53,230 Всъщност какво става между вас двамата? 180 00:19:53,302 --> 00:19:56,635 Ей, Паскуале, ще ти кажа нещо. 181 00:19:57,974 --> 00:20:01,205 Виж, по цял ден аз работя с ченгета, нали? 182 00:20:01,277 --> 00:20:03,837 А когато изляза виждам Мериан... 183 00:20:03,913 --> 00:20:08,009 баща й е ченге, брат й е ченге, чичо й е ченге. 184 00:20:08,084 --> 00:20:11,110 - Имам чувството, че й тя е ченге. - Ела тук! 185 00:20:12,388 --> 00:20:16,586 - Как се справяш на тази работа? - Има своите проблеми. 186 00:20:16,659 --> 00:20:20,026 Мама казва, че си търсиш нов апартамент, това вярно ли е? 187 00:20:20,096 --> 00:20:22,394 - Да. - Ами къде ще бъде той? 188 00:20:23,699 --> 00:20:26,065 Не знам. Търся около училището. 189 00:20:26,135 --> 00:20:28,069 Н.Ю.У.? Грийнуич Вилидж? 190 00:20:28,137 --> 00:20:30,298 - Да, Грийнуич Вилидж. - Какво има? 191 00:20:30,373 --> 00:20:32,568 Старият квартал не е достатъчно добър за теб? 192 00:20:32,642 --> 00:20:34,439 Кажи на тате, че бях тук. 193 00:20:34,510 --> 00:20:36,375 Франки, неделя? 194 00:20:37,446 --> 00:20:38,970 Неделя какво? 195 00:20:39,048 --> 00:20:41,175 Вечеря? А? 196 00:20:42,652 --> 00:20:45,485 - Направи ми услуга. - Знам. Никаква Мериан. 197 00:20:45,555 --> 00:20:47,648 Добре. Няколко съобщения. 198 00:20:47,723 --> 00:20:49,987 "Започва нов курс по идентифициране на пръстови отпечатъци 199 00:20:50,059 --> 00:20:52,152 в колежът Джон Джей. 200 00:20:52,228 --> 00:20:54,321 Този курс ще бъде на разположение на тези полицаи, 201 00:20:54,397 --> 00:20:56,490 които искат да работят 202 00:20:56,566 --> 00:20:59,763 в Бюрото за идентифициране на престъпниците, БИП, 203 00:20:59,836 --> 00:21:03,237 което се смята за път към спечелването на детективска значка. 204 00:21:03,306 --> 00:21:06,139 Подпис, капитан МакГуайър." 205 00:21:06,209 --> 00:21:08,404 На дъската вляво от мен виждате отделение едно... 206 00:21:12,114 --> 00:21:13,547 Достатъчно горещо ли е за теб? 207 00:21:13,616 --> 00:21:16,346 Не е за горещината, а за влагата. 208 00:21:16,419 --> 00:21:18,683 Имах чувството, че щеше да кажеш това. 209 00:21:39,000 --> 00:21:41,696 Знаеш ли колко ще ти отнеме това? 210 00:21:42,804 --> 00:21:45,136 Провери само една категория. Две са много. 211 00:21:47,542 --> 00:21:50,841 Няма да напиша "няма досие" на някой, който може да има такова. 212 00:21:51,646 --> 00:21:54,979 Колко време си бил с БИП, Серпико? 213 00:21:55,050 --> 00:21:57,610 Целият ми живот. 214 00:21:57,686 --> 00:22:00,917 Това е достатъчно дълго, за да знаеш как правим нещата. 215 00:22:00,989 --> 00:22:04,425 Барто, не е само това. 216 00:22:04,493 --> 00:22:07,257 Ти не ме харесваш. 217 00:22:07,329 --> 00:22:09,889 Никога преди не е имало откачено ченге в БИП. 218 00:22:10,966 --> 00:22:13,332 Барто, спри да ме дразниш. 219 00:22:24,045 --> 00:22:25,171 Мамо? 220 00:24:05,080 --> 00:24:07,014 Искаш ли да си купиш кученце? 221 00:24:16,291 --> 00:24:18,225 Я виж ти. 222 00:24:19,694 --> 00:24:21,787 Откъде взехте тези кучета? 223 00:24:23,031 --> 00:24:24,965 Мои са. 224 00:24:26,368 --> 00:24:28,165 Искаш ли едно безплатно? 225 00:24:30,238 --> 00:24:33,730 - Ще се платя. Колко искаш? - 5 долара. 226 00:24:35,477 --> 00:24:37,411 Дадено. 227 00:24:42,117 --> 00:24:46,053 Сега, кой от вас ще дойде с мен? 228 00:24:46,121 --> 00:24:47,554 Какво? 229 00:24:49,424 --> 00:24:51,858 Хайде. 230 00:24:51,927 --> 00:24:53,758 - Ще ми направите ли една услуга? - Каква? 231 00:24:53,828 --> 00:24:56,854 Просто наглеждайте колата и нещата ми, защото сега се нанасям. 232 00:24:56,932 --> 00:24:58,866 - Добре. - Благодаря. 233 00:25:29,798 --> 00:25:31,390 Дон Кихот. 234 00:25:49,250 --> 00:25:50,683 Сеньорита Ланд? 235 00:25:55,991 --> 00:25:57,891 Г-н Серпико. 236 00:25:57,959 --> 00:26:00,826 Взел съм си коня. Мога да те оставя някъде? 237 00:26:00,895 --> 00:26:03,557 Ами, отивам на работа в кафе Реджио. 238 00:26:03,632 --> 00:26:05,566 Кафе Реджио. 239 00:26:07,535 --> 00:26:12,336 - Това е на пресечката на 4та улица и... - МакДугъл и 3та. 240 00:26:12,407 --> 00:26:14,602 - Мога ли да те закарам там? - Да, разбира се. 241 00:26:15,543 --> 00:26:17,568 Боже, какво е това? 242 00:26:17,646 --> 00:26:20,046 Сложила си ръцете си на моя колан за пари. Не прави това. 243 00:26:20,115 --> 00:26:22,515 Това не е колан за пари. Това е пистолет. 244 00:26:22,584 --> 00:26:25,815 - Все пак трябва да ядем, нали? - О, хайде. 245 00:26:26,888 --> 00:26:30,187 - За какво ти е пистолетът? - Чувала ли си за Барнум и Бейли? 246 00:26:30,258 --> 00:26:32,192 - Да. - Ами аз съм техният звероукротител. 247 00:26:32,260 --> 00:26:34,160 - Хайде. - Това е истината. 248 00:26:34,229 --> 00:26:36,720 - Мисля, че говориш пълни лъжи. - Така ли, а? 249 00:26:36,798 --> 00:26:39,232 - Ти какво работиш? - Аз? 250 00:26:39,300 --> 00:26:43,566 Аз съм актриса, певица, танцьорка и будистка. 251 00:26:43,638 --> 00:26:46,505 В такъв ред? 252 00:26:46,574 --> 00:26:50,943 - Аз съм ченге. На това ще повярваш ли? - Не, няма да повярвам. 253 00:27:13,168 --> 00:27:16,137 Тези скокове, които онзи човек направи, как ги наричаше? 254 00:27:16,204 --> 00:27:17,796 Джетес. 255 00:27:23,178 --> 00:27:25,112 Опитай и ти. 256 00:27:25,180 --> 00:27:28,240 Добре. Как започваш? От каква позиция? 257 00:27:33,455 --> 00:27:36,481 Следващия живот. Хайде. 258 00:27:39,928 --> 00:27:42,021 Какво четеш сега, Серпико? 259 00:27:45,333 --> 00:27:47,699 "Моят живот" от Изадора Дънкан. 260 00:27:48,903 --> 00:27:51,201 Тя е била балетна танцьорка. 261 00:27:51,272 --> 00:27:52,569 Летна танцьорка? 262 00:27:54,175 --> 00:27:58,088 Не, не, балетна танцьорка. 263 00:27:59,256 --> 00:28:02,316 - Разбираш ли от балет? - Малко. 264 00:28:02,393 --> 00:28:06,124 - Малко? Гледал ли си някога? - Не отблизо. 265 00:28:06,196 --> 00:28:09,063 Аз съм ходил на балет. Страхотно е. 266 00:28:09,133 --> 00:28:11,693 - Взимам уроци. - Така ли? 267 00:28:11,769 --> 00:28:13,703 Там ходя след като си тръгна оттук. 268 00:28:13,771 --> 00:28:16,797 Невероятно е за тялото ти. Наистина построява страхотна фигура. 269 00:28:16,874 --> 00:28:19,308 - Виждам това. - Забелязал си, а? 270 00:28:19,376 --> 00:28:20,502 Забелязах. 271 00:28:20,578 --> 00:28:22,170 Знаеш ли, че има пет пози? 272 00:28:22,246 --> 00:28:24,407 Пет пози? Измамили са те. 273 00:28:24,481 --> 00:28:27,279 - Не, достатъчно са. Повярвай ми. - За какво? 274 00:28:27,351 --> 00:28:29,911 Гледай. Виждаш ли? 275 00:28:29,987 --> 00:28:31,579 Това е първа позиция. 276 00:28:31,655 --> 00:28:33,919 От тази позиция мога да направя каквото си поискам. 277 00:28:33,991 --> 00:28:35,822 - Искаш ли да видиш? - Разбира се. 278 00:28:35,893 --> 00:28:37,827 Ето, започвам. 279 00:28:41,365 --> 00:28:43,765 Чао, Барто! 280 00:28:45,302 --> 00:28:47,395 - Лейтенант Стайгър... - Не, не, по-късно. 281 00:28:52,409 --> 00:28:56,971 - Хей, загаси лампите. - Потс, исках да чета. 282 00:28:58,182 --> 00:29:00,116 Пози, пози! 283 00:29:01,218 --> 00:29:03,243 Не виждаш такива пози в фабрика за солети. 284 00:29:03,320 --> 00:29:06,380 Сега как ще пикая на тъмно? 285 00:29:06,457 --> 00:29:09,585 Тя трябва да е нимфа щом прави такива пози. 286 00:29:09,660 --> 00:29:12,652 Серпико, как можеш да пикаеш в такъв момент? 287 00:29:12,730 --> 00:29:14,721 Барто иска проба за изследване. 288 00:29:14,798 --> 00:29:17,096 Ще я видя тази работа. 289 00:29:21,472 --> 00:29:24,498 - Какво гледаш там? - Ето. 290 00:29:24,575 --> 00:29:26,167 Право напред. 291 00:29:28,012 --> 00:29:30,947 - Право напред къде? - Третият прозорец надолу. 292 00:29:32,683 --> 00:29:35,516 - Там не виждам нищо. - Дай да видя. 293 00:29:37,588 --> 00:29:39,954 Тя току-що пусна завесите. 294 00:29:41,025 --> 00:29:44,085 - Ти носиш лош късмет. - Точно така, обвинявай мен. 295 00:29:46,830 --> 00:29:49,264 Спри, Серпико. Какво правехте вие двамата? 296 00:29:50,934 --> 00:29:53,164 - Какво? - В кенефа на тъмно! 297 00:29:53,237 --> 00:29:55,501 Налиташе ли му? 298 00:29:58,776 --> 00:30:02,212 - За какво говориш? - Сега ще ми кажеш, че си пикал? 299 00:30:02,279 --> 00:30:05,214 Беше му лапнал оная работа, нали? 300 00:30:05,282 --> 00:30:07,716 - Ти да не си луд? - Ще ти покажа не тебе кой е луд! 301 00:30:07,785 --> 00:30:11,414 Миналата седмица намерих едни гащи със сперма на тях. 302 00:30:12,756 --> 00:30:14,189 Там! 303 00:30:16,527 --> 00:30:19,155 Наистина ли ме обвиняваш в това? 304 00:30:22,700 --> 00:30:25,498 Добро утро, капитан МакКлейн. Аз съм полицай Серпико. 305 00:30:25,569 --> 00:30:27,730 Казаха ми, че мога да говоря с вас. 306 00:30:31,408 --> 00:30:33,342 Разбира се. Влез. 307 00:30:37,481 --> 00:30:39,574 Лейтенант Стайгър няма да направи доклад. 308 00:30:39,650 --> 00:30:43,245 Прекалено много е загрижен за репутацията на неговото полицейско управление. 309 00:30:43,320 --> 00:30:46,619 Но това... това би могло да навреди на бъдещето ти в БИП. 310 00:30:50,227 --> 00:30:52,593 Казвам ви... 311 00:30:52,663 --> 00:30:54,927 честно казано не виждам никакво бъдеще тук. 312 00:30:54,998 --> 00:30:59,196 Това, че било път към детективска значка беше пълна измислица, 313 00:30:59,269 --> 00:31:01,430 защото вече съм бил тук две години... 314 00:31:01,505 --> 00:31:03,439 И искаш да те преместят. 315 00:31:04,174 --> 00:31:07,200 Да, сър, но не искам да се връщам към униформа. 316 00:31:08,645 --> 00:31:10,977 Ще видя какво мога да направя, Франк. 317 00:31:12,349 --> 00:31:16,785 Францис, знаеш ли за моите молитви заедно с полицаите католици през уикенда? 318 00:31:19,923 --> 00:31:22,983 Ами, прочети това. Може да те заинтересова. 319 00:31:23,060 --> 00:31:24,687 Ти си католик, нали? 320 00:31:25,763 --> 00:31:29,290 - Да, кръщаван съм. - Добре, добре. 321 00:31:31,902 --> 00:31:33,494 Алфи, хайде. 322 00:31:33,678 --> 00:31:34,678 Пако. 323 00:31:35,806 --> 00:31:37,740 Липсваше ми, бейби. 324 00:31:39,710 --> 00:31:42,406 Толкова е лудо това момиче, казвам ти. 325 00:31:42,479 --> 00:31:44,174 Защо Пако? 326 00:31:44,248 --> 00:31:47,274 Всичките приятели ми викат Пако. Ще ми направиш ли услуга? 327 00:31:47,351 --> 00:31:50,684 - Извади ми ключовете от джоба. - Разбира се. 328 00:31:51,355 --> 00:31:54,620 Ами, аз как да ти викам? 329 00:31:54,691 --> 00:31:56,716 Франк или Пако? 330 00:31:58,815 --> 00:31:59,815 Пако. 331 00:32:11,675 --> 00:32:15,668 Сали! Лари! Това е Пако. 332 00:32:15,746 --> 00:32:18,271 - Здрасти, човече. - Лари е поет. 333 00:32:18,348 --> 00:32:20,612 Но работи в рекламна агенция. 334 00:32:20,684 --> 00:32:23,244 Сали е актриса, но работи за един фотограф. 335 00:32:23,320 --> 00:32:24,617 Пако е полицай. 336 00:32:24,688 --> 00:32:26,747 Това е страхотно. 337 00:32:26,824 --> 00:32:28,382 Работя за полицията. 338 00:32:28,458 --> 00:32:30,585 Това е много хубаво. 339 00:32:31,261 --> 00:32:32,853 Довиждане. 340 00:32:34,731 --> 00:32:36,824 - Как си? - Пат пише романи. 341 00:32:36,900 --> 00:32:39,164 Но сега работиш за застрахователна компания, нали? 342 00:32:39,236 --> 00:32:41,796 - Да, така е. - Пако е полицай. 343 00:32:41,872 --> 00:32:43,931 Наистина? Колко вълнуващо. 344 00:32:44,007 --> 00:32:47,443 Ами, не съвсем. В момента подреждам пръстови отпечатъци. 345 00:32:47,511 --> 00:32:50,139 Слушай, аз пък подреждам застрахователни полици. 346 00:32:50,848 --> 00:32:53,248 Тогава трябва да се съберем, да подреждаме или нещо такова. 347 00:32:53,317 --> 00:32:56,309 - Това беше подобрение. - Искам да те питам нещо. 348 00:32:56,386 --> 00:33:00,823 Как може всичките ти приятели да са на път да станат някой друг? 349 00:33:00,891 --> 00:33:04,190 Помисли за това. И искам да те питам още нещо. 350 00:33:04,261 --> 00:33:06,320 Ще ми направиш ли голяма услуга? 351 00:33:06,396 --> 00:33:08,421 Не казвай на никой, че съм ченге. 352 00:33:08,498 --> 00:33:11,433 Нали знаеш, просто ме остави аз да им кажа. 353 00:33:11,501 --> 00:33:13,435 Добре. 354 00:33:21,245 --> 00:33:23,713 Ей, човече, ти наистина ли си ченге? 355 00:33:25,182 --> 00:33:27,514 Да. Ченге съм. 356 00:33:27,584 --> 00:33:30,678 Знаеш ли, че Лесли си пада по мисловни типове? 357 00:33:30,754 --> 00:33:34,019 Трябва да се шегуваш. Не знаех това. 358 00:33:34,091 --> 00:33:35,888 Какво означава "пада си по мисловни типове"? 359 00:33:35,959 --> 00:33:38,018 Ами, тя е мацка... 360 00:33:38,095 --> 00:33:41,428 която сваля интелигентни типове и супер умни хора. 361 00:33:41,498 --> 00:33:43,591 Така ли? 362 00:33:43,667 --> 00:33:45,931 Тогава е доста схватлива. 363 00:33:52,042 --> 00:33:55,239 Знаеш ли, японската култура и театър, и рисуване... 364 00:33:55,312 --> 00:33:57,280 те имат прекалено суров стил. 365 00:33:57,347 --> 00:34:00,874 Ами да, нали знаеш... Да, но... 366 00:34:02,853 --> 00:34:05,413 Мисля, че след време. След като минеш след това, 367 00:34:05,489 --> 00:34:10,324 започваш да цениш яснотата и властта. 368 00:34:10,394 --> 00:34:13,022 Имам овчарско куче. 369 00:34:13,096 --> 00:34:16,156 Имало е овчарски кучета в моето семейство 370 00:34:16,233 --> 00:34:18,565 датиращи 371 00:34:18,635 --> 00:34:20,364 от 16 поколения. 372 00:34:21,505 --> 00:34:24,372 - Датиращите от времето на Боржите. - Мамка му. 373 00:34:25,475 --> 00:34:28,137 Гербът на семейството 374 00:34:28,211 --> 00:34:31,544 е овчарско куче пикаещо в гондола. 375 00:34:31,615 --> 00:34:33,048 Мамка му! 376 00:34:41,091 --> 00:34:43,025 Пако, всички те обичат. 377 00:34:43,093 --> 00:34:45,425 Обичам те. 378 00:34:45,495 --> 00:34:47,759 Ей, лейтенант, да се е обаждала жена ми? 379 00:34:54,204 --> 00:34:56,138 Ще й дадеш това, нали? 380 00:34:57,674 --> 00:35:00,666 Полицай Серпико, докладвам, сър. 381 00:35:00,744 --> 00:35:04,043 Шибаното нещо над устната ти да се махне. И се подстрижи. 382 00:35:04,114 --> 00:35:06,014 - Сър... - Това е заповед. 383 00:35:06,083 --> 00:35:08,017 Изглеждаш като задник със зъби. 384 00:35:10,287 --> 00:35:14,781 - Имам ли право да обжалвам, сър? - Разбира се. Виж се с капитан Толкин. 385 00:35:14,858 --> 00:35:17,452 Единият ти крак вече е в лайна, сега сложи и втория. 386 00:35:17,527 --> 00:35:19,791 Чудя се къде е той, сър? 387 00:35:21,498 --> 00:35:23,090 Благодаря, сър. 388 00:35:23,166 --> 00:35:26,959 Това е един страхотен мустак. Искам и аз да имам куража. 389 00:35:29,328 --> 00:35:32,559 Ами, аз мисля, че имам добри причина да имам мустак, сър. 390 00:35:32,632 --> 00:35:35,362 - Можеш и да не ми казваш. - Но аз искам да ви кажа, сър. 391 00:35:35,435 --> 00:35:37,460 Така си помислих. 392 00:35:38,871 --> 00:35:43,103 Мисля, че е време да започнем да общуваме повече на улиците. 393 00:35:43,176 --> 00:35:45,974 В момента сме абсолютно изолирани. 394 00:35:46,045 --> 00:35:49,105 Нямаме никаква представа какво се случва. 395 00:35:49,182 --> 00:35:51,673 Ченге под прикритие се разхожда дегизиран, 396 00:35:51,751 --> 00:35:53,685 носейки черни обувки и бели чорапи. 397 00:35:54,620 --> 00:35:56,713 Всеки знае какъв е той. 398 00:35:56,789 --> 00:35:59,019 Доказа тезата си. 399 00:35:59,091 --> 00:36:01,423 Искам да задържиш мустака си. 400 00:36:02,128 --> 00:36:05,029 И искам да патрулираш в твоя собствена кола. 401 00:36:05,097 --> 00:36:08,066 Носи каквото си поискаш. Как ти звучи това? 402 00:36:08,134 --> 00:36:09,931 Това ми харесва, сър. 403 00:36:10,837 --> 00:36:13,067 Честно казано, опитвам се да стана детектив. 404 00:36:13,139 --> 00:36:14,572 Без бъзик? 405 00:37:07,293 --> 00:37:08,760 Спри! 406 00:37:11,497 --> 00:37:13,260 Какво по дяволите правите? 407 00:37:15,368 --> 00:37:17,359 О, боже! 408 00:37:18,871 --> 00:37:20,702 Бързо. Срещу стената. 409 00:37:21,741 --> 00:37:23,174 Ей! 410 00:37:23,242 --> 00:37:25,210 Аз съм полицай! Отивай там! 411 00:37:25,278 --> 00:37:27,803 Ей! Това съм аз! Серпико! 412 00:37:29,315 --> 00:37:33,513 Ей, аз съм полицай! Полицай! 413 00:37:33,586 --> 00:37:35,986 Поли... Аз съм полицай! Полицай съм! 414 00:37:36,055 --> 00:37:39,081 Исусе, Франк, как можех да те разпозная? 415 00:37:40,159 --> 00:37:43,617 - Ти тъп шибаняк. - Франк, не те познах. 416 00:37:43,696 --> 00:37:47,655 Не ме позна? Стреляш без да гледаш. 417 00:37:47,733 --> 00:37:51,100 Стреляш без предупреждение, без шибан мозък в главата ти? 418 00:37:52,071 --> 00:37:54,005 Мамка му! 419 00:37:55,942 --> 00:37:58,706 Ако някой ме застреля, шибаняко, няма да си ти. 420 00:38:06,385 --> 00:38:07,818 По дяволите. 421 00:38:07,887 --> 00:38:10,014 Виж тази бъркотия. 422 00:38:14,260 --> 00:38:16,387 Ще попълвам формуляри до другия месец. 423 00:38:16,462 --> 00:38:18,225 Хубаво. 424 00:38:18,297 --> 00:38:20,424 Ей, боже, Франк... 425 00:38:20,499 --> 00:38:22,763 Знам, че времето не е подходящо да те питам, 426 00:38:22,835 --> 00:38:25,326 но ще трябва да мина през всичките тези изследвания на оръжия... 427 00:38:25,404 --> 00:38:26,666 Хубаво. Така трябва. 428 00:38:26,739 --> 00:38:30,470 Ще изглежда ужасно зле ако нямам нищо, с което да се оправдая. 429 00:38:30,543 --> 00:38:33,876 Франк, направи ми услуга. Дай ни заслугата за ареста. 430 00:38:39,251 --> 00:38:40,513 Ти шибаняко. 431 00:38:43,856 --> 00:38:47,952 Искаш ареста, а? Не искаш да попълваш формуляри, а? 432 00:39:01,774 --> 00:39:03,298 Ето. 433 00:39:05,044 --> 00:39:07,706 - Ти си приятел. - Аз съм приятел. 434 00:39:08,981 --> 00:39:11,745 Само кажи на Толкин, че аз съм ви го дал. 435 00:39:11,851 --> 00:39:15,947 Давам ви тези цигари марихуана, за да ги разгледате, 436 00:39:16,022 --> 00:39:18,889 така че когато станете полицаи в цивилни дрехи 437 00:39:18,958 --> 00:39:22,826 ще можете да идентифицирате острия аромат 438 00:39:22,895 --> 00:39:26,422 и да разпознаете дезориентиращия ефект на наркотичното средство, 439 00:39:26,499 --> 00:39:31,266 когато изследвате цигарите в отделът за наркотици. 440 00:39:31,337 --> 00:39:33,601 Между потребителите й, 441 00:39:33,673 --> 00:39:36,073 цигарите с марихуана 442 00:39:36,142 --> 00:39:39,305 са наричани коз, 443 00:39:39,378 --> 00:39:43,781 стока, ганджа, джойнт. 444 00:39:43,849 --> 00:39:47,751 Самото вещество е наричано с думите: индийски коноп, 445 00:39:47,820 --> 00:39:49,754 канабис, хашиш, 446 00:39:50,890 --> 00:39:52,915 Мери Джейн, трева. 447 00:39:54,760 --> 00:39:57,024 Ей, това е доста добро. 448 00:39:57,663 --> 00:40:00,564 - Трябва да ям нещо. - О, виж какво е това. 449 00:40:00,633 --> 00:40:04,364 Виж какво е това. Това е фабрика за картофи. 450 00:40:04,437 --> 00:40:07,600 И трябва да си взема малко и аз те обичам, обичам я. 451 00:40:07,673 --> 00:40:11,837 Трябва да си взема. Нямаме нищо да... Трябва да имам монета. 452 00:40:11,911 --> 00:40:14,812 Монетата отива в малката дупка там. 453 00:40:14,880 --> 00:40:17,940 Не работи. Тази машина е от гражданската война. 454 00:40:18,017 --> 00:40:20,850 - Дръпни здраво. - Не ще, не ще, не ще. 455 00:40:20,920 --> 00:40:23,218 - Давай, давай. - Извади го. Моля те. 456 00:40:23,289 --> 00:40:26,622 Моля те! Излезте. Картофи, излезте! 457 00:40:28,928 --> 00:40:31,396 Ти си доста странен за ченге. 458 00:40:31,464 --> 00:40:33,830 Аз? Ти! 459 00:40:33,899 --> 00:40:36,197 - Ами ти, приятел? Ти! - Ти си странен тип. Аз? 460 00:40:36,268 --> 00:40:38,668 - Ти си шибано хипи. - Но това е прекрасно. 461 00:40:38,738 --> 00:40:40,228 Двама ни. 462 00:40:42,641 --> 00:40:44,233 Дай пет. 463 00:40:46,178 --> 00:40:48,271 Къде трябва да работиш след като това свърши? 464 00:40:49,815 --> 00:40:52,943 93-то управление, цивилни дрехи. Скрий си пистолета. 465 00:40:54,720 --> 00:40:56,881 Ти? 466 00:40:56,956 --> 00:41:00,016 Аз трябва да изпълня специална задача 467 00:41:00,092 --> 00:41:03,584 със службата по разследване на майора, в детективското отделение. 468 00:41:05,998 --> 00:41:08,762 - Това е детективска значка. - Да. 469 00:41:08,834 --> 00:41:11,166 Няма да работиш 4 години в цивилни дрехи? 470 00:41:13,672 --> 00:41:14,934 Кой познаваш? 471 00:41:15,007 --> 00:41:18,841 Моят бизнес е да познавам хора. Хора, които могат да помогнат. 472 00:41:18,911 --> 00:41:20,344 Нечестно. 473 00:41:21,413 --> 00:41:23,677 Нечестно. 474 00:41:23,749 --> 00:41:26,047 Животът е нечестен, приятел. 475 00:41:26,118 --> 00:41:29,576 Имам предвид, виж, ти имаш усещане за улиците, а аз... 476 00:41:29,655 --> 00:41:32,180 - Аз имам усещане за политиката. - Така ли? 477 00:41:32,258 --> 00:41:36,126 Аз и ти на един Батмобил можем да изчистим целия град за нула време. 478 00:41:36,195 --> 00:41:38,789 А аз се чудя дали можем да си вземем десертчета от тази машина. 479 00:41:45,171 --> 00:41:46,763 Не, благодаря. 480 00:41:50,676 --> 00:41:54,009 Ами това е добро място да ти кажа, Пако. 481 00:41:56,615 --> 00:41:59,509 Сещаш ли се за човекът от Тексас, за който ти разправях? 482 00:41:59,509 --> 00:42:00,209 Да. 483 00:42:03,289 --> 00:42:06,918 - Какво за него? - Ще се омъжа за него след два месеца, 484 00:42:06,992 --> 00:42:09,051 ако ти не се ожениш за мен. 485 00:42:19,227 --> 00:42:21,923 Ами театърът и танците ти? 486 00:42:22,998 --> 00:42:25,057 Всяка жена трябва някога да се ожени. 487 00:42:26,735 --> 00:42:29,203 Ами ти имаш доста време, Лесли. 488 00:42:30,271 --> 00:42:32,364 Мислех, че си обвързана. 489 00:42:33,775 --> 00:42:35,709 Обвързана съм, но... 490 00:42:37,779 --> 00:42:39,713 Обвързана си, но? 491 00:42:42,917 --> 00:42:44,908 Мога да продължа да работя и да уча там. 492 00:42:45,854 --> 00:42:47,617 Къде? Форт Уорт? 493 00:42:49,290 --> 00:42:50,314 Амарило. 494 00:42:59,734 --> 00:43:02,032 Ами, аз поканен ли съм на сватбата? 495 00:43:04,973 --> 00:43:06,235 Ще питам Рой. 496 00:43:11,846 --> 00:43:14,280 Да, доста е хубаво в това полицейско управление. 497 00:43:14,349 --> 00:43:16,283 Заповядай. 498 00:43:16,351 --> 00:43:20,253 Обикновено смяната от 9 до 5 е най-добра за политика и работа зад бюро. 499 00:43:21,189 --> 00:43:24,716 Ако работиш нощем, например по пиянски престъпления, извикай подкрепление. 500 00:43:24,793 --> 00:43:27,159 Сега не е нужно да се притесняваш за квоти. 501 00:43:27,228 --> 00:43:30,356 Няколко ареста на проститутки ще държат нещата под контрол. 502 00:43:41,476 --> 00:43:43,569 Пазя това за теб. 503 00:43:43,645 --> 00:43:46,113 От евреина Макс е. 504 00:44:42,070 --> 00:44:44,561 Първи ден в управлението и получавам това. 505 00:44:47,342 --> 00:44:49,276 Това е страхотно, Франк. 506 00:44:52,080 --> 00:44:54,173 Това са много пари. 507 00:44:54,249 --> 00:44:55,841 Страшно е. 508 00:44:57,051 --> 00:44:59,747 Искам да се защитя. 509 00:44:59,821 --> 00:45:02,016 - Знаеш ли какво ще направим с това? - Какво? 510 00:45:02,090 --> 00:45:04,684 Ще го занесем при инспектор Келог. 511 00:45:09,998 --> 00:45:13,399 Келог... Преди той не беше ли полицай в цивилни дрехи? 512 00:45:13,468 --> 00:45:17,029 Той е второто най-авторитетно ченге в цялата службата по разследване. 513 00:45:17,105 --> 00:45:19,403 - Е и? - Какво имаш предвид "е и"? 514 00:45:19,474 --> 00:45:21,738 Аз помогнах на човека да получи работата си. 515 00:45:21,810 --> 00:45:23,903 Той ми е длъжник. Разбираш ли? 516 00:45:25,146 --> 00:45:27,410 Той е най-честното ченге, което познавам, Франк. 517 00:45:28,783 --> 00:45:32,048 Франк, довери ми се. 518 00:45:43,865 --> 00:45:48,564 Такива неща бяха често срещани в лошите стари дни. 519 00:45:48,636 --> 00:45:50,900 Не мога да повярвам, че все още се случва. 520 00:45:54,609 --> 00:45:57,271 Серпико, не мислиш ли че е малко глупаво 521 00:45:57,345 --> 00:46:00,178 да вземеш плик от някой, който не познаваш? 522 00:46:05,286 --> 00:46:08,449 Какво трябваше да направя? Имам предвид... 523 00:46:08,523 --> 00:46:11,686 Как щях да знам какво има вътре ако не го бях взел. 524 00:46:11,759 --> 00:46:14,284 Имаш две алтернативи. 525 00:46:14,362 --> 00:46:17,729 Можеш да ме накараш да те заведа при комисаря по разследванията. 526 00:46:17,799 --> 00:46:20,063 Той ще те заведе пред голяма група съдебни заседатели. 527 00:46:20,134 --> 00:46:23,592 - Не искам да правя това. - Разбирам те. 528 00:46:23,671 --> 00:46:25,605 Думата ще се разчуе. 529 00:46:25,673 --> 00:46:29,609 Преди всички да е свършило вече ще лежиш мъртъв в източната река. 530 00:46:35,250 --> 00:46:38,651 - Каква е другата алтернатива? - Забрави за плика. 531 00:46:40,722 --> 00:46:42,986 Ами, какво ще правя с това? 532 00:47:05,246 --> 00:47:07,373 Сержант, ще ми отделите ли една минута? 533 00:47:10,885 --> 00:47:13,854 Цветнокожо ченге ми даде това. Не знам какво да правя с него. 534 00:47:20,161 --> 00:47:22,994 Ще го изпратя в асоциацията против корупцията. 535 00:47:34,776 --> 00:47:36,710 Алфи, хайде. 536 00:47:58,433 --> 00:48:00,367 Това Бьорлинг ли е? 537 00:48:06,808 --> 00:48:08,742 Не. Ди Стефано. 538 00:48:10,945 --> 00:48:13,539 Мислех си, че е Бьорлинг. 539 00:48:20,655 --> 00:48:23,317 Можеш да чуеш по-добре тук. 540 00:48:24,225 --> 00:48:26,386 - Това е покана, нали? - Да. 541 00:48:27,528 --> 00:48:28,995 За кафе. 542 00:48:30,064 --> 00:48:33,761 Ще го направим някой друг път. Трябва да отида на работа в болницата. 543 00:48:33,835 --> 00:48:36,963 Защо не се обадиш и кажеш, че си болна? Болницата е перфектното място за това. 544 00:48:38,773 --> 00:48:39,967 Не и аз. 545 00:48:40,041 --> 00:48:42,305 Да не би да се посветена? 546 00:48:42,377 --> 00:48:47,076 Точно така. Посветена съм. Повечето мъже не го понасят. 547 00:48:47,148 --> 00:48:50,447 - Какво пък знаят те? - Харесвам градината ти. 548 00:48:56,557 --> 00:48:57,990 Обичай градината ми. 549 00:48:59,327 --> 00:49:02,023 Добре, обичам градината ти. 550 00:49:03,498 --> 00:49:05,432 Знаеш какво казват, нали? 551 00:49:06,734 --> 00:49:08,326 Не. Какво казват? 552 00:49:08,970 --> 00:49:12,497 Ако обичаш градината на човек, трябва да обичаш самия човек. 553 00:49:18,892 --> 00:49:20,826 Харесваш ли я, Алфи. 554 00:49:22,362 --> 00:49:25,024 Само едно нещо ще ви кажа, сър. Върнах ги. 555 00:49:25,098 --> 00:49:27,498 Трябва да се махна от 93-ти. 556 00:49:27,567 --> 00:49:30,900 Какво стана с молбата ти за преместване в отдел наркотици. 557 00:49:30,971 --> 00:49:34,930 Изглеждаше, че щяха да ме вземат, докато не им казах, че работя в цивилни дрехи. 558 00:49:35,008 --> 00:49:36,805 Беше нещо като целувката на смъртта. 559 00:49:36,877 --> 00:49:40,142 Те мислят, че всеки в цивилни дрехи е корумпиран. 560 00:49:40,213 --> 00:49:42,875 Сър, знаете ли нещо за 7ма дивизия в Бронкс? 561 00:49:42,949 --> 00:49:46,908 Мога да ида там, ако искам, но ако е по-същия начин го зарязвам. 562 00:49:46,987 --> 00:49:50,479 По-скоро ще работя за испанската комуникационна компания и ще полудея. 563 00:49:50,557 --> 00:49:52,149 Хайде, Алфи. 564 00:49:53,860 --> 00:49:56,852 Франк, казвали ли са ти някога, 565 00:49:56,930 --> 00:49:59,524 че обичаш да се самосъжаляваш? 566 00:50:01,801 --> 00:50:03,632 Не, вие сте първият, който ми го казва. 567 00:50:03,703 --> 00:50:07,230 Добре, Франк. Имам приятел там, Рой Палмър. 568 00:50:07,307 --> 00:50:11,437 Той е административен полицай. Ще говоря с него. 569 00:50:11,511 --> 00:50:13,809 - Хубаво. Благодаря, сър. - Довиждане, Франк. 570 00:50:13,880 --> 00:50:16,041 Бог да те благослови. 571 00:50:25,058 --> 00:50:27,686 Франк, обажда се капитан МакКлейн. 572 00:50:27,761 --> 00:50:29,854 Капитан МакКлейн. Можете ли да задържите за момент, сър? 573 00:50:29,930 --> 00:50:31,363 Разбира се. 574 00:50:37,904 --> 00:50:40,338 Да. Съжалявам. 575 00:50:40,407 --> 00:50:42,341 Видях инспектор Палмър тази вечер 576 00:50:42,409 --> 00:50:45,936 и той ме уверява, че 7ма дивизия е чиста като сняг. 577 00:50:46,012 --> 00:50:48,412 Това са негови думи, Франк. "Чиста като сняг". 578 00:50:49,249 --> 00:50:52,218 Казах му, че при него ще дойде много трудолюбив полицай, 579 00:50:52,285 --> 00:50:56,221 който има брада, говори испански и ще бъде страхотно ченге под прикритие. 580 00:50:56,289 --> 00:50:57,551 Той беше много доволен. 581 00:50:57,624 --> 00:51:01,617 Това са добри новини, сър. Благодаря ви. Благодаря ви много. 582 00:51:01,695 --> 00:51:03,720 Дочуване, Франк. Бог да те благослови. 583 00:51:06,333 --> 00:51:08,927 Кога започна да правиш това? 584 00:51:10,737 --> 00:51:13,035 МакКлейн каза, че Палмър казва, 585 00:51:13,106 --> 00:51:15,506 че 7-ма е чиста като сняг. 586 00:51:16,743 --> 00:51:19,735 Ами ако това е вярно проблемите ти са свършили. 587 00:51:24,951 --> 00:51:26,885 Дивизията на полицаите в цивилни дрехи. 588 00:51:28,722 --> 00:51:30,155 На горния етаж. 589 00:51:41,134 --> 00:51:43,762 - Как си? Радвам се да те видя. - Добре съм. 590 00:51:43,837 --> 00:51:45,896 Чухме, че ще идваш тук. Слушай. 591 00:51:45,972 --> 00:51:49,100 Кажи здрасти на Нейт Смит. Франк Серпико. 592 00:51:49,175 --> 00:51:52,008 - Джейми Моралес, Франк Серпико. - Серпико? 593 00:51:53,079 --> 00:51:55,445 Ще обикнеш това място. Прекрасно е. 594 00:51:55,515 --> 00:51:57,574 Слушайте... Ще се видим по-късно, нали? 595 00:51:57,651 --> 00:52:00,017 Повози се с мен. Да почувстваш атмосферата в дивизията. 596 00:52:00,086 --> 00:52:02,111 - Може би първо трябва да кажа, че съм тук. - Зарежи това. Хайде. 597 00:52:11,965 --> 00:52:15,628 10 хиляди на Далас - Минесота, нали? 598 00:52:15,702 --> 00:52:17,397 Грийн Бей, 12 и половина в... 599 00:52:18,104 --> 00:52:21,403 Ти тъп шибаняк. Казахме ти, че на това място е напечено. 600 00:52:21,474 --> 00:52:23,499 Казахме ти да не идваш тук. 601 00:52:23,576 --> 00:52:26,340 Кио, никой не ми е казвал. 602 00:52:26,413 --> 00:52:28,472 Глупости. 603 00:52:28,548 --> 00:52:30,311 Хайде. Да се поразходим. 604 00:52:30,383 --> 00:52:32,647 Здравей, хлапе. Добре, по стотарка на човек. 605 00:52:32,719 --> 00:52:36,780 Няма начин. Получихме оплакване. Нали, Франк? Хайде. 606 00:52:36,856 --> 00:52:39,051 Добре. Направи ги 200, Кио. 607 00:52:39,125 --> 00:52:41,958 Ей, да не би да ставаш все по-стиснат като ставаш все по-стар? 608 00:52:42,028 --> 00:52:44,656 - Триста. - Триста? 609 00:52:44,731 --> 00:52:46,392 Чу ме. 610 00:52:47,467 --> 00:52:50,664 - Добре, триста. - Този път мина леко. 611 00:52:53,940 --> 00:52:57,603 - Искаш ли да те включа в доклада? - Не, ще отида да кажа, че съм тук. 612 00:52:57,677 --> 00:52:59,611 Вземи заслугата за ареста, Франк. Включи се в списъка. 613 00:52:59,679 --> 00:53:01,112 По-добре да ида да кажа, че съм тук. 614 00:53:03,116 --> 00:53:06,381 По-късно ще си поговорим, нали? 615 00:53:09,856 --> 00:53:12,950 Този глупак даде само две банкноти, защото го вписах в регистрите. 616 00:53:15,829 --> 00:53:17,319 Заповядай, Франк. 617 00:53:17,397 --> 00:53:19,991 Това беше твой арест. Задръж ги. 618 00:53:21,434 --> 00:53:23,959 Имах чувството, че нямаше да ги вземеш. 619 00:53:25,138 --> 00:53:28,505 Знаеш ли, Франк, получихме обаждане за теб от центъра. 620 00:53:28,575 --> 00:53:30,202 Няма да ти кажа кой. 621 00:53:30,276 --> 00:53:32,938 Но те просто казаха, че не може да ти се вярва. 622 00:53:34,013 --> 00:53:36,811 - Защото не взимам пари, нали? - Хайде, Франк. 623 00:53:36,883 --> 00:53:39,374 Приеми го. Кой може да вярва на ченге, което не взима пари? 624 00:53:40,353 --> 00:53:42,947 А и ти си доста странен. Нали знаеш това, хлапе? 625 00:53:43,022 --> 00:53:45,786 И с това обаждане момчетата започнаха да стават доста разтревожени. 626 00:53:45,859 --> 00:53:48,657 Казах им, че няма нужда да се притесняват. Знам, че си от старото 2-1. 627 00:53:48,728 --> 00:53:52,061 Ти никога не би наранил друго ченге, нали? 628 00:53:53,032 --> 00:53:56,058 Ти никога не би наранил друго ченге, нали, Франк? 629 00:53:56,136 --> 00:53:58,934 - Зависи какво е направил. - Това е грешен отговор, Франки. 630 00:54:04,778 --> 00:54:06,507 Ние не правим нищо лошо тук. 631 00:54:06,579 --> 00:54:09,241 Просто свиваме малко пари от комарджиите. 632 00:54:09,315 --> 00:54:12,341 Чисто е. Няма замесени наркотици. Не вреди на никой. 633 00:54:12,418 --> 00:54:14,352 Хайде, Франк. 634 00:54:14,420 --> 00:54:17,719 Комарджиите са джентълмени и те ще се оправят и без тези пари. 635 00:54:17,791 --> 00:54:20,316 Виж, Кио, не трябва да се обясняваш на мен. 636 00:54:20,393 --> 00:54:23,521 Прави каквото трябва да правиш. Искаш ли малко чай? 637 00:54:23,596 --> 00:54:26,565 Не, чаят не ми харесва. Ще пия кафе. 638 00:54:26,633 --> 00:54:29,261 Какво има, Франк? За какво се притесняваш? 639 00:54:29,335 --> 00:54:32,668 Слушай. Тук ние не минаваме границата. 640 00:54:32,739 --> 00:54:34,730 Ние не сме небрежни. Ние внимаваме. 641 00:54:34,808 --> 00:54:38,107 Испанците и негрите - ние ги арестуваме. Те действат толкова тъпо и небрежно, 642 00:54:38,178 --> 00:54:40,271 че ти вкарват задника в горещата вода всеки път. 643 00:54:40,346 --> 00:54:42,871 Но италианците - те са друга история. 644 00:54:42,949 --> 00:54:46,180 Те са хора, държащи на думата си. Те са надеждни, Франки. 645 00:54:46,252 --> 00:54:49,551 - Ти наистина си анализирал всичко. - Прав си, че съм анализирал всичко. 646 00:54:49,622 --> 00:54:51,317 Струва си. 647 00:54:52,392 --> 00:54:54,883 Знаеш ли колко взима всеки в момента, Франки? 648 00:54:56,996 --> 00:55:01,023 - Не, не знам. - По $800 на месец. 649 00:55:01,100 --> 00:55:05,503 Това са 800 неща, с които да угодиш на гаджето ти, ако се разглези, без данъци. 650 00:55:06,372 --> 00:55:09,364 Ето и хубавото нещо. Ти не взимаш нищо в първите осем седмици, 651 00:55:09,442 --> 00:55:12,172 докато момчетата не те опознаят и решат, че ставаш. 652 00:55:12,245 --> 00:55:14,873 Не ти не губиш тези пари, защото ги получаваш от другата страна, 653 00:55:14,948 --> 00:55:17,678 когато напуснеш дивизията. 654 00:55:17,750 --> 00:55:20,776 Франки, това е като... като обезщетение. 655 00:55:22,388 --> 00:55:25,516 Премисли го отново. Чу ли? Или си вътре или си вън. 656 00:55:28,328 --> 00:55:30,888 Виж ме. Треперя. 657 00:55:34,968 --> 00:55:37,334 Знаеш ли, че през целият си живот съм искал да бъда ченге. 658 00:55:37,403 --> 00:55:39,769 Даже не мога да си спомня нищо друго. 659 00:55:43,409 --> 00:55:45,434 Помня, че веднъж... 660 00:55:46,846 --> 00:55:48,780 имаше... 661 00:55:48,848 --> 00:55:51,373 Нещо стана. Семейна кавга или нещо подобно. 662 00:55:51,451 --> 00:55:53,385 Някой беше наръгал някой с нож. 663 00:55:54,420 --> 00:55:56,820 И... 664 00:55:56,890 --> 00:55:59,450 имаше голяма тълпа около това жилище. 665 00:56:00,526 --> 00:56:03,893 Трябва да съм бил на 9 или 10 години. Бях толкова голям. 666 00:56:03,963 --> 00:56:05,897 Отидох да видя какво става. 667 00:56:05,965 --> 00:56:09,162 Забелязах синьо-червената светлина да се върти напред-назад 668 00:56:09,235 --> 00:56:11,669 и всичките тези хора и не можех да видя нищо. 669 00:56:12,739 --> 00:56:16,231 И продължих да питам: "Знаеш ли какво става? Знаеш ли?" 670 00:56:16,309 --> 00:56:18,470 Никой не знаеше. 671 00:56:18,544 --> 00:56:21,741 Това беше като една голяма мистерия зад 672 00:56:21,814 --> 00:56:23,441 онази тълпа. 673 00:56:24,517 --> 00:56:26,951 Изведнъж, 674 00:56:27,020 --> 00:56:29,079 тълпата просто се раздели 675 00:56:29,155 --> 00:56:31,521 като Червено море. 676 00:56:31,591 --> 00:56:35,152 И там бяха тези хора облечени в сини униформи и аз казах, 677 00:56:35,228 --> 00:56:37,059 "Те знаят." 678 00:56:38,131 --> 00:56:41,056 Какво знаят те? Какво знаят те? 679 00:56:46,328 --> 00:56:48,523 Изумително е. 680 00:56:48,597 --> 00:56:50,565 Невероятно е, 681 00:56:51,634 --> 00:56:54,603 но се чувствам като престъпник, защото не взимам пари. 682 00:56:58,674 --> 00:57:01,199 Толкова си напрегнат, когато говориш за това. 683 00:57:01,277 --> 00:57:02,710 Чудя се защо. 684 00:57:02,778 --> 00:57:04,370 Ела тук. 685 00:57:08,551 --> 00:57:10,416 - Точно там. - Тук? 686 00:57:12,154 --> 00:57:15,487 Ще те питам един въпрос. 687 00:57:15,558 --> 00:57:17,856 Харесваш ли ченгетата? 688 00:57:17,927 --> 00:57:19,861 Ти си ми първото. 689 00:57:21,530 --> 00:57:24,931 Вярваш ли на всичките глупости, за които ти казах? Вярваш ли ми? 690 00:57:25,000 --> 00:57:26,592 Защо не? 691 00:57:28,003 --> 00:57:30,563 - Не те ли шокира? - Не много. 692 00:57:31,640 --> 00:57:34,268 Какво ми става? 693 00:57:34,343 --> 00:57:36,436 Всеки знае за ченгетата. 694 00:57:37,513 --> 00:57:40,141 Някога чувал ли си историята за мъдрия крал? 695 00:57:40,215 --> 00:57:43,378 Не, но имам чувството, че ще я чуя. 696 00:57:44,453 --> 00:57:48,890 Ами, имало едно време един крал, който управлявал кралството си. 697 00:57:48,958 --> 00:57:52,359 Точно по средата на кралството имало един кладенец. 698 00:57:52,428 --> 00:57:54,419 Всички пиели от него. 699 00:57:54,496 --> 00:57:58,125 Една нощ, една вещица дошла 700 00:57:58,200 --> 00:58:00,134 и отровила кладенеца. 701 00:58:01,236 --> 00:58:04,364 На следващия ден, всички пили от него освен краля 702 00:58:04,440 --> 00:58:06,499 и всички полудели. 703 00:58:06,575 --> 00:58:08,873 Те се събрали на улицата и казали, 704 00:58:08,944 --> 00:58:11,913 "Трябва да се отървем от краля, защото той е луд". 705 00:58:14,249 --> 00:58:17,480 И след това, на следващата вечер той отишъл и пил от кладенеца. 706 00:58:17,553 --> 00:58:20,351 На следващия ден хората ликували, 707 00:58:20,422 --> 00:58:24,518 защото техният крал си е възвърнал разума. 708 00:58:28,263 --> 00:58:30,197 Мисля, че се опитваш да ми кажеш нещо. 709 00:58:30,265 --> 00:58:32,096 - Аз? - Да. 710 00:58:34,136 --> 00:58:36,604 Ей, Франк, искам да се запознаеш с някой. 711 00:58:36,672 --> 00:58:40,608 - Пусни си оная работа и си вземи чорапите. - Какво по дяволите е това? 712 00:58:42,311 --> 00:58:45,075 Франк Серпико. Запознай се с Дон Рубело. 713 00:58:45,147 --> 00:58:47,240 - Той ще ти е новият партньор. - Как си? 714 00:58:48,817 --> 00:58:52,719 Ако по някаква причина не искаш да работиш с тази откачалка, 715 00:58:52,788 --> 00:58:55,757 аз ще съм му партньор. 716 00:58:55,824 --> 00:58:58,122 И да мина през всичките тези документи при смяната на партньор? 717 00:58:58,193 --> 00:59:00,286 Не. Ще се оправим. 718 00:59:00,362 --> 00:59:02,193 Сънародници сме, а? 719 00:59:05,134 --> 00:59:07,261 - Какво правиш с шибаната мишка? - Тя ми е партньор. 720 00:59:07,336 --> 00:59:10,100 - Партньор. - Тя е специално обучена. 721 00:59:10,172 --> 00:59:13,300 Може да надушва хероин. 722 00:59:13,375 --> 00:59:16,071 Пускаш я, минава през дупката, взима го и го носи обратно. 723 00:59:16,145 --> 00:59:18,579 надушва го и ти го носи. 724 00:59:20,315 --> 00:59:23,045 - Да. Чувал съм за това. - Чувал си за това? 725 00:59:26,922 --> 00:59:30,050 Човекът, който търся, Върнън... 726 00:59:30,125 --> 00:59:33,185 От него събираме пари и сега той закъснява с плащането. 727 00:59:34,663 --> 00:59:38,190 Ще го намерим лесно. Той е движещата сила. Сега е най-натовареното време. 728 00:59:41,737 --> 00:59:45,434 След като сме партньори трябва да знаеш ситуацията. 729 00:59:45,507 --> 00:59:49,568 Казвам ти директно. Аз събирам парите за дивизията. 730 00:59:49,645 --> 00:59:51,738 Аз и още двама полицаи. 731 00:59:51,814 --> 00:59:54,248 Това ти намекваше Кио. 732 00:59:56,485 --> 00:59:59,215 Трима от нас взимат подкупите два пъти в месеца. 733 01:00:00,889 --> 01:00:02,516 Ей! Виж, ето го там. 734 01:00:15,104 --> 01:00:17,470 Кучи син! 735 01:00:21,944 --> 01:00:24,777 - Внимавай! - Ти тъпо копеле! 736 01:01:38,854 --> 01:01:40,287 Къде са парите? 737 01:01:48,697 --> 01:01:50,790 Само ме разиграваш, ти шибаняк, а? 738 01:01:50,866 --> 01:01:53,130 Нямам никакви пари в момента, човече. 739 01:01:57,406 --> 01:01:59,237 Три пъти не се показваш, нали? 740 01:01:59,308 --> 01:02:03,540 Ще ги имам тази вечер. Заклевам се. 741 01:02:03,612 --> 01:02:05,546 Не ме бий! 742 01:02:07,416 --> 01:02:10,078 За последен път, Върнън, за последен път. 743 01:02:10,152 --> 01:02:14,316 Ако ме прецакаш се считай за мъртъв, чуваш ли? Чуваш ли? А? 744 01:02:15,757 --> 01:02:17,816 Ще си видим в Домино. В полунощ. 745 01:02:17,893 --> 01:02:21,954 И по-добре да имаш 300 долара, копелдак. Чуваш ли? Нали? Нали? 746 01:02:25,000 --> 01:02:26,934 Добре, Франк. 747 01:02:33,175 --> 01:02:35,575 Пазя това място за разговори. 748 01:02:35,644 --> 01:02:39,080 Някой ден ще си вземем няколко мацки, нали? Ще си имаме малко парти. 749 01:02:41,650 --> 01:02:43,584 Хей! 750 01:02:45,153 --> 01:02:47,417 Направи малко лед. Пиенето е там. 751 01:02:51,894 --> 01:02:54,624 Е, какво мислиш Франк? Относно парите.