1 00:01:19,400 --> 00:01:21,320 Намали малко, Боб. 2 00:01:21,480 --> 00:01:23,960 Искам почивка за поничка. Болят ни гърдите. 3 00:01:24,120 --> 00:01:25,960 Продължавай, слабако. 4 00:01:26,120 --> 00:01:28,280 Ноща на откриването е след една седмица. 5 00:01:28,440 --> 00:01:32,440 Къде в сценария пише, че Трюман Капоте има дебел, увиснал задник? 6 00:01:32,600 --> 00:01:37,880 В самото начало. "Влиза Капоте, следван от неговия дебел, увиснал задник". 7 00:01:38,040 --> 00:01:42,280 -Здрасти, Уолт. -О, Сузи Кю, изглеждаш добре.Рути. 8 00:01:42,440 --> 00:01:44,840 -Ще пийнем ли скоро по още едно. -Ще ти се обадя. 9 00:01:47,240 --> 00:01:50,680 Екстра. Кога си пил с нея ? 10 00:01:51,480 --> 00:01:54,440 Онзи ден. Не ти ли казах? Тя се отби. 11 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 -Добре, а къде бях азl?. -Ти беше.... 12 00:01:57,160 --> 00:01:59,560 А да, беше задрямал. 13 00:01:59,720 --> 00:02:04,760 - И направихте ли го?. - Исках, но неможах да я хвана насаме! 14 00:02:04,920 --> 00:02:08,280 Нейната приятелка, Рути, беше с нея. Тя е като страшна сянка. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 -Здрасти. -Пол. Пол. Пол.. 16 00:02:14,040 --> 00:02:16,840 Окей, значи седем с гъби, три с лук... 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,560 ...два с обикновено сирене, но единият без марината. 18 00:02:19,800 --> 00:02:23,240 Имаме шест пържени карофки, четири Пепсита, и два 7 UP-a. 19 00:02:23,800 --> 00:02:27,240 А вие имате 180 секунди, или тази храна е безплатна. 20 00:02:27,400 --> 00:02:29,160 Дръжте си портфейлите под ръка, момчета. 21 00:02:30,920 --> 00:02:34,200 Продължавам да се чудя дали да отида с костюма или с кимоното. 22 00:02:34,360 --> 00:02:37,000 Хей, момчета, имаме си изпитател на номер шест. 23 00:02:37,160 --> 00:02:40,360 Окей, мерси, Мим. Какво направи Роберт Морс? 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,760 Той направи и двете, но той имаше бюджета за това. 25 00:02:42,920 --> 00:02:46,600 Имаме 12 Американ Чарли, седем с гъби, три сърцеразбивача... 26 00:02:46,840 --> 00:02:49,880 ...двама Гологъзи, дръж помпоните настрана и жабешки пръчици. 27 00:02:50,040 --> 00:02:52,600 Можем да го направим с три вързани ръце зад гърба си! 28 00:03:21,240 --> 00:03:24,440 Ракета, трябват ми четири Пепсита и два 7 UP-а на номер шест. 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,480 и не забравяй, че имаш и две диетични Пепсита на номер девет. 30 00:03:27,640 --> 00:03:30,040 Готово, Мими. Три 7 UP-а пристигат. 31 00:03:30,280 --> 00:03:33,720 -Не! Два 7 UP-а!! -Добре, добре. 32 00:04:02,360 --> 00:04:04,440 Сякаш имат сериозни проблеми. 33 00:04:05,480 --> 00:04:07,800 Хайде. Хайде. 34 00:04:07,960 --> 00:04:11,320 12,11,10,9... 35 00:04:11,480 --> 00:04:14,760 -...8,7,6,5... -Аз бих отишъл с кимоното. 36 00:04:14,920 --> 00:04:17,640 ...4,3,2-- 37 00:04:17,800 --> 00:04:21,880 -Съжалявам, момчета. Може би следващия път. -Мерси, Мими. 38 00:04:22,040 --> 00:04:23,400 За малко. 39 00:04:25,320 --> 00:04:28,040 Свалил си снимка на твоята приятелка от Интернет. 40 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Как й беше името, Пуун Тенг? 41 00:04:30,280 --> 00:04:34,440 -Името и е Мей Фонг. -Така казва тя. 42 00:04:34,600 --> 00:04:36,840 Може да 50-годишен изрод от цирка... 43 00:04:37,000 --> 00:04:39,880 ...със шест зъба и комплект от силно окосмени орехи. 44 00:04:40,040 --> 00:04:41,640 Супер. 45 00:04:42,280 --> 00:04:44,680 Те платиха 3.5 милион. А ние можехме да го вземем за 1.2. 46 00:04:44,840 --> 00:04:46,120 Искам си напитката. 47 00:04:46,280 --> 00:04:49,640 Добре, алилуя. Най-накрая си получихме напитките. 48 00:04:49,800 --> 00:04:51,720 Машината трябва да се смени. 49 00:04:51,880 --> 00:04:56,280 Какво --?. Задръж, приятел. Диетично Пепси. Ние поръчахме диетично Пепси. Да не си тъп? 50 00:04:56,440 --> 00:04:59,400 Аз съм Ракетата. Денис работи в пощата. Трябват ли ви марки? 51 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 О, значи си умник, а?. 52 00:05:02,040 --> 00:05:04,360 Идиот! Това са ми готините панталони! 53 00:05:04,520 --> 00:05:07,400 О, това са нейните готини панталони. 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 Скъпи-- 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 Невероятно. 56 00:05:11,000 --> 00:05:14,360 -Искам да разговарям със собственика. -Добре, точно зад вас е. 57 00:05:16,920 --> 00:05:19,240 Кой от вас двамата е управител на тази кочина? 58 00:05:19,480 --> 00:05:21,720 Вашето сервитьорче току що съсипа панталоните на съпругата ми. 59 00:05:21,960 --> 00:05:26,040 Ами,съжалявам за това. Да знаете, с газирана вода ще се изчистят. 60 00:05:26,200 --> 00:05:29,560 Сигурен съм, че за вас да наемете децата на Джери е много прогресивно ... 61 00:05:29,720 --> 00:05:31,640 ...но дръжте смотаняците отзад... 62 00:05:31,960 --> 00:05:34,520 ...да мият чиний, далеч от плащащите клиенти. 63 00:05:34,680 --> 00:05:38,040 Вие сте абсолютно прав. Колко пъти съм ти казвал, Уолт... 64 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 -...не искаме скапаняци тук. -Той ми казва. Аз никога-- 65 00:05:41,160 --> 00:05:44,440 -Никога! Никога, разбра ли?. -Поради някаква причина.Не знам защо. 66 00:05:44,600 --> 00:05:47,320 Разбрахме се. Ще се заемем веднага. 67 00:05:47,480 --> 00:05:50,040 Ракета, ела да поговорим за минутка. 68 00:05:52,360 --> 00:05:57,240 Знаете ли, ние имаме правило относно скапаняците тук. Не ги харесваме. 69 00:05:57,800 --> 00:05:59,320 И не ги искаме. 70 00:05:59,800 --> 00:06:02,040 Така, че Ракета, виждаш ли тази врата там?. 71 00:06:02,280 --> 00:06:04,360 Би ли изпратил този скапаняк през нея? 72 00:06:04,520 --> 00:06:08,120 Без проблем. Насам, моля. 73 00:06:08,280 --> 00:06:09,640 Никаде не отивам. 74 00:06:15,240 --> 00:06:16,680 Да не си забравите чантата. 75 00:06:17,320 --> 00:06:19,560 Хайде, да се махаме от тук. 76 00:06:20,200 --> 00:06:23,000 Искате ли безплатни бири? 77 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 Супер, бургери за вкъщи! 78 00:06:28,520 --> 00:06:33,240 -Той се шегува, евтини копеленца. -Не, се шегувам. 79 00:06:33,400 --> 00:06:35,720 Не, да, шегува се. Така е. 80 00:07:03,800 --> 00:07:06,760 -Добро спиране, момчета. -Мерси, Стен. 81 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Страхотна, Уолт. Това беше голяма победа. 82 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Мерси, Стен. Тази вечер добре виждах шайбата. 83 00:07:18,920 --> 00:07:22,760 -Уолт, колко спасявания имате?. -Аз имах 11, а Боб има 26. 84 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 Бобо добре се справи. 85 00:07:27,080 --> 00:07:28,680 Вижте това. 86 00:07:32,120 --> 00:07:35,400 Тази е нова. Хей, Дейв, какво ще кажеш за още една голяма? 87 00:07:35,560 --> 00:07:37,720 Дадено. Ами ти, Боб?. 88 00:07:37,880 --> 00:07:40,440 Не, Аз съм си екстра. Мой ред е да го прибирам днес. 89 00:07:40,600 --> 00:07:41,880 ОК. 90 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 Има вкус на сладолед. 91 00:07:47,880 --> 00:07:50,920 Имаш Дартс в главата си, тъпанар такъв. 92 00:07:51,080 --> 00:07:55,880 Хей, Ромео, хайде да поканиш приятелката си Мей тази есен?. 93 00:07:56,040 --> 00:07:58,360 Вайнярд може да бъде много романтичен през това време на годината... 94 00:07:58,520 --> 00:07:59,880 ...а ние много буйни. 95 00:08:00,040 --> 00:08:04,280 Не, проверих списанието на фермерите. Предполага се, че ще е кална есен. 96 00:08:04,440 --> 00:08:07,640 Не, ще бъде мокро. Не искам тя да идва-- 97 00:08:11,480 --> 00:08:14,440 Сериозно, човече, Аз просто-- нали знаеш, искам да се получи. 98 00:08:14,600 --> 00:08:17,320 -Опитвам се да бъда добър. -Потренирай малко. 99 00:08:17,480 --> 00:08:19,400 Какво трябва да означава това?. 100 00:08:19,560 --> 00:08:22,680 Трябва да поговориш с онова маце долу на бара. 101 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 -Не -Хайде де. 102 00:08:25,240 --> 00:08:28,680 -Хайде. Отивай там. Кажи здрасти. -Не. Не. Не, не го прави. 103 00:08:28,840 --> 00:08:31,960 -Няма начин. Стига. Спри. -Отивай. Тя ти се усмихва. 104 00:08:32,120 --> 00:08:35,640 Ако искаше да говори с някой, щеше да си доведе някоя приятелка. 105 00:08:36,120 --> 00:08:41,800 Здрасти. Как си? Казвам се Боб Тенор . Но повече звуча като баритон. 106 00:08:41,960 --> 00:08:43,800 Здрасти, Боб. 107 00:08:43,960 --> 00:08:46,280 Това е брат ми, Уолт. 108 00:08:49,480 --> 00:08:53,880 Виж, ако си в града-- искам да кажа, знам, че си в града сега... 109 00:08:54,040 --> 00:08:57,240 ...но имам в предвид, че ако си в града а не в бар.... 110 00:08:57,400 --> 00:09:00,680 Това прозвуча лошо. Сякаш си някоя евтина курва. 111 00:09:02,280 --> 00:09:04,600 Ще ми хареса ако се отбиете в Кики Бъргър... 112 00:09:04,760 --> 00:09:08,280 ...това е моя ресторант, в който сме управители аз и брат ми, Уолт. 113 00:09:08,520 --> 00:09:10,280 Запознахте се вече. 114 00:09:11,320 --> 00:09:13,640 Времето изтече, Казанова. 115 00:09:13,880 --> 00:09:15,800 -Ще пийнем ли по едно? -Несъмнено. 116 00:09:15,960 --> 00:09:17,800 -Окей. Как ти беше името?. -Деби. 117 00:09:17,960 --> 00:09:20,920 -Здрасти, аз съм Уолт Тенор. -Радвам се да се запознаем. 118 00:09:22,680 --> 00:09:26,840 Скъпа Май, благодаря ти за последната снимка, 119 00:09:27,000 --> 00:09:29,320 гледам я винаги когато се нуждая от усмивка, 120 00:09:29,560 --> 00:09:33,320 Пращам ти моя снимка с работния ми екип, Надявам се да я харесаш, 121 00:09:33,480 --> 00:09:35,720 Твой, Боб, 122 00:09:35,880 --> 00:09:38,040 Започвам да се схващам. 123 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 -Хей. -Хей. 124 00:09:39,960 --> 00:09:41,800 -Как върви писмото? -Добре. 125 00:09:41,960 --> 00:09:43,720 Какво си написал? 126 00:09:43,880 --> 00:09:47,800 Това е лично. Аз не се бъркам в твоите работи. 127 00:09:47,960 --> 00:09:51,320 Извинявай. Имаш ли нещо против да пишеш на колене? 128 00:09:51,480 --> 00:09:52,760 ОК. 129 00:09:52,920 --> 00:09:55,160 Ето така. Точно така. Обърни се. 130 00:09:58,440 --> 00:10:02,280 -Не трябваше ли да учиш? -Не е необходимо. Готов съм. 131 00:10:02,440 --> 00:10:04,120 Тогава ми помогни да складирам дървата. 132 00:10:04,280 --> 00:10:07,720 Не мога. Може да изпусна нещо. Днес е денята на представлението. 133 00:10:11,880 --> 00:10:14,520 Не си ли малко нервен? 134 00:10:15,480 --> 00:10:18,520 Коя е 4-буквената дума за грабване? 135 00:10:18,920 --> 00:10:20,760 Сграбчване. 136 00:10:26,200 --> 00:10:28,840 Ама никак ли не си изнервен? 137 00:10:29,000 --> 00:10:31,320 Защо да съм притеснен?. 138 00:10:31,480 --> 00:10:36,280 Ами, ще седиш там в това шоу, пред всички онези хора. 139 00:10:36,440 --> 00:10:38,920 Аз щях да се побъркам. 140 00:10:39,080 --> 00:10:41,240 Това е моята девета година, и мисля, че съм .... 141 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Чувствам, че съм го преживял. 142 00:10:43,880 --> 00:10:47,000 -Предполагам,че така трябва да се чувстваш. -Ами.... 143 00:10:49,560 --> 00:10:53,080 Правиш онова нещо с мигането. Да не би да се паникьоса? 144 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 -Не, добре съм. -Добре ли си? 145 00:10:55,240 --> 00:10:57,480 -Добре ли си? -Не, няма да-- 146 00:10:57,640 --> 00:11:00,600 -Ще-- -О, Господи. Успокой се. 147 00:11:00,760 --> 00:11:02,360 -Успокой се. -Мисля, че умирам. 148 00:11:02,520 --> 00:11:03,800 -Умирам. -Не умираш. 149 00:11:03,960 --> 00:11:06,760 -О, Господи. -Паникьоса се. 150 00:11:06,920 --> 00:11:08,760 -Хайде. Успокой се. -Дай ми пликчето. 151 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 Чакай, получих аритмия. 152 00:11:11,080 --> 00:11:14,120 Ето така. Дишай в пликчето. Кратки вдишвания. 153 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 Концентрирай се върху дишането. 154 00:11:16,440 --> 00:11:19,160 Това са девет години подред! Не искам да ходя на сцената. 155 00:11:19,320 --> 00:11:21,400 Защо трябва да ходя на сцената с теб? 156 00:11:21,560 --> 00:11:24,360 Ще се оправиш. Ще се оправиш, нали? 157 00:11:26,040 --> 00:11:28,920 Ще се забавляваш довечера, нали? 158 00:11:29,080 --> 00:11:30,680 Ще се забавляваш. 159 00:11:30,840 --> 00:11:36,040 Всеки нормален човек с нормално чувство за самосъхранение би... 160 00:11:36,200 --> 00:11:39,720 ...би разбрал, че всичко което има един артист е неговия живот. 161 00:11:40,200 --> 00:11:43,640 И това което е видял през неговия живот. 162 00:11:43,800 --> 00:11:48,200 И всеки сериозен писател, който се мотае с години с богатсвото, и... 163 00:11:48,360 --> 00:11:52,120 ...Боже мой, трябва да си заблуден по въпроса от умопомрачение... 164 00:11:52,280 --> 00:11:57,000 ...за да не разбереш, че писателят си прави записки. 165 00:11:59,320 --> 00:12:02,680 Боже мой, аз дори им казах. 166 00:12:02,840 --> 00:12:06,520 Те знаха, че пиша тази книга. За какво мислеха, че съм там? 167 00:12:06,680 --> 00:12:09,240 Интелектуалното стимулиране?. 168 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 знанието? 169 00:12:10,920 --> 00:12:12,600 Духовното издигане? 170 00:12:12,760 --> 00:12:15,880 Аз донесох интелекта и знанието на партито. 171 00:12:18,360 --> 00:12:21,160 Окей, окей, той идва. Той идва. 172 00:12:24,120 --> 00:12:26,760 Браво! Браво! 173 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 -Беше страхотен! -Благодаря ти, Мим. 174 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 Да, Уолт, беше страшен. 175 00:12:31,800 --> 00:12:33,720 Боб, ти се изложи. 176 00:12:33,880 --> 00:12:36,520 -Хей. -Хайде бе, Ракета, Аз не съм актьор. 177 00:12:36,680 --> 00:12:38,200 Така, какво става за следващата година? 178 00:12:38,840 --> 00:12:42,120 -О, Не знам. -Хайде де, кажи им голямата идея. 179 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 -Каква е тя? -Той иска да направи музикална версия... 180 00:12:44,600 --> 00:12:47,480 -...на Бони и Клайд. -Екстра! 181 00:12:56,360 --> 00:13:00,920 -Беше великолепен миналата вечер. -Мерси. 182 00:13:01,720 --> 00:13:03,960 Всичко наред ли е? Изглеждаш малко-- 183 00:13:04,120 --> 00:13:08,840 Спомняш ли си когато бяхме малки и току що бяхме разбрали, че никога няма да сме разделени? 184 00:13:09,000 --> 00:13:12,280 -Да. -Направихме кръвен пакт, помниш ли? 185 00:13:12,440 --> 00:13:15,880 Да, обещахме си никога да не си обръщаме гръб независимо от това, какво се е случило. 186 00:13:16,040 --> 00:13:19,640 И никога не сме. Изведнъж, ние станахме страшен екип. 187 00:13:20,440 --> 00:13:22,600 Почерпка или беля! 188 00:13:35,960 --> 00:13:38,360 Хванете ги! Хванете ги! 189 00:13:43,960 --> 00:13:46,840 Леле, тея тъпанари са бързички. 190 00:13:51,240 --> 00:13:53,160 Страйк първи! 191 00:13:53,320 --> 00:13:55,800 Да го правим ! Сега, хайде! Излизайте там! 192 00:14:01,640 --> 00:14:06,360 Прекъснете. Прекъснете. Прекъснете. Прекъснете. Окей, започнете. По-чиста игра. 193 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 Ти си аут! 194 00:14:29,560 --> 00:14:32,360 Вашите крале и кралици! 195 00:14:34,040 --> 00:14:35,320 Браво, Бети! 196 00:14:36,040 --> 00:14:37,320 Накъде биеш? 197 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 Ела, седни. 198 00:14:41,960 --> 00:14:43,800 О, Боже. 199 00:14:44,840 --> 00:14:46,680 Аз искам да бъда актьор. 200 00:14:47,880 --> 00:14:49,880 Да. Разбира се. 201 00:14:50,040 --> 00:14:53,320 Виж, съжалявам. Знам, че откачих вчера... 202 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 ...но пак ще изляза с теб на сцената. 203 00:14:55,640 --> 00:14:59,400 Можеш дори да пееш ако искаш. Никога няма да те спра да го правиш. 204 00:14:59,800 --> 00:15:03,320 Искам да бъда истински актьор. 205 00:15:03,480 --> 00:15:04,920 Искам да се преместя в Холивуд. 206 00:15:05,480 --> 00:15:07,560 -Какво?.! -Мисля, че мога да го направя. 207 00:15:07,720 --> 00:15:09,800 Тези хора вчера бяха впечатлени. 208 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 -Влезнах в тях. -Виж, това бяха твоите приятели. 209 00:15:14,840 --> 00:15:16,920 Какво пък трябва да означава това?. 210 00:15:17,080 --> 00:15:19,320 Виж, исках да кажа.... 211 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 Виж, ние сме от Мартас Вайнярд, окей?. 212 00:15:22,760 --> 00:15:24,840 Хората тук.... 213 00:15:25,000 --> 00:15:27,480 Ние сме спасители и рибари. 214 00:15:27,640 --> 00:15:29,960 Ние притежаваме ресторанти. 215 00:15:30,120 --> 00:15:33,160 Не играем главни роли във филмите. 216 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Ами Мерил Стрийп? 217 00:15:35,800 --> 00:15:38,520 Тя не е от Вайнярд. Снимала е един филм тук. 218 00:15:38,680 --> 00:15:41,800 Тя остана още две седмици тук защото й хареса . 219 00:15:41,960 --> 00:15:45,480 -Какво --? Накъде биеш?. -Ами.... 220 00:15:46,360 --> 00:15:50,600 Добре, ще ти го кажа така. 221 00:15:51,880 --> 00:15:55,320 Кой бяха последните съединени близнаци, които бяха номинирани за Оскар?. 222 00:15:56,680 --> 00:15:59,800 Не мога да повярвам, че чувам това точно от теб. 223 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 Не е ли това, което хората говорят за нас през целия ни живот? 224 00:16:02,520 --> 00:16:05,400 Можехме да направим това което и нормалните хора. Никога не ни е спирало. 225 00:16:05,560 --> 00:16:09,400 Между другото, Холивуд е в L.A. там където живее Мей Фонг. 226 00:16:09,560 --> 00:16:12,200 Аз не съм готов за това. Тя ме изпълва и както е и сега. 227 00:16:12,360 --> 00:16:15,880 Изпълва те?.! Тя ти е приятелка от интернет от три години. 228 00:16:16,040 --> 00:16:18,200 Даже не си се срещал с нея! 229 00:16:18,440 --> 00:16:21,480 Виж. Ами аз? Имам си бизнес тук. 230 00:16:21,640 --> 00:16:24,520 Ако нещата потръгнат, бихме могли да отворим Куики Бъргър в L.A. 231 00:16:24,680 --> 00:16:28,600 Да, а може би и ти би се включил във филмовия бизнес. 232 00:16:28,760 --> 00:16:30,840 Какво пък ще правя аз във филмовия бизнес? 233 00:16:31,000 --> 00:16:34,680 Не знам. Можеш да ми бъдеш дубльор при каскадите. 234 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 -Твоят дубльор при каскадите? -Да. 235 00:16:36,680 --> 00:16:40,280 Ако трябва да правя накоя опасна каскада, ти можеш да я направиш... 236 00:16:40,440 --> 00:16:42,520 ...за да не се нараня аз. 237 00:16:44,200 --> 00:16:48,520 Хайде де. Трябва да го направя докато все още мога. Остарявам ,Боб. 238 00:16:48,680 --> 00:16:50,760 -Уолт, ти си на 32. -А скоро на 50. 239 00:16:50,920 --> 00:16:53,800 Чуй, не съм виновен, че повечето от нашия черен дроб е у теб. Окей? 240 00:16:53,960 --> 00:16:56,360 Остарявам по-бързо. Имам торбички под очите. 241 00:16:56,520 --> 00:17:00,360 А ти? Времето си минава. Нямаш какво да покажеш с изключение на снимките си. 242 00:17:00,520 --> 00:17:04,520 -Не си го правил от пет години. -Хей, как би могъл да знаеш? 243 00:17:07,960 --> 00:17:10,040 Аз не знам, Уолт. 244 00:17:10,280 --> 00:17:13,400 Страхотни неща ни се случват тук!. 245 00:17:13,560 --> 00:17:16,360 -Може да не е същото-- -Може да е по-добре! 246 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 Някога мислил ли си за това? 247 00:17:19,160 --> 00:17:21,480 Отиваме за три месеца да видим как е. 248 00:17:21,720 --> 00:17:25,400 Ако не се получи се прибираме вкъщи. Ще бъда щастлив, защото ще знам че сме опитали. 249 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 Окей, Холивуд... 250 00:17:34,760 --> 00:17:37,640 ...но ще си ми длъжник дълго време за това. 251 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 Чао. 252 00:18:05,480 --> 00:18:07,240 Чао, Боб. 253 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 Сифурен ли си, че това е същият Холивуд? 254 00:19:19,160 --> 00:19:22,360 -Според брошурата е той. -Покажи ни способностите си, Господарю. 255 00:19:22,520 --> 00:19:27,720 Господарят, Господарят, ненавижда греха, но обича грешника. 256 00:19:27,880 --> 00:19:31,080 -Покажи ни своята истина, Исусе. -Леле мале. 257 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 Хей, идиоти! 258 00:19:33,960 --> 00:19:35,640 Йо! 259 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 Ехо! 260 00:19:59,560 --> 00:20:00,920 Изчезвай! 261 00:20:01,080 --> 00:20:02,760 Моята съпруга не е там, нали? 262 00:20:04,280 --> 00:20:06,360 Не, не съм видял никого. 263 00:20:08,840 --> 00:20:10,760 Това психясало джудже само ми ходи по задника.. 264 00:20:10,920 --> 00:20:14,760 ...за да завъра този сценарий над който работя през послдедните две години. 265 00:20:18,680 --> 00:20:20,440 Това е . 266 00:20:20,600 --> 00:20:22,280 Чисти чаршафи и кърпи. 267 00:20:23,080 --> 00:20:25,880 Ще има и чайник със зелен чай в офиса всяка сутрин. 268 00:20:26,040 --> 00:20:28,600 -Казвам се Мо ако се нуждаете от нещо. -Това е страхотно. 269 00:20:28,760 --> 00:20:31,400 Имате ли стая с креват за двама? 270 00:20:31,800 --> 00:20:33,400 Съжалявам, това е всичко което имам. 271 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 Но ще ви кажа какво мога да направя.. 272 00:20:35,800 --> 00:20:39,400 ...ще видя дали не мога да вкарам кралски креват до една две седмици. 273 00:20:40,760 --> 00:20:43,480 -Ще се видим, момчета. -Благодаря ти, Мо. 274 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Обади й се. Кажи й че сме тук. 275 00:20:56,120 --> 00:20:57,720 Какво--? 276 00:20:58,280 --> 00:21:01,480 Това е сериозно. Имаме много работа за вършене тук. 277 00:21:01,640 --> 00:21:04,840 една от които е да те вкараме в някоя агенция за кастинги... 278 00:21:05,000 --> 00:21:07,240 ...без да те усмиват на излизане. 279 00:21:07,480 --> 00:21:09,080 Защо ще се смеят? 280 00:21:09,240 --> 00:21:10,760 Ами, погледни се. 281 00:21:10,920 --> 00:21:14,840 Блед си като призрак. Трябва ти тен. 282 00:21:15,880 --> 00:21:20,680 Окей, коя е 4-буквената дума за безгласен, да завършва на Д? 283 00:21:21,160 --> 00:21:22,760 -Ирационален. -Ирационален? 284 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 Ирационален израз с O. 285 00:21:28,280 --> 00:21:32,520 Tрябва да кажа, чe тази кръстословица e много по-леснa от тези на които съм свикнал в къщи. 286 00:21:37,160 --> 00:21:40,920 Я, какво си имаме тук? 287 00:21:41,880 --> 00:21:43,560 -Хей! -Здрасти. 288 00:21:43,720 --> 00:21:46,280 -Нови ли сте тук?. -Нанесохме се тази сутрин. 289 00:21:46,440 --> 00:21:49,720 -Казвам се Уолт. -Хей, Аз съм Ейприл. 290 00:21:49,880 --> 00:21:53,160 -Това е моят брат, Боб. -Хей. Боб Тенор. 291 00:21:53,560 --> 00:21:55,000 Защо не седнеш. 292 00:21:55,160 --> 00:21:56,600 Значи сте чисто новички. 293 00:21:56,760 --> 00:22:00,680 -Нашето първо печене в Калифорния. -И сме легални. 294 00:22:00,840 --> 00:22:02,760 Много ще ви хареса тук. 295 00:22:02,920 --> 00:22:05,800 Тук съм от две години и половина, и-- 296 00:22:05,960 --> 00:22:09,320 Хей, вие да не сте лепнати един за друг. И все още много ми харесва тук. 297 00:22:09,480 --> 00:22:11,400 Като едно голямо щастливо семейство. 298 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 И къде ви залепиха така?. 299 00:22:15,320 --> 00:22:17,480 Не, не, ние сме родени по този начин. 300 00:22:17,640 --> 00:22:20,360 Добре. ОК. А от къде сте? 301 00:22:20,520 --> 00:22:23,960 Масачузетц. Боб е любовник 302 00:22:24,120 --> 00:22:26,840 ...а аз дойдох за да се пробвам с актьорство. 303 00:22:27,480 --> 00:22:30,360 О, Боже мой! И аз съм актьор. 304 00:22:30,520 --> 00:22:32,200 -Така ли? -Ти си актьор?. 305 00:22:32,360 --> 00:22:34,760 Да. Но, не. Искам да кажа, че искам да бъда. 306 00:22:35,000 --> 00:22:37,320 В момента съм нешо като модел на дамско бельо. 307 00:22:37,480 --> 00:22:38,920 Боже мой! Аз също. 308 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 Не, не е. 309 00:22:42,120 --> 00:22:44,440 Не, сериозно, имаш ли агент?. 310 00:22:44,680 --> 00:22:46,440 Не, не, още не. Ами ти?. 311 00:22:46,600 --> 00:22:48,840 Не, в момента не, но имах . 312 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Тази дебела торба на име Морти Орейли. 313 00:22:51,640 --> 00:22:53,880 -Хей, искаш ли бира? -Да. 314 00:22:54,440 --> 00:22:59,720 По-добре се справям сама. Всяка сутрин чета Бек Стейдж Уест. 315 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 -Може ли да погледна? -Да. 316 00:23:01,320 --> 00:23:03,800 И описва всички отворвни места за кастинг. 317 00:23:04,600 --> 00:23:07,320 Да, дори не ти трябва агент за това. 318 00:23:07,720 --> 00:23:10,120 Боб, виж това. Точно тук. 319 00:23:10,280 --> 00:23:12,760 "Търси се: Виск, красив, виден актьор... 320 00:23:12,920 --> 00:23:15,320 ...да играе Робин Худ на новото хилядолетие". 321 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 -Това си ти! -Това съм аз! 322 00:23:17,000 --> 00:23:18,920 -Това си ти! -Аз ли съм? 323 00:23:19,080 --> 00:23:20,840 -Да, ти си! -Аз съм . 324 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 Вие, момчета сте много забавни. 325 00:23:24,200 --> 00:23:27,640 Слушайте всички вие и ме чуите сега. 326 00:23:28,920 --> 00:23:31,240 Шерифа на Нотингам ще дойде... 327 00:23:31,480 --> 00:23:35,240 ...но няма да огъне тази щастлива група от-- 328 00:23:35,400 --> 00:23:37,240 От братя! 329 00:23:37,400 --> 00:23:39,240 Той ще-- 330 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 Кой те прати тук? 331 00:23:41,880 --> 00:23:44,600 Сигурно е Ловет от CДД, нали? 332 00:23:45,080 --> 00:23:48,920 Джоан, надуй свирката за този СОБ вместо мен, моля те! 333 00:23:49,400 --> 00:23:52,280 Донесохте ли клип и списък на вашите кредити? 334 00:23:52,600 --> 00:23:56,680 Знаете ли, трябваше да го направя, но ги забравих в къщи. 335 00:23:58,040 --> 00:24:01,560 Понякога си мисля, че ще забрави собственият си брат ако не бяхме зашити. 336 00:24:03,240 --> 00:24:06,760 Добре, благодаря Ви че дойдохте. Ще ви се обадим. 337 00:24:09,000 --> 00:24:10,280 Не 338 00:24:34,360 --> 00:24:37,800 Съжалявам, но съобщението това ние се опитваме да кажем... 339 00:24:37,960 --> 00:24:44,040 ...е, че Dubble Bubble удвоява вкуса, a не причинява дефекти по рождение . 340 00:24:47,400 --> 00:24:50,200 Не знам. Може би беше прав, Боб. 341 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 Може би това е несбъдната мечта. 342 00:24:52,360 --> 00:24:56,120 Да. Вероятно е време да се изправим срещу фактите. 343 00:24:56,360 --> 00:24:59,080 Ако не си успял през първите 72 часа... 344 00:24:59,240 --> 00:25:02,520 -...вероятно би трябвало да се откажеш. -Така е. 345 00:25:02,680 --> 00:25:07,080 Бас ловя, че Мерил Стрийп не е била навън и шест часа преди да получи нейната голяма роля. 346 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 Де Ниро също. 347 00:25:09,400 --> 00:25:11,880 А Стив Бушеми? С неговия перлени зъби... 348 00:25:12,040 --> 00:25:15,080 ...е бил в града 45 минути преди да получи първата си роля. 349 00:25:15,240 --> 00:25:17,720 -Присмиваш ли ми се? -Бъди сигурен в това. 350 00:25:17,880 --> 00:25:22,440 Знам, че си роден без черен дроб, но си имаш гръбнак, нали? 351 00:25:23,400 --> 00:25:27,960 -Трябва да признаеш,че последните два-- -Няма да признавам каквото и да било. 352 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 Как можем да сме сигурни, че продуцентите на Цар Лъв... 353 00:25:30,520 --> 00:25:34,040 ...не търсят съединени хиени докато си говорим?. 354 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Познай кой ще получи ролята?. 355 00:25:36,040 --> 00:25:39,560 Онези сестри Шапел от Орегон, кото са със слепнати чела. 356 00:25:39,720 --> 00:25:41,880 Защо? Те са кънтри певци, а не актьори. 357 00:25:42,040 --> 00:25:45,160 Защото се отказваш, ето защо. 358 00:25:45,880 --> 00:25:47,560 Точно така. 359 00:25:48,600 --> 00:25:52,280 -Може би бях малко прибързан. -Добре. 360 00:25:52,680 --> 00:25:54,840 Хей, не се тревожи за нищо. 361 00:25:55,000 --> 00:26:00,280 Имам план, който ще влезе в действие още утре сутринта. 362 00:26:02,040 --> 00:26:04,360 Добре. Ти си страшен брат, Боб. 363 00:26:04,520 --> 00:26:08,440 Да, знаем, а сега си затваряй устата. Да поспим малко. 364 00:26:16,200 --> 00:26:18,120 Харесва ми планът ти. 365 00:26:18,280 --> 00:26:22,360 Колата е само план А. План B е да ти намерим агент. 366 00:26:22,520 --> 00:26:24,200 Добре. 367 00:26:26,920 --> 00:26:29,800 Дом за пенсионери? Сигурен ли си, че сме на точният адрес?. 368 00:26:29,960 --> 00:26:31,880 Това ми даде той. 369 00:26:32,040 --> 00:26:36,920 Може би трябва да опитаме при друг. Ейприл каза, че този Морие пълен неудачник. 370 00:26:37,240 --> 00:26:40,920 Но ти каза, че той е единственият който би ни дал среща. 371 00:26:42,520 --> 00:26:44,120 Искам да знаеш занапред, че... 372 00:26:44,280 --> 00:26:48,440 ...този Орейли представлявя само актьори, които са наистина отдадени тяхното умение. 373 00:26:48,600 --> 00:26:52,120 Това съм аз, Г-н Орейли. Аз съм напълно отдаден. 374 00:26:52,360 --> 00:26:55,560 Достатъчно отдаден за да платиш моята такса от $200? 375 00:26:55,720 --> 00:26:59,800 Които, разбира се, използвам за да платя разходите по регистрационните такси... 376 00:26:59,960 --> 00:27:02,360 ...реклама и всичко останало. 377 00:27:02,520 --> 00:27:05,720 -Какво правиш? -Показвам му колко съм отдаден. 378 00:27:05,880 --> 00:27:09,000 Показваш му колко си глупав. Ето. 379 00:27:09,960 --> 00:27:14,120 Ще ви дадем $100 тъй като вие представлявате само един от нас. 380 00:27:14,280 --> 00:27:16,440 Вижте, ще трябва да ви сметнем заедно. 381 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 Сиамските близнаци не са най-лесната продажба която сум имал. 382 00:27:19,240 --> 00:27:21,400 Ние не сме Сиамски. Ние сме Американски. 383 00:27:21,560 --> 00:27:26,600 Мисля,че това което брат ми иска да каже, е че предпочита термина "съединени близнаци". 384 00:27:26,760 --> 00:27:28,680 Окей, но трябвало да знаете... 385 00:27:28,840 --> 00:27:33,800 ...че не съм един от онези надути костюмари. Аз съм пълно-обслужващ агент. 386 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 -Което значи? -Аз получавам 25 процента. 387 00:27:37,640 --> 00:27:41,160 -Ами, какво получава той в замяна?. -Седемдесет и пет процента. 388 00:27:41,400 --> 00:27:45,000 Трябва да кажа, че той прилича на истински актьор. 389 00:27:45,320 --> 00:27:47,160 Предполагам. 390 00:27:48,440 --> 00:27:50,360 Боже мой. Това е тя. 391 00:27:50,760 --> 00:27:52,360 Кой? 392 00:27:53,160 --> 00:27:55,960 Не , не , не , не зяпай. Не направи това. 393 00:27:56,120 --> 00:27:58,680 Тя е известна. Тя вероятно се дразни когато хората я зяпат. 394 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Харесва ми тази част, но просто.... 395 00:28:05,640 --> 00:28:07,960 Мисля, че поне трябва да минем и да кажем здрасти. 396 00:28:08,120 --> 00:28:10,680 Преди минута, не можехме дори да я гледаме... 397 00:28:10,840 --> 00:28:15,640 -...а сега сме щяли да кажем здравей? -Хей, Боб, отпусни се. Иначе ще изглежда грубо. 398 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 Аз ще говоря. 399 00:28:22,360 --> 00:28:24,360 Извинете ме , Г-жо Стрийп. 400 00:28:24,520 --> 00:28:26,760 Съжалявам, че ви прекъсвам обяда. 401 00:28:26,920 --> 00:28:29,960 Знам, че е напълно неподходящо... 402 00:28:31,480 --> 00:28:36,200 ...но моят брат Боб е голям ваш почитател. И той-- 403 00:28:36,360 --> 00:28:38,760 Той искаше да минем и да ви кажем здравейте. 404 00:28:39,800 --> 00:28:43,560 -Здравейте. -Здравейте, Боб. 405 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 Ние сме от Оак Блъфс от Мартас Вайнярд . 406 00:28:48,200 --> 00:28:49,720 Била съм там. 407 00:28:49,880 --> 00:28:55,480 Да, знам. Всъщност, ние сме приятели с Тими Шийън. 408 00:28:56,360 --> 00:28:58,120 -Кой? -Тими Шийън. 409 00:28:58,920 --> 00:29:02,600 Помните ли, той ви сервира веднъж в ресторант Джими Сийс?. 410 00:29:02,840 --> 00:29:05,000 Спомнихте ли си? Вие му автографирахте менюто. 411 00:29:05,160 --> 00:29:06,920 Така ли. 412 00:29:07,640 --> 00:29:09,720 Знам, защото го прочетох и там пишеше: 413 00:29:09,880 --> 00:29:12,760 "На Тими, един добър сервитьор. От Мерил Стрийп". 414 00:29:12,920 --> 00:29:15,640 Но начинът по който бяхте написала П, приличаше на Л... 415 00:29:15,800 --> 00:29:18,600 ...така, че през цялото време викахме Тими и му казвахме: 416 00:29:18,760 --> 00:29:23,240 "Здравей, обажда се Мерил Стрийл". Просто му чешахме топките. 417 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 Наистина е така. 418 00:29:26,120 --> 00:29:28,600 Мисля, че си го спомням . 419 00:29:28,920 --> 00:29:32,440 Аз поръчах храна, и той ми я донесе. 420 00:29:32,840 --> 00:29:36,440 Трябва да е бил той. Истински образ е. 421 00:29:36,600 --> 00:29:40,600 Не мога да повярвам, че сте дошла на ресторант и никой не ви безпокои. 422 00:29:41,560 --> 00:29:43,400 Ами.... 423 00:29:44,600 --> 00:29:46,280 Да тръгваме. 424 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 Е, ще си тръгеам. 425 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 Радвам се че ви срещнах. 426 00:29:53,800 --> 00:29:57,400 Знаете ли, впрочем, ако някога искате... 427 00:29:58,360 --> 00:30:02,760 ...да отпуснете, и имате малко свободно време, ние сме в апартаментите на Разинг Стар. 428 00:30:02,920 --> 00:30:05,640 Много добре е подредено. 429 00:30:05,800 --> 00:30:09,160 Имаме си място за барбекю там. Газ.А той прави пържоли на жар. 430 00:30:09,320 --> 00:30:14,600 Имаме си и басейн, малка тревистата могилка , и се чувствайте свободна да наминете по всяко време. 431 00:30:14,760 --> 00:30:16,840 Добре. Ще го имам в предвид. 432 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 -Супер. И доведете тайфата. -ОК. 433 00:30:19,160 --> 00:30:21,000 Доведете тайфата. 434 00:30:24,200 --> 00:30:25,960 Хей! 435 00:30:27,240 --> 00:30:30,600 Само минутка. Наистина, ви помня момчета. 436 00:30:30,760 --> 00:30:33,320 Завръщане в дома '87. Мили Боже! Аз бях на този мач. 437 00:30:34,840 --> 00:30:37,960 Секунди на часовника, това е четвъртата част, един последен ярд. 438 00:30:39,640 --> 00:30:41,960 -Безопаснос мамене. -Проверка. Проверка. 439 00:30:42,200 --> 00:30:45,880 Проверка. Проверка. Апаш 36. Апаш 36. 440 00:30:46,040 --> 00:30:49,240 Апаш 36. Апаш 36. 441 00:30:49,400 --> 00:30:50,760 Хайде, да почваме. 442 00:30:52,680 --> 00:30:54,440 Хайк. 443 00:30:55,400 --> 00:30:57,560 Аз съм широко открит. 444 00:30:59,800 --> 00:31:04,600 Тъчдаун, Вайнярд. Акулите печелят, 22-21. 445 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Това бяхте вие! 446 00:31:05,960 --> 00:31:08,840 Той в същност е този който отбеляза печелившия тъчдаун. 447 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 А вие му осигурихте добра защита. 448 00:31:11,320 --> 00:31:15,400 Винаги съм ти го казвал. Никога не си вярваш достатъчно. 449 00:31:16,920 --> 00:31:20,680 Както виждате, аз съм на патерици. Бях тежко ранен през войната във Виетнам. 450 00:31:20,840 --> 00:31:24,440 Имах нещастен случай повреме на лов докато се криех в Канада. 451 00:31:25,000 --> 00:31:27,480 На другия ден пробвах тази виагра. 452 00:31:27,640 --> 00:31:30,760 Не получих ерекция, но можех да вървя за три часа. 453 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 Направих услуга на свидетелите на Йехова... 454 00:31:33,160 --> 00:31:36,360 ...всичко което искаха да чуят бяха вицове за"чук, чук" . 455 00:31:40,120 --> 00:31:43,720 Тогава и тримата седнахме там и си говорихме за около час. 456 00:31:43,880 --> 00:31:45,880 Мерил-- Тя ме помоли да я наричам Мерил. 457 00:31:46,040 --> 00:31:49,720 Много опитна във филмовата промишленост. Казва, че трябва да работя усърдно... 458 00:31:49,960 --> 00:31:53,160 ...защото имам два пъти повече излъчване от повечето актьори които е срещала. 459 00:31:53,320 --> 00:31:55,560 -Ами, така е. -Мерси. 460 00:31:55,800 --> 00:31:58,920 Както и да е, казах й, че първата ми любов е театърът у дома... 461 00:31:59,080 --> 00:32:01,240 ...но съм почувствал, че трябва да пробия в Холивуд... 462 00:32:01,400 --> 00:32:05,640 ...но ако някога се върна, ще и се обадя. Умира да отиде във Вайнярд. 463 00:32:05,800 --> 00:32:07,720 Може дори да участва в някое шоу с мен. 464 00:32:07,880 --> 00:32:10,840 -Найстина? Уолт, това е страхотно! -Знам. 465 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 Харесва ми когато известните личности не са надути. 466 00:32:13,560 --> 00:32:18,120 Това е Стрийп, напълно нормална. Точно толкова колкото ти и аз. 467 00:32:18,840 --> 00:32:21,560 Престани. Както и да е.... 468 00:32:22,600 --> 00:32:25,800 -Може ли да ти задам един личен въпрос?. -Девет инча. 469 00:32:26,520 --> 00:32:29,000 Нямаше да те питам това това. Девет инча? 470 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 Да, това е около девет инча напряко. 471 00:32:31,480 --> 00:32:34,040 Не, в действителност, това което щах да те питам е... 472 00:32:34,200 --> 00:32:37,560 ...дали някога сте мислили да се разделите? 473 00:32:37,720 --> 00:32:41,960 Има много добри пластични хирурзи тук. Много добри. Погледни ги тези. 474 00:32:42,680 --> 00:32:47,240 Ами, нашият проблем действително не може да бъде решен чрез проста козметична хирургия. 475 00:32:47,400 --> 00:32:49,400 Делим си един черен дроб. Той има повечето от него. 476 00:32:49,880 --> 00:32:53,320 Няма ли начин да щипнат и да резнат за да получите и двамата по малко? 477 00:32:53,480 --> 00:32:54,760 Има и няма. 478 00:32:54,920 --> 00:33:01,080 Докторите от Мас Генерал ни казаха, че могат да ни разделят без никакъв риск за Боб... 479 00:33:01,240 --> 00:33:04,440 ...но има вероятност 50-50 че аз ще уживея, така че.... 480 00:33:04,600 --> 00:33:07,240 За Бога, не. Аз не те обвинявам, че не го правиш. 481 00:33:07,400 --> 00:33:10,440 Не! Не, не, не, Аз исках да го направя . Боб не би позволил. 482 00:33:13,080 --> 00:33:14,360 О, Боб. 483 00:33:16,280 --> 00:33:19,960 Да. Той действително е нещо. 484 00:33:22,280 --> 00:33:25,080 Хей, а дори сигурни ли сте че ви трябва черен дроб?. 485 00:33:25,240 --> 00:33:27,560 На един приятел му извадиха апендикса и си е добре. 486 00:33:28,760 --> 00:33:32,920 Добре. Аз ще подремна малко. 487 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 Лека нощ. 488 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Не съм тук. 489 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 Здравей. 490 00:33:47,320 --> 00:33:52,760 Не, в момента не е на линия. Аз мога ли да взема съобщението? 491 00:33:53,160 --> 00:33:55,800 -Хей, Морти. -Тук съм. Тук съм. Тук съм. 492 00:33:55,960 --> 00:33:59,960 Ами, аз-- Събужда се от неговата следобедна дрямка. 493 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Задръж така. 494 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 Здравей! 495 00:34:04,760 --> 00:34:07,720 Шегуваш се. Какво--? 496 00:34:07,880 --> 00:34:10,120 Разбира се.че ще дойда. 497 00:34:11,000 --> 00:34:14,360 Благодаря Ви, Г-н Орейли. Много ви благодаря. 498 00:34:15,800 --> 00:34:17,720 Получих работа. 499 00:34:18,120 --> 00:34:19,720 Какво? 500 00:34:20,200 --> 00:34:22,520 Това е филм наречен "Кучето на Павлов"! 501 00:34:22,680 --> 00:34:25,320 Започвам утре в 9:00 сутринта! 502 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Чу ли това, Боб?. Аз съм работещ актьор! 503 00:34:27,880 --> 00:34:29,480 Супер! 504 00:34:29,640 --> 00:34:31,400 Хей, става дори по-добре. 505 00:34:32,040 --> 00:34:35,720 След пет минути, имаш среща с момичето на твоите мечти. 506 00:34:38,040 --> 00:34:39,640 Боби! 507 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 Хайде. 508 00:34:41,880 --> 00:34:43,480 Боби. 509 00:34:45,000 --> 00:34:48,120 Ще се успокоиш ли?. Помислих си. че ще се зарадваш на това. 510 00:34:48,280 --> 00:34:49,960 За Бога. Как можа? 511 00:34:50,120 --> 00:34:51,880 -Как можа? -Лесно беше. 512 00:34:52,040 --> 00:34:56,520 Обадих се на инфорация и й посках номера, и й се обадих преди да се събудиш. 513 00:34:56,760 --> 00:34:58,360 Благодаря ти. 514 00:35:01,880 --> 00:35:05,960 Не, тя е от Калифорния, Уолт, не е свикнала със Сиамски близнаци. 515 00:35:06,120 --> 00:35:08,920 Сиамец? Хей, а какво стана със съединен? 516 00:35:09,080 --> 00:35:13,400 Престани с глупостите! Ще я стреснем! 517 00:35:15,960 --> 00:35:17,720 Извинявай. 518 00:35:19,560 --> 00:35:21,160 Здравете? 519 00:35:32,840 --> 00:35:34,200 Мога ли да ви помогна? 520 00:35:34,360 --> 00:35:37,000 Да, търся Боб Тенор. 521 00:35:38,280 --> 00:35:41,160 -Пети апартамент. -Благодаря ви. 522 00:35:42,680 --> 00:35:46,120 -Бил ли си честен с момичето? -Да. 523 00:35:47,880 --> 00:35:49,800 -Изцяло. -Ами.... 524 00:35:51,480 --> 00:35:55,480 -Не си й казал за себе си, нали? -Разбира се, че и казах! 525 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Аз просто.... 526 00:35:59,160 --> 00:36:01,560 Не й казах за теб. 527 00:36:09,560 --> 00:36:12,040 Не мога да се разправям с теб точно сега. 528 00:36:20,120 --> 00:36:23,080 Снимките! Ами снимките, Боб? 529 00:36:23,240 --> 00:36:26,040 -Изрязах те от тях. -О, това е страхотно! 530 00:36:26,200 --> 00:36:30,360 Това наистина е страхотно! Това говори много, братко. 531 00:36:30,840 --> 00:36:34,840 -Срам те е от мен, а? -Не, не ме е срам от теб. 532 00:36:37,400 --> 00:36:40,920 Просто незнам какво мисля за себе си понакога. 533 00:36:46,840 --> 00:36:50,280 -Окей, окей, окей. -Какво да правя? 534 00:36:50,440 --> 00:36:54,040 -Ще излезем през задния прозорец. -Да, добре, ще избягаме. 535 00:36:54,280 --> 00:36:56,360 Никъе няма да бягаме. 536 00:37:15,240 --> 00:37:18,040 Хей! Къде се криеше? 537 00:37:19,880 --> 00:37:22,040 Здрасти, Боб. 538 00:37:22,280 --> 00:37:26,040 -Давай. Кажи й. -Живей си своя собствен живот. 539 00:37:26,200 --> 00:37:27,960 Скачай вътре! 540 00:37:29,880 --> 00:37:32,760 Е, накрая се срещаме. 541 00:37:33,320 --> 00:37:38,440 -Не мога да повярвам, че наистина си тук. -Да, знам. Учудващо е, а?. 542 00:37:38,600 --> 00:37:40,840 Изглеждаш много по-голям отколкото на снимките. 543 00:37:41,000 --> 00:37:45,080 Ами,надявам се, иначе щях да сум само три инча висок. 544 00:37:51,160 --> 00:37:54,360 Здрасти, сз съм братът на Боб, Уолт. Аз говорих с теб по телефона. 545 00:37:54,520 --> 00:37:56,120 Уолт, запознай се с Мей. 546 00:37:56,920 --> 00:37:59,320 Приятно ми е, Уолт. 547 00:37:59,480 --> 00:38:04,760 -Никога не си ми казвал, че имаш брат. -Никога не съм ти казвал, че имам брат. 548 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 Отиваме ли някъде някъде?. 549 00:38:08,600 --> 00:38:13,160 О, да. Да. Аз направих резервация за вечеря. 550 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 Тенор, маса за трима. 551 00:38:17,080 --> 00:38:19,720 Мисля, че имахме резервация за 8:15. 552 00:38:19,880 --> 00:38:23,720 -Мога ли да ви помогна? -Два Джъмбо Джака, моля. 553 00:38:23,880 --> 00:38:28,200 Един Сауърдоу Джак, три пъти пържени картофки, и три средни Пепсита. 554 00:38:28,360 --> 00:38:32,200 -Два Джъмбо Джака, един Сауърдоу,,, -Имаш ли си любимо място за паркиране тук, Боб?. 555 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 ,,, три средни Пепсита, Нещо друго? 556 00:38:45,960 --> 00:38:49,160 -Лак беше екскурзията тук?. -Ох, великолепна, великолепен полет. 557 00:38:49,320 --> 00:38:51,640 Да, трябваше да го видиш. Играхме карти. 558 00:38:51,800 --> 00:38:54,120 -Картите са забавни. -Да. 559 00:38:56,200 --> 00:38:57,640 Гранд Кениън. 560 00:38:57,800 --> 00:39:01,160 -Летяхме точно над Гранд Каньон. -Наистина? 561 00:39:01,320 --> 00:39:05,640 Да, много е по-различен от Вайнярд с голямата дупка и тъпотий. 562 00:39:05,800 --> 00:39:07,720 И беше оранжев. 563 00:39:16,040 --> 00:39:19,000 Помните ли този филм с Алън, Ани Хол... 564 00:39:19,160 --> 00:39:22,600 ...беше човека който излезе с момичето и за да облекчи напрежението... 565 00:39:22,760 --> 00:39:25,960 ...той й предложи да се целунат още от начало. 566 00:39:26,120 --> 00:39:27,720 -Да! -Помниш ли го? 567 00:39:27,880 --> 00:39:30,600 -Това е действително добра сцена. -Най-доброто е когато... 568 00:39:30,760 --> 00:39:34,200 ...братът на Даян Кийтън казва, че ще се блъсне в камиона... 569 00:39:34,360 --> 00:39:36,920 ...и че ще убие всички в колата. 570 00:39:40,520 --> 00:39:42,120 Да. 571 00:39:49,880 --> 00:39:52,440 Мей, мисля че има нещо което трябва да ти кажа. 572 00:39:52,600 --> 00:39:54,200 Да. 573 00:39:54,760 --> 00:39:56,440 Продължавай. 574 00:39:56,600 --> 00:40:00,760 Виждаш ли, причината за това да се държа малко странно-- 575 00:40:02,600 --> 00:40:05,080 -Мисля, че умирам! -Боже. 576 00:40:05,240 --> 00:40:07,000 -Мисля, че-- Не мога-- -Добре ли си? 577 00:40:07,160 --> 00:40:09,000 -Не мога да дишам! -Боже мой. 578 00:40:09,160 --> 00:40:10,440 Да излезнем ли? 579 00:40:10,600 --> 00:40:13,640 Не, ти се паникьоса. Ето, дишай в това. 580 00:40:13,800 --> 00:40:15,560 -Ти не ме харесваш, нали? -Какво? 581 00:40:15,720 --> 00:40:17,320 Разочарован си от мен. 582 00:40:17,480 --> 00:40:20,600 Не! Не, ти си страхотна! Даже си по-добре на живо! 583 00:40:20,760 --> 00:40:22,040 -Не, не съм. -Да! 584 00:40:22,200 --> 00:40:24,600 Ох, да. Ти си мадама. Абсолютно. 585 00:40:24,760 --> 00:40:28,120 Дишай в това. Не, не, не Боже мой, Аз, Аз, Аз съм-- 586 00:40:28,280 --> 00:40:33,640 Толкова се срамувам. Толкова дълго чаках да те срещна, асега провалих всичко. 587 00:40:33,800 --> 00:40:35,480 -Не! Не -Не. Не 588 00:40:35,640 --> 00:40:37,800 Нищо не си провалила. Никакво духане. 589 00:40:37,960 --> 00:40:41,960 Толкова си по-добра отколкото Аз -- Всъщност много се радвам, че си такава... 590 00:40:42,120 --> 00:40:44,600 ...защото това означава, че ние имаме още повече общи неща. 591 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 -И аз избухвам така. -Така е. 592 00:40:47,720 --> 00:40:50,360 -Найстина ли се паникьосваш?. -О, постоянно. 593 00:40:50,520 --> 00:40:55,080 Даже аз тъкмо щях да се паникьосам, но в този момент ти ме изпревари. 594 00:41:07,720 --> 00:41:10,760 Хей, съжалявам... 595 00:41:11,240 --> 00:41:14,360 ...че доведох и Уолт тук на нашата среща. 596 00:41:14,520 --> 00:41:18,360 Знаеш ли, понякога е голяма лепка. 597 00:41:18,600 --> 00:41:21,960 Това е първото му излизане тук по левия бряг... 598 00:41:22,120 --> 00:41:26,120 ...и, той е чувал за бандите... 599 00:41:26,360 --> 00:41:28,760 ...и за Крипс и за Блъдс, и.... 600 00:41:29,000 --> 00:41:32,760 Аз бях по-малко нервен. Даже мислех да се присъединя към Крипс. 601 00:41:32,920 --> 00:41:36,440 Но открих, че Блъдс имат по-добър зъболекарски план. 602 00:41:37,560 --> 00:41:40,920 Не. Не, сър, това не е вярно. Те не биха ме взели. 603 00:41:47,400 --> 00:41:50,520 -Много се забавлявах тази вечер, Боб. -Да, аз съшо. 604 00:41:52,200 --> 00:41:54,680 Ами, както и да е... 605 00:41:54,840 --> 00:41:58,200 -...предполагам това е. -Да. 606 00:42:03,160 --> 00:42:06,680 Ще ме изпратиш ли до вратата?. 607 00:42:07,640 --> 00:42:10,200 -И аз бих искал да се поразтъпча. -Несъмнено, несъмнено. 608 00:42:10,360 --> 00:42:11,960 Да. 609 00:42:13,880 --> 00:42:16,040 По тротоара е по-безопасно. 610 00:42:18,520 --> 00:42:21,560 Ще ви изпратя чак до входната врата. 611 00:42:21,720 --> 00:42:26,040 Красиво е между другото. Рано сутринта ще ми се обадят. 612 00:42:29,800 --> 00:42:34,680 -Късмет утре, Уолт. -О, благодаря ти много. Мерси. 613 00:42:35,720 --> 00:42:40,840 Мисля че вече ми се нагледахте добре така че ще ви се махам от главите. 614 00:42:58,680 --> 00:43:01,880 -Лека нощ, Боб. -Лека нощ, Мей. 615 00:43:14,520 --> 00:43:17,160 -Да! Да! -Хей. Хей, хей. 616 00:43:18,440 --> 00:43:20,360 -Добре се целуваш?. -Да, не съм зле. 617 00:43:20,520 --> 00:43:23,080 -О, това е добре. Сладко е. -Това е добро, а?. 618 00:43:23,240 --> 00:43:26,120 -Не, не, не! Това не е смешно! Хайде. -Кой е твоето татенце? 619 00:43:26,280 --> 00:43:28,680 -Ти си моето татенце. -Това е . 620 00:43:29,000 --> 00:43:31,880 -Та за какво става въпрос в Кучето на Павлов? -Не знам. 621 00:43:32,040 --> 00:43:33,640 Не ми изпратиха сценарий. 622 00:43:33,800 --> 00:43:37,160 Вероятно е един от онези филми на Дисни с говорещите животни. 623 00:43:37,320 --> 00:43:38,680 "Аз съм Павлов". 624 00:43:38,840 --> 00:43:42,520 -Хей, страшен грим, приятели! -Мерси. Вие също. 625 00:43:45,560 --> 00:43:49,400 Да не би да говоря само за чувам как ми тракат мозъчните клетки? Аз съм секси! 626 00:43:49,560 --> 00:43:51,400 Чу ли ме? Аз съм секси! 627 00:43:51,560 --> 00:43:55,240 Виж какво пише тук, Хауард. Кой е секси, кой не е . Cher, е супер секси! 628 00:43:58,040 --> 00:44:01,720 Ти си по-секси от секси! Ти си огън. Няма спор в това. 629 00:44:01,960 --> 00:44:05,240 Тогава ми отговори. Защо правя това загубено TV шоу... 630 00:44:05,400 --> 00:44:09,080 -...когато би трябвало да правя филми? -Защото подписа договор... 631 00:44:09,320 --> 00:44:13,320 ...и мрежата те държи към него. Медът и Пчелите не са смотани. 632 00:44:13,480 --> 00:44:16,120 Вие сте нахален адвокат, който използва ДНК доказателство... 633 00:44:16,280 --> 00:44:19,880 ...за да освободи неправилно обвинени малцинства. Това е водещо при вас. 634 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 О, стига глупости, Хауард. Хайде де, това TV шоу... 635 00:44:22,920 --> 00:44:25,960 ...кара Докоснат от Ангел да изглежда като Трейнспотинг! 636 00:44:26,120 --> 00:44:29,800 Преди да си скъсам задника да ти докарам това шоу ти на две седмици разстояние... 637 00:44:30,040 --> 00:44:33,880 -...от ъгловото място. -Централно място. 638 00:44:34,040 --> 00:44:36,520 Ти ми каза че ме искат за централно място. 639 00:44:37,720 --> 00:44:41,320 Аз наистина казвах това. Но това което се случи ... 640 00:44:41,480 --> 00:44:44,920 ...Алф можеше да освободи неговото разписание, и, добре, те искат-- 641 00:44:45,080 --> 00:44:49,800 Ако не ти излезне късмете с някой муден индийски филм ще се молите и за тази работа. 642 00:44:50,280 --> 00:44:52,760 Нека ти обясня нещо, окей?. 643 00:44:52,920 --> 00:44:56,840 Първо, този муден малък индийски филм спечели над 200 милионна долара! 644 00:44:57,000 --> 00:45:01,080 И второ, Аз не моля. И знаеш ли защо не моля?. 645 00:45:01,240 --> 00:45:05,400 -Не -Защото имам шибан Оскар! 646 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 Шер. 647 00:45:08,520 --> 00:45:10,360 О, здравейте. Мога ли да ви помогна? 648 00:45:12,120 --> 00:45:15,640 Извинете,търсим 32 сцена и малко се загубихме. 649 00:45:15,800 --> 00:45:19,400 Тридесет-- Няма 30-- Дайте да погледна. 650 00:45:21,160 --> 00:45:24,520 На грешната площадка сте. На вас ви трябва 32 сцена във Хлаф-Маст Студиос. 651 00:45:24,680 --> 00:45:26,760 -Това е през улицата. -Е, ами.... 652 00:45:26,920 --> 00:45:30,360 Ето защо охраната стреляше по нас. 653 00:45:30,840 --> 00:45:32,760 Съжалявам че ви обезпокоих. 654 00:45:34,040 --> 00:45:35,880 Какво? 655 00:45:37,160 --> 00:45:38,760 Вие сте Шер. 656 00:45:39,320 --> 00:45:41,480 -О.Боже -l-- Извинете. Съжалявам. 657 00:45:41,640 --> 00:45:44,040 -Аз съм мног го-- Аз съм голям ваш почитател. Голям. -Така е. 658 00:45:44,280 --> 00:45:47,320 Голям фен на работата ви. И аз съм актьор също. 659 00:45:47,480 --> 00:45:52,440 -Вие момчета сте актьор?. -Не, не. Не той. Не той. Само аз. 660 00:45:52,600 --> 00:45:54,680 -Аз приготвям бързи закуски. -Да. 661 00:45:54,840 --> 00:45:59,160 Той прави това, а аз съм тук точно сега за да пробия?. 662 00:45:59,320 --> 00:46:03,400 Сега го преживявам.Доста добре Върви. Случиха ми се наколко неща. 663 00:46:03,560 --> 00:46:05,880 Ще имам роля, но от другата страна на улицата, всъщност. 664 00:46:06,040 --> 00:46:09,640 Имам агент. Бих ли могъл да ви обезпокоя със един автограф?. 665 00:46:09,880 --> 00:46:11,160 Заети сме. 666 00:46:12,040 --> 00:46:16,120 -Правилно. Окей. Не се ядосвайте. -Забравете го. 667 00:46:16,280 --> 00:46:19,400 Добре, просто продължете да продължавате. 668 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Правете това което правите. 669 00:46:25,640 --> 00:46:28,520 Това наистина придава смисъл на нещата, нали? 670 00:46:28,760 --> 00:46:34,440 "Това наистина придава смисъл на--" Само ме махнете от тоеа смърдящо шоу! 671 00:46:35,240 --> 00:46:37,960 Значи това ти е първата работа, а? 672 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Да. Да, така е. Всъщност,чудех се... 673 00:46:41,480 --> 00:46:44,200 ...има ли някой наоколо който може да има сценарий?. 674 00:46:44,360 --> 00:46:46,600 Не съм си видял репликите. 675 00:46:46,760 --> 00:46:49,160 Сега ще приготвят сцените... 676 00:46:49,320 --> 00:46:52,360 ...и тогава ще те оставят да ги изпееш. 677 00:46:52,520 --> 00:46:56,040 Импров. Този директор звучи доста прогресиращ. 678 00:46:56,280 --> 00:46:57,800 Предполагам. 679 00:46:57,960 --> 00:47:01,000 Кой точно участва в този филм?. 680 00:47:01,160 --> 00:47:05,480 Фил Руп, Лоли Гагер, Mариана Тренч... 681 00:47:05,640 --> 00:47:07,880 ...и Ребека Ромейн Стеймоист. 682 00:47:10,040 --> 00:47:12,920 Фил Руп. Никогане сум чувал за него. 683 00:47:13,160 --> 00:47:15,400 -Шегуваш се. -Не 684 00:47:15,640 --> 00:47:19,000 Никога не си чувал за Фил Руп?. О, той има над 500 филма. 685 00:47:20,200 --> 00:47:24,520 Хей, за какво точно става въпрос в Кучето на Павлов между другото?. 686 00:47:26,120 --> 00:47:30,520 Кучето на Павлов ?. Това не е Кучето на Павлов . Това е на Павлов -- 687 00:47:30,680 --> 00:47:33,640 --Члена. 14 Сцена , първи дубъл. 688 00:47:34,360 --> 00:47:35,800 И, действие. 689 00:47:35,960 --> 00:47:39,960 Така е добре, Фил, по живо сега. Добре. Отлично. Още малко. 690 00:47:40,120 --> 00:47:42,680 Дай още малко. Искам още малко. Браво. 691 00:47:42,840 --> 00:47:46,040 Фил, изчезвай сега. Сега изродите изскачат ... 692 00:47:46,200 --> 00:47:49,240 ...и разбираме че цялата сцена е един ужасен кошмар. 693 00:47:53,480 --> 00:47:55,800 Чакай. Погледни, Шер, ако нарушиш този договор... 694 00:47:56,040 --> 00:47:58,520 ...те ще гласуват и срещу двама ни. С теб ще е свършено. 695 00:47:58,680 --> 00:48:02,440 Недавам и кравешко аки какво пише в това нещо. 696 00:48:04,760 --> 00:48:08,040 Знаех си че не трябваше да се доверяваме на този Морти. 697 00:48:08,200 --> 00:48:10,680 Може би той не е знаел какъв е бил филма. 698 00:48:10,840 --> 00:48:13,480 Той беше главният продуцент! 699 00:48:13,720 --> 00:48:15,000 Да. 700 00:48:15,720 --> 00:48:18,760 В този договор не пише ли, че мога да си избера сътрудник? 701 00:48:18,920 --> 00:48:21,000 Да. Е и? 702 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 Току що открих главният актьор. 703 00:48:23,880 --> 00:48:25,240 Актьори. 704 00:48:25,480 --> 00:48:28,120 Да не си полудяла? Сиамски близнаци! 705 00:48:28,280 --> 00:48:30,840 -Мрежата никога няма да се съгласи с това. -Точно. 706 00:48:31,000 --> 00:48:33,800 Така те ще прекратят договорам а не мен. 707 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 Недй-- Шер, моля те не го прави. 708 00:48:36,200 --> 00:48:38,520 Хей, момчета! Момчета? 709 00:48:38,760 --> 00:48:43,480 Просто искам да се искрено да се извиня за това, че бях такава кучка горе... 710 00:48:43,720 --> 00:48:49,320 ...но бях на път да бъда изритана от моя страховит мениджър... 711 00:48:49,480 --> 00:48:52,440 ...и предполагам, че си го изкарах на грешните хора. 712 00:49:07,480 --> 00:49:08,920 Здрасти, Боб. 713 00:49:10,600 --> 00:49:11,960 Здрасти, Мей. 714 00:49:12,120 --> 00:49:14,360 Уолт, какво ти се е случило на крак?. 715 00:49:14,600 --> 00:49:17,480 Паднах от едноколктата си. 716 00:49:18,360 --> 00:49:21,800 -Леко. -Навехнах го доста зле. 717 00:49:21,960 --> 00:49:24,440 Това е нашата приятелка Ейприл. 718 00:49:24,600 --> 00:49:26,040 -Здрасти, Мей. -Радвам се да се запознаем. 719 00:49:26,200 --> 00:49:29,240 -Леле каква си кукла. Браво. -Мерси. 720 00:49:29,400 --> 00:49:31,400 И така всички сме тук. Какви са големите новини? 721 00:49:31,560 --> 00:49:36,200 -Да, как върви? -Добре, що се отнася до утре... 722 00:49:36,360 --> 00:49:39,800 ...брат ми, Уолтър Л. Тенор, драматичния актьор... 723 00:49:39,960 --> 00:49:45,480 ...ще играе на главна роля в негов собствен главен мрежово телевизионен сериал! 724 00:49:45,720 --> 00:49:48,840 -Това е невероятно. -Казва се Хъни и Бийз. 725 00:49:49,000 --> 00:49:51,560 Шер играе Хъни, а аз имам ролята на Мак Бийсли. 726 00:49:51,720 --> 00:49:54,200 -Шер Шер? -Една от най-приятните жени. 727 00:49:54,440 --> 00:49:57,560 -Класна като звезда. -Сигурно си направил голямо впечатление! 728 00:49:57,720 --> 00:49:59,560 -Дори не му се наложи! -Нищо. 729 00:49:59,720 --> 00:50:03,800 Попаднахме на Шер в студиото , и тя ни покани на кафе. 730 00:50:03,960 --> 00:50:07,160 Всъщност, йерба матейс, което е много успокояваща чаена напитка-- 731 00:50:07,320 --> 00:50:08,920 -Шест долара, единия. -Да. 732 00:50:09,080 --> 00:50:13,400 Започна да ни разправя много лични неща като това че има връзка... 733 00:50:13,560 --> 00:50:16,680 ...през последните три години с някакаъв много класен актьор... 734 00:50:16,840 --> 00:50:19,960 -...но са я пазели в тайна от пресата. -Кой? 735 00:50:20,120 --> 00:50:22,440 Как бихме могли да знаем?. Това е прекалено лично. 736 00:50:22,600 --> 00:50:24,680 -Не я ли попитахте? -Не, много я питах. 737 00:50:24,840 --> 00:50:27,480 А тя каза, "Това е прекалено лично". 738 00:50:27,720 --> 00:50:31,960 Забавлявахме се! И аз шях: 739 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 Майки! От доста отдавна не съм те виждал. 740 00:50:37,160 --> 00:50:43,080 За Боб, моят най-добър приятел, който тепърва ще опозная. 741 00:50:43,400 --> 00:50:45,800 -Здравей, Мей. -Уес! 742 00:50:46,920 --> 00:50:50,040 О, няма ли да ме представиш на най-добрият си приятел?. 743 00:50:50,200 --> 00:50:53,480 -Здрасти, казвам се Боб Тенор . -Да, знам кой си. 744 00:50:53,640 --> 00:50:58,280 -Ти си HoldthePickle@hotmail.com. -Аз го измислих. 745 00:50:58,440 --> 00:51:00,840 -Съжалявам, Боб. 746 00:51:01,000 --> 00:51:03,720 Той ми хакна компютъра в службата и ми прочете пощата. 747 00:51:03,880 --> 00:51:05,880 Не се ядосвай, любовника , окей?. 748 00:51:06,040 --> 00:51:08,360 Мисля, че имах право да проверя моето момиче. 749 00:51:08,520 --> 00:51:12,200 -Аз не съм твоето момиче! -Не си ми приятелка, а? 750 00:51:12,360 --> 00:51:15,400 Тогава за какво беше всичко това в Мълхоланд когато изсмука-- 751 00:51:15,640 --> 00:51:18,520 Хей, хей, хей! Мисля, че чухме достатъчно, окей?. 752 00:51:18,680 --> 00:51:20,280 Боб, остави го да довърши. 753 00:51:20,440 --> 00:51:24,360 Когато изсмука шест бири с мен и каза, че те е грижа за мен. 754 00:51:24,520 --> 00:51:28,440 -Ти-- -Казах, че ме е грижа за теб като за колега. 755 00:51:28,600 --> 00:51:32,120 Много добре си вършиш работата. Това е всичко. 756 00:51:33,000 --> 00:51:37,000 Хей, Уес, защо не отидеш да удавиш мъката си другаде, окей?. 757 00:51:37,800 --> 00:51:39,160 Имам по-добра идея. 758 00:51:39,320 --> 00:51:42,600 Аз и ти, защо не излезнем отвън? Хайде. Идвай. 759 00:51:42,760 --> 00:51:46,360 Не, не, не, ти не се мешай. Това си е между мен и него. 760 00:51:47,160 --> 00:51:50,760 Хайде бъргърбой, ставай. Какво по дяволите ви става? 761 00:51:50,920 --> 00:51:54,440 -Не можеш ли да се биеш честно? -Не, Боб, не се бии с него. 762 00:51:54,600 --> 00:51:56,760 Той има черен колан. 763 00:51:59,240 --> 00:52:02,680 Точно както си помислих. Ти си страхливец. 764 00:52:14,440 --> 00:52:16,520 Да не позволяваме това да-- 765 00:52:18,680 --> 00:52:20,120 --да съсипе ноща ни. 766 00:52:20,280 --> 00:52:23,800 -Хайде, да потанцуваме. -Ох, не, аз съм ужасен танцьор. Аз-- 767 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Хайде. 768 00:52:25,800 --> 00:52:29,240 Уолт, можеш ли да танцуваш с навехнатият глезен?. 769 00:52:29,400 --> 00:52:33,480 Трябва ми повече от навяхване за да ме държи настрана от дансинга . 770 00:52:37,560 --> 00:52:39,960 Беше прав за брат си Уолт. 771 00:52:40,120 --> 00:52:43,400 Наистина не ти дава много свобода, нали?. 772 00:52:43,560 --> 00:52:46,040 Тя не говори на теб. 773 00:52:49,160 --> 00:52:51,480 Времето е просто невероятно, нали? 774 00:52:51,720 --> 00:52:54,120 По скоро зашеметяващо. 775 00:52:54,360 --> 00:52:56,840 Обзалагам се, че в къщи още вали сняг. 776 00:52:57,000 --> 00:52:59,320 Е, и снегът също е красив. 777 00:52:59,480 --> 00:53:03,080 О, не, не, не, сняг ми е любим. Аз обичам сняг. Страхотен е. 778 00:53:04,840 --> 00:53:07,640 Хей, също така нямаме и земетресения там. 779 00:53:07,800 --> 00:53:11,880 -Земетресенията ме плашат. -О, мен също. Те, сякаш ме паникьосват. 780 00:53:12,040 --> 00:53:16,440 Хей, какво им е на тези маняци които живеят на скалите, на кокили навън?. 781 00:53:16,600 --> 00:53:20,200 -Те са побъркани. -Аз не бих го направила. 782 00:53:20,360 --> 00:53:23,160 Моята къща мечта трябва да има двор. 783 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Да, определено трябва да има двор. Така, така бихме могли да си имаме кучета. 784 00:53:32,440 --> 00:53:35,240 Исках да кажа, аз и моята съпруга бихме могли да имаме кучета. 785 00:53:35,720 --> 00:53:37,640 Не ти. 786 00:53:39,800 --> 00:53:42,840 Не че имам нещо против теб. 787 00:53:49,000 --> 00:53:52,680 Хей, Мей, ела до тоалетната. 788 00:53:54,040 --> 00:53:55,800 -Ей сега се връщаме. -Ще се видим. 789 00:53:55,960 --> 00:53:57,800 Какво става с моя десничар?. 790 00:54:07,480 --> 00:54:10,040 Виж, не искам неприятности. 791 00:54:10,200 --> 00:54:12,680 Мили Боже! 792 00:54:12,920 --> 00:54:15,560 Тя ти изневерява с изрод от цирка! 793 00:54:19,560 --> 00:54:23,880 Хей, Уолт, Уолт, Уолт, хайде, човечче. Хайде. Остави го! 794 00:54:24,040 --> 00:54:26,360 -Давай! Хайде! -Ще се видим. 795 00:54:26,600 --> 00:54:28,360 -Хайхде де. -О, страх ме е. 796 00:54:28,520 --> 00:54:32,200 -Хайде де! -Успокой се, човече! Остави го. Не си струва. 797 00:54:32,360 --> 00:54:36,120 Хей, момчетата от градът на бобчетата, защо не кажете здрасти на Били Бакнер! 798 00:54:39,000 --> 00:54:41,160 Окей, навит съм. 799 00:55:17,880 --> 00:55:20,360 Да, и при теб е така, нали? 800 00:55:20,520 --> 00:55:21,880 -Хайде. -Какво става? 801 00:55:22,040 --> 00:55:25,160 -Махаме се от тук. -Какво им се е случило на тези момчета?. 802 00:55:25,320 --> 00:55:27,160 Лошо Суши. 803 00:55:31,080 --> 00:55:34,760 Това е шега, нали? Това са момчетата които тя иска за сътрудници? 804 00:55:34,920 --> 00:55:39,240 Всъщност, само Уолт. Този с бялото яке. 805 00:55:42,280 --> 00:55:44,680 -Нещо не схващам. -Аз пък да. 806 00:55:44,840 --> 00:55:48,600 Шер мисли, че е хитра. Нали така, Хауърд? 807 00:55:48,760 --> 00:55:51,640 Тя се опитва да ни застави да закрием шоуто. 808 00:55:51,800 --> 00:55:54,120 Не, хайде, Тери! Хей, погледни ме. 809 00:55:54,360 --> 00:55:58,120 Кълна се в децата си, че няма нишо такова. 810 00:55:58,280 --> 00:56:01,160 Добре, аз имам съобщение за Шер. 811 00:56:01,320 --> 00:56:04,600 Кажи й, че започваме снимки още в понеделник сутринта. 812 00:56:06,040 --> 00:56:07,800 Какъв вид сделка търсиш? 813 00:56:08,040 --> 00:56:12,200 Основно, това е същата сделка като тази на Кити Карлайз в Каква ми е репликата? 814 00:56:12,440 --> 00:56:16,440 -1250 долара? -На шоу. И това не е всичко. 815 00:56:16,600 --> 00:56:18,920 Той получава собствена съблекалня със звезда... 816 00:56:19,160 --> 00:56:23,080 ...and прясна кана с кафе всяка сутрин. И никакви евтинийки. 817 00:56:23,240 --> 00:56:25,320 Folgers Crystals. 818 00:56:25,800 --> 00:56:28,040 Това, е лесно постижимо. 819 00:56:28,920 --> 00:56:31,080 Ами от другата страна какво става? 820 00:56:31,240 --> 00:56:32,840 Имате в предвид братът? 821 00:56:33,160 --> 00:56:35,400 Боб всъщност не е актьор. 822 00:56:35,640 --> 00:56:39,240 Какво ще кажете за 50 долара на седмица плюс собствена съблекалня? 823 00:56:42,360 --> 00:56:45,240 Здравейте, вие ли сте Аторни Хъни Гарет? 824 00:56:45,880 --> 00:56:47,480 Кой пита? 825 00:56:47,640 --> 00:56:50,280 О, ужасно съжалявам. Казвам се Мак Бийзли. 826 00:56:50,440 --> 00:56:54,120 Разбирам, че вашата фирма си търси детектив за разкриване на криминална дейност. 827 00:56:55,000 --> 00:56:57,880 Добре, Г-н Бийзли, имате пет минути. 828 00:56:58,840 --> 00:57:03,320 Оценявам това, че ми отделяте от ремето си. Доста хубав офис имате. 829 00:57:03,480 --> 00:57:05,320 Да, занм. 830 00:57:06,040 --> 00:57:07,640 Така.... 831 00:57:07,800 --> 00:57:10,440 Добре, Г-н Бийзли, какви са вашите квалификаций?. 832 00:57:10,600 --> 00:57:13,880 Ами, учил съм в Родес. Имам докторска степен био-анализите. 833 00:57:14,040 --> 00:57:17,160 Тренирах във Военно-морските сили SEАLs за около, нека да видя, седем години... 834 00:57:17,320 --> 00:57:20,760 ...и съм печелил Трофей Хейсман. Два пъти. 835 00:57:22,200 --> 00:57:24,200 Добре, попълнете това тук... 836 00:57:24,360 --> 00:57:27,800 ...и ще видя дали ще мога да ви назнача. 837 00:57:27,960 --> 00:57:30,840 Фантастично. Позволете ми да ви кажа, че няма да съжалявате. 838 00:57:31,000 --> 00:57:33,080 Ако се нуждаете от някъкви препоръки или... 839 00:57:33,240 --> 00:57:36,680 ...със сигурност бих могъл да ви дам всичко-- 840 00:57:36,840 --> 00:57:41,320 Боб, Боб, Боб, убиваш ме. Ти наистина-- Спрете. Спрете. 841 00:57:42,760 --> 00:57:45,080 Десет. Това е десетият път. 842 00:57:45,240 --> 00:57:47,880 Моля, елате. 843 00:57:49,720 --> 00:57:53,480 Това е добре. Просто е много, много важно да си седиш на мястото. 844 00:57:53,720 --> 00:57:57,480 Да, аз просто-- Малко съм изнервене. Нервен съм още от сутринта. 845 00:57:57,640 --> 00:58:01,320 Няма проблем, хлапе. Просто трябва да не влизаш в кадър. 846 00:58:01,480 --> 00:58:04,280 Окей? Иначе шоуто няма да се получи. Става ли? 847 00:58:04,440 --> 00:58:07,400 Грифин, в къщи в Оук Блъфс Плрйхаус... 848 00:58:07,560 --> 00:58:10,120 ...го преобличахме като някое храстче. 849 00:58:10,280 --> 00:58:12,840 -Точно така. -Добра идея, превърнете Боб в хаст. 850 00:58:13,000 --> 00:58:16,040 -Може би няма да е лоша идея. -Ужасна идея е! 851 00:58:16,200 --> 00:58:20,360 Мрежата изрично каза, че хлапето не трябва да влиза в кадър. 852 00:58:20,520 --> 00:58:25,720 А така няма да се налага да обясняваме, защо Бийзъл е следван от храст. 853 00:58:25,880 --> 00:58:30,440 -Но все още ще трябва да обясняваме този тъп диалог. -Хей, хей, хей. 854 00:58:30,920 --> 00:58:34,360 Съжалявам, Боб, сега и проблеми със сценария ли имаш? 855 00:58:34,520 --> 00:58:38,120 Не, не, не, сценярия си е хубав, сър. Само диалога. 856 00:58:38,280 --> 00:58:41,480 Всеки знае, Арчи Грифин е единственият... 857 00:58:41,640 --> 00:58:44,760 -...който е печелил Трофей Хеисман два пъти. -Арчи кой? 858 00:58:46,440 --> 00:58:49,240 Хей, Боб, успокой се, става ли? Нищо не е казал. 859 00:58:49,400 --> 00:58:53,400 Хлапето е право. Този сценарий е тъп. Грифин, ела тук. 860 00:58:53,560 --> 00:58:57,320 Защо не дадем шанс на Боб да напише сценария? 861 00:58:57,560 --> 00:58:58,840 Да бе. 862 00:58:59,000 --> 00:59:01,320 -Боб, някога писал ли си за телевизията? -Не. 863 00:59:01,480 --> 00:59:04,520 Виждаш ли колко е перфектно? Можем да се оттървем от старите тъпаци... 864 00:59:04,680 --> 00:59:07,000 ...които написаха този боклук, и да вземем свежа кръв. 865 00:59:07,240 --> 00:59:10,440 Да не ми предлагаш да сложим храста... 866 00:59:10,600 --> 00:59:12,600 -Да. -...да напише сценария?. 867 00:59:12,760 --> 00:59:16,840 Виж, трябва да да бъдеш с с мен. Имам добро усещане за това момче. 868 00:59:17,000 --> 00:59:19,560 Не мога да повярвам. Аз просто-- Аз-- 869 00:59:19,720 --> 00:59:22,920 Добре, всички, това е, да знаеш, това е луост. 870 00:59:23,080 --> 00:59:25,560 Добре, хора, това е лудост! 871 00:59:26,520 --> 00:59:27,800 Поздравления... 872 00:59:27,960 --> 00:59:30,040 -...ти си новият главен сценарист. -Благодаря. 873 00:59:30,200 --> 00:59:33,480 Шер! Шер! Не, не. Не! 874 00:59:41,320 --> 00:59:46,600 -Възпалено ли ти е гърлото? Боли ли те нещо?. -Чувствам се малко изтощен. 875 00:59:46,760 --> 00:59:51,400 Цяла нощ бях буден и учих репликите с Уолт и сигурно затова е така. 876 00:59:51,560 --> 00:59:54,040 Затова ли ти е донесъл голямото мече? 877 00:59:54,200 --> 00:59:57,000 Да. Наистина беше трогнат този път. 878 00:59:57,400 --> 00:59:59,480 Сега си почини малко. 879 00:59:59,640 --> 01:00:02,600 -И ще се видим утре. -Окей. 880 01:00:02,760 --> 01:00:06,440 Благодаря ти за "нио-ту-тонг". 881 01:00:13,240 --> 01:00:15,080 Чао. 882 01:00:18,760 --> 01:00:21,880 Помислих си, че няма да си тръгне. 883 01:00:22,680 --> 01:00:25,880 -Аз съм ужасен човек. -Незнам защо го правиш. 884 01:00:26,040 --> 01:00:29,960 -Защо просто не й кажеш?. -Прав си. Дойде му времето. 885 01:00:30,120 --> 01:00:31,800 Знаеш ли? 886 01:00:32,360 --> 01:00:36,200 Между другото, трябва да те почерпя за това, че направи Мо сценарист. 887 01:00:36,360 --> 01:00:39,560 Той придава някакво достойнство в героя на Бийзъл? 888 01:00:39,720 --> 01:00:43,720 Аз не искам да бъда актьор който приема ролята и накрая се излага. 889 01:00:43,880 --> 01:00:45,160 Разбираш ли ме? 890 01:00:46,600 --> 01:00:50,600 Не мога да повярвам. Това е чудо. 891 01:00:50,760 --> 01:00:54,280 -Това не е чудо. Уолт е голям актьор. -Да, но Боб не е. 892 01:00:54,440 --> 01:00:57,960 -Как ли ще се справят с това?. -Тихо. Започва. 893 01:01:36,520 --> 01:01:39,640 -Хей! -Гледай шоуто, тъпанар такъв! 894 01:01:39,800 --> 01:01:43,240 Госпожице Гарет, Мак Бийзли е дошъл да ви види, 895 01:01:43,400 --> 01:01:46,840 Не познавам никакъв Мак Бийзли, разкарай го, 896 01:01:47,000 --> 01:01:49,720 -Съжалявам, казах му да не-- -Вие ли сте Хъни Гарет? 897 01:01:49,960 --> 01:01:53,080 За кой по дяволите се мислите да нахълтвате тук? 898 01:01:53,240 --> 01:01:55,320 Помислих си че имам право, 899 01:01:55,480 --> 01:01:59,400 Според тази салфеткчица, Аз съм наполовина собственик на тази фирма, 900 01:02:01,400 --> 01:02:05,000 -От къде взехте това? -Спечелих я на покер от един пияница, 901 01:02:05,160 --> 01:02:07,400 Този пияница е моя бивш съпруг, 902 01:02:07,640 --> 01:02:10,520 -Виждам защо е почнал да пие, -Ти кучи-- 903 01:02:10,680 --> 01:02:14,840 Изках да кажа че загубата на такава мадама като вас би направила всеки мъж пияница, 904 01:02:15,080 --> 01:02:17,000 -Вждате ли. Това беше Боб. -Къде? 905 01:02:17,160 --> 01:02:19,800 -Беше точно там. -Имаш газове в главата. 906 01:02:19,960 --> 01:02:22,680 -Казвам ви, видях му носа! -Ще задържа това,,,, 907 01:02:22,840 --> 01:02:24,760 -Ето го пак. -Това е неговия корем! 908 01:02:24,920 --> 01:02:28,120 -Да, това е той. Той е . -Боже, Боб изглежда много добре. 909 01:02:28,280 --> 01:02:30,520 Поотслабнал е малко и-- Хубав тен. 910 01:02:30,760 --> 01:02:34,280 С Кромаки, камерата хваща всичко освн синия цвят. 911 01:02:34,440 --> 01:02:36,680 За хората от вкъщи ти не съществуваш. 912 01:02:36,840 --> 01:02:39,320 Хей, Боб, сложи си маската. Виж това. 913 01:02:39,960 --> 01:02:41,560 Супер. 914 01:02:42,680 --> 01:02:45,320 Изглеждам невероятно. Вижте ме само. 915 01:02:46,120 --> 01:02:47,560 Какво по дяволите е това? 916 01:02:47,720 --> 01:02:50,360 О, даваме шанс на Уолт да се отпусне. 917 01:02:50,520 --> 01:02:54,120 -И преди се справяше добре. -Сега ще е дори по-добър. 918 01:02:54,840 --> 01:02:57,480 Барни. Гледай какво правя с гъза на Шер. 919 01:02:57,640 --> 01:02:59,240 Хей. 920 01:03:02,280 --> 01:03:06,920 -Харесва ли ти, а?. -Направи й по-голям диференциал. 921 01:03:07,080 --> 01:03:10,600 -Може ли да поговорим насаме? -Разбира се, Шер. 922 01:03:13,240 --> 01:03:16,920 Не разбирате ли колко морално отвратително и политически неправилно е... 923 01:03:17,080 --> 01:03:21,480 ...да крием сиамството по рождение на Уолт? 924 01:03:21,720 --> 01:03:25,560 Загрижеността ти ме трогва, Шер. но нека бъдем в реалния свят. 925 01:03:25,720 --> 01:03:29,000 Америка не е готова за това. Освен това, Боб не иска да участва. 926 01:03:29,160 --> 01:03:31,480 Не мисля че Боб трябва да бъде изрязан. 927 01:03:31,720 --> 01:03:33,400 -Но ние така мислим. -Вдяхте ли днешния вестник? 928 01:03:33,560 --> 01:03:34,840 Чуйте това: 929 01:03:35,000 --> 01:03:40,040 "Въпреки неговото обикновено заглавие, Хъни и Бийз проди голям интерес. 930 01:03:40,280 --> 01:03:44,200 С лекия си сценарий, който вмъква хумор в прекалено познатия жанр... 931 01:03:44,360 --> 01:03:46,840 -...шоу заслужава да намери публика". -Хей! 932 01:03:47,560 --> 01:03:51,880 "Новодошлият Уолт Тенор доста вдъхновяващо се въплатява в ролята на самоувереният но чувствителен... 933 01:03:52,040 --> 01:03:56,760 ...биохимик Мак Бийзли успява да компенсира лошата игра на... 934 01:03:56,920 --> 01:04:01,640 ...Шер и обръща в друга посока вече не толкова известният актьор Грифин Дън. 935 01:04:01,800 --> 01:04:03,640 Техническите кредити нарастват". 936 01:04:03,800 --> 01:04:06,360 Това е страшно, момчета! 937 01:04:06,600 --> 01:04:08,200 -Супер. -Браво на момчето. 938 01:04:08,360 --> 01:04:10,760 Той успя. 939 01:04:29,320 --> 01:04:30,920 О, извинете ме, Госпожице Шер. 940 01:04:31,080 --> 01:04:34,200 Има няколко фена отвин които чакат за автограф. 941 01:04:34,360 --> 01:04:36,600 Добре, но няма да се снимам. 942 01:04:36,760 --> 01:04:38,360 -Не, не, не-- -Какво е това? 943 01:04:39,240 --> 01:04:41,560 Жалко, това е само Шер. 944 01:04:42,840 --> 01:04:46,360 Извинете, трябваше да ви кажа. Те търсят Уолт. Виждали ли сте го? 945 01:04:46,520 --> 01:04:49,800 Хей, госпожо, ще може ли да извикате Бийз? 946 01:04:49,960 --> 01:04:54,120 Искаме Бийз! Искаме Бийз! Искаме Бийз! 947 01:04:55,800 --> 01:05:00,280 Хей. дали случайно знаете дали Боб е сам? 948 01:05:00,440 --> 01:05:03,480 Много се съмнявам. 949 01:05:03,640 --> 01:05:05,240 Добре. 950 01:05:16,200 --> 01:05:17,800 Боб? 951 01:05:20,840 --> 01:05:22,440 Здравей? 952 01:05:24,120 --> 01:05:27,640 Имам изненада за г-н Болен. 953 01:05:27,800 --> 01:05:31,160 О, извинявай. Аз търсех Боб. 954 01:05:31,320 --> 01:05:33,400 Какво? Какво? Мей? 955 01:05:36,840 --> 01:05:38,520 Боже мой. 956 01:05:38,680 --> 01:05:41,480 Вие не сте братя, вие-- 957 01:05:42,360 --> 01:05:45,000 Не, Мей, не! Не е тов което си мислиш! 958 01:05:46,360 --> 01:05:47,800 Мей! 959 01:05:47,960 --> 01:05:51,320 Мей, почакай! Чакай! Мей! 960 01:05:52,760 --> 01:05:54,760 Не това което си мислиш. Чуй ме. 961 01:05:54,920 --> 01:05:57,720 Нищо няма да слушам. Имам очи! 962 01:05:57,880 --> 01:06:00,200 Тогава ги използвай. 963 01:06:03,400 --> 01:06:04,680 Мили Боже. 964 01:06:05,800 --> 01:06:07,400 Моля те... 965 01:06:08,040 --> 01:06:09,880 ...не си тръгвай. 966 01:06:17,720 --> 01:06:20,440 Чудя се какво ли има под капака на колата. 967 01:06:22,440 --> 01:06:24,600 Много съжалявам, Боб. 968 01:06:25,720 --> 01:06:27,880 Не си виновен ти. 969 01:06:28,440 --> 01:06:31,080 Не се безпокои. Тя ще се върне. 970 01:06:31,400 --> 01:06:33,880 Къде другаде ще намери момче като теб? 971 01:06:34,040 --> 01:06:37,000 Не знам.Чернобил? 972 01:06:39,160 --> 01:06:41,960 Не се безпокойте, момчета.Ще го разнищим това. 973 01:06:42,600 --> 01:06:45,240 -Кое? -Някой ви е издал, момчета. 974 01:06:45,400 --> 01:06:47,320 Ще го има във всички новини в 5:00. 975 01:06:47,480 --> 01:06:49,720 Ще бъде тежък ден в Кронкайт. 976 01:06:49,880 --> 01:06:53,000 С разкриването на поразителният истина, че Уолт Тенор,,, 977 01:06:53,160 --> 01:06:55,960 ,,,от Хъни и Бийз има съединен близнак,,, 978 01:06:56,120 --> 01:06:58,200 ,,,спонсорите се разбягаха, 979 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 Да семахаме от тук преди Джони Прес да едошъл да души наоколо. 980 01:07:10,840 --> 01:07:13,080 Хайде. Какво чакате? 981 01:07:14,040 --> 01:07:17,000 Ние стоим твърдо зад решението си да наемем Г-н Тенор. 982 01:07:17,160 --> 01:07:20,360 За съжаление, действителностите на нашия бизнес са такива... 983 01:07:20,520 --> 01:07:22,680 ...че със загубата на нашите спонсори... 984 01:07:22,840 --> 01:07:25,000 ...сме принудени да спрем продукцията до следващо нареждане. 985 01:07:25,160 --> 01:07:29,000 Но все пак ще излъчим последните три епизода, както беше планирано. 986 01:07:31,640 --> 01:07:34,920 Ето го плана. Ще отречем пред всичките 48 щата. 987 01:07:35,560 --> 01:07:38,520 Сега ви давам същият съвет като на Хъдсън през 56. 988 01:07:38,680 --> 01:07:39,960 Отричай, отричай, отричай. 989 01:07:40,360 --> 01:07:43,000 Добре. Какво да отричаме?. 990 01:07:43,960 --> 01:07:46,280 Че сте двама където би трябвало да е само един. 991 01:07:47,000 --> 01:07:48,520 Имам по-добра идея. 992 01:07:49,000 --> 01:07:52,440 Кой те пита теб, Трикси? Това са моите клиенти. Ще направят кавото аз кажа. 993 01:07:52,600 --> 01:07:53,880 Чакай, каква е твоята идея?. 994 01:07:54,040 --> 01:07:56,440 Хей, хей, хей, това да не ти е интервю? 995 01:07:56,680 --> 01:07:58,280 Много е просто. 996 01:07:58,440 --> 01:08:00,600 Не "отречайте, отричайте, отричайте". 997 01:08:00,760 --> 01:08:02,760 Потвъредете го. 998 01:08:09,640 --> 01:08:12,600 Нали знаеш Уолт Тенор от сериала Хъни и Бийз, 999 01:08:12,760 --> 01:08:15,880 Неговата тайна е разкрита, всички я знаете, Той е тук за да я сподели, 1000 01:08:16,040 --> 01:08:19,080 Моля посрещнете Уолт и Боб Тенор, Елате тук, момчета, 1001 01:08:25,000 --> 01:08:26,440 -Радвам се да ви видя, -Супер, 1002 01:08:26,600 --> 01:08:28,040 Седнете, 1003 01:08:35,000 --> 01:08:37,640 Седнете. Седнете, господа. 1004 01:08:38,920 --> 01:08:41,720 - Благодаря, че дойдохте. - Благодаря Ви, Страхотно е. 1005 01:08:41,880 --> 01:08:43,160 Направо по темата. 1006 01:08:43,320 --> 01:08:46,680 Как гладите панталон който има четири крачола? 1007 01:08:47,320 --> 01:08:50,200 - Редуваме се, -Той си мисли че се редуваме. 1008 01:08:50,360 --> 01:08:52,840 Има слаба памет. Винаги казвам че негов ред. 1009 01:08:53,560 --> 01:08:55,160 -Не сум със слаба памет. -Хайде де. 1010 01:08:55,320 --> 01:08:58,840 Понякога си мисля, че би забравил и брат си ако не бяхме зашити. 1011 01:09:04,360 --> 01:09:05,960 Разбрах че си атлет. 1012 01:09:06,200 --> 01:09:11,080 Казха ми, че си бил голмайстор в хокея-- О, ти си бил! О, ти си бил! 1013 01:09:11,240 --> 01:09:13,240 Бил си голмайстор в хокея. 1014 01:09:13,400 --> 01:09:15,080 Но Уолт беше споменат с чест. 1015 01:09:15,240 --> 01:09:17,000 -О, окей. -О, хайде. 1016 01:09:17,160 --> 01:09:19,320 Той ме носеше. 1017 01:09:19,560 --> 01:09:21,640 -Пич, трябва да питам. - Да? 1018 01:09:21,800 --> 01:09:24,920 Какво правите ако трябва да отидете до тоалетната по едно и съшо време? 1019 01:09:25,080 --> 01:09:28,360 Всъщност е по-трудно когато само единият трябва да отиде. 1020 01:09:34,520 --> 01:09:36,040 -Какво? -Заспивай. 1021 01:09:36,200 --> 01:09:38,920 Имаш тест по география утре. 1022 01:09:48,520 --> 01:09:51,000 О, добра топка, Уолтър. 1023 01:09:52,840 --> 01:09:54,520 Да! 1024 01:10:40,760 --> 01:10:43,480 -Страхотно. -Много добре. Много добре. 1025 01:10:43,640 --> 01:10:45,080 -Изсвири нещо друго. -Не. 1026 01:10:45,320 --> 01:10:48,120 -Хайде, Уолт. Хайде. -Не, не, само това знам. 1027 01:10:48,360 --> 01:10:52,680 Уолт, това е от менажерите. Ние сме големи почитатели на вашата работа. 1028 01:10:52,840 --> 01:10:56,920 О, добре, едно голямо"Благодаря" за менажерите от Бийз. 1029 01:10:57,160 --> 01:10:58,920 Ще предам. 1030 01:10:59,400 --> 01:11:01,160 Можеш ли да повярваш? 1031 01:11:01,320 --> 01:11:02,840 Жестоко е. 1032 01:11:03,000 --> 01:11:05,320 Наистина се радвам за теб, Уолт. 1033 01:11:07,080 --> 01:11:10,360 Хей, виж мацето което пресича стаята. 1034 01:11:10,920 --> 01:11:13,320 Мисли си, че е много секси. 1035 01:11:14,840 --> 01:11:17,960 Хей, може би трябва да отидеш и да поработиш над магията си. 1036 01:11:18,200 --> 01:11:20,360 А? Хайде де, просто отиди и кажи здрасти. 1037 01:11:20,520 --> 01:11:23,160 Ти си свободен. Започни да се възползваш оттова. 1038 01:11:23,320 --> 01:11:25,240 -Не, не. -Тя те оглежда. 1039 01:11:25,400 --> 01:11:26,760 -Не искам. -Пази се. 1040 01:11:26,920 --> 01:11:29,720 -Сериозно, не искам. -Отивай. Кажи здрасти-- 1041 01:11:29,880 --> 01:11:31,480 Престани! 1042 01:11:32,040 --> 01:11:35,720 Казах, че не искам. Какво ти става? 1043 01:11:37,240 --> 01:11:39,480 Просто се забавлявах. 1044 01:11:41,000 --> 01:11:42,920 Махам се от тук. 1045 01:12:26,360 --> 01:12:29,880 Напоследък много мислих. 1046 01:12:30,520 --> 01:12:31,800 Така ли? 1047 01:12:31,960 --> 01:12:33,240 За какво? 1048 01:12:34,440 --> 01:12:35,720 Мисля, че трябва да го направим. 1049 01:12:35,880 --> 01:12:37,560 Добре. 1050 01:12:38,360 --> 01:12:40,360 Какво да направим? 1051 01:12:41,560 --> 01:12:43,480 Операцията. 1052 01:12:49,560 --> 01:12:50,840 Какво? 1053 01:12:51,000 --> 01:12:54,920 Да. Мисля, че никой от нас няма да бъде истински щастлив... 1054 01:12:55,080 --> 01:12:56,680 ...докато не го направим. 1055 01:12:56,840 --> 01:13:01,000 Да не си луд? Никога не съм те виждал по-щастлив. Имаш кариера. 1056 01:13:02,280 --> 01:13:05,720 Аз съм посредник, не актьор. 1057 01:13:05,880 --> 01:13:08,440 Говорили сме за това милионно пъти. Забрави го. 1058 01:13:08,680 --> 01:13:12,440 И ако искаш да знаеш, аз съм си щастлив и така. 1059 01:13:12,600 --> 01:13:14,760 Не, не си. Влюбен си в Мей. 1060 01:13:15,000 --> 01:13:16,840 Само вие двамата нямате шанс... 1061 01:13:17,000 --> 01:13:19,720 ...докато не се научиш да стоиш на собствените си крака. 1062 01:13:20,120 --> 01:13:23,800 Ако тя мисли така, то майната й тогава. 1063 01:13:24,040 --> 01:13:25,960 Не, не, тя не мисли така, Боб. 1064 01:13:26,120 --> 01:13:27,720 Така се чувстваш ти. 1065 01:13:27,880 --> 01:13:30,680 Ти си този който не можа да й каже истината. 1066 01:13:30,920 --> 01:13:32,520 -Не, стига-- -Остави ме да довърша. 1067 01:13:32,680 --> 01:13:33,960 Помисли за това. 1068 01:13:34,120 --> 01:13:37,720 Представи си как играеш голф сам. 1069 01:13:38,440 --> 01:13:42,120 Блус с жена, без аз да ти дишам във врата. 1070 01:13:42,360 --> 01:13:45,640 Да мастурбираш на саме както би ти се искало. 1071 01:13:47,640 --> 01:13:49,480 За какво говориш? 1072 01:13:49,640 --> 01:13:53,000 Хайде де, снощи все едно спях до машина за бъркане на боя . 1073 01:13:56,280 --> 01:13:59,480 Не е-- Не е толкова просто. Искам да кажа.... 1074 01:14:00,520 --> 01:14:02,840 -Виж, винаги съм искал-- -Искам тази операция. 1075 01:14:03,080 --> 01:14:05,000 -Няма да го направя. -Да, ще го направиш. 1076 01:14:05,160 --> 01:14:06,920 -Не, няма да го направя. -Ще го направиш. 1077 01:14:07,080 --> 01:14:09,320 Няма да си дам съгласието.Това е. 1078 01:14:09,560 --> 01:14:12,840 Ще го направиш. Барман, може ли един шот и една бира? 1079 01:14:13,000 --> 01:14:14,920 О, много мъдро. Даже не е й обяд. 1080 01:14:15,080 --> 01:14:16,840 -Може ли? -Несъмнено. 1081 01:14:17,000 --> 01:14:19,160 -Благодаря Ви. Добре. -Страхотно. 1082 01:14:19,320 --> 01:14:20,600 Ще го направим по твоя начин. 1083 01:14:20,760 --> 01:14:22,280 Но ще ти кажа какво. 1084 01:14:23,880 --> 01:14:26,600 По-добре се отпусни, махни крака си от спирачката... 1085 01:14:26,760 --> 01:14:28,600 ...отпусни си колана. Мерси. 1086 01:14:28,760 --> 01:14:31,160 -Сега ше се повеселим. -Стига де! 1087 01:14:31,320 --> 01:14:34,680 Това не е честно.Аз ще трябва да се оправям с това утре. 1088 01:14:45,960 --> 01:14:49,320 Да! Прав си! 1089 01:14:57,240 --> 01:15:00,600 Боб, прасковката учи в медицинско училище. 1090 01:15:01,800 --> 01:15:04,200 Трябва да си възхитен! 1091 01:15:06,280 --> 01:15:09,400 Това е лудост. Трябваше аз да карам. 1092 01:15:09,560 --> 01:15:11,800 Да. Добре, Уолт. 1093 01:15:19,640 --> 01:15:21,160 Добри новини, милейди. 1094 01:15:21,320 --> 01:15:24,760 Вашият благороден княз пристигна-- Има меч! 1095 01:15:33,320 --> 01:15:35,240 Извинете! 1096 01:15:35,720 --> 01:15:37,560 Леле! 1097 01:15:43,080 --> 01:15:45,720 Съгурен съм че имаше Визин някъде тук. 1098 01:16:08,360 --> 01:16:11,800 Можете ли да идентифицирате мъжът, който ви открадна чантичката, г-жо? 1099 01:16:13,720 --> 01:16:19,480 Мися, че са Сиамските близнаци в средата, но не мога да бъда сигурна. 1100 01:16:21,240 --> 01:16:23,960 Много се вбесявам когато знаменитостите се измъкват толкова лесно. 1101 01:16:24,120 --> 01:16:25,640 Свободен ли съм? 1102 01:16:25,800 --> 01:16:28,760 Нямаме обвинение срещу вас, така че ще трябва да ви пуснем. 1103 01:16:28,920 --> 01:16:32,280 -Слава богу. -Благодаря Ви, мили господине. 1104 01:16:35,240 --> 01:16:38,920 Ще прекарате нощта с нас. Обвинен сте в шофиране в нетрезво състояние. 1105 01:16:39,080 --> 01:16:41,480 Какво? Аз дори нищо не съм пил. 1106 01:16:41,640 --> 01:16:45,560 Балона показа 20. Разделено помежду ви и двамата сте официялно пияни. 1107 01:16:45,720 --> 01:16:49,880 -И тъй като вие сте карали да вървим. -О, не, хайде де, това е глупаво. 1108 01:16:50,040 --> 01:16:52,360 Заключвай! 1109 01:16:56,360 --> 01:16:58,120 Вкусно. Не искаш ли една хапка?. 1110 01:16:58,280 --> 01:16:59,560 Не съм гладен. 1111 01:16:59,720 --> 01:17:01,000 Пържолка. 1112 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 -Парченце от края. -Не искам. 1113 01:17:05,400 --> 01:17:08,360 Хей, Холивуд. Как се чувстваш като свободен човек? 1114 01:17:13,000 --> 01:17:15,160 Сигурно се чувстваш доста добре. 1115 01:17:15,720 --> 01:17:18,760 Да идваш и да си тръгваш когато си искаш. 1116 01:17:22,040 --> 01:17:26,680 Сериозно, Уолт. Времето за посещения изтече преди 10 минути.Хайде тръгвай си 1117 01:17:33,880 --> 01:17:35,400 Страхотен ден. 1118 01:17:38,360 --> 01:17:39,880 Знаеш ли какво? Това е. 1119 01:17:40,040 --> 01:17:43,560 Няма да направя нито стъпка повече докато не се извиниш. 1120 01:17:47,720 --> 01:17:50,040 Хей, не ме ли чу? 1121 01:17:50,200 --> 01:17:53,480 Не ми бягай. Не чу ли какво ти казах? 1122 01:17:53,640 --> 01:17:58,600 -Не ми бя-- -Да, по-добре бягай! 1123 01:18:08,280 --> 01:18:11,640 Искаш ли малко, а?. Хайде. Искаш ли?. 1124 01:18:11,880 --> 01:18:13,720 -Хайде! -Хайде, малкото ми братче. 1125 01:18:13,880 --> 01:18:15,880 -Искаш ли малко екшън? -Хайде. Ела. 1126 01:18:35,800 --> 01:18:37,480 Добре. 1127 01:18:41,080 --> 01:18:42,920 Добре, ще го направя. 1128 01:18:44,440 --> 01:18:45,880 -Какво? -Ще го направя. 1129 01:18:46,040 --> 01:18:48,840 Ще го направя ако наистина това искаш. 1130 01:18:49,000 --> 01:18:50,920 Ще направим операцията. 1131 01:18:52,120 --> 01:18:54,280 Точно това искам. 1132 01:19:05,960 --> 01:19:07,560 Добре. 1133 01:19:07,720 --> 01:19:09,560 Супер! 1134 01:19:09,720 --> 01:19:12,120 -Екстра! -Хей, това е добре. 1135 01:19:15,800 --> 01:19:17,880 -Да! -Хвани я, хвани я, хвани я! 1136 01:19:18,040 --> 01:19:19,320 О, точно там! 1137 01:19:19,480 --> 01:19:20,840 Това беше добре. 1138 01:19:21,960 --> 01:19:23,320 Ето така. 1139 01:19:26,920 --> 01:19:28,520 -Боже мой. -Правя олицетворения. 1140 01:19:28,680 --> 01:19:31,000 Добър вечер на всички, аз съм Тед Капъл... 1141 01:19:31,160 --> 01:19:36,040 ...точно пред Медисън Скуеър Гарден с предния шампион Майк Тайсън. 1142 01:19:36,200 --> 01:19:38,600 -Как се чувстваш? -Моята защита е непревзимаема. 1143 01:19:38,760 --> 01:19:40,680 Атаката ми е стремителна-- 1144 01:19:40,840 --> 01:19:43,240 Толкова силно ще го ударя. 1145 01:19:43,800 --> 01:19:47,960 Тази вечер, и простете ми ако прозвуча грубо... 1146 01:19:48,200 --> 01:19:51,800 ...Боб и Уолт Тенор, две лайненца залепени един за друг. 1147 01:19:52,040 --> 01:19:54,280 Боб. Боб. Обърни се. Имаш посетител. 1148 01:19:57,560 --> 01:19:59,080 Здрасти, Боб. 1149 01:20:00,440 --> 01:20:01,960 Здравей, Мей. 1150 01:20:05,000 --> 01:20:09,000 Виж, надявах се да можем да си поговорим насаме. 1151 01:20:10,600 --> 01:20:13,240 Искам да кажа само ние тримата. 1152 01:20:14,280 --> 01:20:16,120 Да, добре. 1153 01:20:17,720 --> 01:20:19,560 Извинете ни. 1154 01:20:19,800 --> 01:20:21,720 -Здравей, Мей. -Здравейте. 1155 01:20:39,800 --> 01:20:41,400 О, съжалявам. 1156 01:20:41,560 --> 01:20:43,240 Имам си книга на запис. 1157 01:20:48,600 --> 01:20:50,600 Срамувам се от себе си. 1158 01:20:50,760 --> 01:20:52,440 Начинът по който се държах. 1159 01:20:52,680 --> 01:20:54,440 Не, хайде, това не е .... 1160 01:20:54,600 --> 01:20:55,880 Грешката беше моя. 1161 01:20:56,040 --> 01:20:58,760 Найстина можех да ти го поднеса по по-добър начин. 1162 01:21:00,200 --> 01:21:02,520 Както и да е, това повече няма значение. 1163 01:21:04,120 --> 01:21:06,520 Решихме да се разделим. 1164 01:21:06,760 --> 01:21:08,920 -Какво? Не! -Не. 1165 01:21:09,080 --> 01:21:11,560 Време е вече. 1166 01:21:11,720 --> 01:21:13,400 Не се налага да го правите. 1167 01:21:13,560 --> 01:21:16,360 Виж, би било трудно за всеки. 1168 01:21:16,520 --> 01:21:18,680 -Боб, но това не-- -Мей. 1169 01:21:20,040 --> 01:21:22,440 Видях погледа в очите ти онзи ден. 1170 01:21:22,680 --> 01:21:24,280 Разбира се. 1171 01:21:24,760 --> 01:21:26,440 Бях изненадана. 1172 01:21:27,080 --> 01:21:29,720 Лъгал си ме три години. 1173 01:21:31,240 --> 01:21:33,160 Но много мислих за това. 1174 01:21:33,320 --> 01:21:35,160 Това няма значение. 1175 01:21:38,520 --> 01:21:41,080 Чакай малко, значи--?. 1176 01:21:41,560 --> 01:21:46,840 Казваш, че искаш да имаме връзка... 1177 01:21:47,880 --> 01:21:49,800 ...дори с това? 1178 01:21:51,320 --> 01:21:53,320 Няма значение. 1179 01:21:56,840 --> 01:21:58,600 Обичам те. 1180 01:21:59,160 --> 01:22:01,400 Обичам те такъв какъвто си. 1181 01:22:02,440 --> 01:22:03,880 И двамата. 1182 01:22:06,040 --> 01:22:09,000 Ами, това за операцията... 1183 01:22:09,160 --> 01:22:13,080 ...е че не го правя само заради теб и мен. 1184 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 Също и заради него. 1185 01:22:18,200 --> 01:22:20,520 Този Робърт Еванс, ги е чукал, нали? 1186 01:22:20,680 --> 01:22:22,360 Изчукал ги е всичките. 1187 01:22:23,400 --> 01:22:26,760 Съжалявам. Извинявай. Продължете да си говорите. 1188 01:22:27,800 --> 01:22:29,400 Господи. 1189 01:23:02,600 --> 01:23:04,680 Момчета! Момчета! Не отивайте! Моля ви, не отивайте. 1190 01:23:04,840 --> 01:23:07,000 Последните класаций пристигнаха тази сутрин. 1191 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Хъни и Бийз е номер едно. 1192 01:23:10,120 --> 01:23:11,480 Ще го направим. 1193 01:23:22,520 --> 01:23:26,840 Ако го направите ще съсипете кариерата си. 1194 01:23:27,000 --> 01:23:30,840 Казаха същото когато Ерик Естрада напусна Чипс. 1195 01:23:31,000 --> 01:23:33,800 Майтапиш ме. Напуснал ли е?. 1196 01:24:00,840 --> 01:24:03,640 Обещай ми, че ще си тук когато се събудя. 1197 01:24:06,840 --> 01:24:08,600 Обещавам. 1198 01:24:14,520 --> 01:24:16,600 Обичам те, Боб. 1199 01:24:18,600 --> 01:24:20,360 И аз те обичам, Уолт. 1200 01:25:04,040 --> 01:25:05,560 Г-це Фонг. 1201 01:25:05,720 --> 01:25:07,320 Г-це Мерседес. 1202 01:25:13,160 --> 01:25:14,600 Вижте... 1203 01:25:14,760 --> 01:25:17,640 ...незнам точно как да ви го кажа... 1204 01:25:18,040 --> 01:25:20,040 ...но ги загубихме. 1205 01:25:20,200 --> 01:25:23,240 Д-р Керсън, добри новини. Открихме Боб и Уолт. 1206 01:25:23,400 --> 01:25:26,520 -Някой ги е качил горе. -О, фантастично. 1207 01:25:26,680 --> 01:25:29,640 Между другото операцията беше наоълно успешна. 1208 01:25:35,240 --> 01:25:38,520 Господа, имате посетители. 1209 01:25:47,720 --> 01:25:49,400 Как изглеждам? 1210 01:25:51,160 --> 01:25:53,320 Красив. 1211 01:25:55,880 --> 01:25:57,320 А аз какво съм, насечен черен дроб ли? 1212 01:25:58,440 --> 01:26:01,480 Всъщност, да. 1213 01:26:14,920 --> 01:26:16,360 Накъде, приятели? 1214 01:26:16,520 --> 01:26:18,600 Няма проблем. Няма проблем, Дан 1215 01:26:18,760 --> 01:26:21,720 -Ние ще се заемем от утк. -Добре. 1216 01:26:34,120 --> 01:26:37,160 -Ще си взема сода. Искаш ли нещо? -Не. 1217 01:26:37,960 --> 01:26:40,520 Не, Боб. Чакай тук. 1218 01:26:46,040 --> 01:26:48,280 Сега се връщам. 1219 01:27:01,080 --> 01:27:03,160 Сам съм. 1220 01:27:03,320 --> 01:27:06,120 Браво, приятел. Така и ще си останеш. 1221 01:27:07,400 --> 01:27:08,920 О. 1222 01:27:14,920 --> 01:27:16,680 Хей, Мей! 1223 01:27:20,840 --> 01:27:22,360 Здрасти. 1224 01:27:34,440 --> 01:27:36,200 Здрасти. 1225 01:27:36,840 --> 01:27:38,440 Здрасти. 1226 01:27:43,000 --> 01:27:45,480 Боб, искаш ли да влезнеш? 1227 01:27:46,760 --> 01:27:48,600 Да. 1228 01:28:03,960 --> 01:28:06,840 -Добре дошъл отново, Уолт. -Благодаря Ви. Благодаря. 1229 01:28:07,000 --> 01:28:10,840 -Здрасти. Благодаря ти. Мерси. -Радвам се да те видя, хлапе. 1230 01:28:11,000 --> 01:28:13,320 Изглеждаш потресаващ. Радвам се, че се върна. 1231 01:28:13,480 --> 01:28:14,840 Хей, как е Боб? 1232 01:28:15,000 --> 01:28:17,960 От, той е, той е, добре. Побре е, предполагам. Предполагам. 1233 01:28:18,120 --> 01:28:20,360 Отиде у приятелката си. 1234 01:28:20,520 --> 01:28:22,360 Не съм го виждал от няколко дни. 1235 01:28:22,520 --> 01:28:24,360 Което ми е за първи път. 1236 01:28:24,600 --> 01:28:27,560 -Хей, отслабнал си? Изглеждаш по-тънък. -О, не просто-- 1237 01:28:27,720 --> 01:28:29,880 А, да. 1238 01:28:30,040 --> 01:28:32,520 Слушай, Уолт. Разгледай това, става ли? 1239 01:28:32,680 --> 01:28:35,880 Ние ще се поразходим малко из офиса на Хъни. Окей? 1240 01:28:36,040 --> 01:28:37,320 -Добре. -Добре дошъл. 1241 01:28:37,480 --> 01:28:38,760 Да. 1242 01:28:41,880 --> 01:28:45,880 -Хайде, Уолт, не е кой знае какво. -Връщането ти на изток не е кой знае какво? 1243 01:28:46,040 --> 01:28:48,440 Не означава, че няма да се видим повече. 1244 01:28:48,600 --> 01:28:52,920 Ще идваш да ме виждаш, нали? И аз ще идвам да те виждам. 1245 01:28:53,080 --> 01:28:54,600 Добре, чия идея беше? 1246 01:28:54,760 --> 01:28:56,120 И на двама ни. 1247 01:28:56,280 --> 01:29:00,200 Мей и аз си поговорихме и не намерихме нито една основателна причина да не го правим. 1248 01:29:00,360 --> 01:29:02,680 О, нито една основателна причина. 1249 01:29:03,480 --> 01:29:07,800 Хайде бе, Уолт. Знаеш, че не съм създадена за този градски живот. 1250 01:29:09,720 --> 01:29:12,920 Аз съм продавач на бъргъри от Оак Блъфс, Масачузетц. 1251 01:29:13,080 --> 01:29:17,480 А Мей, в сърцето си, тя е все още момиче от"Чинг па ту ней", Китай. 1252 01:29:17,960 --> 01:29:20,520 Ние сме хора от малки градове. 1253 01:29:20,680 --> 01:29:22,920 И точно там ще сме щастливи. 1254 01:29:24,840 --> 01:29:27,400 Сигурен ли си, че не избързваш малко? 1255 01:29:29,000 --> 01:29:30,840 Аз я обичам. 1256 01:29:31,720 --> 01:29:33,160 Какво? 1257 01:29:35,320 --> 01:29:37,000 Обичам я. 1258 01:29:54,040 --> 01:29:55,240 -Готови. -Фон. 1259 01:29:55,480 --> 01:29:56,440 Действие! 1260 01:29:56,600 --> 01:29:59,880 Добре, Бийзли, дай ни ДНК-то а ние ще ти дадем момичето. 1261 01:30:00,040 --> 01:30:02,280 Незнам за какво говорите. 1262 01:30:02,520 --> 01:30:05,720 Смегмата от перинеума на мъртвата проститутка. Шефът ни я иска . 1263 01:30:05,880 --> 01:30:07,880 -Добре, по-спокойно. -Подай го. 1264 01:30:08,040 --> 01:30:11,080 Добре. Тук е. 1265 01:30:15,640 --> 01:30:17,640 Режи! Режи! 1266 01:30:17,800 --> 01:30:20,280 -Какво беше това?. Какво беше това?. -Съжалявам. 1267 01:30:20,440 --> 01:30:22,760 Вече нямам упора. Липсва ми моя, нали знаеш. 1268 01:30:22,920 --> 01:30:25,320 Заради това, нали знаеш? Това не е страшно. 1269 01:30:25,480 --> 01:30:26,840 -Това плаши ли те? -Не. 1270 01:30:27,000 --> 01:30:28,280 -Не. Добре ли си? -Да. 1271 01:30:28,440 --> 01:30:31,000 -Почивка. -15 минути. 1272 01:30:31,160 --> 01:30:33,160 Пропс. Ще ми трябва още смегма от перинеум. 1273 01:30:33,320 --> 01:30:34,760 -Добре ли си, Уолт?. -Да. 1274 01:30:34,920 --> 01:30:36,280 Добре. 1275 01:31:29,560 --> 01:31:31,800 За нищо не ставаш, Боб! 1276 01:31:32,840 --> 01:31:36,600 Боб, защо не се опиташ да седиш в средата на вратата. 1277 01:31:47,400 --> 01:31:50,040 Боб, исках да е добре опържено. 1278 01:31:50,200 --> 01:31:51,720 А това тук още има пулс. 1279 01:31:51,880 --> 01:31:53,640 Метни го тук. 1280 01:31:53,800 --> 01:31:55,400 Хайде! 1281 01:31:56,680 --> 01:31:59,720 Боб, момчетата на 1 1 са много гладни. Къде е храната?. 1282 01:31:59,880 --> 01:32:03,320 -Колко време ми остава? -Вече превиши с 14 минути. 1283 01:32:03,480 --> 01:32:07,720 Какво--? За Какво се оплакват? Нали ще получат безплатна храна. 1284 01:32:09,080 --> 01:32:11,240 Хей, Боб, да нямаш олово в гъза си. 1285 01:32:11,400 --> 01:32:14,920 -Хей, ти имаш, Ракета! -Добър отговор. 1286 01:32:19,160 --> 01:32:21,640 Скъпи? Мога ли да помогна?. 1287 01:32:21,800 --> 01:32:25,240 Не, дай ми само една секунда да си върна ритъма? 1288 01:32:28,760 --> 01:32:30,280 Съжалявам. 1289 01:32:31,320 --> 01:32:33,240 Извинявай. 1290 01:32:33,400 --> 01:32:36,120 Ела. Извинявай. 1291 01:32:36,600 --> 01:32:40,440 Просто съм.... Малко разстроен. 1292 01:32:41,640 --> 01:32:44,520 Добре, връщам се на работа. 1293 01:32:54,600 --> 01:32:58,520 Коя е 4-буквената дума за най добрият приятел на човека? 1294 01:32:58,760 --> 01:33:01,880 -Цица? -Не, вече пробвах тази. 1295 01:33:02,040 --> 01:33:05,480 Казвам ти, сигурно съм получил увреждане на мозъка от операцията. 1296 01:33:05,640 --> 01:33:08,680 Тези ги решавах за 20 минути. 1297 01:33:09,880 --> 01:33:13,400 Хей, Уолт, тъй шоуто е в почивка все още... 1298 01:33:13,560 --> 01:33:17,560 -...защо не отидеш да видиш Боб? -Ейприл, шоуто не е в почивка. 1299 01:33:17,720 --> 01:33:19,400 Беше спряно. 1300 01:33:20,280 --> 01:33:23,720 Значи трябва да отидеш. Отиди на екскурзия. 1301 01:33:25,080 --> 01:33:26,440 Не. 1302 01:33:27,480 --> 01:33:32,040 Мислих за това. Но не искам да им развалям всичко. 1303 01:33:32,520 --> 01:33:35,160 Имат нужда от малко време да са сами. 1304 01:34:25,240 --> 01:34:28,920 Тези са грозни, а тези са добри, а онези са-- 1305 01:34:45,960 --> 01:34:47,720 Не, остани. 1306 01:34:49,720 --> 01:34:51,720 Остани. 1307 01:34:58,680 --> 01:35:01,320 Какво става, хлапе? Да нямаш алергия? 1308 01:35:02,280 --> 01:35:03,880 О, здрасти. 1309 01:35:13,080 --> 01:35:15,240 Не би трябвало да си толкова тъжен, Тенор. 1310 01:35:15,400 --> 01:35:18,200 Ти си добър актьор. Ще си намериш друга роля. 1311 01:35:18,360 --> 01:35:20,440 Да. Да. 1312 01:35:21,240 --> 01:35:22,760 Знам. 1313 01:35:25,160 --> 01:35:26,840 Заповядай. 1314 01:35:28,920 --> 01:35:31,000 Наистина ти липсва, а? 1315 01:35:39,560 --> 01:35:41,640 Знам как се чувстваш. 1316 01:35:41,800 --> 01:35:44,280 Гаджето ми току що отиде в колеж. 1317 01:35:49,720 --> 01:35:51,480 Нещо не се връзва. 1318 01:35:51,640 --> 01:35:54,520 Мислех, че ще имаш милиони предложения на масата си. 1319 01:35:54,680 --> 01:35:57,800 Ти си удивителна, Шер. Ти си блестяща актриса. 1320 01:35:57,960 --> 01:36:01,400 Може би ми е било писано. Поличба. 1321 01:36:01,800 --> 01:36:04,280 Поличба? Ти? 1322 01:36:04,760 --> 01:36:07,400 Можеше да бъда много по-мила с теб. 1323 01:36:07,640 --> 01:36:11,080 Не, не, не, беше голям сладур още от самото начало. 1324 01:36:11,320 --> 01:36:14,840 Не, не бях. Бях пълна кучка с главно К. 1325 01:36:15,000 --> 01:36:16,840 Какви ги говориш? 1326 01:36:17,000 --> 01:36:20,920 Можеш да спечелиш награда за добро държане заради начина по който се отнесе към мен. 1327 01:36:21,160 --> 01:36:24,600 Да не си луд, Уолт? Аз дори не-- 1328 01:36:25,160 --> 01:36:27,640 Защо, да не се говори че ще получа такава? 1329 01:36:28,680 --> 01:36:30,840 Не. Просто така се изразих. 1330 01:36:34,200 --> 01:36:37,240 Не знам. Все още си мисля, че можеше да направя повече. 1331 01:36:37,400 --> 01:36:40,280 Не, спри, Шиндлър. Прекалено си строга към себе си. 1332 01:36:40,440 --> 01:36:43,640 Наистина. Направи всичко което можа. Благодарен съм ти. 1333 01:36:45,000 --> 01:36:46,600 Както и да е.... 1334 01:36:47,160 --> 01:36:49,480 Предполагам, че трябва да се замисля какво ще правя занапред. 1335 01:36:50,040 --> 01:36:52,040 Може ли да ти дам съвет? 1336 01:36:53,000 --> 01:36:55,080 -Да. -Ето какво трябва да направиш. 1337 01:36:55,240 --> 01:36:57,240 Трябва да се запиташ: 1338 01:36:57,400 --> 01:37:01,400 "Кое е нещото което най-много обичам да правя?" 1339 01:37:01,560 --> 01:37:03,400 И после го направи. 1340 01:37:12,040 --> 01:37:14,440 Да се напия с Шер. 1341 01:37:15,080 --> 01:37:16,920 Да се напия с Шер. 1342 01:37:39,320 --> 01:37:43,080 Боб, ще имаш ли нещо против аз и Ракетата да си тръгнем малко по-рано? 1343 01:37:43,240 --> 01:37:45,320 Той иска да види как идват лодките. 1344 01:37:50,920 --> 01:37:53,320 Да, разбира се, Мими, няма проблем. 1345 01:37:54,440 --> 01:37:56,280 Благодаря ти. 1346 01:38:02,120 --> 01:38:03,400 Хайде, Ракета. 1347 01:38:03,560 --> 01:38:05,800 -Хайде, да се махаме от тук. -Чао, Боб. 1348 01:39:01,960 --> 01:39:03,640 Копеленце. 1349 01:39:16,360 --> 01:39:18,040 Да отидем за риба. 1350 01:39:39,640 --> 01:39:41,320 Поръчката е готова. 1351 01:39:43,240 --> 01:39:45,640 Добре, пържените картофки пристигат. 1352 01:39:45,800 --> 01:39:47,480 Стреля. 1353 01:39:55,480 --> 01:39:59,400 Момчета, махайте се от тук. Шоуто започва след час. Аз ще довърша. Хайде.Тръгвайте 1354 01:39:59,560 --> 01:40:01,000 -Мерси, Мим. -Мерси, Mим. 1355 01:40:01,160 --> 01:40:03,320 -Разкършете се. -Добре. 1356 01:40:11,160 --> 01:40:12,440 -Изглеждаш добе. -Сериозно? 1357 01:40:12,600 --> 01:40:15,720 Ето ви. Къде бяхте? 1358 01:40:15,880 --> 01:40:18,840 -Извинявай, грешката е наша. -В момента ние малко трудно да се движим по-бързо. 1359 01:40:19,000 --> 01:40:23,720 -Хайде. Публиката става неспокойна. -Добре. Ще се видим след шоуто. 1360 01:40:23,880 --> 01:40:25,320 -Хей, и не оплесквай. -Добре. 1361 01:40:25,480 --> 01:40:27,320 Хайде. 1362 01:40:28,840 --> 01:40:30,520 Стой на място. 1363 01:40:30,680 --> 01:40:34,280 И си дръж ръцете така че да ги виждам, г-н Бароус. 1364 01:40:35,080 --> 01:40:37,160 Вие също, г-це Бони. 1365 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Хей. Какво става? 1366 01:40:40,440 --> 01:40:43,960 Тези представители на закона погрешно са ни помислили... 1367 01:40:44,200 --> 01:40:46,440 ...за известните престъпници Бони и Клайд. 1368 01:40:47,640 --> 01:40:50,840 Да знаете само колко често ни бъркат с тази убийствена двойка? 1369 01:40:51,000 --> 01:40:55,560 Ние сме двойка музиканти, момчета. Името ми е Елвин Уйлямс. Моята г-ца, Ели. 1370 01:40:55,800 --> 01:40:57,560 Защо тогава не ни изсвирите нещо? 1371 01:40:57,800 --> 01:41:00,920 Както виждате си имаме състав, да ви помага. Не свирят лошо. 1372 01:41:01,080 --> 01:41:03,480 -Не, това няма да стане. Имам-- -Той не може да пее. 1373 01:41:03,640 --> 01:41:06,520 -Възпалено гърло. Нещо.... -Без упражнения. Имаш полипи. 1374 01:41:06,680 --> 01:41:11,640 Или ще ни изпеете нещо или ще бъдете арестувани, Елвин и Ели. 1375 01:41:11,800 --> 01:41:13,160 Точно така, Ракета! 1376 01:41:13,320 --> 01:41:16,280 Може би една песен. 1377 01:41:16,440 --> 01:41:18,280 Какво? Не можеш-- 1378 01:41:35,000 --> 01:41:37,400 -Какво правиш? -Не знам. 1379 01:41:37,640 --> 01:41:39,880 Еми направи нещо. 1380 01:41:40,120 --> 01:41:43,160 Добре, имам идея. Върви с мен. 1381 01:44:10,680 --> 01:44:13,480 Няма ли да побързаш? 1382 01:44:32,760 --> 01:44:34,200 Хайде! 1383 01:48:04,760 --> 01:48:09,320 Извинете ме за една секунда. Искам да ви кажа... 1384 01:48:09,480 --> 01:48:14,920 ...беше много, много голямо удоволствие за мен да участвам в пиесата. 1385 01:48:15,080 --> 01:48:19,560 Просто.... преди месец, Аз дори-- дори не-- 1386 01:48:19,720 --> 01:48:22,600 Доста се чудех дали да участвам. Но си казах: 1387 01:48:22,760 --> 01:48:28,040 "Постъпвам правилно?" И благодарение на моята племенница... 1388 01:48:28,200 --> 01:48:32,600 ...коато много обичам-- Благодаря ти, Мелиса, ти.... 1389 01:48:32,760 --> 01:48:37,880 Хиляди благодарности, скъпа. Ти ми каза да го направя и ето сега го правя. 1390 01:48:38,200 --> 01:48:40,840 Искам да благодаря на всички ви. 1391 01:48:41,000 --> 01:48:43,560 Искам да благодаря на тези изключителни-- 1392 01:48:43,720 --> 01:48:45,960 на тези великолепни хора за танците. 1393 01:48:46,200 --> 01:48:49,960 Никога през живота си не съм виждал по-страхотно танцуване. 1394 01:48:50,120 --> 01:48:51,800 Искам да благодаря на групата. 1395 01:48:51,960 --> 01:48:55,880 Искам да благодаря на Мерил Стрийп и на Грег Киниър... 1396 01:48:56,040 --> 01:49:00,120 ...и на Мат Деймън затова че ме включи. 1397 01:49:00,280 --> 01:49:05,720 Искам да благодаря на Питър и Боби Фарели, които повярваха в мен на 1000%. 1398 01:49:05,880 --> 01:49:10,600 Искам да благодаря на Брадли Томас, и искам да благодаря.... 1399 01:49:10,760 --> 01:49:15,080 Разбира се, има още един човек. 1400 01:49:15,240 --> 01:49:18,680 Благодаря ти, Барбара, за това че ме издържа 15 години. 1401 01:49:18,840 --> 01:49:23,880 И, о, да, и Мама, обичам те. 1402 01:49:24,040 --> 01:49:28,120 Шерил, благодаря ти за колекцията от 45 плочи. 1403 01:49:28,280 --> 01:49:32,680 И, о, да, и Дейвид, благодаря ти за радостта която ми даде. 1404 01:49:32,840 --> 01:49:37,240 Мати, благодаря ти че доведе новородената ми племенница. 1405 01:49:37,400 --> 01:49:39,400 Моето пето поколение. 1406 01:49:39,560 --> 01:49:45,000 И, о, да, и скъпи стари Татко, най-много ми липсваш от всичко. 1407 01:49:45,160 --> 01:49:49,000 Иска ми се да беше тук. Но за съжаление, той не може да бъде тук днес... 1408 01:49:49,160 --> 01:49:54,440 ...но той е с нас духом. И толкова много ми липсваш. Благодаря ти. 1409 01:49:56,600 --> 01:49:57,960 Благодаря Ви. 1410 01:53:41,160 --> 01:53:42,120 Субтитрите преведе Малин Иванов (MALINOTO)