1 00:00:00,230 --> 00:00:03,539 http://subs.unacs.bg 2 00:00:46,950 --> 00:00:50,340 ГЕЛЪП, ТЕКСАС 3 00:01:00,990 --> 00:01:02,742 Не искам да го чуя. 4 00:01:02,990 --> 00:01:05,379 Честно казано, писна ми да слушам лъжите ти. 5 00:01:10,030 --> 00:01:11,463 Слушай какво говоря. 6 00:01:11,710 --> 00:01:15,703 Чух те. Но Дона ми каза всичко, което казваш и ще кажеш. 7 00:01:19,150 --> 00:01:21,106 -По дяволите! -Какво? 8 00:01:24,510 --> 00:01:26,182 Нещо докосна ръката ми. 9 00:01:30,550 --> 00:01:33,144 -Куинт, какво правиш? -Почакай малко. 10 00:01:49,190 --> 00:01:49,986 Какво по--? 11 00:02:10,510 --> 00:02:12,705 Не си чул и дума от това, което казах. 12 00:02:14,790 --> 00:02:17,224 Знаеш, че онази откачалка не означава нищо за мен. 13 00:02:18,230 --> 00:02:19,663 Да, добре... 14 00:02:19,910 --> 00:02:22,299 Трябва да ми вярваш повече. 15 00:02:24,390 --> 00:02:25,743 Сигурно е така. 16 00:03:06,910 --> 00:03:09,265 НЕ СЕ ЗАКАЧАЙ С ТЕКСАСЦИТЕ 17 00:03:16,430 --> 00:03:20,139 ПРИЛЕПИ 18 00:03:24,270 --> 00:03:27,342 СКЪЛ ВЕЛИ, АРИЗОНА 19 00:03:39,750 --> 00:03:41,866 Тясно е, но ще мина. 20 00:03:42,150 --> 00:03:43,265 Добре, че не съм аз. 21 00:03:43,510 --> 00:03:44,829 Чух те. 22 00:03:47,190 --> 00:03:49,146 Колко е амонякът? 23 00:03:50,190 --> 00:03:51,623 Нула цяло, нула, девет, осем. 24 00:03:54,790 --> 00:03:56,269 Уцелихме, приятел. 25 00:03:56,510 --> 00:03:58,387 Изглежда като средноголямо гнездо. 26 00:03:58,630 --> 00:04:00,586 Мисля, че е антрозус палидус. 27 00:04:00,830 --> 00:04:01,706 Ще се опитам да мина. 28 00:04:02,390 --> 00:04:05,109 Ако стане много тясно, ще трябва да се върнеш обратно, ... 29 00:04:05,350 --> 00:04:08,547 ...защото аз няма да те измъквам. 30 00:04:09,190 --> 00:04:11,101 Какво стана с камерата? 31 00:04:11,350 --> 00:04:14,308 Джими, знаеш, че обичам да видя с очите си? 32 00:04:18,790 --> 00:04:20,542 -Ще ми направиш ли услуга? -Каква? 33 00:04:20,790 --> 00:04:22,746 Напомни ми да не ям торти. 34 00:04:23,110 --> 00:04:26,944 Нямам нищо против някой килограм. Особено, ако е където трябва. 35 00:04:29,750 --> 00:04:31,627 Около пет метра. 36 00:04:32,110 --> 00:04:33,987 Предимно майки и малки. 37 00:04:34,750 --> 00:04:36,229 Може да изгубим връзка за малко. 38 00:04:36,470 --> 00:04:38,586 Шийла, знаеш че мразя това. 39 00:04:38,830 --> 00:04:42,140 Няма страшно! Телефонът ми избира полицията автоматично. 40 00:04:42,590 --> 00:04:47,027 Джими, щом толкова мразиш прилепи и пещери, какво правиш с мен? 41 00:04:47,470 --> 00:04:49,461 Защото си сладурана. 42 00:04:49,710 --> 00:04:51,860 И второ, харесват ми, но от разстояние, ... 43 00:04:52,110 --> 00:04:54,385 ...истинско разстояние като в Царството на дивата природа. 44 00:04:56,510 --> 00:05:00,469 Затова ти си там долу, а аз съм тук горе. Това пък какво е?! 45 00:05:00,990 --> 00:05:02,469 Има нещо като-- 46 00:05:21,550 --> 00:05:22,869 Какво по дяволите е това? 47 00:05:36,710 --> 00:05:38,143 Навсякъде прах! 48 00:05:54,350 --> 00:05:55,829 Кой сте вие? 49 00:05:56,230 --> 00:05:58,186 Защо кацате с това нещо тук? 50 00:05:58,430 --> 00:06:01,263 Аз съм д-р Ходж, ЦКЗ в Атланта. 51 00:06:01,510 --> 00:06:03,978 -ЦКЗ? -Не съм спал с онова момиче. 52 00:06:04,230 --> 00:06:05,106 Нуждаем се... 53 00:06:05,350 --> 00:06:09,059 ...незабавно от помощта ви. Чака ни самолет да излетим за Тексас. 54 00:06:09,310 --> 00:06:10,982 Момент така. Задръжте. 55 00:06:11,230 --> 00:06:13,983 Вие сте най-добра и затова дойдохме при вас. 56 00:06:15,350 --> 00:06:18,501 Д-р Алекзандър МакКейб. ще ни придружава. 57 00:06:18,750 --> 00:06:20,980 Не искам да любопитствам, но за какво е всичко това? 58 00:06:21,230 --> 00:06:22,982 Има биологична опасност. 59 00:06:23,470 --> 00:06:25,108 Каква опасност? 60 00:06:26,270 --> 00:06:28,386 Прилепи, д-р Каспър. 61 00:06:29,350 --> 00:06:30,339 Прилепи. 62 00:07:16,750 --> 00:07:18,741 -Шериф Кимзи? -Д-р Ходж. 63 00:07:20,390 --> 00:07:21,948 Благодаря, че дойдохте. 64 00:07:23,310 --> 00:07:24,663 Носим и оборудване. 65 00:07:24,910 --> 00:07:25,786 Виждам. 66 00:07:26,590 --> 00:07:28,387 Сигурно сте голяма клечка. 67 00:07:28,630 --> 00:07:31,224 Центърът смята, че проблемът е сериозен. 68 00:07:31,470 --> 00:07:32,425 Добре. 69 00:07:35,430 --> 00:07:38,342 Е, тогава да тръгваме. 70 00:07:41,350 --> 00:07:44,422 Е, мадам, доктор по какво точно сте? 71 00:07:44,670 --> 00:07:48,299 Зоология на дивите животни, специалност Хироптера. 72 00:07:50,510 --> 00:07:52,819 Прилепи, шериф. Работя с прилепи. 73 00:07:53,510 --> 00:07:54,659 Прилепи. 74 00:07:56,390 --> 00:07:58,221 Това прави ли ви прилеполог? 75 00:08:00,230 --> 00:08:04,109 Аз съм зоолог със специалност Хироптера. 76 00:08:27,750 --> 00:08:31,265 Честно казано, никога не съм виждал нещо подобно. 77 00:08:31,510 --> 00:08:34,263 Ние ще поемем аутопсията от тук. 78 00:08:34,510 --> 00:08:36,228 Нямам нищо против. 79 00:08:36,470 --> 00:08:39,860 И без това никак не обичам да гледам кръв. 80 00:08:49,030 --> 00:08:50,099 Срамота. 81 00:08:51,870 --> 00:08:53,940 Някои си мислят, че това може да е работа на деца. 82 00:08:54,190 --> 00:08:57,182 Някакъв сатанински култов ритуал или друга такава глупост. 83 00:08:59,390 --> 00:09:00,823 Започваме с мъжкия труп. 84 00:09:02,470 --> 00:09:05,382 Раната между слепоочието и челюстта... 85 00:09:05,630 --> 00:09:08,508 ...продължава в дълбочина чак до подезичния мускул. 86 00:09:11,750 --> 00:09:15,379 Сигурен съм, че тази рана е била първата. 87 00:09:15,870 --> 00:09:17,269 Нападнали са, за да убиват. 88 00:09:18,030 --> 00:09:20,703 Джими, предполагам, че никой не ще възрази, ако излезеш навън, ... 89 00:09:20,950 --> 00:09:22,463 ...да правиш компания на д-р Суонбек. 90 00:09:22,910 --> 00:09:24,707 Добра идея, шериф. 91 00:09:25,030 --> 00:09:27,339 Вие си вършете работата. 92 00:09:29,950 --> 00:09:32,669 Външната шийна вена е прекъсната до... 93 00:09:32,910 --> 00:09:35,344 ...сънната артерия вдясно. 94 00:09:36,310 --> 00:09:38,619 Шийла, ще ми трябва мнението ти. 95 00:09:39,110 --> 00:09:40,463 Съдейки по раните във врата, ... 96 00:09:40,710 --> 00:09:43,383 ...захапката трябва да е около 4 сантиметра... 97 00:09:43,630 --> 00:09:47,225 ...и обиколката е около 1 3 см. 98 00:10:00,110 --> 00:10:02,499 Семейство Птероподиде. 99 00:10:04,430 --> 00:10:08,264 Това е невъзможно. Те се хранят само с плодове и нектар. 100 00:10:09,350 --> 00:10:10,465 Не може да бъде. 101 00:10:10,990 --> 00:10:13,345 -Извинете? -Трябва да е някаква зловеща шега. 102 00:10:13,590 --> 00:10:15,945 Със сигурност не е шега. 103 00:10:16,230 --> 00:10:18,300 Значи го е убил прилеп? 104 00:10:18,550 --> 00:10:20,063 Страхувам се, че да, шерифе. 105 00:10:20,310 --> 00:10:21,902 Тук има нещо много гнило. 106 00:10:22,150 --> 00:10:24,345 Такова нещо не би трябвало да се случи. 107 00:10:27,190 --> 00:10:28,020 Какво става? 108 00:10:30,150 --> 00:10:31,708 Какво криете от мен? 109 00:10:36,230 --> 00:10:37,948 Атаките може да са повече. 110 00:10:38,190 --> 00:10:40,658 Със сигурност потвърдихме тези пет. 111 00:10:40,910 --> 00:10:43,470 Вчера е бил първият сблъсък с хора. 112 00:10:43,710 --> 00:10:46,747 Не бих нарекъл това само сблъсък, докторе. 113 00:10:46,990 --> 00:10:51,222 Атаките са подобни и са станали тук в Тексас през последните 6 дена. 114 00:10:51,430 --> 00:10:52,226 Невъзможно. 115 00:10:53,150 --> 00:10:53,946 Д-р Каспър? 116 00:10:55,190 --> 00:10:57,499 Прилепите не убиват хора. Точка. 117 00:10:58,430 --> 00:10:59,704 Трябва да има друго обяснение. 118 00:11:00,110 --> 00:11:02,704 Обяснение, което няма нищо общо с прилепи и следователно... 119 00:11:02,950 --> 00:11:04,542 ...нищо общо с мен. 120 00:11:07,710 --> 00:11:08,540 Г-це Каспър. 121 00:11:10,990 --> 00:11:12,184 Права сте. 122 00:11:12,430 --> 00:11:15,502 Но прилепите, за които говорим, са много... 123 00:11:16,150 --> 00:11:17,469 ...особени. 124 00:11:17,830 --> 00:11:18,979 Особени... 125 00:11:20,390 --> 00:11:21,266 В какъв смисъл? 126 00:11:22,150 --> 00:11:24,618 За какво става въпрос? 127 00:11:25,190 --> 00:11:27,704 Двата прилепа, които избягаха от лабораторията ми, са от Индонезия. 128 00:11:28,430 --> 00:11:31,706 Те са опитни. Въпросните Птеропус полиоцефалус-- 129 00:11:31,950 --> 00:11:33,224 Почакайте малко! 130 00:11:34,790 --> 00:11:36,428 Говорим за летящи лисици? 131 00:11:38,670 --> 00:11:41,138 Те са сред най-застрашените видове на света. 132 00:11:41,390 --> 00:11:44,382 Най-грозните и най-големи прилепи, които някога ще срещнете. 133 00:11:44,630 --> 00:11:46,348 Нека изясним нещо. 134 00:11:47,510 --> 00:11:50,582 Вие ли сте отговорен за смъртта на тези 2 деца? 135 00:11:50,830 --> 00:11:53,628 Д-р МакКейб се обърна към нас веднага. 136 00:11:53,870 --> 00:11:56,942 Тук сме, за да ги спрем, преди да убият или заразят други. 137 00:11:57,190 --> 00:11:58,589 Да заразят? 138 00:11:59,830 --> 00:12:01,741 Какви експерименти сте правили? 139 00:12:03,630 --> 00:12:05,621 Накратко казано... 140 00:12:06,150 --> 00:12:07,788 ...работим с вируси. 141 00:12:08,030 --> 00:12:10,703 Съжалявам, но не мога да ви кажа нищо повече. 142 00:12:10,950 --> 00:12:14,784 Значи помагаме ви да намерите заразените си опитни свинчета, а? 143 00:12:15,230 --> 00:12:16,982 И да ги унищожим, ако е нужно. 144 00:12:17,230 --> 00:12:18,299 И още как. 145 00:12:18,790 --> 00:12:21,862 Ще ви помогна да ги намерите, но няма да ги убивам. 146 00:12:22,950 --> 00:12:24,463 А няма да го позволя и на вас. 147 00:12:24,710 --> 00:12:25,938 Не се тревожете. 148 00:12:26,190 --> 00:12:29,182 Няма да стигнем дотам, уверявам ви. 149 00:12:31,110 --> 00:12:34,068 Прилепите могат да са в радиус от 1 60 километра. 150 00:12:34,310 --> 00:12:37,859 Могат да бъдат в хамбар, под мост или в канал. 151 00:12:38,110 --> 00:12:40,146 Просто прекрасно. Но трябва да започнем от някаде. 152 00:12:40,390 --> 00:12:43,780 Ако трябва да изберете едно място, кое ще е то? 153 00:12:46,030 --> 00:12:47,019 Тук. 154 00:12:47,470 --> 00:12:49,779 Нападнали са между града и националния парк. 155 00:12:50,030 --> 00:12:52,385 Това е коридорът между гнездата им... 156 00:12:53,470 --> 00:12:54,425 ...и храната им. 157 00:12:58,830 --> 00:13:00,149 Кимзи слуша. 158 00:13:05,550 --> 00:13:06,380 Къде? 159 00:13:35,190 --> 00:13:37,829 Това определено няма да изглежда добре във вестника. 160 00:13:40,830 --> 00:13:44,584 Убийствата не са извършени от един прилеп, дори не и от два. 161 00:13:44,870 --> 00:13:47,623 Нашите прилепи сигурно заразяват и други с вируса. 162 00:13:50,710 --> 00:13:53,622 Това е д-р Шийла Каспър. Това е кметицата Бренсън. 163 00:13:53,990 --> 00:13:56,868 Емет, за Бога, кажи ми какво става? 164 00:13:57,110 --> 00:14:00,739 Доколкото мога да кажа, смятаме, че това е сторено от някакъв вид... 165 00:14:01,470 --> 00:14:02,744 ...прилепи. 166 00:14:04,470 --> 00:14:05,505 -Прилепи. -Да, госпожо. 167 00:14:05,750 --> 00:14:07,422 Знам, че звучи безумно-- 168 00:14:07,670 --> 00:14:09,900 Въпросните прилепи са заразени. 169 00:14:10,150 --> 00:14:12,618 Заразени са с някакъв вирус. 170 00:14:12,870 --> 00:14:16,260 Засега не знаем повече, но скоро ще разберем. 171 00:14:16,510 --> 00:14:19,024 Какво трябва да кажа на семействата, на града? 172 00:14:19,270 --> 00:14:21,226 Че са ни нападнали бесни прилепи? 173 00:14:21,470 --> 00:14:23,301 Каквото и да им кажете, трябва да го кажете веднага. 174 00:14:23,550 --> 00:14:26,587 Кажи им да си стоят вкъщи през нощта, докато това отшуми. 175 00:14:26,830 --> 00:14:29,105 Заместникът Мън ще разгласи. Ясно ли е, Уесли? 176 00:14:29,350 --> 00:14:32,706 Трябва да избегнем всякаква паника. 177 00:14:40,590 --> 00:14:43,309 Да, ще запазим паниката за по-късно. 178 00:14:43,950 --> 00:14:45,224 Искаш да кажеш ТВ, радио-- 179 00:14:45,510 --> 00:14:48,980 Направи, каквото трябва, и го направи веднага. 180 00:14:49,230 --> 00:14:52,745 И отмени футболния мач довечера. И без това щяха да паднат. 181 00:14:54,910 --> 00:14:56,229 Д-р Ходж, нещо ново? 182 00:14:56,470 --> 00:15:00,668 Добри новини. Кръвните изследвания на двамата тинейджъри показват... 183 00:15:00,910 --> 00:15:03,378 ...показват, че инфекцията на прилепите е... 184 00:15:03,630 --> 00:15:05,939 ...специфична за приемника и не се предава... 185 00:15:06,190 --> 00:15:07,543 ...в активна форма на хора. 186 00:15:07,790 --> 00:15:09,985 Значи прилепите могат да заразят само други прилепи? 187 00:15:10,230 --> 00:15:12,221 Вирусът е създаден специално... 188 00:15:12,470 --> 00:15:15,701 ...за разпространение само сред прилепи. 189 00:15:17,230 --> 00:15:19,698 Д-р МакКейб, какво точно направихте с тях? 190 00:15:20,190 --> 00:15:22,340 Съжалявам, но нямам право да казвам. 191 00:15:23,910 --> 00:15:25,628 Глупости! 192 00:15:25,870 --> 00:15:29,943 Убиват се хора в моя град и вие сте пряко отговорен. 193 00:15:30,190 --> 00:15:31,862 Трябва да знаем с какво си имаме работа. 194 00:15:32,110 --> 00:15:34,340 И аз съм доста любопитен. 195 00:15:36,870 --> 00:15:38,508 Добре, аз ще ви кажа. 196 00:15:39,150 --> 00:15:40,424 Да видим дали ще позная. 197 00:15:41,630 --> 00:15:43,860 Повишили се естествената им интелигентност. 198 00:15:44,430 --> 00:15:48,264 Да. А също и способността им да работят заедно. 199 00:15:48,510 --> 00:15:51,468 Това не е лошо. И на хората няма да им е излишно. 200 00:15:51,710 --> 00:15:54,782 -Направили сте ги агресивни. -Виж, това е лошо. 201 00:15:55,230 --> 00:15:56,948 И сте ги направили хищници. 202 00:15:57,190 --> 00:16:00,466 Не, д-р Каспър. Направих ги всеядни. 203 00:16:01,550 --> 00:16:04,018 Където и в света да поставите моите прилепи, ... 204 00:16:05,550 --> 00:16:06,426 ...те ще се хранят. 205 00:16:07,310 --> 00:16:08,789 Но защо сте го направили? 206 00:16:09,230 --> 00:16:11,266 Защото съм учен. 207 00:16:11,750 --> 00:16:13,342 Учените правят точно това. 208 00:16:14,150 --> 00:16:15,868 Подобряваме всичко. 209 00:16:16,510 --> 00:16:18,228 По-големи говеда, по-високи добиви. 210 00:16:18,470 --> 00:16:20,222 Милиони години еволюция. 211 00:16:20,470 --> 00:16:22,381 Каква арогантност да смятате, че можете да я подобрите! 212 00:16:22,630 --> 00:16:24,746 Очевидно, така смятам, д-р Каспър. 213 00:16:26,950 --> 00:16:27,905 Очевидно. 214 00:16:28,430 --> 00:16:30,148 Мръсно копеле. 215 00:16:30,390 --> 00:16:31,584 Не знам как е при вас, но не бих искал... 216 00:16:31,830 --> 00:16:35,106 ...нищо да се придвижи по-нагоре от мен по веригата на хранене. 217 00:16:35,350 --> 00:16:36,260 Окей, вижте. 218 00:16:36,510 --> 00:16:38,182 Главната ни грижа в момента... 219 00:16:38,430 --> 00:16:41,024 ...трябва да бъде да не допуснем... 220 00:16:41,270 --> 00:16:44,068 ...разпространението на болестта сред популацията на прилепите. 221 00:16:44,310 --> 00:16:46,778 Защото ако бъдат нарушени хранителните им навици, ... 222 00:16:47,910 --> 00:16:52,381 ...ще кажем сбогом на хубавото ни равновесие в природата. 223 00:16:54,430 --> 00:16:55,783 Вижте това. 224 00:16:56,390 --> 00:16:58,904 Това е създадена от мен схема на миграцията на прилепите. 225 00:16:59,150 --> 00:17:01,459 Проследява миграцията, хранителният режим... 226 00:17:01,710 --> 00:17:06,022 Въвел съм обичайните данни: климат, източници на храна, гнезда. 227 00:17:07,350 --> 00:17:08,829 А тези точки? 228 00:17:09,430 --> 00:17:10,579 Това са нашите прилепи. 229 00:17:11,470 --> 00:17:15,145 Падне ли температурата, те ще започнат да мигрират, ... 230 00:17:15,390 --> 00:17:17,460 ...следвайки храната си към умерени климати. 231 00:17:18,550 --> 00:17:20,268 Към февруари тази колония... 232 00:17:20,790 --> 00:17:24,385 ...ще достигне до Мексико сити, Сан Антонио и Нови Орлеан... 233 00:17:24,630 --> 00:17:25,858 ...на време за карнавала. 234 00:17:26,190 --> 00:17:27,942 Ако нашите прилепи заразят други... 235 00:17:28,190 --> 00:17:31,341 ...и новозаразените следват обичайните си навици... 236 00:17:31,590 --> 00:17:33,262 ...на миграция-- Джими, покажи им. 237 00:17:36,390 --> 00:17:38,187 Ето как ще е след шест месеца. 238 00:17:38,510 --> 00:17:40,580 Грозна картинка. Разбира се, ... 239 00:17:40,830 --> 00:17:42,866 ...аз отдавна ще съм избягал. 240 00:17:43,110 --> 00:17:46,307 Ако не ги спрем, всички ни очаква съдбата на онези деца. 241 00:17:46,550 --> 00:17:47,949 И какво ще правим? 242 00:17:48,190 --> 00:17:51,865 Можем да спрем заразата, само ако намерим гнездото... 243 00:17:53,190 --> 00:17:55,750 ...и да унищожим всички заразени прилепи. 244 00:18:17,430 --> 00:18:19,580 И мислиш, че това ще ги задържи? 245 00:18:20,910 --> 00:18:24,539 -Наричат се мрежи за мъгла. -Приличат ми на дамски чорапи. 246 00:18:25,150 --> 00:18:27,710 По-здрави са, отколкото изглеждат, шерифе. 247 00:18:29,190 --> 00:18:30,782 Уесли, Джими, обадете се. 248 00:18:31,030 --> 00:18:32,588 -Да, сър. -Как върви? 249 00:18:32,830 --> 00:18:36,140 Много добре. Току-що окачихме тези мрежи. 250 00:18:36,590 --> 00:18:38,103 Наричат се мрежи за мъгла. 251 00:18:38,350 --> 00:18:40,625 Както и да е. Приличат на дамски чорапи. 252 00:18:40,870 --> 00:18:41,939 Не може да бъде. 253 00:18:42,190 --> 00:18:44,146 Кажете ми, ако видите нещо. 254 00:18:44,390 --> 00:18:46,346 Вярвайте ми, пръв ще разберете. 255 00:18:46,670 --> 00:18:48,547 Да, дръжте ме в течение. 256 00:18:53,110 --> 00:18:56,261 Местните власти ни помагат, но не споделяме всичко с тях. 257 00:18:56,510 --> 00:18:57,829 Както и групата. 258 00:18:58,630 --> 00:18:59,665 Той е тук. 259 00:18:59,910 --> 00:19:01,343 Тук е, при мен. 260 00:19:02,790 --> 00:19:04,940 В момента работят. 261 00:19:06,150 --> 00:19:08,539 Тя е много компетентна и ме впечатли. 262 00:19:17,150 --> 00:19:18,424 Кървава луна. 263 00:19:18,670 --> 00:19:19,898 Моля? 264 00:19:20,350 --> 00:19:22,659 Мама казваше, че когато луната е червена, ... 265 00:19:22,910 --> 00:19:25,868 ...на нея има кръв и някой ще бъде убит. 266 00:19:26,910 --> 00:19:30,789 Шерифе, ако се опитвате да ме успокоите, не става. 267 00:19:35,590 --> 00:19:36,545 Съжалявам. 268 00:19:36,790 --> 00:19:38,109 Няма нищо. 269 00:19:42,310 --> 00:19:43,902 А какво е това? 270 00:19:44,670 --> 00:19:45,739 Това ли? 271 00:19:46,350 --> 00:19:48,306 Древен китайски символ за прилеп. 272 00:19:48,710 --> 00:19:52,020 Според китайците носят щастие. Предвестници на късмет. 273 00:19:52,750 --> 00:19:55,139 Откъде този интерес към прилепите? 274 00:19:55,630 --> 00:19:59,942 Ами, когато бях малко момиче в Охайо, имахме хамбар. 275 00:20:00,590 --> 00:20:02,182 В него имаше прилепи. 276 00:20:03,270 --> 00:20:05,943 Страхувах се ужасно от тях. Сънувах кошмари. 277 00:20:06,990 --> 00:20:09,584 Една нощ баща ми ме завлече там... 278 00:20:09,830 --> 00:20:11,388 ...и хвана един от прилепите. 279 00:20:11,790 --> 00:20:15,226 Обясни ми полезните неща, които те вършат, опрашват тропическите... 280 00:20:15,470 --> 00:20:17,586 ...гори и ядат насекоми и какво ли не. 281 00:20:17,990 --> 00:20:20,140 След това ме накара да го подържа. 282 00:20:21,950 --> 00:20:23,508 И трябва да ви кажа, ... 283 00:20:23,750 --> 00:20:25,980 ...че това беше най-нежното създание, което бях виждала. 284 00:20:29,310 --> 00:20:30,982 Оттогава съм луда по прилепите. 285 00:20:33,110 --> 00:20:35,704 Да се убие прилеп, е против всички мои убеждения. 286 00:20:37,110 --> 00:20:39,908 Ако хванем някой довечера, ще го почеша по коремчето. 287 00:20:40,150 --> 00:20:42,380 Мога дори да го заведа на вечеря и на кино. 288 00:20:48,350 --> 00:20:49,305 Прекалено много са. 289 00:20:49,550 --> 00:20:51,427 -Какво искате да кажете? -Да вървим! 290 00:21:04,150 --> 00:21:05,822 Хайде! Хайде! 291 00:21:46,710 --> 00:21:47,938 Затворете отворите! 292 00:21:48,190 --> 00:21:49,225 Всички възможни входове! 293 00:21:49,470 --> 00:21:50,619 По-бързо! 294 00:21:51,470 --> 00:21:55,224 Този проблем се решава в момента, сър. 295 00:21:55,470 --> 00:21:57,381 Тук долу ще имаме нужда от помощ! 296 00:22:00,110 --> 00:22:01,509 Кучи син! 297 00:22:02,790 --> 00:22:04,906 Те се опитват да влязат! 298 00:22:05,150 --> 00:22:06,139 Какво става? 299 00:22:06,550 --> 00:22:09,064 Не съм виждала такива прилепи! 300 00:22:09,310 --> 00:22:11,380 Опитват се да влязат в колата! 301 00:22:11,630 --> 00:22:12,745 Къде оставих ключовете си? 302 00:22:13,550 --> 00:22:14,778 Тръгваме веднага. 303 00:22:25,030 --> 00:22:26,099 Не мога да си намеря ключовете! 304 00:22:30,950 --> 00:22:32,861 Опитват се да влязат в двигателя! 305 00:22:33,470 --> 00:22:34,380 Каквото и да става, ... 306 00:22:34,630 --> 00:22:38,225 ...запази спокойствие. Аз не съм спокоен, а успокоявам нея. 307 00:22:46,830 --> 00:22:48,104 Кучи син! 308 00:22:48,950 --> 00:22:49,939 Хайде! 309 00:22:57,990 --> 00:22:59,184 Мамка му! 310 00:23:04,150 --> 00:23:05,629 Шийла, те влизат! 311 00:23:15,550 --> 00:23:16,346 Разкарай го! 312 00:23:22,430 --> 00:23:23,306 Мамка му! 313 00:23:32,190 --> 00:23:34,420 Шийла? Чуваш ли ме? Обади се! 314 00:23:35,190 --> 00:23:36,862 Шийла, чуваш ли ме? Обади се! 315 00:23:40,630 --> 00:23:41,540 Махни го! 316 00:23:47,510 --> 00:23:48,989 Добре ли сте? 317 00:23:56,870 --> 00:23:58,428 Мили Боже! 318 00:24:00,230 --> 00:24:03,586 -Използвай пистолета! Стреляй! -Ще улуча шерифа и Шийла. 319 00:24:03,830 --> 00:24:05,821 Стреляй във въздоха. Изплаши ги. 320 00:24:11,230 --> 00:24:14,302 Дали пък да не се измитаме, а? 321 00:24:49,830 --> 00:24:52,025 Чакай да те огледам. Стой така. 322 00:24:53,550 --> 00:24:54,460 Спри се за миг. 323 00:24:55,990 --> 00:24:57,821 Добре ли си? Добре ли си? 324 00:24:58,110 --> 00:25:00,544 Не бях виждал такова нещо. 325 00:25:05,910 --> 00:25:07,628 Забравили са нещо. 326 00:25:07,950 --> 00:25:09,906 Боже, шерифе, не мърдай. Не мърдай! 327 00:25:14,630 --> 00:25:15,904 Добре, внимателно. 328 00:25:16,150 --> 00:25:17,378 На три. Едно... 329 00:25:17,630 --> 00:25:18,824 ...две, три! 330 00:25:26,310 --> 00:25:28,380 Затова тия неща ги оставям да ги върши тя. 331 00:25:32,270 --> 00:25:34,465 Какво ти казах? 332 00:25:35,270 --> 00:25:36,385 Грозно! 333 00:25:36,630 --> 00:25:38,507 Това може да щипе малко. 334 00:25:39,990 --> 00:25:41,582 Мислех по въпроса. 335 00:25:41,990 --> 00:25:43,867 И установих следното: 336 00:25:44,830 --> 00:25:45,979 Тая работа е шибана! 337 00:25:46,550 --> 00:25:48,859 Мисля сега да се отправя към Антарктика! 338 00:25:49,110 --> 00:25:52,898 Проверих. Там няма прилепи, защото те мразят студа. 339 00:25:53,350 --> 00:25:54,260 Ей, Уес? 340 00:25:54,510 --> 00:25:57,183 Намери кметицата. Нека всички стоят вътре... 341 00:25:57,430 --> 00:25:59,148 ...и къщите им да са затворени. 342 00:26:00,150 --> 00:26:01,629 Хайде, действай. 343 00:26:04,910 --> 00:26:06,866 -Засега ще свърши работа. -Благодаря. 344 00:26:08,390 --> 00:26:09,266 Боже, опази! 345 00:26:15,750 --> 00:26:17,149 Прилепите на МакКейб. 346 00:26:22,350 --> 00:26:24,739 -Шерифе, имаш ли пистолет? -В ръката ми е. 347 00:26:25,750 --> 00:26:28,389 Може би сега е моментът да го използваш. 348 00:26:28,630 --> 00:26:30,302 Стреляй по крилата им. 349 00:26:30,630 --> 00:26:32,029 По крилата им? 350 00:26:32,470 --> 00:26:35,382 Я им отнеси главите. 351 00:26:43,750 --> 00:26:44,739 По дяволите! 352 00:26:48,030 --> 00:26:49,986 -Добре ли сте? -Да, супер. 353 00:26:50,550 --> 00:26:51,903 Идвате съвсем навреме. 354 00:26:52,870 --> 00:26:54,269 Слава Богу, поне един. 355 00:26:54,870 --> 00:26:56,747 Трябва веднага да го изследвам. 356 00:26:56,990 --> 00:26:59,220 Имаме други планове за този. 357 00:27:00,470 --> 00:27:01,789 Хванете си друг. 358 00:27:03,590 --> 00:27:04,659 Добре... 359 00:27:05,430 --> 00:27:07,990 Когато отворя клетката, го сграбчвате за шията и крилата. 360 00:27:08,230 --> 00:27:09,140 Луда ли си? 361 00:27:09,390 --> 00:27:11,620 Пипай нежно, но здраво. 362 00:27:11,950 --> 00:27:14,418 -Мога да се справя. -Сигурна съм, че можеш, Емет. 363 00:27:14,670 --> 00:27:15,785 Окей, готови ли сте? 364 00:27:16,110 --> 00:27:19,102 Господа, на три. Едно, две, три! 365 00:27:21,230 --> 00:27:22,458 Този проклетник е як! 366 00:27:23,870 --> 00:27:24,905 Окей, спокойно. 367 00:27:27,030 --> 00:27:28,861 Бихте ли хванали другото му крило? 368 00:27:29,110 --> 00:27:30,668 Моля ви се? Благодаря. 369 00:27:30,950 --> 00:27:32,668 О, не, Джими, аз благодаря. 370 00:27:33,550 --> 00:27:34,983 Няма ли да свали предавателя? 371 00:27:35,230 --> 00:27:37,824 Инжектирана е под кожата му, за да не може да я достигне. 372 00:27:38,430 --> 00:27:40,466 -Все пак няма да го боли. -Успокои ме. 373 00:27:41,430 --> 00:27:42,499 Работи, Шийла. 374 00:27:42,750 --> 00:27:46,504 Казвам ви, няма да стане така. Знам ги на какво са способни. 375 00:27:46,750 --> 00:27:49,344 -Добре ли го хващаш? -Идеално. 376 00:27:49,590 --> 00:27:50,625 Страхотно. 377 00:27:51,270 --> 00:27:54,706 Ще можем да посочим къде е гнездото с точност до 1 метър. 378 00:27:54,950 --> 00:27:57,339 Излъгах. Няма да го чеша по коремчето това. 379 00:27:58,350 --> 00:27:59,703 Не ни разочаровай, скъпи. 380 00:28:07,310 --> 00:28:08,743 Как е сигналът? 381 00:28:08,990 --> 00:28:12,187 Идеално. Щом се движи далеч от мен. 382 00:28:33,230 --> 00:28:34,265 Хюстън, ... 383 00:28:34,510 --> 00:28:35,659 ...имаме проблем. 384 00:28:59,590 --> 00:29:01,228 Можем да хванем още един прилеп. 385 00:29:01,710 --> 00:29:04,019 Не можем ли? Ще опитаме пак. 386 00:29:04,990 --> 00:29:06,389 Може да отнеме дни. 387 00:29:06,630 --> 00:29:07,904 И какво ще правим сега? 388 00:29:08,510 --> 00:29:10,944 Веднага евакуирайте града. 389 00:29:11,590 --> 00:29:14,627 Евакуирайте всички хора в радиус от 1 60 км, чак до Мексико. 390 00:29:14,870 --> 00:29:16,019 И Ходж, ... 391 00:29:16,670 --> 00:29:18,308 ...ще имаме нужда от още помощ. 392 00:29:19,230 --> 00:29:20,299 От много повече помощ. 393 00:29:23,710 --> 00:29:25,780 Сега можете да го изследвате, ако искате. 394 00:29:32,670 --> 00:29:35,138 Поръчах подкрепления. Ще пристигнат сутринта. 395 00:29:35,390 --> 00:29:36,425 ЦКЗ нарежда... 396 00:29:36,670 --> 00:29:40,219 ...евакуация на град Гелъп, щат Тексас. Незабавно. 397 00:29:40,710 --> 00:29:42,189 Добра работа, Ходж. 398 00:29:43,190 --> 00:29:45,624 Евакуация? Мисля, че това е добра идея, докторке. 399 00:29:45,870 --> 00:29:48,145 Съдейки по програмата за локализация, ... 400 00:29:48,790 --> 00:29:52,783 ...тези проклети животинки се приближават към града. 401 00:29:53,950 --> 00:29:55,781 Все още имаме време. 402 00:31:39,270 --> 00:31:40,180 Мени, ... 403 00:31:40,430 --> 00:31:41,579 ...имаш ли кетчуп? 404 00:32:58,670 --> 00:32:59,739 Какво става? 405 00:32:59,990 --> 00:33:02,902 Какво правят тези хора навън? Нали бяха предупредени. 406 00:33:03,150 --> 00:33:04,469 Доколкото знам, бяха. 407 00:33:12,110 --> 00:33:13,543 Благодаря на Бога, че си тук. 408 00:33:13,790 --> 00:33:16,702 О, небеса! Какво правят тези хора навън? 409 00:33:16,950 --> 00:33:19,862 Хиляди пъти ги предупредихме! Никой не вярва. 410 00:33:20,110 --> 00:33:22,499 Всеки в Тексас мисли, че знае всичко. 411 00:33:22,750 --> 00:33:23,660 О, Боже мой. 412 00:33:24,510 --> 00:33:25,386 Какво има? 413 00:33:26,790 --> 00:33:27,825 Идат. 414 00:33:28,190 --> 00:33:30,385 Чувам сонарите им. 415 00:33:34,910 --> 00:33:35,945 Идат! 416 00:33:40,470 --> 00:33:41,505 О, Боже мой! 417 00:33:42,430 --> 00:33:43,579 О, Боже мой! 418 00:33:43,830 --> 00:33:44,899 Махнете се от улиците! 419 00:33:45,630 --> 00:33:47,860 Всички вътре! Моля ви! 420 00:33:48,110 --> 00:33:49,668 Влизайте вътре веднага! 421 00:33:49,910 --> 00:33:51,946 Побързайте, всички! Скрийте се! 422 00:33:52,190 --> 00:33:53,464 Моля ви, скрийте се! 423 00:33:53,870 --> 00:33:56,304 Хайде! Всички вътре! Вървете! 424 00:34:16,150 --> 00:34:17,299 Трябва да се приберете! 425 00:34:17,550 --> 00:34:19,188 Влезте в киното! Влезте вътре! 426 00:34:19,430 --> 00:34:20,658 Затворете вратите! 427 00:34:33,630 --> 00:34:35,586 -Вие добре ли сте? -Махайте се оттам! 428 00:34:35,830 --> 00:34:36,865 Махайте се оттам! 429 00:34:45,110 --> 00:34:46,429 Аманда, влизай вътре! 430 00:34:46,670 --> 00:34:48,262 По дяловите това! 431 00:34:52,990 --> 00:34:53,786 О, Боже! 432 00:35:00,550 --> 00:35:01,949 Добре, всички, назад! 433 00:35:03,870 --> 00:35:06,179 Спокойно, окей? 434 00:35:09,230 --> 00:35:11,266 Боже, това не е добре. 435 00:35:11,710 --> 00:35:13,462 Спокойно. Назад! 436 00:36:10,750 --> 00:36:11,546 Вървете отзад. 437 00:36:12,110 --> 00:36:13,429 Хайде! Сега! 438 00:36:30,390 --> 00:36:31,425 Наведете се! Залегни! 439 00:38:16,670 --> 00:38:18,388 Хайде! Хайде! 440 00:38:18,630 --> 00:38:19,619 Влезте вътре! 441 00:38:19,910 --> 00:38:21,343 Влезте вътре! Влезте вътре! 442 00:38:22,350 --> 00:38:23,180 Запазете спокойствие! 443 00:39:00,350 --> 00:39:01,942 Ей, господине, задръжте! 444 00:39:02,790 --> 00:39:04,701 Господине, там долу има хора! 445 00:39:05,670 --> 00:39:06,944 Мамка му! 446 00:39:26,190 --> 00:39:27,179 Веднага влизайте вътре! 447 00:40:23,670 --> 00:40:25,103 Добре ли си? 448 00:40:28,190 --> 00:40:29,259 Всички добре ли сте? 449 00:40:34,390 --> 00:40:35,425 Той ме спаси. 450 00:40:37,670 --> 00:40:39,661 Той ми спаси живота. 451 00:40:40,310 --> 00:40:41,459 Боже мой. 452 00:40:44,430 --> 00:40:45,226 Исусе. 453 00:41:00,030 --> 00:41:02,419 -Не мога да го повярвам. -Всичко е наред, скъпа. 454 00:41:23,630 --> 00:41:26,190 Веднага предавай по радиото всичко каквото видиш! 455 00:41:46,790 --> 00:41:47,984 По дяволите, Уесли. 456 00:42:37,510 --> 00:42:38,829 Г-жо, извинете ме. 457 00:42:43,590 --> 00:42:45,820 Добре. Ще видим какво можем да направим. 458 00:42:48,830 --> 00:42:50,422 Сега евакуират всички. 459 00:42:51,150 --> 00:42:53,505 Летището е затворено. Пътищата са блокирани. 460 00:42:53,870 --> 00:42:56,828 Мексиканците евакуират всички до Оахака и Росита. 461 00:42:57,070 --> 00:42:58,742 Боже, Емет. 462 00:42:58,990 --> 00:43:00,742 Какво ще правим сега? 463 00:43:01,550 --> 00:43:03,142 В момента го обмислям. 464 00:43:38,750 --> 00:43:39,865 Стар тексаски обичай. 465 00:43:43,590 --> 00:43:46,343 Евакуацията обхваща целия град, нали? 466 00:43:47,550 --> 00:43:49,666 Да. Сега никой не може да влиза или да излиза. 467 00:43:50,470 --> 00:43:51,983 Тогава, хайде, кажи ми нещо. 468 00:43:52,230 --> 00:43:53,822 Какво правим все още тук? 469 00:43:54,150 --> 00:43:55,583 Помолихме ги да ни оставят. 470 00:43:55,990 --> 00:43:57,218 Какво? 471 00:43:57,470 --> 00:43:59,108 Да помогнем при унищожението на прилепите. 472 00:44:00,030 --> 00:44:02,669 Правите си майтап с мен. Това не е смешно. 473 00:44:02,910 --> 00:44:05,344 Дават ни само 48 часа. 474 00:44:05,750 --> 00:44:08,787 Защо само аз не знам за това? 475 00:44:09,030 --> 00:44:11,783 48 часа, преди да започне военно-въздушна операция... 476 00:44:12,030 --> 00:44:13,509 ...с ракети. 477 00:44:13,750 --> 00:44:16,310 Те ще бомбардират всяка пещера, бърлога и лисича дупка... 478 00:44:16,550 --> 00:44:18,461 ...в радиус 1 60 километра от Гелъп. 479 00:44:18,750 --> 00:44:20,706 Да не са полудели? 480 00:44:20,950 --> 00:44:23,862 Ще убият всичко в Гелъп и нито един прилеп. 481 00:44:24,110 --> 00:44:26,704 Точно така. Не можем да им го позволим. 482 00:44:26,950 --> 00:44:30,306 Да, помолих ги да ни дадат шанс и те се съгласиха. 483 00:44:30,550 --> 00:44:33,110 Но ние сме почти сами. 484 00:44:33,510 --> 00:44:36,707 Няма да ги оставя да сринат града ни със земята без бой. 485 00:44:36,950 --> 00:44:39,669 Хората си имат къщи. Целият им живот е тук. 486 00:44:39,910 --> 00:44:41,946 Ще се постарая да има къде да се върнат. 487 00:44:42,190 --> 00:44:46,069 Ще сме под карантина цял месец, независимо дали ще останем. 488 00:44:46,310 --> 00:44:47,379 Той също ли остава? 489 00:44:48,790 --> 00:44:50,428 Аз ги създадох. 490 00:44:52,990 --> 00:44:55,868 Така ще имам време да прегледам работата си... 491 00:44:56,350 --> 00:44:58,261 ...и да намеря грешките. 492 00:44:59,670 --> 00:45:01,388 Помощта ти ни е нужна, Джими. 493 00:45:02,630 --> 00:45:04,825 Бих те разбрала, ако не искаш да останеш. 494 00:45:08,990 --> 00:45:10,708 Ще ти кажа само едно: 495 00:45:11,550 --> 00:45:14,189 Ако още един от прилепите ти ме погледне, ... 496 00:45:14,430 --> 00:45:17,308 ...ако главата му направи така или очите му така, ... 497 00:45:17,550 --> 00:45:19,063 ...сякаш ме гледа, ... 498 00:45:19,310 --> 00:45:20,709 ...ще те разкатая. 499 00:45:23,150 --> 00:45:24,708 Това значи ли, че оставаш? 500 00:45:27,110 --> 00:45:28,225 Ще остана. 501 00:45:30,470 --> 00:45:34,543 Нещо, наречено Хрома Б-340. Най-новото в спътниците-шпиони. 502 00:45:34,910 --> 00:45:36,662 Когато преминава над Тексас, ... 503 00:45:36,910 --> 00:45:40,823 ...инфрачервените камери ще се насочат към района на Галъп. 504 00:45:41,070 --> 00:45:42,264 Ще ни свържат пряко. 505 00:45:42,510 --> 00:45:45,468 Когато прилепите излязат от гнездата си, ти ще бъдеш на ред. 506 00:45:45,710 --> 00:45:48,907 Военните искат да се намесват колкото се може по-малко. 507 00:45:49,150 --> 00:45:51,664 Ти ще трябва да ги разпознаеш. Мислиш ли, че можеш? 508 00:45:52,190 --> 00:45:53,589 Мога да опитам. 509 00:46:00,310 --> 00:46:01,504 Това е нашето училище. 510 00:46:01,750 --> 00:46:04,662 Добро е за такъв малък град. 511 00:46:04,910 --> 00:46:06,787 Можем да го укрепим добре. 512 00:46:07,030 --> 00:46:08,099 Да се надяваме. 513 00:46:18,110 --> 00:46:19,782 Ти си в кабинета по естествознание. 514 00:46:20,030 --> 00:46:23,784 Компютрите са с бързи модеми. Опитай се да ни свържеш с ЦРУ. 515 00:46:24,150 --> 00:46:25,902 Да обезопасим зданието по светло. 516 00:46:26,150 --> 00:46:27,663 Да, чух. 517 00:47:06,350 --> 00:47:07,385 Какво е това? 518 00:47:08,990 --> 00:47:12,869 Монтсерат пее Лучия на Доницети. 519 00:47:13,110 --> 00:47:15,624 Истински бисер на белканто. 520 00:47:15,990 --> 00:47:18,948 Ти, шерифе, си почитател на операта. Впечатлена съм. 521 00:47:32,830 --> 00:47:34,582 Не споменавай скрития ми порок. 522 00:47:34,830 --> 00:47:37,219 Хората ще ме изгонят от града, ако разберат. 523 00:47:37,550 --> 00:47:39,586 Не се тревожи. Тайната ти е в сигурни ръце. 524 00:47:41,550 --> 00:47:43,268 Ти си болен мозък. 525 00:47:48,630 --> 00:47:49,540 Марш навън! 526 00:49:01,870 --> 00:49:05,385 Ето. Сега сме така укрепени, както крепостта Аламо. 527 00:49:07,510 --> 00:49:09,148 Лош пример, Джими. 528 00:49:09,990 --> 00:49:10,979 Прав си. 529 00:49:11,230 --> 00:49:15,348 Може би трябва да окачим няколко скилидки чесън. Какво мислите? 530 00:49:20,150 --> 00:49:24,268 Свързах се с базата. Щом мине сателитът, ще изпратят снимки. 531 00:49:24,510 --> 00:49:25,784 Хубаво. 532 00:49:26,030 --> 00:49:28,100 И като ги намерим, какво следва? 533 00:49:30,190 --> 00:49:33,341 Да предположим, че всички те са от едно гнездо. 534 00:49:33,590 --> 00:49:36,309 Бих казала, че е вероятно, защото живеят в общности. 535 00:49:36,750 --> 00:49:37,546 Отрова? 536 00:49:37,750 --> 00:49:41,345 Няма да стане. Прилепите се тровят предимно с хлорофасинон. 537 00:49:41,590 --> 00:49:44,309 Твърде неефикасна за тях и смъртоносна за хората. 538 00:49:44,550 --> 00:49:47,189 Повярвай ми, проверил съм това отдавна. 539 00:49:49,990 --> 00:49:51,218 А ако ги хванем в капан? 540 00:49:51,470 --> 00:49:53,426 Каквото и да правим, трябва да ги хванем всички. 541 00:49:53,670 --> 00:49:55,661 Защо не хвърлим бомба? 542 00:49:57,270 --> 00:49:59,261 Взривът ще ги разпръсне... 543 00:49:59,510 --> 00:50:02,308 ...и дори няма да убие много. 544 00:50:02,550 --> 00:50:05,303 Това е като кошмар. Никога вече няма да мога да спя. 545 00:50:06,830 --> 00:50:08,548 Почакай малко. Ето. 546 00:50:09,350 --> 00:50:10,385 Какво? 547 00:50:10,790 --> 00:50:12,269 Ще ги приспим. 548 00:50:14,110 --> 00:50:17,785 При температура под 5 градуса прилепите заспиват зимен сън. 549 00:50:18,710 --> 00:50:20,109 Но при нула градуса... 550 00:50:22,150 --> 00:50:23,424 ...умират от студ. 551 00:50:23,750 --> 00:50:24,944 Как ще го направим? 552 00:50:25,190 --> 00:50:26,543 Особено в тая жега. 553 00:50:26,790 --> 00:50:29,702 Трябват ни достатъчно мощни охладители, за да замразят гнездото. 554 00:50:31,950 --> 00:50:33,269 Добре. 555 00:50:33,510 --> 00:50:35,865 Обади се на ЦРУ. Виж те какво предлагат. 556 00:50:36,110 --> 00:50:37,338 Ще проверя. 557 00:50:43,670 --> 00:50:45,740 Мислиш да влезеш в гнездото... 558 00:50:45,990 --> 00:50:47,787 ...с тези гадини над главата ти. 559 00:50:48,030 --> 00:50:50,863 Прилепите са нощни животни. Ще влезем през деня-- 560 00:50:51,310 --> 00:50:52,663 Но ти говориш за нормални прилепи-- 561 00:50:52,910 --> 00:50:54,184 Знам. 562 00:50:55,310 --> 00:50:57,028 Нямаме друг избор. 563 00:51:28,310 --> 00:51:29,902 Да. Разбрано. 564 00:51:30,710 --> 00:51:35,420 Готови сме! Има едно нещо, наречено NGIС Индъстриал. 565 00:51:35,670 --> 00:51:39,106 Изхвърля смес от фреон, въглероден двуокис и кислород... 566 00:51:39,350 --> 00:51:40,829 ...с вероломна скорост. 567 00:51:41,070 --> 00:51:43,425 Може да покрие Кайро с ледени шушулки за три дена. 568 00:51:43,670 --> 00:51:44,864 Става. 569 00:51:45,110 --> 00:51:46,429 Щом намерим гнездото, ... 570 00:51:46,670 --> 00:51:49,230 ...ще го пуснат със самолет пред входа. 571 00:51:49,470 --> 00:51:52,303 Толкоз. Не искат да знаят нищо за нас. 572 00:51:52,550 --> 00:51:55,826 -Подготвят се за бомбардировка. -Нужен ни е екип за влизане. 573 00:51:56,430 --> 00:51:57,419 Какво? 574 00:51:58,550 --> 00:52:00,347 Влизаме в гнездото? 575 00:52:02,030 --> 00:52:02,826 Всички ние? 576 00:52:04,030 --> 00:52:06,544 Не се тревожи. Ще стоиш отвън и ще ни следиш. 577 00:52:08,870 --> 00:52:10,622 Добре. Може би следващия път. 578 00:52:25,510 --> 00:52:27,341 Ние сме в зоната на доставка. 579 00:52:27,830 --> 00:52:29,229 Започнете пускането. 580 00:52:48,310 --> 00:52:49,868 Вдигай с краката си! 581 00:52:51,270 --> 00:52:54,580 Ако имах такива крака, щях да ги използвам по-често. 582 00:52:56,230 --> 00:52:58,903 Поръчах най-добрата защитна униформа. Ще ви трябва. 583 00:52:59,150 --> 00:53:00,788 Всичко е Кевлер със стоманена нишка. 584 00:53:03,750 --> 00:53:04,705 Сериозно. 585 00:53:05,470 --> 00:53:08,621 Аквалангът ще ни предпази от амонячните изпарения. 586 00:53:08,870 --> 00:53:10,781 В гнездо с милиони прилепи... 587 00:53:11,030 --> 00:53:13,385 ...амонякът от гуаното им може да достигне смъртоносни нива. 588 00:53:13,630 --> 00:53:15,461 -Гуано? -Това са лайната им. 589 00:53:15,710 --> 00:53:17,029 О. Да, ясно. 590 00:53:18,350 --> 00:53:20,705 Какъв пропуск в знанията ми. 591 00:53:20,950 --> 00:53:24,625 Вярвайте ми. Не ще искате да умрете, задушен от лайна от прилепи. 592 00:53:27,990 --> 00:53:30,185 Ето. Последната страница. 593 00:53:43,830 --> 00:53:45,388 Изглежда са те. 594 00:53:54,150 --> 00:53:56,459 Шийла, трябва да видиш това. 595 00:54:06,270 --> 00:54:07,100 Това са те. 596 00:54:09,390 --> 00:54:10,982 Това са нашите прилепи. 597 00:54:11,950 --> 00:54:13,383 Невъзможно. 598 00:54:13,630 --> 00:54:16,667 Това е планинска местност, североизточно от парка. 599 00:54:16,910 --> 00:54:18,423 Но ние изключихме този район. 600 00:54:18,670 --> 00:54:20,706 Там няма пещери. Няма начин. 601 00:54:20,950 --> 00:54:23,828 Това е, защото те въобще не са в пещера. 602 00:54:24,350 --> 00:54:25,544 Те са в мина. 603 00:54:29,230 --> 00:54:30,788 Мината е точно тук. 604 00:54:31,030 --> 00:54:33,624 Отскоро е затворена. Няма я на никоя карта, ... 605 00:54:33,870 --> 00:54:37,101 ...но е огромна и се нарича Блек Рок Майнз. 606 00:54:43,750 --> 00:54:46,708 -Блек Рок Майнз. Сигурен ли сте? -Да, потвърждавам. 607 00:54:46,950 --> 00:54:48,781 Напълно сме сигурни. 608 00:54:49,030 --> 00:54:51,225 Добра работа. Ще бъдем там на зазоряване. 609 00:54:51,470 --> 00:54:52,664 Добре. 610 00:54:59,510 --> 00:55:04,106 Открили са прилепите, сър. Можем да започнем в 6:00 ч. 611 00:55:04,390 --> 00:55:06,540 Не, това вече не е опция. 612 00:55:07,750 --> 00:55:11,106 Откъде да знаем, че ще са там? Ако са излезли на лов... 613 00:55:11,830 --> 00:55:14,139 Като се знае природата на тези същества, ... 614 00:55:14,390 --> 00:55:16,665 ...настоявам да изчакаме до разсъмване. 615 00:55:16,910 --> 00:55:20,380 Не е нужно да ми казвате колко са опасни, майоре. 616 00:55:20,710 --> 00:55:23,747 Правителството работи по този проект повече от 1 0 години. 617 00:55:23,990 --> 00:55:26,299 МакКейб е работил по усъвършенстване на оръжия. 618 00:55:26,630 --> 00:55:28,382 Да, майоре, бяхме ние. 619 00:55:28,630 --> 00:55:30,188 Започнахме това... 620 00:55:30,630 --> 00:55:31,949 ...и сега ще сложим край. 621 00:56:42,430 --> 00:56:46,184 Тези са от геологични заснемания. Смятам, че прилепите са тук. 622 00:56:46,430 --> 00:56:49,422 По на дълбоко са. Не биха допуснали да са така уязвими. 623 00:56:49,670 --> 00:56:52,184 Тъй като е създадена от хора, слизането ще бъде лесно, ... 624 00:56:52,710 --> 00:56:55,463 ...ако в тунелите не е имало много срутвания. 625 00:56:55,710 --> 00:56:57,302 Има ли други входове? 626 00:56:57,590 --> 00:57:01,742 Единственият вход е използваният от прилепите. 627 00:57:02,190 --> 00:57:05,102 Един вход, хубав тунел надолу. Ще е лесно. 628 00:57:05,390 --> 00:57:06,709 Не, няма. 629 00:57:10,670 --> 00:57:12,467 Те ще знаят, че сте там. 630 00:57:13,230 --> 00:57:15,141 Ще разберат какво сте намислили. 631 00:57:15,990 --> 00:57:17,981 Ще се опитат да ви спрат. 632 00:57:19,750 --> 00:57:21,502 Какви ги говориш? 633 00:57:23,150 --> 00:57:24,219 Те винаги знаят. 634 00:57:25,230 --> 00:57:26,868 Така съм ги създал. 635 00:57:27,110 --> 00:57:29,260 Да бъдат съвършени машини за убиване. 636 00:57:29,510 --> 00:57:31,341 -Какво? -Кучи син! 637 00:57:34,190 --> 00:57:35,179 Откриха ни. 638 00:57:35,430 --> 00:57:38,467 -Как? Как можаха те да--? -Защото аз ги извиках. 639 00:57:39,550 --> 00:57:40,346 И сега... 640 00:57:40,950 --> 00:57:42,508 ...ще сложим край на всичко това. 641 00:57:46,950 --> 00:57:48,144 Спират захранването! 642 00:57:55,430 --> 00:57:58,627 Тези прилепи не са избягали от лабораторията ти, нали, МакКейб? 643 00:57:58,870 --> 00:57:59,700 Ти си ги пуснал. 644 00:57:59,950 --> 00:58:01,702 Много прозорливо, Шийла. 645 00:58:01,950 --> 00:58:04,066 Как можа? Знаел си на какво са способни те! 646 00:58:15,390 --> 00:58:17,950 Знаеш ли колко хора са умрели? Пука ли ти? 647 00:58:18,190 --> 00:58:19,908 Те просто трябва да бъдат управлявани! 648 00:58:21,270 --> 00:58:24,342 Ако ги разбирате като мен, ще можете да ги управлявате! 649 00:58:24,590 --> 00:58:26,581 Направете го! Управлявай ги! 650 00:58:26,830 --> 00:58:28,024 Спри ги веднага! 651 00:58:31,470 --> 00:58:32,789 Защо? 652 00:58:40,950 --> 00:58:42,349 Кучи син! 653 00:58:43,510 --> 00:58:44,625 Влизат! 654 00:59:12,670 --> 00:59:13,625 Внимавай! 655 00:59:17,230 --> 00:59:20,108 Стойте далеч от прозорците! Включвам генератора! 656 00:59:26,430 --> 00:59:29,627 Влизат оттук! Хайде! Излизайте! 657 00:59:44,510 --> 00:59:45,579 Мразя тази гадост! 658 00:59:58,430 --> 00:59:59,385 Хайде, момчето ми! 659 01:00:04,550 --> 01:00:05,460 Проклятие! 660 01:00:09,990 --> 01:00:12,379 Включен е. Назад! Назад, веднага! 661 01:00:12,630 --> 01:00:14,666 Назад! Отдръпнете се от прозореца! 662 01:00:20,390 --> 01:00:21,266 Излез от тук! 663 01:00:22,470 --> 01:00:24,540 Имам нещо за задниците ви! 664 01:00:25,110 --> 01:00:26,338 Хайде! 665 01:00:29,830 --> 01:00:31,548 Горете, проклети плъхове! Горете! 666 01:00:31,790 --> 01:00:33,826 Искаш ли малко от това? Хайде! 667 01:00:34,350 --> 01:00:36,341 Сбъркали сте човека! 668 01:00:36,590 --> 01:00:37,500 Хайде! Горете! 669 01:00:39,510 --> 01:00:41,228 Няма да ме гепиш! 670 01:00:41,670 --> 01:00:44,230 Можеш ли да се справиш с това, копеле майчино?! По дяволите! 671 01:00:59,950 --> 01:01:01,144 Ти, скапаняк! 672 01:01:18,150 --> 01:01:20,459 Хайде! Тръгвай! Хайде, миличко! 673 01:01:21,190 --> 01:01:22,782 Тръгвай! Хайде! 674 01:01:37,110 --> 01:01:38,304 Хайде сега! 675 01:02:12,550 --> 01:02:13,585 Хайде! 676 01:02:40,750 --> 01:02:42,229 Върни се обратно. 677 01:02:42,790 --> 01:02:44,826 Докторе, просто бавно се връщай вътре. 678 01:02:46,190 --> 01:02:47,589 Не виждате ли? 679 01:02:48,470 --> 01:02:49,425 Те искат мен. 680 01:02:51,950 --> 01:02:53,668 Дошли са за мен. 681 01:02:55,750 --> 01:02:57,581 Защото аз мога да ги управлявам. 682 01:03:00,710 --> 01:03:02,348 Създал съм ги така. 683 01:03:12,270 --> 01:03:13,464 Елате при мен. 684 01:03:43,430 --> 01:03:44,783 Ей, чуй. 685 01:03:50,390 --> 01:03:51,743 Отидоха си. 686 01:03:56,430 --> 01:03:58,341 Защото получиха това, за което бяха дошли. 687 01:04:43,310 --> 01:04:44,584 О, Боже мой. 688 01:04:45,350 --> 01:04:47,022 Опитали са се да го направят. 689 01:04:47,910 --> 01:04:49,980 Опитали са се да влязат през нощта. 690 01:04:50,710 --> 01:04:52,701 Каква гадост! 691 01:04:53,670 --> 01:04:54,785 По дяволите! 692 01:05:12,630 --> 01:05:13,665 Там долу е. 693 01:05:14,190 --> 01:05:15,339 Какво е долу? 694 01:05:16,430 --> 01:05:18,864 Охладителят. Огромен е. 695 01:05:19,150 --> 01:05:21,186 Заредили са всичко наоколо с експлозиви. 696 01:05:21,750 --> 01:05:24,583 -Да запечатат мината. -Това, изглежда, е планът. 697 01:05:29,430 --> 01:05:30,465 Командване, обадете се. 698 01:05:30,710 --> 01:05:33,588 Шериф Емет Кимзи се обажда. Аз съм с д-р Шийла Каспър. 699 01:05:33,830 --> 01:05:35,388 Ние сме в Блек Рок Майнз. 700 01:05:35,950 --> 01:05:37,178 Майор Рийд слуша. 701 01:05:37,430 --> 01:05:40,547 Шерифе, сега към вас се движи ескадрила, ... 702 01:05:40,790 --> 01:05:43,668 ...инструктирана да бомбардира и обгази мината... 703 01:05:43,910 --> 01:05:46,663 ...точно след 62 минути. 704 01:05:46,910 --> 01:05:48,741 Предлагам да се махнете оттам. Веднага. 705 01:05:49,710 --> 01:05:50,620 Не можем да го направим. 706 01:05:51,190 --> 01:05:54,626 Взривът ще разпръсне прилепите и никой не ще може да ги спре. 707 01:05:55,790 --> 01:05:59,066 Не знам дали знаете, но хладилната ви инсталация е в кухината. 708 01:05:59,270 --> 01:06:00,066 Да, шерифе. 709 01:06:00,270 --> 01:06:02,989 Онези хора не можаха да я включат. Мисията се провали. 710 01:06:03,590 --> 01:06:04,579 Какво? 711 01:06:07,270 --> 01:06:09,226 Трябва да слезем и да я включим. 712 01:06:10,790 --> 01:06:13,543 Ако ни дадете време, можем да я включим. 713 01:06:13,790 --> 01:06:15,348 Аз няма да спра въздушния удар! 714 01:06:15,590 --> 01:06:18,502 Ясно ли е? Излезте оттам и това е заповед. 715 01:06:18,790 --> 01:06:20,906 Чуйте ме. Ние сме там сега! 716 01:06:21,150 --> 01:06:23,869 Можем да я включим. Трябва да ни дадете шанс! 717 01:06:24,110 --> 01:06:26,670 Слушайте, аз решавам. Махайте се! 718 01:06:27,190 --> 01:06:27,986 По дяволите! 719 01:06:32,150 --> 01:06:33,822 Имаме около час. 720 01:06:34,230 --> 01:06:37,381 Да слезем долу, да включим охладителя и да запушим входовете. 721 01:07:35,830 --> 01:07:36,706 Погледни там. 722 01:07:39,430 --> 01:07:40,624 Добре. 723 01:07:40,990 --> 01:07:42,787 Дай знак. На твое разпореждане съм. 724 01:07:43,190 --> 01:07:45,829 Ако има някакъв проблем, знаеш какво да направиш. 725 01:07:46,190 --> 01:07:49,580 Какви ги говориш? И двамата ще се върнете навреме. 726 01:07:53,310 --> 01:07:55,904 Само ние двамата знаем колко лошо може да стане. 727 01:07:56,150 --> 01:07:58,983 Трябва да знам, че ще взривиш входа, ако трябва. 728 01:07:59,270 --> 01:08:02,342 Вярвай ми, Шийла. Няма да се стигне дотам. 729 01:08:03,310 --> 01:08:04,868 Но ще го направиш. 730 01:08:08,430 --> 01:08:09,988 Можеш да разчиташ на мен. 731 01:08:18,390 --> 01:08:21,666 Как беше поговорката? '' Щом си над земята, значи си добре''? 732 01:08:22,190 --> 01:08:23,669 Когато това свърши, ... 733 01:08:23,950 --> 01:08:25,986 ...ще лежа на плажа три години, ... 734 01:08:26,230 --> 01:08:27,743 ...там, където никога не са чували за прилепи. 735 01:08:27,990 --> 01:08:30,663 Включи блендера. Ще донеса текилата. 736 01:09:49,750 --> 01:09:50,899 Два тунела. 737 01:09:51,710 --> 01:09:53,109 На картата има само един. 738 01:09:54,830 --> 01:09:55,740 Супер. 739 01:09:58,630 --> 01:10:00,188 Трябва да избираш. 740 01:10:00,950 --> 01:10:01,826 Надясно. 741 01:10:02,590 --> 01:10:03,943 Виж онези там? 742 01:10:04,190 --> 01:10:06,499 Това са кости от опосум. Те не живеят в мини. 743 01:10:06,750 --> 01:10:09,867 Един от нашите прилепи ги е довлякъл като закуска по пътя. 744 01:10:10,510 --> 01:10:14,423 Много добре, шерифе. Ще те направя хироптеролог. 745 01:10:46,790 --> 01:10:47,620 Добре ли сте? 746 01:10:48,150 --> 01:10:49,549 Добре ли сте? 747 01:10:50,710 --> 01:10:51,904 Прекрасно. 748 01:10:54,670 --> 01:10:56,422 Какво й има на тази вода? 749 01:10:56,710 --> 01:10:58,268 Гуано. 750 01:10:58,510 --> 01:11:00,978 Пълна е с паразити и насекоми, ... 751 01:11:01,230 --> 01:11:03,107 ...които се хранят с него. 752 01:11:03,350 --> 01:11:06,706 Шегуваш ли се? Значи плувам в лайна от прилепи! 753 01:11:06,950 --> 01:11:08,019 Страхувам се, че е така. 754 01:11:09,510 --> 01:11:10,306 Гадост. 755 01:11:10,550 --> 01:11:11,869 Това нормално ли е според теб? 756 01:11:12,110 --> 01:11:15,898 В последните дни не се случват много '' нормални'' неща. 757 01:11:16,710 --> 01:11:19,178 Наистина не вярвах, че може да стане по-лошо. 758 01:11:44,750 --> 01:11:46,183 Чакай малко. 759 01:11:46,630 --> 01:11:49,383 Ако има толкова много гуано тук, тогава... 760 01:11:49,990 --> 01:11:50,866 Господи. 761 01:11:51,110 --> 01:11:53,260 Добре дошъл в двореца, шерифе. 762 01:11:58,510 --> 01:11:59,943 О, Боже мой. 763 01:12:00,590 --> 01:12:03,150 Нямаше да го повярвам, ако не го бях видяла. 764 01:12:16,270 --> 01:12:18,340 Боже, сигурно са милиони. 765 01:12:27,750 --> 01:12:29,945 Трябва да сте много тихи сега. 766 01:12:30,190 --> 01:12:33,580 Слязохте за 1 5 минути. Имате 30 минути... 767 01:12:33,830 --> 01:12:36,549 ...да включите охладителя и да се изнесете. 768 01:12:36,870 --> 01:12:38,462 Колко е температурата долу? 769 01:12:40,550 --> 01:12:41,824 1 2 градуса. 770 01:12:42,190 --> 01:12:43,623 По-добре, отколкото се надявахме. 771 01:13:15,430 --> 01:13:18,627 Случайно да знаете как се пуска това нещо? 772 01:13:18,870 --> 01:13:20,269 Знам, че не ме питате мен. 773 01:13:20,510 --> 01:13:22,660 Да се надяваме, че не са забравили да го заредят с бензин. 774 01:13:22,910 --> 01:13:24,389 Ще е чудничко. 775 01:13:24,790 --> 01:13:26,667 Окей, побързайте. Губите време. 776 01:13:26,990 --> 01:13:28,867 Не би трябвало да е трудно. 777 01:13:35,590 --> 01:13:37,467 Трябва ни ключ, за да завършим. 778 01:13:38,790 --> 01:13:40,348 -Майната му! -По дяволите! 779 01:14:02,710 --> 01:14:03,586 Намерих един. 780 01:14:04,270 --> 01:14:05,749 Да се надяваме, че е той. 781 01:14:21,270 --> 01:14:23,738 Става. Работи като по часовник. 782 01:14:25,110 --> 01:14:28,580 Браво, както казват в операта. Излезте, преди да запее дебеланата. 783 01:14:28,830 --> 01:14:30,582 Отмъстител, може да заредиш. 784 01:14:30,830 --> 01:14:32,502 База, разбрано. Зареждаме. 785 01:14:43,830 --> 01:14:45,229 О, по дяволите! 786 01:14:47,750 --> 01:14:49,183 По-добре е да се движим. 787 01:15:11,510 --> 01:15:12,943 О, Боже! 788 01:15:21,830 --> 01:15:23,104 Отиде си. 789 01:15:23,350 --> 01:15:26,023 Не, те просто кръжат около жертвата си. 790 01:15:29,670 --> 01:15:32,343 Ако не успеем, нали знаеш какво си говорихме? 791 01:15:32,910 --> 01:15:34,628 Трябва да взривиш входа. 792 01:15:34,950 --> 01:15:36,622 Да. Разбира се. 793 01:15:36,870 --> 01:15:38,098 Нямаме друг избор. 794 01:15:38,350 --> 01:15:40,625 Не, имате! Имате седем минути. Давайте! 795 01:15:50,830 --> 01:15:51,899 Загубих образа! 796 01:15:52,950 --> 01:15:54,986 Махни го от мен! Махни го от мен! 797 01:16:06,990 --> 01:16:07,900 Махни го! 798 01:17:12,870 --> 01:17:13,825 Застреляй го! 799 01:17:15,310 --> 01:17:16,140 Майната му! 800 01:17:31,510 --> 01:17:32,909 Трябва да се измъкнем оттук! 801 01:18:13,230 --> 01:18:14,948 -Можеш ли да дишаш? -Да. 802 01:18:21,910 --> 01:18:23,138 Колко време остава? 803 01:18:23,390 --> 01:18:25,062 4 минути! Хайде! 804 01:18:25,310 --> 01:18:27,266 Стартиране набег за бомбардировка. 805 01:18:58,390 --> 01:18:59,300 Хайде! 806 01:19:01,550 --> 01:19:04,383 -Няма да успеем! -Ще успеете! Хайде! 807 01:19:26,550 --> 01:19:27,744 Скачай! Скачай! 808 01:19:33,830 --> 01:19:35,388 Начало на краен подход. 809 01:19:35,630 --> 01:19:37,109 -Хайде! -Давай! Давай! 810 01:19:49,230 --> 01:19:50,185 Взриви входа! 811 01:19:50,430 --> 01:19:51,749 Ще успеете! 812 01:20:11,350 --> 01:20:12,578 Сега, давай! 813 01:21:00,270 --> 01:21:01,259 Спрете ги! 814 01:21:01,750 --> 01:21:03,661 Майоре, изтеглете момчетата си! 815 01:21:04,110 --> 01:21:04,906 Успяхме! 816 01:21:05,110 --> 01:21:06,179 Запечатахме мината! 817 01:21:06,470 --> 01:21:09,542 Сигурен ли сте? Трябва да сме абсолютно сигурни. 818 01:21:10,310 --> 01:21:11,345 Дали съм сигурен?! 819 01:21:11,590 --> 01:21:13,546 Свинята свинско ли е? Да, сигурен съм! 820 01:21:14,510 --> 01:21:16,626 -Заповядайте, сър. -Как е положението? 821 01:21:21,350 --> 01:21:22,544 Добре. 822 01:21:22,950 --> 01:21:25,145 Имаме потвърждение от сателита. Добра работа. 823 01:21:25,470 --> 01:21:26,823 Обирайте си крушите оттам. 824 01:21:28,870 --> 01:21:31,384 Отмъстител, прекратете мисията. Върнете се в базата. 825 01:21:31,630 --> 01:21:32,983 Разбрано, връщаме се. 826 01:21:33,510 --> 01:21:34,420 Добре ли си? 827 01:21:35,910 --> 01:21:37,502 Да. А ти? 828 01:21:39,750 --> 01:21:41,024 Вие добре ли сте? Окей ли сте? 829 01:21:41,550 --> 01:21:42,778 Ще оживея. 830 01:21:45,910 --> 01:21:48,663 Успяхте! По дяволите! Казах ти, Шийла. 831 01:21:50,750 --> 01:21:52,103 Просто дръж това там. 832 01:21:59,310 --> 01:22:01,187 Температурата пада бързо. 833 01:22:01,430 --> 01:22:05,309 Прилепите ни спят дълбоко със завинаги замръзнали задници. 834 01:22:06,950 --> 01:22:08,702 Стига да няма други входове. 835 01:22:08,950 --> 01:22:11,464 Не, това беше единственият вход и изход. 836 01:22:18,190 --> 01:22:19,464 Добра работа. 837 01:22:20,870 --> 01:22:21,700 Скъпа, ... 838 01:22:22,030 --> 01:22:23,304 ...вониш. 839 01:22:25,230 --> 01:22:26,629 Не усещам никаква миризма. 840 01:22:27,110 --> 01:22:28,338 Аз подушвам прилепешко ако. 841 01:22:28,590 --> 01:22:32,424 Не се прави на велик, а се погледни в огледалото. 842 01:22:32,870 --> 01:22:34,747 И ти не си в най-добрия си вид. 843 01:22:38,190 --> 01:22:39,305 Хайде, ако-ако! 844 01:22:40,470 --> 01:22:42,620 Време е за пура.