1 00:00:24,057 --> 00:00:32,657 Radev NET Entertainment Представя: 2 00:00:33,058 --> 00:00:38,258 --= Специални Части =-- 3 00:00:41,158 --> 00:00:47,456 Долината Бека, Ливан Терористичен лагер на Хизбула 4 00:01:16,650 --> 00:01:18,007 Казах - говори! 5 00:01:18,623 --> 00:01:22,742 Аз съм ефрейтор Деймиън Чеймбърс от войските на САЩ. 6 00:01:25,302 --> 00:01:26,957 Аз съм ефрейтор... 7 00:01:31,459 --> 00:01:35,672 Е, къде е твоята американска армия сега, a? 8 00:01:37,003 --> 00:01:38,348 Говори! 9 00:02:37,874 --> 00:02:39,906 Цигарите убиват. 10 00:02:52,088 --> 00:02:53,917 -Джес- 11 00:02:55,991 --> 00:02:58,344 -Мечока- 12 00:02:59,073 --> 00:03:01,790 -Уайът- 13 00:03:03,214 --> 00:03:05,831 -Рей- 14 00:04:36,376 --> 00:04:37,897 Хей! 15 00:05:57,992 --> 00:06:02,809 Хвърли оръжието! Хвърли го! -Назад! 16 00:06:03,207 --> 00:06:06,728 Пусни оръжието. Пусни оръжието! 17 00:06:06,965 --> 00:06:10,644 Добре, добре, дръж си го. Внимателно. 18 00:06:15,130 --> 00:06:20,275 Ти искаш ние да свалим оръжията Мисля, че е добра идея. 19 00:06:22,376 --> 00:06:29,441 Леко и спокойно, ти си човека, няма проблеми. Няма никакви проблеми. 20 00:06:29,960 --> 00:06:33,520 -Червен сън. -Прието. -Унищожи го. 21 00:07:24,610 --> 00:07:25,877 Кои сте вие, момчета? 22 00:07:30,277 --> 00:07:32,996 Успокой се, хлапе, ние сме от добрите. 23 00:07:39,776 --> 00:07:43,769 Мулдония - Бивша Съветска Република 24 00:09:05,339 --> 00:09:11,346 Ще бъдете транспортирани през границата. Ще бъдете транспортирани през границата. 25 00:09:12,560 --> 00:09:15,624 Където Мулдония не поема никаква отговорност за вас. 26 00:09:16,266 --> 00:09:18,003 Снимай. Добре. 27 00:10:40,779 --> 00:10:42,060 Давам ти още един шанс. 28 00:10:42,513 --> 00:10:47,165 Знаем, че британските специални части не работят сами. Кажи ми кой е партньора ти и ще те оставя жив. 29 00:10:47,636 --> 00:10:49,449 Разкарай се. 30 00:11:20,532 --> 00:11:21,300 Били! 31 00:11:28,858 --> 00:11:29,583 Тръгвай. 32 00:11:39,256 --> 00:11:41,428 Тръгвай! 33 00:12:36,420 --> 00:12:41,580 Извинявайте, изгубих се. -Американка. 34 00:13:12,257 --> 00:13:17,874 Откъде познаваш Веселин Афгаев, и ти ли работиш за новинарската му агенция? 35 00:13:18,225 --> 00:13:21,313 Не, запознахме се в Москва. Само приятели сме. 36 00:13:27,273 --> 00:13:32,592 Сега ще прочетеш това заради мен, пред камерата, OK? 37 00:13:35,756 --> 00:13:39,446 Искам да говоря с един човек от Американското посолство в Истанбул. 38 00:13:43,608 --> 00:13:45,487 Ти за каква се мислиш? 39 00:13:52,067 --> 00:13:55,875 Моля Ви, трябва да се обадя вкъщи. 40 00:13:56,905 --> 00:13:58,049 Прочети това. 41 00:14:01,330 --> 00:14:02,110 Веднага. 42 00:14:03,819 --> 00:14:06,019 Американски ВВС - Ансбах, Германия 43 00:14:13,723 --> 00:14:15,928 Уайът, какво става? 44 00:14:22,284 --> 00:14:24,200 Писмо от Сузи? 45 00:14:24,536 --> 00:14:27,430 Разваля сватбата. Казва, че всичко е свършило. 46 00:14:28,715 --> 00:14:29,988 Съжалявам, приятел. 47 00:14:30,163 --> 00:14:34,363 Обичам тази жена. Не можеш да си представиш и половината от това писмо. 48 00:14:34,806 --> 00:14:36,454 Вероятно си прав. 49 00:14:37,486 --> 00:14:41,542 Не мисля, че някой в тази стая би могъл да си представи. 50 00:14:42,497 --> 00:14:44,492 Всички писма са еднакви. 51 00:14:45,279 --> 00:14:47,340 Но може би звучи така... 52 00:14:47,800 --> 00:14:53,806 Винаги ще те обичам, но пътищата ни се разделят, не мога повече да... 53 00:14:54,126 --> 00:14:56,322 Хей, Мечок ела да ми помогнеш. 54 00:14:56,890 --> 00:15:03,634 Не се виждам омъжена за човек, чиито планове са строго секретни. 55 00:15:04,274 --> 00:15:06,090 Дори и за самия него. 56 00:15:06,158 --> 00:15:09,292 Въпреки, че знам, че си чудесен човек, аз... 57 00:15:09,780 --> 00:15:11,128 Много те обичам. 58 00:15:12,359 --> 00:15:14,149 Стигнах до заключението, че... 59 00:15:14,622 --> 00:15:20,149 ...имам нужда от някой, който ще ми даде един спокоен, стабилен живот. 60 00:15:21,547 --> 00:15:25,412 Майор Хардинг, викат Ви в Центъра за Разузнаване, Сър. 61 00:15:26,124 --> 00:15:29,244 Аз съм Уенди Тейлър, а днес е 14 март. 62 00:15:29,740 --> 00:15:32,738 Задържана съм под стража в Република Мулдония. 63 00:15:33,008 --> 00:15:36,040 Въпреки, че съм задържана за многото си престъпления 64 00:15:36,633 --> 00:15:38,455 не съм наранена по никакъв начин. 65 00:15:40,199 --> 00:15:44,790 Моля ви да сътрудничите на тези хора, за да осигурите оцеляването ми. 66 00:15:45,672 --> 00:15:48,240 До правителството на САЩ: 67 00:15:49,583 --> 00:15:55,587 Арестувахме един от шпионите ви. Тя е призната за виновна и ще бъде екзекутирана. 68 00:15:56,069 --> 00:15:58,086 Обаче сме готови да направим размяна. 69 00:15:58,591 --> 00:16:05,295 Искаме 15-те мулдонски бойци за свобода, които са незаконно задържани в Куба да бъдат освободени 70 00:16:05,580 --> 00:16:08,404 в замяна на безопасното завръщане на вашия шпионин. 71 00:16:08,628 --> 00:16:14,439 Имате 72 часа да ги освободите или ще пристъпим към екзекуция. 72 00:16:16,140 --> 00:16:20,140 Ревендик, чудех се дали ще се покаже отново. 73 00:16:20,268 --> 00:16:22,803 Очевидно смята да ни даде пример с това момиче. 74 00:16:23,271 --> 00:16:25,654 Не се притеснявай. Ние също. 75 00:16:26,267 --> 00:16:31,385 Името й е Уенди Тейлър, завършила е журналистика в Йелоу през 1988. 76 00:16:31,686 --> 00:16:36,460 Миналата година е заминала за Русия, но някак е успяла да премине в Мулдония. 77 00:16:37,049 --> 00:16:39,606 Искам да знаете, че може и да ме убиете, 78 00:16:40,156 --> 00:16:45,052 но ще дойдат други, постоянно, докато не се разбере какво правите с карбеките. 79 00:16:46,205 --> 00:16:48,174 Това е 21 век. 80 00:16:48,634 --> 00:16:51,686 А това ти е закуската. Наслаждавай се. 81 00:16:57,042 --> 00:17:00,874 Утре ще получиш още една, а после... 82 00:17:01,510 --> 00:17:06,584 Фактите са, че тя е една малка идеалистка, която си вре носа, където не трябва. 83 00:17:07,819 --> 00:17:10,017 И ние ще си я приберем у дома. 84 00:17:10,367 --> 00:17:13,836 Заповедите ни са да се разгърнем в безопасната зона на север 85 00:17:14,178 --> 00:17:16,110 да проникнем в града, 86 00:17:16,573 --> 00:17:20,330 където ще влезем в контакт с таен агент, който ще ни даде 87 00:17:20,331 --> 00:17:23,431 информация за местността и местоположението на обекта. 88 00:17:23,887 --> 00:17:26,440 Не се заблуждавайте, господа. Това е вражеска територия. 89 00:17:26,968 --> 00:17:31,528 Имаме информация, че двама агенти от британските спец. части са изчезнали 90 00:17:32,007 --> 00:17:34,672 преди месец в този район и се смятат за мъртви. 91 00:17:34,807 --> 00:17:37,359 Ние не отиваме в бърлогата на лъва, 92 00:17:37,751 --> 00:17:39,830 а направо влизаме в устата му. 93 00:17:41,852 --> 00:17:46,492 Президентство - Каж, Мулдония 94 00:18:07,093 --> 00:18:10,093 Г-н Президент! -Добро утро. 95 00:18:10,318 --> 00:18:12,078 Никога не съм му имал доверие, Г-н Президент. 96 00:18:12,742 --> 00:18:14,846 Той е неконтролируем. 97 00:18:14,908 --> 00:18:17,924 А онази американка е голям проблем. 98 00:18:21,685 --> 00:18:24,892 Какво става по селата, Ревендик? 99 00:18:25,848 --> 00:18:28,432 Правя това, което ми е заповядано, Сър. 100 00:18:28,930 --> 00:18:31,434 Прочиствам Мулдония от карбеките. 101 00:18:31,464 --> 00:18:35,919 Заповедите ти са да ги изпъдиш, а не да извършваш геноцид. 102 00:18:36,422 --> 00:18:39,261 Той е босненец. Само това знае. 103 00:18:40,513 --> 00:18:45,152 Засега сме решили да не предприемаш нищо с тази американка. 104 00:18:45,891 --> 00:18:49,871 Какво имате предвид? -Да направиш така, че тя да изчезне. 105 00:18:50,074 --> 00:18:53,626 Аз мислех, че искате да покажете на света кои сме, Сър. 106 00:18:53,874 --> 00:18:57,406 За да направите това трябва да се изправите. 107 00:19:04,756 --> 00:19:07,168 Не ми давай акъл, Ревендик. 108 00:19:07,929 --> 00:19:12,718 Аз съм този, който ти даде убежище тук и аз мога да ти го отнема. 109 00:19:13,106 --> 00:19:17,806 Аз все още съм президент и не искам американците в задния ни двор. 110 00:19:18,422 --> 00:19:19,844 Разбираш ли ме? 111 00:19:22,063 --> 00:19:23,662 Мисля, че има проблем, Сър. 112 00:19:23,913 --> 00:19:25,056 Какъв проблем? 113 00:19:25,455 --> 00:19:27,888 Вече изпратих касетата на американците. 114 00:19:28,285 --> 00:19:31,827 Луд ли си? Какво смяташ да правиш, когато дойдат за нея? 115 00:19:34,645 --> 00:19:37,162 Хранков... 116 00:19:37,594 --> 00:19:39,430 Твоят избор е прост. 117 00:19:39,739 --> 00:19:45,297 Остани с мен, следвай тази прикрита пренебрежителна политика 118 00:19:45,884 --> 00:19:47,736 Не знам за какво говориш. 119 00:19:48,699 --> 00:19:50,739 Ти за какъв ме мислиш, а? 120 00:19:52,239 --> 00:19:54,828 Това място вони на страх. 121 00:19:55,473 --> 00:19:58,206 Велики държави не се правят така. 122 00:19:58,851 --> 00:20:00,989 Аз ще прославя тази страна. 123 00:20:01,686 --> 00:20:05,267 За да стане това ще трябва да правим, каквото аз кажа. 124 00:20:07,138 --> 00:20:08,106 Спрете. 125 00:20:13,567 --> 00:20:15,619 Разбирате ли ме, Г-н Президент? 126 00:20:37,838 --> 00:20:38,917 Скип. 127 00:20:39,010 --> 00:20:39,690 Да. 128 00:20:40,959 --> 00:20:42,030 Може ли да те питам нещо? 129 00:20:42,458 --> 00:20:43,585 Кажи? 130 00:20:44,871 --> 00:20:47,135 Знаеш, че и в Ада бих скочил заради теб, нали? 131 00:20:47,545 --> 00:20:48,609 Да, знам. 132 00:20:49,496 --> 00:20:52,485 Бих го направил почти за всеки американец, но... 133 00:20:52,680 --> 00:20:57,036 Няма да го направя заради някакъв лайнян босненски военен диктатор. 134 00:20:57,493 --> 00:20:59,985 Досега не сме говорили за това, но... 135 00:21:00,336 --> 00:21:06,126 След онова, което се случи при операция "Разплата" няма да се учудя, ако искаш да намерим Ревендик и да го убием. 136 00:21:06,586 --> 00:21:09,814 Но не можем да опропастим тази мисия и живота на тези момчета. 137 00:21:10,161 --> 00:21:13,628 Боиш се, че това се е превърнало в личен конфликт за мен ли? 138 00:21:13,818 --> 00:21:15,708 Мина ми през ума. 139 00:21:15,726 --> 00:21:18,309 Мисля, че вече обсъдихме това с останалите. 140 00:21:18,399 --> 00:21:20,687 Ще ти кажа това, което казах и на тях. 141 00:21:20,986 --> 00:21:24,759 Въпреки личните ми търкания с Ревендик, 142 00:21:25,075 --> 00:21:29,042 Нямам намерение да жертвам успеха на мисията или живота на момчетата 143 00:21:29,130 --> 00:21:31,461 заради някакви лични тъпотии. 144 00:21:33,311 --> 00:21:39,916 Всички тук сме само професионалисти. В това се различаваме от тях. 145 00:21:40,361 --> 00:21:45,635 Хайде, Джес, мисията е най-важна. -Мисията е най-важна. 146 00:21:46,927 --> 00:21:48,936 Добре, тогава. 147 00:21:49,508 --> 00:21:52,099 Да се хващаме на работа. 148 00:22:01,030 --> 00:22:03,391 Босна - Осем години по-рано. 149 00:22:29,341 --> 00:22:31,437 Това е засада! Капан! 150 00:22:32,602 --> 00:22:34,652 Отстъпвай! Отстъпвай! 151 00:23:55,697 --> 00:23:57,907 Говори ми. 152 00:23:58,065 --> 00:24:01,995 Капитан Дон Хардинг от войските на САЩ... 153 00:24:02,434 --> 00:24:04,597 Цуни ме... 154 00:24:16,425 --> 00:24:17,258 О, Господи! 155 00:24:25,581 --> 00:24:26,413 Кучи сине! 156 00:24:48,374 --> 00:24:51,451 Добре, господа, заредете оръжията си. Пристигнахме. 157 00:25:09,005 --> 00:25:11,697 Четвърта база? Играчи, чувате ли ме? Край. 158 00:25:12,717 --> 00:25:15,224 Чуваме ви, играчи, действайте. Край. 159 00:25:15,782 --> 00:25:18,635 На път сме към нашата база. Чувате ли ме? 160 00:25:19,140 --> 00:25:24,093 Чуваме ви, играчи, поддържайте честота на предаване С1Т. 161 00:25:24,798 --> 00:25:26,634 Прието. Край. 162 00:25:27,913 --> 00:25:32,634 OK, Джес и аз ще отидем да намерим агента. Ще се върнем до 13:00 часа. 163 00:25:32,950 --> 00:25:34,791 Това не е учение. 164 00:25:47,577 --> 00:25:49,348 Тук ли е? 165 00:25:49,425 --> 00:25:51,179 Това е мястото. 166 00:25:56,005 --> 00:25:58,084 И къде, по дяволите е той? 167 00:25:59,804 --> 00:26:00,692 Закъснява. 168 00:26:10,549 --> 00:26:13,291 Мамка му. -Без паника. 169 00:26:21,390 --> 00:26:22,883 Мисля, че трябва да се изнасяме. 170 00:26:23,843 --> 00:26:25,829 Твърде късно е. 171 00:26:36,650 --> 00:26:37,210 Хайде. 172 00:26:39,922 --> 00:26:44,439 Предлагам да се върнем и да се допитаме до щаба как да процедираме. 173 00:26:46,026 --> 00:26:48,104 Съгласен съм, да вървим. 174 00:26:57,744 --> 00:26:59,734 Лошите... 175 00:27:01,237 --> 00:27:02,924 Просто върви... 176 00:27:10,605 --> 00:27:12,378 Внимателно... внимателно... 177 00:27:16,533 --> 00:27:19,059 Бих те заковал на място, грозен копелдак! 178 00:27:49,685 --> 00:27:53,209 Простете, забавих се заради бебето тази сутрин. 179 00:28:07,585 --> 00:28:09,705 Щастливци скапани! 180 00:28:12,876 --> 00:28:14,997 Доста време ти отне да дойдеш. 181 00:28:15,019 --> 00:28:17,579 Трудно беше да се промъкна през охраната. Съжалявам. 182 00:28:17,671 --> 00:28:20,676 "Съжалявам" можеше да убие хората ми. 183 00:28:52,650 --> 00:28:55,394 Не се безпокойте. Тук сте в безопасност. 184 00:29:56,549 --> 00:29:57,717 Чисто е. 185 00:30:01,179 --> 00:30:03,779 Всичко е наред, деца. Те са приятели. 186 00:30:03,875 --> 00:30:05,922 Това е училище. 187 00:30:06,268 --> 00:30:10,238 От онези, заради които могат да ни убият, ако го намерят. 188 00:30:10,349 --> 00:30:12,448 Какво преподавате? 189 00:30:13,337 --> 00:30:14,651 Забранените предмети. 190 00:30:15,733 --> 00:30:19,545 Собствената ни история и култура. -Кои са те? 191 00:30:19,997 --> 00:30:23,081 Карбекски сираци, нямат си нищо. 192 00:30:26,222 --> 00:30:28,280 Здравей, приятелче. 193 00:30:29,521 --> 00:30:31,613 Имам нещо за теб. 194 00:30:42,083 --> 00:30:43,468 Сега поне си имаш нещо. 195 00:30:54,096 --> 00:30:57,400 Напоследък доста ни се събра. 196 00:30:59,289 --> 00:31:02,302 Бяхме на линия всеки ден. 197 00:31:03,019 --> 00:31:06,573 Моите извинения, Госпожо. Не исках да стане така. 198 00:31:08,587 --> 00:31:12,484 Играч на първа база, имаме контакт, преминаваме към втора фаза. Край. 199 00:31:12,500 --> 00:31:14,669 Разбрано, играч. -Край. 200 00:31:14,732 --> 00:31:16,777 Да тръгваме. 201 00:31:52,659 --> 00:31:57,200 Това е тя - Военна База Сарон. Американката трябва да е там. 202 00:31:58,362 --> 00:32:02,938 Този автобус идва от президентството. На всеки два часа караулът се сменя. 203 00:32:03,003 --> 00:32:05,201 Къде е президентството? 204 00:32:05,442 --> 00:32:09,155 Право напред, на няколко километра. 205 00:32:13,630 --> 00:32:16,022 Това е къщата на президента Хранков. 206 00:32:16,035 --> 00:32:18,232 А това е неговата охрана. 207 00:32:18,434 --> 00:32:21,935 Но всъщност Ревендик командва тях и войската. 208 00:32:23,492 --> 00:32:24,580 И ти ли си мислиш същото? 209 00:32:24,623 --> 00:32:26,678 Да. 210 00:32:41,725 --> 00:32:46,007 Не поглеждай веднага, но ми се струва, че на купона има навлек. 211 00:32:46,181 --> 00:32:47,467 Видях го. 212 00:32:47,511 --> 00:32:49,594 Не се обръщай. 213 00:32:58,466 --> 00:33:01,667 Не се тревожи, Скип. Това е някакъв откачалник. 214 00:33:02,386 --> 00:33:04,414 Погрижи се за него. 215 00:33:09,353 --> 00:33:12,433 Добре, писна ми. Да се махаме оттук. 216 00:33:25,439 --> 00:33:26,935 Добре караш. -Да. 217 00:33:33,276 --> 00:33:38,209 Скип, може да имаме проблем тук. -Контролен пункт. Има много такива. 218 00:33:38,769 --> 00:33:41,345 Само се успокой. 219 00:33:47,895 --> 00:33:50,594 Сигурно ще претърсят буса. 220 00:33:51,077 --> 00:33:52,858 Един по един... 221 00:34:06,647 --> 00:34:08,679 Провери вътре. 222 00:34:31,053 --> 00:34:33,050 Сержант! 223 00:35:09,661 --> 00:35:12,074 Кой, по дяволите си ти? 224 00:35:12,132 --> 00:35:14,313 Можеше просто да ми благодарите. 225 00:35:14,580 --> 00:35:16,210 Англичанин. 226 00:35:16,751 --> 00:35:19,896 Това не е най-подходящото място да си побъбрим. 227 00:35:20,049 --> 00:35:24,626 Съжалявам, че видя това. Не можем да оставяме вражески свидетели. 228 00:35:40,849 --> 00:35:44,006 Наймс Талбот, Британски войски. Само това мога да ви кажа. 229 00:35:44,920 --> 00:35:48,096 S.A.S. (Брит. Спец. Части) Чухме, че сте двама. 230 00:35:48,165 --> 00:35:50,900 Кетърс беше публично екзекутиран. 231 00:35:51,321 --> 00:35:54,192 А ти защо още се мотаеш наоколо? 232 00:35:54,544 --> 00:35:56,897 Защо? Ще ви кажа защо. 233 00:35:57,344 --> 00:36:03,175 Кетърс имаше бременна жена и две деца. Откакто умря аз живея като сура. 234 00:36:03,387 --> 00:36:09,325 Крада всички оръжия, до които се добера. Няма да си тръгна преди да получа възмездие. 235 00:36:09,623 --> 00:36:11,134 Разбирам те. 236 00:36:11,422 --> 00:36:18,022 Виж, всички сме малко изморени, но оценяваме навременната ти помощ. 237 00:36:18,457 --> 00:36:23,480 -Това не е проблем. -Прав си. Всички търсим момичето. 238 00:36:23,602 --> 00:36:26,776 Винаги можем да приемем, някой който познава това място. 239 00:36:27,003 --> 00:36:29,462 Не, драги. Имам си собствени планове. 240 00:36:32,407 --> 00:36:36,882 Виж... тези хора си мислят, че в момента държат всички козове. 241 00:36:37,202 --> 00:36:41,836 И донякъде са прави. Но ако искаш разплата, ела с нас. 242 00:36:42,523 --> 00:36:46,123 Съжалявам, приятел. Аз не работя така. 243 00:36:58,374 --> 00:37:00,517 Жалко. 244 00:37:01,228 --> 00:37:04,375 OK, хора, имаме 3 часа да приключим с тая работа. Действайте! 245 00:37:07,887 --> 00:37:10,751 Сър? -Бабаитите вече са тук. 246 00:37:11,135 --> 00:37:13,950 Бабаитите? -Американците. 247 00:37:15,366 --> 00:37:17,053 Откъде знаете? 248 00:37:21,623 --> 00:37:24,007 Знам. 249 00:38:25,698 --> 00:38:28,747 Извинете, бихте ли ни помогнали? 250 00:39:11,676 --> 00:39:14,224 По-добре си вървете, госпожо. 251 00:39:14,714 --> 00:39:20,044 Няма да се видим отново, но знайте, че много благодарим за това, което направихте. 252 00:39:20,828 --> 00:39:22,989 Вие сте много смела жена. 253 00:39:24,395 --> 00:39:26,402 Бъдете здрава. 254 00:40:21,647 --> 00:40:23,573 Това беше лесно. 255 00:40:24,341 --> 00:40:26,410 Определено. 256 00:40:28,806 --> 00:40:31,310 Пазете се, господа. 257 00:40:51,916 --> 00:40:54,477 Мечок, измъкни ни от тук! 258 00:41:30,007 --> 00:41:31,845 Измъкни ни от тук! 259 00:41:49,246 --> 00:41:50,899 Хайде, чисто е. Сега! 260 00:42:16,411 --> 00:42:18,435 Британчето! 261 00:42:54,000 --> 00:42:56,212 Откачен британец. 262 00:43:21,508 --> 00:43:23,933 Прекратете огъня! Приятел! Приятел! 263 00:43:26,671 --> 00:43:28,675 Тръгвайте! Тръгвайте! 264 00:43:40,014 --> 00:43:41,429 Карай! 265 00:43:56,321 --> 00:43:58,151 Защо се върна? 266 00:43:58,258 --> 00:44:00,268 Съжалих ви. 267 00:44:04,366 --> 00:44:08,020 Помниш ли пътя до базата? -Да. Отлично. 268 00:44:08,529 --> 00:44:11,593 Добре. Защото аз нямям никаква представа. 269 00:44:12,138 --> 00:44:15,682 За да сме сигурни трябва да се оттървем от този камион. 270 00:44:15,600 --> 00:44:17,561 Прието. 271 00:44:36,001 --> 00:44:38,566 Кажи ми за американците! 272 00:44:39,025 --> 00:44:41,526 Не знам за какво говорите. 273 00:45:58,022 --> 00:46:01,121 Върни ми го, върни го! -Мръсен кучи син! 274 00:46:03,047 --> 00:46:05,451 Дай си ми го, върни ми го! 275 00:46:21,308 --> 00:46:23,177 Не, Мечок! Не! 276 00:46:26,474 --> 00:46:30,374 Ние не играем по този начин. Ясно ли е? 277 00:46:31,262 --> 00:46:35,484 Гледай първо да си изпълним мисията! Разбрано? 278 00:46:38,099 --> 00:46:43,436 Трябва да се върнем и да преценим положението. Знаеш ли безопасно място? 279 00:46:56,484 --> 00:46:59,970 Имахме чиста позиция. Трябваше да убием оня мръсник. 280 00:47:00,053 --> 00:47:03,854 Ако беше стрелял снощи щеше да изложиш мисията на риск. 281 00:47:03,634 --> 00:47:09,237 Това, което се случи снощи е тъжно, но майора е прав, мисията е по-важна. 282 00:47:09,508 --> 00:47:11,344 Това ли е мисията? 283 00:47:11,399 --> 00:47:14,428 Искаш да кажеш, че майора не го приема лично, така ли? 284 00:47:14,445 --> 00:47:16,133 Мечок, знай, че понякога вали. 285 00:47:16,958 --> 00:47:20,905 По мое скромно мнение, трябва и ние да вземем да "попръскаме". 286 00:47:21,193 --> 00:47:23,079 Какъв е плана, лейтенант? 287 00:47:23,165 --> 00:47:28,253 Откриваме заложника, трепем лошите и се прибираме у дома живи и здрави. 288 00:48:04,084 --> 00:48:07,171 Не ми пука как ще претърсите тоя град. 289 00:48:07,763 --> 00:48:09,819 Намерете ги! 290 00:49:13,169 --> 00:49:15,199 Къде са те? 291 00:49:27,593 --> 00:49:31,972 Преди няколко години... в Босна. Какво всъщност се случи? 292 00:49:33,552 --> 00:49:35,192 Нищо. 293 00:49:36,336 --> 00:49:39,079 Мислех, че ще станем приятели. 294 00:49:39,534 --> 00:49:41,732 Грешно си разбрал. 295 00:49:41,869 --> 00:49:43,669 Явно. 296 00:49:52,068 --> 00:49:55,572 В онзи ден маневрите ни бяха строго секретни. 297 00:49:57,016 --> 00:49:59,296 От разузаването бяха решили да се доказват. 298 00:49:59,679 --> 00:50:01,532 Как точно? 299 00:50:02,182 --> 00:50:05,615 Можеха да проследят всеки, по всяко време и навсякъде. 300 00:50:06,702 --> 00:50:08,781 И какво се обърка? 301 00:50:09,760 --> 00:50:11,567 Прецакахме се. 302 00:50:13,726 --> 00:50:19,581 Влязохме, две групи, общо десет човека, гладко като по вода... 303 00:50:24,953 --> 00:50:27,628 Дойдоха подкрепления за Ревендик... 304 00:50:30,292 --> 00:50:32,561 И накрая останах само аз. 305 00:50:37,251 --> 00:50:39,455 И как го направи? 306 00:50:40,159 --> 00:50:42,479 Кое? -Как оцеля? 307 00:50:45,697 --> 00:50:49,537 Когато си единствения жив имаш една отговорност. 308 00:50:51,049 --> 00:50:52,829 Каква е? 309 00:50:53,744 --> 00:50:56,699 Да бъдеш сигурен, че ще оцелееш. 310 00:51:04,374 --> 00:51:07,427 Какво, по дяволите, правиш, Ревендик? 311 00:51:07,860 --> 00:51:09,921 Върви си вкъщи, Хранков. 312 00:51:11,021 --> 00:51:13,931 Прибирай се преди да си пострадал. 313 00:51:14,406 --> 00:51:18,669 Няма да стоя и да гледам как тероризираш мулданците! 314 00:51:18,863 --> 00:51:21,845 Съсипваш морала на тази страна! 315 00:51:22,517 --> 00:51:25,142 Върви си вкъщи да си броиш парите. 316 00:51:25,428 --> 00:51:27,329 Това ще задържи морала ти. 317 00:51:30,398 --> 00:51:35,902 И Хранков... ще удвоя охраната ти, за да спиш по-добре тази нощ. 318 00:53:53,030 --> 00:53:56,850 В много кофти настроение съм, така че няма да повтарям. 319 00:53:57,593 --> 00:54:01,649 Казвай веднага къде е момичето или ще ти пратя главата на паркинга! 320 00:54:03,514 --> 00:54:06,259 Свалете оръжието и ще ви кажа. 321 00:54:12,914 --> 00:54:16,436 Не мислете, че ви сътруднича с голямо желание. 322 00:54:17,213 --> 00:54:20,792 Вярвам, че светът ще е по-добър без Америка. 323 00:54:20,849 --> 00:54:22,756 Очарователно. 324 00:54:23,515 --> 00:54:26,184 Нямах намерение да задържаме момичето. 325 00:54:27,125 --> 00:54:28,265 Беше грешка. 326 00:54:30,308 --> 00:54:32,732 Държавна измяна. 327 00:54:32,967 --> 00:54:35,949 А сега да си минем на думата. Направо ми кажи къде е тя. 328 00:54:36,644 --> 00:54:41,674 Когато я вземте... ще напуснете ли страната? 329 00:54:41,773 --> 00:54:44,853 Ооо, не знам, май ми харесаха плажовете тук. 330 00:54:59,881 --> 00:55:01,800 На 10 часа! 331 00:55:20,881 --> 00:55:21,722 Чисто. -Чисто. 332 00:56:45,733 --> 00:56:49,258 Уенди Тейлър? Ние сме от специалните части. 333 00:56:49,840 --> 00:56:52,167 Ще те приберем вкъщи. 334 00:56:52,589 --> 00:56:54,140 Можеш ли да ходиш? -Мисля, че да. 335 00:56:55,309 --> 00:56:57,528 Внимателно. Тя е в шок. 336 00:56:59,662 --> 00:57:01,819 Вдигни я на крака. 337 00:57:06,502 --> 00:57:08,515 Бързо, Уайът! -Една минута. 338 00:57:08,710 --> 00:57:11,569 Слънцето изгрява. Да тръгваме. Уайът? 339 00:57:15,010 --> 00:57:18,075 Какво е това? -Ще те направи по-щастлива. 340 00:57:20,822 --> 00:57:24,000 Извинявай, какво каза? -Бог да те благослови! 341 00:57:27,850 --> 00:57:29,746 Добре. Готови сме. 342 00:57:29,893 --> 00:57:31,927 Да тръгваме. 343 00:58:23,788 --> 00:58:27,597 Четвърта база, тук играч. Чувате ли ме? Край. 344 00:58:27,810 --> 00:58:30,326 Играч, тук четвърта база. Продължавайте! 345 00:58:30,783 --> 00:58:34,742 Разбрано. Подсигурили сме обекта. Потвърдете училищния автобус. 346 00:58:35,304 --> 00:58:39,399 Прието, играч. Автобуса ще е на уговореното място, точка LZ в 09:00. 347 00:58:39,849 --> 00:58:41,920 Разбрано. Край. 348 00:58:42,037 --> 00:58:43,886 Къде отиваме, шефе? 349 00:58:44,385 --> 00:58:48,945 LZ е право напред. Карай така докато не ти кажа. -Добре. 350 00:58:49,070 --> 00:58:51,081 Ей, Уайът, как е тя? 351 00:58:51,204 --> 00:58:55,851 Не съм сигурен, сър. Пулсът е стабилен. Няма следи от вътрешни наранявания. 352 00:58:56,405 --> 00:58:59,076 Чувствам се чудесно. -Морфина те ритна, а? 353 00:58:59,285 --> 00:59:01,885 Добре е, сър. -Разбрах. 354 00:59:09,069 --> 00:59:11,128 Това е всичко. Аз изчезвам. 355 00:59:11,207 --> 00:59:15,243 Как така изчезваш? -Вашата мисия приключи, не и моята. 356 00:59:15,676 --> 00:59:19,200 Слушай, знам как се чувстваш. 357 00:59:19,606 --> 00:59:23,084 Да се върнеш там е равносилно на самоубийство. 358 00:59:23,742 --> 00:59:27,287 Добре ще е да решиш дали си войник или не. Ако не си, 359 00:59:27,912 --> 00:59:29,891 значи си още една цел, чакаща да умре. 360 00:59:31,843 --> 00:59:34,256 Аз? Не, нито едното. 361 00:59:35,173 --> 00:59:37,210 Аз съм само призрак. 362 00:59:39,036 --> 00:59:40,936 Пази си задника, призрако. 363 00:59:41,357 --> 00:59:43,396 Непременно. 364 01:00:01,629 --> 01:00:04,637 LZ хеликоптера ще е тук след малко. 365 01:00:09,602 --> 01:00:14,700 Четвърта база, тук играч. Имаме визуален контакт с училищния автобус. 366 01:00:14,716 --> 01:00:19,989 Хайде, голяма птицо. Кацай на земята. -Кучи син! Мисля, че ще успеем, сър. 367 01:00:20,994 --> 01:00:23,811 Казах ти, че ще ти приберем у дома. 368 01:00:29,084 --> 01:00:32,138 Уайът, осигури прикритие! Тръгвайте! Огън! 369 01:01:11,269 --> 01:01:15,853 Четвърта база, тук играч! Училищния автобус е свален! 370 01:01:16,513 --> 01:01:18,080 Под обстрел сме! Под обстрел сме! 371 01:01:31,222 --> 01:01:34,284 Изискваме въздушна подкрепа! 372 01:01:45,927 --> 01:01:49,883 За Бога, докарайте ни някаква въздушна подкрепа! 373 01:02:37,903 --> 01:02:40,252 Идват на 6 часа! 374 01:02:44,895 --> 01:02:48,931 Рей, докарай камиона! Да блокираме улицата! Живо! 375 01:02:49,030 --> 01:02:50,844 Отивам, Скип! 376 01:03:00,585 --> 01:03:03,158 Скип! Готови сме за тръгване! 377 01:03:03,375 --> 01:03:05,829 Хайде, следвайте камиона! 378 01:03:14,830 --> 01:03:16,927 Вървете! Вървете! 379 01:04:02,373 --> 01:04:04,717 Давайте! Сега! 380 01:04:17,170 --> 01:04:19,029 Рей, чисто е! 381 01:04:19,503 --> 01:04:21,558 За вас, братя! 382 01:04:25,292 --> 01:04:27,471 Тръгвайте! Сега! 383 01:05:24,072 --> 01:05:26,108 Не спирай! 384 01:05:29,279 --> 01:05:32,361 Изчакайте Мечока! Чакайте! -Добре, вие продължавайте! 385 01:05:32,543 --> 01:05:33,811 Добре, Сър! 386 01:05:34,750 --> 01:05:36,476 На 6 часа! 387 01:07:17,236 --> 01:07:19,599 Не, не, моля Ви! 388 01:07:35,836 --> 01:07:37,485 Празен съм! 389 01:07:44,967 --> 01:07:46,756 Зад гърба ти! 390 01:09:27,678 --> 01:09:30,466 Разбира се. Капитан Хардинг! Кой друг. 391 01:09:30,891 --> 01:09:33,370 За теб съм Майор, задник! 392 01:09:42,364 --> 01:09:45,749 Поздравления! Пак оцеля. -Да го духаш! 393 01:09:47,557 --> 01:09:50,635 Може би, но мисля този път да си ти. 394 01:10:04,597 --> 01:10:07,899 Кучи син такъв! Ще ти изтръгна сърцето! 395 01:10:45,801 --> 01:10:48,687 Досега се държах добре с теб, Хранков. 396 01:10:48,925 --> 01:10:51,558 Но това, което не прощавам е предателството. 397 01:10:52,086 --> 01:10:53,621 Ти си предателят, Ревендик. 398 01:10:53,711 --> 01:10:57,286 Това, което направих беше за доброто на родината ми. 399 01:10:57,404 --> 01:10:59,467 Хубави думи, Хранков. 400 01:11:00,926 --> 01:11:03,114 Жалко, че са ти последни. 401 01:11:26,166 --> 01:11:28,349 Скип? Скип, там ли си? 402 01:11:30,099 --> 01:11:31,584 Тук съм. 403 01:11:33,673 --> 01:11:36,073 Имаш ли някакви планове? 404 01:11:38,072 --> 01:11:42,072 Трябваше да се откажеш от сватбата, докато можеше. 405 01:11:46,248 --> 01:11:49,939 Скип, искам само да знаеш, че независимо какво се случи... 406 01:11:50,598 --> 01:11:53,155 ... съм много горд, че бях част от екипа ти. 407 01:11:53,278 --> 01:11:54,973 Я се стегни, Уайът. 408 01:11:55,154 --> 01:11:59,684 Все още имаме шанс да се приберем. Ще си бъбрим, като изпълним мисията. 409 01:12:00,497 --> 01:12:02,075 Да, Сър! 410 01:12:18,152 --> 01:12:20,221 Уайът! -Да, Сър! 411 01:12:21,133 --> 01:12:25,190 Какво и да става се дръж! Ей, копелета, я се върнете! 412 01:12:31,993 --> 01:12:34,509 Не им казвай нищо! 413 01:12:45,231 --> 01:12:47,467 Твоят майор е здрав мъж. 414 01:12:47,575 --> 01:12:50,531 Мисля, даже необикновено здрав. 415 01:12:52,508 --> 01:12:54,459 А виж се ти... 416 01:12:55,324 --> 01:12:58,317 Не изглеждаш толкова силен. 417 01:13:00,326 --> 01:13:05,966 Виждате ли? Зад маската на бабаита винаги има само един американец. 418 01:13:08,051 --> 01:13:10,543 Сега ще ми прочетеш това. 419 01:13:13,554 --> 01:13:15,685 Аз съм Уайът Травис... 420 01:13:18,035 --> 01:13:19,967 Това. 421 01:13:27,399 --> 01:13:30,686 Уайът Травис, от войските на САЩ... 422 01:13:32,370 --> 01:13:35,456 Сега в леглото си отивам... 423 01:13:36,354 --> 01:13:38,435 ...и моля се на Господ да ме пази. 424 01:13:41,878 --> 01:13:44,708 Ако умра преди да се събудя... 425 01:13:47,090 --> 01:13:49,322 ...душата ми при него да отиде. 426 01:13:51,082 --> 01:13:53,797 (Жоре, дай ми кибрита.) (Веднага.) :) 427 01:14:16,901 --> 01:14:18,993 Говори! -Уайът Травис... 428 01:15:07,591 --> 01:15:09,030 Хей! 429 01:15:21,808 --> 01:15:24,188 -Майоре. Липсвах ли ти? 430 01:15:24,453 --> 01:15:28,182 -Защо се забави толкова? -Е, и едно "благодаря" ще свърши работа. 431 01:15:59,901 --> 01:16:03,573 Върви при Хардинг, аз ще докарам колата. 432 01:16:04,761 --> 01:16:07,036 Този да не мърда оттук. 433 01:16:40,168 --> 01:16:42,177 Намери момичето аз ще те прикривам. -Нямам шанс. 434 01:16:43,074 --> 01:16:45,834 Направи го, довърши мисията си. 435 01:18:12,817 --> 01:18:14,464 Майоре. 436 01:18:17,818 --> 01:18:20,554 Ключът е до вратата. 437 01:18:26,888 --> 01:18:28,884 Скрий се! 438 01:18:58,061 --> 01:18:59,800 Залегни! 439 01:25:46,259 --> 01:25:48,840 Спомни си за Пол Кетърс 440 01:25:51,324 --> 01:25:54,095 когато отидеш в Ада. 441 01:26:06,917 --> 01:26:08,548 Внимавай! 442 01:26:51,654 --> 01:26:54,794 Е, това е писък, който ще запомня. 443 01:27:05,850 --> 01:27:07,389 Да вървим. 444 01:27:55,338 --> 01:27:57,210 Чакай, чакай... 445 01:28:13,432 --> 01:28:15,465 Дръж се! 446 01:28:19,245 --> 01:28:21,505 Това ще го задържа. 447 01:28:21,861 --> 01:28:23,396 Да тръгваме. 448 01:28:49,483 --> 01:28:51,003 Хайде! 449 01:28:55,367 --> 01:28:56,875 Давай! 450 01:28:59,146 --> 01:29:00,718 Добър тайминг! 451 01:29:22,774 --> 01:29:26,070 Четвърта база, играчи, чувате ли ме? Край. 452 01:29:27,193 --> 01:29:29,752 Чуваме ви, играчи. Добре ли сте там долу? 453 01:29:30,038 --> 01:29:33,337 Не сме, Четвърта база. Имахме лоша схватка. 454 01:29:33,618 --> 01:29:37,430 Подсигурили сме обекта. Трябва ни училищния автобус. 455 01:29:38,049 --> 01:29:41,936 Процедирайте по същите координати, играчи. Автобусът пристига. 456 01:29:42,091 --> 01:29:44,461 Разбрано, Четвърта база. Край. 457 01:29:56,300 --> 01:29:58,932 Нека да опитаме още веднъж. 458 01:30:01,884 --> 01:30:04,607 Не мога да повярвам. Пазете се! 459 01:30:05,842 --> 01:30:07,932 Назад! Назад! 460 01:30:37,074 --> 01:30:39,410 Хайде! Да се махаме! 461 01:30:44,965 --> 01:30:46,492 Готови сме! 462 01:31:02,358 --> 01:31:04,121 Как сте, госпожо? 463 01:31:04,437 --> 01:31:06,466 Добре. Добре съм. 464 01:31:06,948 --> 01:31:08,367 Радвам се. 465 01:31:09,145 --> 01:31:12,198 Вижте, исках да Ви благодаря за всичко. 466 01:31:13,535 --> 01:31:15,365 Благодарете на него. 467 01:31:16,440 --> 01:31:18,901 Погрижете се момчето ми, ОК? 468 01:31:25,322 --> 01:31:27,738 Не ти ли се иска да се откажеш понякога? 469 01:31:28,870 --> 01:31:30,642 През цялото време. 470 01:31:32,350 --> 01:31:35,321 Да, и аз мисля да се пенсионирам по-рано. 471 01:31:35,646 --> 01:31:38,301 Да видя живота и от другата му страна. 472 01:31:39,441 --> 01:31:43,405 Аз си мисля за това през последните 20 години. 473 01:31:48,128 --> 01:31:50,639 Искаш ли да се омъжиш? 474 01:31:55,439 --> 01:31:59,503 Морфинът те ритна, а? -Може би. 475 01:32:00,059 --> 01:32:02,898 Все пак си помисли за това. 476 01:32:09,039 --> 01:32:12,067 Ето затова го правим всички. 477 01:32:14,314 --> 01:32:17,706 Не знам за теб, но знам защо аз го правя. 478 01:32:18,099 --> 01:32:20,198 Защо? 479 01:32:26,075 --> 01:32:41,130 Превод и субтитри: Ростислав Радев radeff@top.bg 480 01:32:41,591 --> 01:32:46,648 Благодаря за съдействието на Боян Колев.