{1}{1}23.976 {24}{96}ТАЗИ СТАРА ЧЕРНА МАГИЯ {150}{237}Ще проверя дали мога|да открия някои медикаменти за Райджъл. {511}{562}Хей, малкия. {595}{683}Ерън! Виж това.|Това създание, две хармонични части. {688}{801}Трелкез. Все пак не го вземай. Малко глави.|- Има и с повече? {811}{941}Повече глави, по-голяма цена.|Мозъците им са най-вкусната част. {945}{1093}Искаш да сготвиш това момче и да изядеш мозъците му?|- Сготвено? Никога. Сурово. {1131}{1190}Не, Райджъл, още не съм ти намерила|никакво лекарство. {1194}{1297}Бързай. Тежко болен съм. Аз умирам! {1300}{1415}Хвана само клендийски грип. Не е фатално.|- Единствено ни желание е да беше. {1423}{1507}Заан! Боли ме! {1566}{1609}Извини ме. {1641}{1762}Предлагам корени от джиксет,|както и други интересни неща. {1766}{1842}Тогава ти си дар от Богинята. {2183}{2254}Хей! Ти с дългите крака!|Е, искаш ли помощ за проблема си? {2256}{2330}Помощта е точно тук, а нейното име е Холат. {2334}{2445}Благодаря, но проблемите ми са|извън твоята класа. {2453}{2622}Неправилно! Халот може да оправи|мизерния ти живот, Джон Крайтън! {2719}{2823}От къде знаеш името ми?|- Знам много неща. {2826}{2957}Първо, ти умираш да се прибереш у дома на Земята.|Второ, преследва те кръстосвач на умиротворителите. {2960}{3097}Трето, не си заинтересуван, нали?|Е, добре! Извинявай за безпокойството. {3101}{3143}Задръж! {3233}{3305}Чакай! Това е лудост, нали? {3308}{3402}Трябва да си чул Заан или Д'Арго|да разказва на някой всичко това, нали? {3406}{3531}Как може да подслушам това? Моминското|име на майка ти е МакДугълlИзпусна 3-ти клас. {3534}{3643}И изгуби девствеността си с Карън Шоу|на задната седалка в едно мини комби. {3718}{3829}Не беше мини комби, беше с 6 места.|- Джон, Джон, ловиш се за сламки! {3832}{3953}Какво лошо има да слушаш рекламата?|Ако не ти хареса стоката, няма да я купуваш. {4005}{4172}Последна възможност, Джони-О.|Ако искаш да се срещнеш с Халот, мини от тук... Ако не... {4177}{4236}Троши си главата! {4634}{4747}Името ми е Халот... {4758}{4871}Добре дошъл в моя дом. {4927}{4993}Как влязох тук? {4995}{5255}Няма подходящи думи да го преведа.|Ще кажа само, че просто исках да дойдеш. {5392}{5445}Казвам се Джон Крайтън, астронавт съм. {5447}{5519}Удари ме лъчева вълна|и бях запратен през някаква дупка. {5521}{5587}Сега се изгубих някъде из далечната част|на Вселената, живея на кораб, {5587}{5684}жив кораб,|пълен със странни чужди форми на живот. {5689}{5774}Слушайте, моля ви!|Има ли някой тук, който ме чува? {5777}{5879}Гонен съм от побъркан военен командир, {5879}{5931}който може да направи всичко, което аз не мога. {5935}{6002}Аз търся само път към дома. {6328}{6405}Ф А Р С К Е Й П {6513}{6610}О, изсушен гаворк! Съвсем ароматен! {6616}{6696}Не съм срещала такова качество. {6703}{6772}Правят ми чест похвалите от делвийски Па'у. {6777}{6835}12-то ниво ли си? {6838}{6947}Само 9-то, боя се.|- 9-то e достатъчно впечатляващо. {6981}{7129}Какво е това?|- Трелонско масло. Внимавай с него. {7133}{7241}Токсично?|- Точно противоположното. Чувствен стимулант. {7245}{7330}Обогатява брачните преживявания. {7334}{7516}Можеш ли да гарантираш лично за това?|- Да, макар че беше преди доста време. {7641}{7701}Все още е ефективно. {7703}{7843}Въпреки това предлагам да го изпробваш,|преди да го закупиш. - Сама? {7845}{7993}Изборът е твой.|Но съм склонен да подкрепям продуктите си. {8053}{8143}Нека разгледам какво друго предлагаш. {8194}{8329}Добре, доведе ме тук. Какво друго можеш? {8336}{8533}Уви, не мога да те пренеса на Земята|или да ти бъда водач или компас. {8539}{8641}Не можеш да ме пратиш у дома и|не можеш да ми покажеш точната посока. {8645}{8795}Ти си беглец, преследван от Крейз, който|изпитва мрачно желание за отмъщение, {8802}{8916}макар че ти не търсеше смъртта на брат му. {9053}{9215}Капитан Крейз, всички "Мародери" докладваха.|Свършва им горивото, сър, трябва да се върнат. {9250}{9304}Корабите ще потеглят|веднага след като презаредят. {9308}{9432}Бяха на продължителен патрул. Пилотите са|толкова уморени, би било опасно да тръгнат. {9434}{9593}Далеч по-опасно е за умиротворител да е|неспособен или да не иска да изпълнява|задълженията си. Ясен ли съм? {9597}{9637}Да, сър. {9659}{9715}Корабите трябва да презаредят {9767}{9887}Капитане, приоритетна връзка|от главното командване. {9957}{10050}В кабинета ми, лейтенант. {10232}{10416}Как правиш... Няма значение.|Както и да си научил... прав си. {10422}{10552}Но това беше инцидент. Ако можех само|да го обясня на Крейз... ще ме разбере. {10561}{10676}Тази вест би прогонила желанието му за мъст. {10680}{10785}Способностите ми могат|да осигурят средствата. {10805}{10884}Мога да говоря с Крейз?|Можеш да го уредиш? {10892}{10960}Ще призова силите за тази задача. {10969}{11071}Хей, почакай! Имам няколко въпроса... {11161}{11255}Още няколко хиляди въпроса. {11724}{11868}Капитан Крейз, спрете преследването|на избягалия левиатански кораб, {11868}{11952}изтеглете се от неизследваните|територии незабавно, {11960}{12046}и се върнете в Главното командване|за нови заповеди. {12049}{12182}Съветът очаква пълните ви обяснения|за провала ви. {12336}{12420}Адмирала искаше да чуеш това|в случай, че откажа. {12420}{12507}Очаква да поема командването,|в случай че откажете. {12535}{12643}Би ли го направила?|- Първо е лоялността към капитана. {12645}{12761}А моята към Съвета.|Може би ще успея да уредя още време. {12814}{12893}Има ли тук други записи на предаването? {12916}{12944}Не. {12948}{13001}Свободна сте. {13460}{13619}Името ми е Халот.|Добре дошли в моя дом. {13622}{13687}Какво е това място? Къде е корабът ми? {13691}{13852}Твоят бърз и могъщ кораб е цял,|пресичайки територи, още некартографирани. {13858}{14019}Върни ме незабавно или умри!|- Няма, първо ще чуеш какво ще ти кажа. {14041}{14303}Преди да правиш напразни опити да ме нараниш,|погледни един, който си се клел да убиеш. {14397}{14441}Крайтън. {14609}{14791}Какво си ти?|- Приятел, който ще ти предаде Крайтън срещу цена. {14795}{14898}Каква цена?... Кажи ми! {14949}{15079}Къде е Крайтън? Още се скита.|- В тази посока е. Подушвам го. {15089}{15226}Почакай, можеш да подушиш Крайтън сред всичко това?|- Да. Миризмата му е по-силна дори от твоята. {15226}{15255}Аз нямам мирис. {15491}{15535}Крайтън! {15542}{15625}Жив ли е?|- Намери Заан. Веднага! {15799}{15930}Скъпи приятелю Крайтън,|Имам новина, която няма да ти хареса. {15935}{16044}Нямам късмет?|Не можеш да откриеш Крейз? {16295}{16384}Всъщност го намерих много лесно. {16511}{16543}Крейз. {16775}{16863}Няма следи от нараняване.|- Възможно ли е да е бил отровен? {16866}{16935}Кой на тази планета би пожелал да го нарани?|- Е, намери се е някой. {16992}{17086}Тя казва, че е видяла Крайтън да влиза в дома.|- Беше сам, кълна се! {17090}{17177}Лъжеш ме. Видяла си го с някой.|- Не! {17315}{17436}Бил е Молдис, нали?|- Кой е Молдис? {17465}{17605}Всъщност не е тук. Той е холограма, нали?|- Тук съм, Крайтън. {17612}{17690}За да поговорим.|- За да те убия. {17805}{17851}Хей! {17866}{17971}Само остави това нещо.|Няма да се бия с теб. {18211}{18326}Защо правиш това? Имахме споразумение!|- Моите услуги получиха по-добра цена. {18331}{18529}Вече играя за по-голям залог, Джон.|Още можеш да говориш на Крейз.|Само не очаквай да те слуша! {18748}{18923}Тази рана. Нямаше я преди... Виж това. {18927}{19059}Приятеля ви е все едно мъртъв.|Както и останалите от вас. {19127}{19247}Заразен ли е?|- Това не е от болест, а нещо много по-лошо. {19255}{19415}Черна и опасна сила, управлявана|от зъл магьосник на име Молдис. {19428}{19588}Храни се от болка и смърт. Събира сили|като извлича жизнена енергия от други. {19594}{19692}Молдис завладя нашата планета|и изби половината и население. {19694}{19779}Които оцеляхме, сме затворници,|държани живи само по прищявка на Молдис. {19781}{19857}Значи цялата тази планета|е завладяна от един човек? {19860}{20031}Не човек. Жестоко и зло същество, което|е научило как да се издигне над материята. {20035}{20181}Ако всички се надигнете срещу него, тогава...|- Всички ще умрем. Знам колко силен е. {20183}{20304}Преди да дойде, бях висш жрец.|- Бил си висш жрец? {20319}{20400}Съпротивлявах се, духовните ми сили|не бяха достатъчно могъщи. {20403}{20493}Молдис се забавляваше да ме държи жив,|в бедност. {20495}{20626}Особено обича свежи жертви.|Останалите от вас ще бъдат следващите. {20629}{20729}Не и ако преди това напуснем тази планета.|- Не може да избягате от хватката на Молдис. {20733}{20829}Дори в космоса, стотици, хиляди|метри от тук, може да ви хване. {20831}{20861}И да направи какво? {20864}{21007}Това! Той може да отдели духа ви от тялото.|- Как можем да се бием срещу него? {21012}{21063}Можем да се бием. Къде е този Молдис? {21066}{21158}Взел е комплекса в края на пазара.|Никой от нас не се доближава до него. {21158}{21274}Успява добре да тероризира примитивни хора.|Да се върнем на Моя да вземем оръжие, {21276}{21369}и да видим как ще се оправи с двама войници. {21620}{21763}Той ще те намери скоро, знаеш.|- Какво, по дяволите, правиш? Той иска да ме убие! {21766}{21838}Не! Нима? Разбирам го. {21858}{21882}О, между другото... {21887}{22019}Името ми е Молдис,|но може да ме наричаш Халот, ако ти харесва. {22022}{22121}Спечелил съм много имена, Джони-бой.|Наричай ме както ти дойде. {22124}{22293}Добре. Ти си истински Лорънс Оливиер.|Защо правиш това? {22539}{22621}Какво ти е предложил?|- Много по-голям залог, отколкото ти можеш. {22624}{22784}А наддаването свърши.|Ти си тук, той е тук. Споразумей се с него! {23422}{23474}За мен си е мъртъв.|- Не започвай, Райджъл. {23477}{23529}Защо го доведе тук?|- За да е в безопасност. {23535}{23625}Някой трябва да го наглежда ако почне да кърви.|- Не трябва ли да е Заан? {23628}{23664}Каза, че е заета. {23665}{23749}Помага с добавянето на малко|делвийски мистицизъм към ситуацията. {23750}{23863}Това не ми помага, нали?|Или сте забравили колко съм болен? {23867}{23991}Това ще помогне. Крем от ювок.|Ще ти помогне да дишаш свободно. {23994}{24121}Д'Арго, да вземем това оръжие!|- Мирише като трат! {24219}{24387}Нищо не може да се направи. Щом Молдис|привърши с приятеля ви, ще тръгне след вас. {24397}{24529}Трябва да се бием с него.|- Казах ви, не мога да се меря с него. {24539}{24653}Ако аз и ти обединим силите си?|- Овладявате силите си, за да помагате на други. {24653}{24727}Може ли да го използваш като оръжие? {24758}{24818}Мога да опитам, ако ме напътстваш. {24835}{24962}Можеш ли да бъдеш ръководена?|Не е само въпрос на умение, а на намерение. {24970}{25076}Трябва да пожелаеш да нараняваш,|да предизвикваш болка, дори да убиваш. {25078}{25198}Ти си 9-то ниво Па'у,|просто не си способна на такова нещо. {25213}{25279}Веднъж бях! {25367}{25511}Няма изход. Запази сили за капитан Крейз.|- Не участвам в извратената ти игра. {25514}{25573}Може би ти не, но той да. {25575}{25630}Убиец! {25908}{26015}Чуй ме. Не съм убивал брат ти.|- Ти унищожи корабът му. {26066}{26139}Чудесно, Крейз. Сега го довърши! {26579}{26647}Беше инцидент. {26827}{26920}Много глупаво.|Пропусна шанса си. {27069}{27194}Първия урок: причиняване на болка. {27456}{27535}Хайде, нарани животното. {27606}{27712}Ако не си способна да причиниш болка,|нямаш шанс срещу Молдис. {27741}{27798}От къде си сигурен, че Молдис|ще ни преследва? {27805}{27891}Защото сте нови, живи и жизнени, {27900}{27974}а не победени и изтощени,|като населението на планетата. {27994}{28060}Като се нахрани от всички вас|ще увеличи силата си, {28063}{28132}освен ако ние двамата не го спрем. {28380}{28424}Още. {28515}{28555}Още. {28705}{28774}Не мога.|- Но трябва. {28834}{28918}Прав си,|веднъж бях способна на жестокост. {28954}{29002}но вече надраснах това. {29003}{29153}Надраснала? Опитваш се да се сдържаш!|Възмутена си от истинските си чувства. {29153}{29177}Не е вярно! {29182}{29241}Мислиш, че си задушила вътрешния плам|и си намерила просвещение. {29242}{29314}Но единствено си станала студена. {29337}{29498}Виж се, бориш се да сдържиш|чувствата си, да запазиш контрол. {29535}{29618}От какво се боиш толкова? {29632}{29671}Аз... не се страхувам. {29681}{29751}Хайде, ти си ужасена! {29782}{29832}Аз съм делвийски Па'у. {29845}{29931}Нищо не може да ме уплаши, ако не го искам. {29934}{30065}Не може да изоставиш страха. Срещни се|с него! Приеми страха си. {30073}{30162}Боиш ли се от Молдис?|Можеш да го унищожиш. {30191}{30268}Точно това ме ужасява. {31185}{31249}О, майко! {31326}{31454}Себесианците не ги е грижа от жегата?|Крейз, спри се за минутка и ме изслушай. {31462}{31598}Защо? За да се молиш за живота си?|- За да ти обясня защо умря брат ти. {31601}{31681}Обясни ми тогава! Защо умра той.|- Първо ти ми кажи нещо. {31687}{31783}Модула, който пилотирах, как може|да се сравнява с вашите кръстосвачи? {31783}{31893}Примитивен. Без оръжия.|Няма защитен екран. {31903}{32039}Играчка, нали? Моят вид е толкова|примитивен, та всички живеем на една планета. {32046}{32155}Бях в нейна орбита, когато една дупка|ме засмука при вас. Не го очаквах. {32159}{32289}Прибирам се в къщи на секундата, ако мога.|- Вярвам, че ще кажеш всичко, за да се спасиш. {32293}{32469}Истина е. Смяташ, че съм нападнал брат ти?|Напъхах се по средата на гигантска битка {32474}{32597}и реших да се кача на един напълно|непознат и далеч по-съвършен кораб!|Това няма ли значение? {32604}{32666}Ти блъсна кораба му!|- Той летеше към мен! {32670}{32762}Ти го уби!|- Случайно! Защо още ме обвиняваш? {32765}{32827}Направих всичко по силите с|да го предотвратя. {32836}{32937}Много красноречиво, Крайтън!|Звучеше почти искрено. {32946}{33040}Беше искрено, ти сине...|- Но безполезно. {33048}{33149}Нека пусна малко светлина|за враждебността на Крейз. {33306}{33338}Татко? {33390}{33443}Как смееш да го доведеш тук? {33446}{33536}Не се безпокой, Крейз.|Не съм докосвал баща ти. {33539}{33603}Това е само образ от миналото ти. {33609}{33703}Байлар! Тауво! Ела тук, ако обичаш. {33707}{33837}Байлар Крейз, жълъдът|и могъщият дъб. {33842}{33932}Молдис! Махни тия образи! {33936}{33985}Време е, деца. {33992}{34043}Набиращият е тук да те отведе. {34065}{34106}Стой близо до Тауво. {34109}{34166}Напътствай го. {34174}{34310}Ти ще се грижиш за него.|Разбираш ли? {34353}{34385}Байлар! {34589}{34622}Това истинско ли е? {34651}{34722}Не си избрал да станеш умиротворител? {34726}{34779}Ти и брат ти|сте били взети от дома. {34783}{34818}Достатъчно! {34842}{34914}Бяхме избрани за обучение за умиротворители. {34923}{34970}Това е велика чест. {34973}{35183}Представи си колко горд би бил баща ти,|ако узнаеше, че синовете му са се издигнали. {35389}{35481}Офицер Тауво Крейз докладва.|За мен е чест да бъда на борда, сър. {35489}{35561}Капитанската лента ти подхожда, братко. {35565}{35591}Не! {35595}{35654}Молдис, защо му причиняваш това? {35658}{35709}Само за да размърдам паметта му! {35712}{35821}Разбира се,|настоящият вид на брат му е такъв! {35948}{36022}А Крайтън му причини това! {36052}{36090}Погледни! {36365}{36496}Знаеш ли какво си мисля, Джон?|Можеш да говориш докато те заболи езика. {36498}{36588}Независимо от това той ще те убие! {36748}{36819}Добре. Да го направим. {36926}{36968}Тази врата се пази от зло заклинание. {36991}{37046}Няма такова нещо.|- Защо не можем да преминем? {37135}{37210}Вратата няма да се отвори.|Не можем да влезем. {37215}{37344}Дори да можеше, Молдис не може|да бъде наранен от такива оръжия. {37350}{37407}Тогава какво може да го нарани? {37423}{37475}Аз мога. {37490}{37541}Добре, тогава след теб. {37608}{37649}Какво чакаш? {37651}{37738}Трета възможност, но знам, че са само две. {37749}{37860}Да оставиш това зло да се развива|или да освободиш друго зло срещу него. {37867}{37952}Какво би избрал? {37979}{38071}Предполагам щях да избера по-малкото зло. {38202}{38330}Добре, значи няма защо да спираме, нали? {38396}{38483}Молдис е в другата посока.|- Но ние не можем да минем през тази врата. {38487}{38548}Но ще продължим с опитите. {38963}{39004}Крейз! {39044}{39114}Не може да бягаш вечно. Мога да чакам. {39118}{39161}Забавляваш ли се, Крейз? {39165}{39201}Молдис със сигурност. {39205}{39293}Той иска да се бием.|Питал ли си се защо? {39302}{39396}Не ме интересува.|- Той се храни от нас. Черпи енергия. {39398}{39494}Забеляза ли колко по-жизнен става всеки|път, когато се бием и колко е уморен иначе? {39497}{39564}Затова ти показа баща ти. {39584}{39639}Той те ръководи. {39671}{39760}Молдис... не ме командва. {39765}{39805}Не се самозалъгвай. {39809}{39857}Молдис е твоя враг, а не аз. {39866}{39964}Няма да стане.|Нищо не може да ме спре да те убия. {39970}{40049}Моля те, чуй... моля те... слушай. {40086}{40196}Обвиняваш себе си, защото|е трябвало да защитаваш брат си. {40228}{40324}Сега разбирам... Може да ми повярваш|или да видиш по-ясно нещата, {40328}{40447}но, честна дума, опитвам да го изясня. {40470}{40583}Нямах намерение да го блъскам.|Съжалявам, че е мъртъв. {40619}{40669}Разбра ли това? {40675}{40772}Няма значение.|- Няма значение? {40775}{40999}Не променя нищо. Тауво е мъртъв.|Повален от слабо, патетично, нисшо същество. {41003}{41077}Това ще бъде отмъстено! {41081}{41258}Заклевам се в името на Тауво,|Крайтън, ще умреш в ръцете ми. {41303}{41378}Съвсем не си толкова глупав,|колкото си мислех, Джон. {41392}{41491}Започваш да разбираш какво представлявам. {41497}{41607}Нима... ти си вампир. {41720}{41847}Приемам го. Храня се със смърт.|Но не го ли правим всички? {41851}{41932}Някои ядат растения, някои животни. {41936}{42041}Аз консумирам субстанцията на живота,|за предпочитане полусурова. {42048}{42132}Защо просто не ни убиеш?|Защо е цялата тази предварителна игра? {42139}{42313}Смъртта е основното ястие.|Всичко това е аперитив. {42330}{42460}Крейз идва. Ще бягаш или ще се биеш? {42476}{42557}Пак огладнявам. {42564}{42614}Разби ми сърцето. {43034}{43124}Извинявам се за държанието си. {43278}{43325}Продължавай. {43481}{43524}Заан, къде си? {43526}{43575}Това лигаво нещо е безполезно. {43580}{43619}Какво възнамеряваш да предприемеш|за това? {43622}{43697}Почакай... Това е по-добър урок. {43722}{43789}Заан, Заан? {43803}{43849}Да причиня болка на Райджъл? {43853}{43891}Заан, чуваш ли ме? {43894}{43946}Искам да ми донесеш нещо,|което да ми подейства! {43956}{44114}Но той е на Моя. Не мога толкова далеко.|- Ще можеш с моята помощ. {44162}{44255}Защо не ми отговаряш?|Какво правиш там долу? {44258}{44369}Ще ми намериш ли лекарство или не?|Ако не, защо сме още тук? {44373}{44439}Трябва да напуснем тази безполезна|планета незабавно, {44442}{44552}да намерим място, където могат|да ми помогнат за тази напаст. {44751}{44799}Ох, не! {45225}{45286}Част от мен се наслаждаваше на това. {45315}{45369}Почти сме готови. {45453}{45492}Капитана е възпрепятстван. {45494}{45573}Трябва да поемеш командването.|- Не и докато има шанс да го съживим. {45575}{45642}Ако искаш официално потвърждение,|ще се свържа с главното командване. {45644}{45775}Няма да се осъществяват комуникации|извън този кораб, докато не наредя! {45783}{45832}Свободен сте. {46029}{46064}Няма да се предадем. {46066}{46155}Как можем да влезем в битка, като дори|защитата на врага не може да се пробие? {46157}{46247}Е, аз ще я пробия,|дори и ако трябва да взривя тази врата. {46268}{46348}Наистина, това може да проработи. {46371}{46535}Ако претоваря тази импулсна пушка,|експлозията трябва да е достатъчна,|за да отнесе цялата тази стена. {46537}{46575}Няма да стане. {46582}{46630}Може да стане. {46645}{46700}Не мога да позволя това. {46819}{46893}Какво стана?|- Не знам. {47073}{47139}Капитан Байлар Крейз! {47197}{47296}Да кажем, че ти ме убиеш.|Какво ще стане после? {47310}{47450}Мислиш ли, че след като Молдис те държи|в ръцете си, ще те върне на кораба ти? {47477}{47598}Какво ще те спре да се върнеш с кораба|си и да изпече целия град? {47601}{47686}Ще рискува ли това да се случи? {47715}{47764}Хайде, Крейз! {47772}{47943}Дори може да не ти позволи да ме убиеш.|Може да ни държи така с години|и после сам да ни убие. {47988}{48123}Ще бъде ли изпълнено отмъщението ти,|ако Молдис ме убие? {48126}{48161}Не. {48310}{48387}Кой ти е по-голям враг, аз или Молдис? {48399}{48494}Не може ли да отложиш отмъщението си|и да разсъждаваш като умиротворител? {48494}{48554}Какво предлагаш, Крайтън? {48556}{48661}Примирие. Да обединим сили|и да пипнем Молдис. {48665}{48715}Не можем дори да го докоснем с ръка. {48720}{48815}Силата му не може да е безкрайна,|трябва да има някаква слабост. {48827}{48941}Ако се сдържаме и стоим мирно,|той няма да може да се нахрани. {48964}{49031}Можем да го уморим от глад. {49057}{49153}Хайде, Крейз.|Може би е най-добрата ни възможност. {49155}{49192}Приемам... {49224}{49261}Временно примирие. {49284}{49349}Честна дума на умиротворител. {49404}{49444}Временно примире. {49451}{49516}Сега, първо въпроса, колко много... {50252}{50304}Какво ти става, Крайтън? {50314}{50386}На твоята планета всички ли са така глупави? {50415}{50448}Убий, {50462}{50493}или ще бъдеш убит? {50899}{50978}Не знам за какво си давам труд.|Не ме е грижа какво мисли Ерън. {50978}{51039}Изглеждаш ми съвсем мъртъв. {51041}{51147}Не познавам вашите обичаи|при такива ситуации, не ме е грижа, {51150}{51244}така че ще изпълня хинерийската|погребална церемония. {51336}{51413}Джон Крайтън, скъп приятел, {51419}{51477}не, почакай малко,|"скъп приятел" е малко изкривено. {51484}{51579}Джон Крайтън, нежелан спътник. {51596}{51731}Нека пътуваш безопасно към Свещеното царство. {51954}{52049}Всъщност не в нашето Свещено царство.|Не, това е за хинерийци. {52060}{52144}Намери своето собствено Свещено царство. {52218}{52410}С края на погребалната церемония,|обявявам теб за официално мъртъв|и цялото ти имущество за мое. {52915}{53006}Изкълчил си го. {53014}{53105}Случвало ли ти се е преди?|След като изхвърли мотоциклета си, {53127}{53191}а единствения начин да се прибереш в къщи... {53221}{53279}И трябваше сам да си го наместиш.|Доста смело. {53289}{53379}Защо още си играете на криеница?|Пипни го! {53386}{53433}Какво значение има?|Нивото на кръвната захар ли спада? {53435}{53491}Необходим е друг яростен удар,|за да възвърне енергийното ниво? {53491}{53626}Да. Започвам да се отегчавам от аперитива.|Време е за обяд. {53647}{53733}И това би трябвало да ме мотивира? {53736}{53858}Не. Но това може би ще успее.|Само един от вас ще умре. {53897}{54004}Какво печели другият?|Безплатно пътуване до Бермудите? {54019}{54168}Ще те върна на кораба при всички случи.|Повярвай ми, давам ти думата си. {54274}{54359}Като че ли това струва нещо. {54372}{54449}По-добра е от на Крейз, уверявам те. {54556}{54673}Крейз... е... животно. {54699}{54741}Мислех, че мога да го убедя. {54748}{54842}Не можеш... Той или ти. {54879}{54905}Млък! {54927}{54974}Наслушах се и на двама ви. {54979}{55055}Искаш гладиатори, чудесно.|Имаш ги. {55070}{55144}Кажи на Крейз, че го чакам. {55179}{55297}Значи приключи с разговорите с него?|- Да! Всичко е готово. {55460}{55553}Когато стигнем до Молдис,|не бива да се забавяш. {55563}{55621}Ще го нападнем едновременно с всички сили. {55638}{55706}Никакви колебания. Никаква слабост. {55736}{55779}Никаква милост. {56109}{56248}Добрият капитан е тук.|Оставям те на него. {58666}{58788}Къде е Крейз? Беше мой.|- Върнах го на неговия кораб. {58792}{58831}Върни го обратно. Беше мой! {58836}{58921}Отне ти доста време, {58924}{58985}но накрая направи това, което исках. {58989}{59023}Какво си искал? {59025}{59072}Мислех, че си гладен и искаш някой да умре. {59074}{59171}Така е, но аз планирам дългосрочно,|по-голям залог, помниш ли? {59174}{59315}Не е ти или Крейз. Заинтересуван съм от|тази негова прекрасна машина за убиване. {59318}{59429}Помисли си само какво мога да направя|с командния кораб на умиротворителите. {59431}{59516}Истинско клане в широк обхват. {59752}{59822}Ти... Ти искаш той да ме преследва, {59847}{59917}така че да доведе кораба си|в твой обсег... {59931}{59965}Точно така. {59980}{60041}Искаше да се прибере у дома,|можеш ли да повярваш? {60050}{60207}Но вече никога няма да се върне! Ще навлиза|все по-дълбоко в неизследваните територии. {60210}{60316}И рано или късно този кораб ще бъде мой. {60318}{60349}И тогава...! {60386}{60420}Проклет да си! {60477}{60565}Спокойно, спокойно! Между другото, Джон, {60572}{60621}казвах истината. {60624}{60687}Един от вас се върна на кораба си, {60694}{60778}а сега другият ще умре. {61149}{61201}Умри! {61526}{61590}Джон, преминах. {61592}{61646}Направих го материален. {61769}{61829}Сега е изцяло твой. {62456}{62499}Райджъл! Ти си. {62562}{62604}Райджъл, къде съм? {62607}{62664}Ти умря долу на планетата... {62669}{62724}Д'Арго и Ерън|донесоха тялото ти тук. {62735}{62789}И аз те съживих. {62808}{62910}Да, другите искаха|да пуснат тялото ти по течението, {62913}{62973}но аз настоявах, че мога да спася живота ти, {62976}{63015}и го направих. {63090}{63138}Разбира се, че го направи. {63182}{63324}Не е Канзас, и си далеч по-грозен,|за да бъдеш леля Ем, но, {63333}{63388}ела тук, Тото. {63612}{63642}Лико! {63903}{63963}Дадох ти всичко, което имах. {63971}{64047}Ти умираш. Нека ти помогна. {64092}{64154}Вече го направи. {64171}{64225}Молдис го няма. {64279}{64343}Цената си струваше заплащането. {64418}{64574}Съжалявам единствено, че... ти... и аз... {65156}{65275}Не ми трябва друго изследване,|напълно възстановен съм. {65286}{65391}Докторе, ще пропуснете целия този|инцидент в медицинския дневник. {65395}{65562}Пълния ви провал да определите и|излекувате болката ми ще остане|недокладван и ненаказан. Свободен сте. {65588}{65668}Имаше ли някакви комуникации|с главното командване? {65671}{65704}Не, сър. {65716}{65889}Лейтенант Орн искаше да поиска разрешение|да ви отстрани, сър, но аз го отхвърлих. {65896}{66007}Тогава никой извън тази стая не знае|заповедите на адмирала. {66010}{66092}Погрижих се за това, сър. {66290}{66345}Лейтенант Орн, докладвайте резултатите. {66353}{66408}Никакви следи, сър. {66435}{66569}Тогава разширете търсенето до дека 3.|Отведи ни дълбоко в неизследваните територии. {66572}{66609}Да, сър. {66642}{66757}Крайтън, ще те намеря... {66765}{66806}пак. {67037}{67117}Заан, Крайтън ни разказа,|че вие двамата сте убили Молдис. {67123}{67203}Дори и в полуматериална форма,|Молдис не може да бъде убит. {67209}{67299}Но може да бъде разпръснат.|Един ден ще се слее в едно. {67302}{67410}Заан, трябва да ти се извиня,|че се подигравах на силата ти. {67413}{67508}Сега виждам, че ти си по-голям боец,|отколкото някога съм си помисляла. {67639}{67760}Какво и става?|- Нарече я боец. {67765}{67842}Не би могла да я нараниш по-дълбоко. {67905}{68016}Просто не знам, Ди Кей.|Може би е било винаги глупава идея, но... {68019}{68219}Представях си, че ако може да поговорим|с Крейз, ще го убедя, че не съм убиеца,|за който ме смята. {68232}{68409}Получих възможност.|И никога няма да се повтори. {68423}{68517}И той ще продължава да ме търси|докато един от нас не умре. {68594}{68651}Заан! {68708}{68785}Изглеждаш почти толкова весела, колкото и аз. {68804}{68881}Хайде, да поговорим. Какво става? {68917}{69032}Джон, преди да стана свещеник,|бях жесток човек. {69039}{69092}Спомням си, че казваше за това. {69092}{69182}Не знам...|дали съм вярвал някога на това. {69210}{69274}Не си видял още тази част от мен. {69296}{69374}Смятах, че съм я изкоренила...|завинаги. {69385}{69564}Ти я възкреси веднъж, за да се справиш|с Молдис. Вече свърши. {69566}{69671}Не, не е. Чувствам го все още в мен. {69694}{69837}Сега трябва да се избавя отново от това,|а не знам дали ще мога, Джон. {69860}{69917}Мога ли да помогна с нещо? {69920}{70021}Трябва да има начин.|Дори да бъда само добър слушател. {70062}{70141}Никой не може да ми помогне. {70283}{70339}Съжалявам.