1 00:00:52,127 --> 00:00:55,517 МАРОКО 1979 2 00:02:33,727 --> 00:02:37,276 Бяхме просто три момчета, стоящи на дивана, пощръклявайки. 3 00:02:37,367 --> 00:02:40,404 Това е всичко. 4 00:02:40,487 --> 00:02:43,684 Точно така, пощръклявайки. 5 00:02:44,647 --> 00:02:46,638 Благодаря. 6 00:02:48,647 --> 00:02:51,445 - Какво правиш? - Излизам. 7 00:02:53,167 --> 00:02:56,045 Роб, косата ти е добре, приятелю. 8 00:02:56,407 --> 00:03:00,958 - Погледни го. Той е по-зле и от Стела. - Май ще свалям мацки довечера. 9 00:03:01,047 --> 00:03:03,800 - Предчувствам, ще е горещо маце. - Да. 10 00:03:03,887 --> 00:03:06,242 - Ще се върнете ли тук? - Да. 11 00:03:06,327 --> 00:03:08,716 И ще лъскаш бастунът? 12 00:03:08,807 --> 00:03:12,163 Ти си добре. Имаш си гадже, при това готино. 13 00:03:12,247 --> 00:03:14,477 Не за дълго. 14 00:03:17,247 --> 00:03:19,238 Копелета. 15 00:03:21,287 --> 00:03:23,323 Откъде взе това? 16 00:03:25,487 --> 00:03:27,284 Добър вечер. 17 00:03:28,327 --> 00:03:32,559 - Къде беше? - В Колежа. Цял ден. 18 00:03:33,407 --> 00:03:36,683 - Цял ден! - Да не си била заключена? 19 00:03:37,167 --> 00:03:40,477 - Поне някой от нас да отиде. - За всичко си има първи път. 20 00:03:40,567 --> 00:03:43,286 Не разбирам как все се измъкваш, Стела. 21 00:03:43,367 --> 00:03:47,724 - Трябва да е чаровната ми усмивка. - Трябва де е сладкото ти дупе. 22 00:03:48,727 --> 00:03:51,764 Само секс ти е в главата. 23 00:03:51,847 --> 00:03:55,442 Жалко. Леля ми казваше, че имаш лице на ангелче. 24 00:03:55,527 --> 00:03:57,324 Не, тя имаше готино дупе. 25 00:03:58,327 --> 00:04:00,716 - Лиам, не! Недей! - "Косата ми!" 26 00:04:00,807 --> 00:04:03,844 Разкарай се. Току ще си оправих косата. 27 00:04:03,927 --> 00:04:06,316 Добре ли сте момчета? Хайде да тръгваме. 28 00:04:06,967 --> 00:04:10,084 - Само защото имаш глупава коса. - Какво? 29 00:04:10,167 --> 00:04:13,159 - Ще се видим в бара. - Добре. До скоро. 30 00:04:22,087 --> 00:04:24,282 Хайде, Стела. 31 00:04:35,327 --> 00:04:37,602 - Стела, Луси е. - Как е? 32 00:04:37,687 --> 00:04:40,042 - Идваш ли или не? - Да, идвам. 33 00:04:40,127 --> 00:04:43,005 - Побързай. - Ще се видим след половин час. Чао. 34 00:05:33,887 --> 00:05:34,603 По дяволите! 35 00:05:34,687 --> 00:05:37,645 - Кой, по дяволите, си ти? - Джо. 36 00:05:37,727 --> 00:05:40,799 Новият ви съквартирант. Приятел на Роб? 37 00:05:40,887 --> 00:05:44,482 - Ужасно ме изплаши. - Съжалявам. 38 00:05:45,407 --> 00:05:47,602 Аз сам си страшен. 39 00:05:48,687 --> 00:05:50,678 Ти трябва да си Стела. 40 00:05:51,087 --> 00:05:53,806 Да. Как разбра? 41 00:05:53,887 --> 00:05:57,926 По описанието на Роб. 42 00:06:01,807 --> 00:06:04,640 - Радвам се да се запознаем. - Аз също. 43 00:06:05,807 --> 00:06:08,002 О, Боже... 44 00:06:10,527 --> 00:06:11,926 Идваш ли на купона? 45 00:06:17,087 --> 00:06:19,078 - Всичко ли взе? - Да. 46 00:06:21,167 --> 00:06:25,445 Имам от онези палави хапченца. 47 00:06:25,527 --> 00:06:27,722 Ще палуваш ли? 48 00:06:28,567 --> 00:06:30,558 Както винаги. 49 00:06:31,447 --> 00:06:33,836 А този кой е? 50 00:06:33,927 --> 00:06:36,805 Джо, това е Г-н Бекер. Хазяинът ни. 51 00:06:36,887 --> 00:06:38,684 Здрасти. 52 00:06:38,767 --> 00:06:41,964 - Джо се нанася. - А кой се изнася? 53 00:06:42,047 --> 00:06:44,436 Конрад. Слава Богу. 54 00:06:44,527 --> 00:06:48,406 Трябва да ми казвате за тези неща. Не искам хората просто да изчезват. 55 00:06:48,487 --> 00:06:50,876 Да, съжалявам. 56 00:06:50,967 --> 00:06:53,561 Имам проблем с инсталацията. 57 00:06:53,647 --> 00:06:57,162 - Ще се наложи да взяза в стаите ви. - Защо? 58 00:06:57,247 --> 00:07:01,843 Не се тревожете. Няма да ви чета дневниците. Само влизам и излизам. 59 00:07:03,287 --> 00:07:05,278 Добре. 60 00:07:06,287 --> 00:07:08,517 Радвам се, че се запознахме. До скоро. 61 00:07:16,167 --> 00:07:17,998 Изглежда истински пич. 62 00:07:18,087 --> 00:07:20,203 - Той е перко. - Пошегувах се. 63 00:07:54,607 --> 00:07:56,598 Доста се забави. 64 00:08:04,007 --> 00:08:05,804 Точно сега ли? 65 00:08:05,887 --> 00:08:07,878 Сега. 66 00:08:24,007 --> 00:08:25,804 Наглеждай го за минута. 67 00:08:35,247 --> 00:08:38,159 За моя сметка. За добре дошъл. 68 00:08:38,247 --> 00:08:39,839 Радваме се, че ще си с нас. 69 00:08:44,487 --> 00:08:48,002 - Позачервила си се,скъпа. - Да. 70 00:08:48,087 --> 00:08:49,884 Потанцувах. 71 00:08:49,967 --> 00:08:52,845 Затова ли фанелката ти е наопаки? 72 00:08:57,407 --> 00:08:58,920 Тръпката е в риска. 73 00:08:59,007 --> 00:09:01,805 Ако тя си мисли, че някой идва, ще стигне до оргазъм по-бързо. 74 00:09:01,887 --> 00:09:04,447 - Точно така. - Или в твоя случай, ще го инсценира. 75 00:09:04,527 --> 00:09:07,121 Слушай. Може да научиш нещо. 76 00:09:09,847 --> 00:09:13,726 - Имах жестоко ебане в женския клозет. - Ааа. Кога? 77 00:09:13,807 --> 00:09:15,798 Много отдавна. 78 00:09:15,887 --> 00:09:17,684 С кого? 79 00:09:17,767 --> 00:09:20,600 Дори не мога да си спомня вече. Толкова много минаха оттогава. 80 00:09:22,727 --> 00:09:26,436 Когато бях в един нощен клуб в Амстердам преди няколко години, 81 00:09:26,527 --> 00:09:30,998 една ме свали на дансинга и трябваше да я изчукам пред сто души. 82 00:09:32,727 --> 00:09:34,718 Повечето мъжкари. 83 00:09:37,127 --> 00:09:39,766 - Заеби. Всичко бих опитал един ден. - Всичко ли? 84 00:09:41,927 --> 00:09:43,519 Смъркал ли си от релса? 85 00:09:45,487 --> 00:09:50,322 Последният смъркнал преди влакът да дойде, е най-ербап. 86 00:09:50,407 --> 00:09:54,241 - Натроши коката Спенс. - Хайде глупости. Толкова е тъпо. 87 00:09:59,367 --> 00:10:02,404 Давай. Влакът идва. Побързай бе, човек. 88 00:10:03,407 --> 00:10:06,399 Чакай, бе. Още е много надалеч. 89 00:10:07,567 --> 00:10:09,762 Смъркай де, стиснат гъз. 90 00:10:18,407 --> 00:10:20,875 Тя говореше мръсотии. 91 00:10:20,967 --> 00:10:22,764 Не чак, колкото теб. 92 00:10:22,847 --> 00:10:24,917 Кой, аз ли? 93 00:10:25,007 --> 00:10:26,998 Седни си до гаджето. 94 00:10:30,487 --> 00:10:32,682 Вие двамата, какво правите там? 95 00:10:32,767 --> 00:10:37,158 Извинявай. Мислим си, кое ли най-силно възбужда. 96 00:10:37,247 --> 00:10:39,442 Е, и ? 97 00:10:39,527 --> 00:10:43,440 Би трябвало да е... 98 00:10:43,527 --> 00:10:46,121 секс с някой, който наистина обичаш. 99 00:10:47,727 --> 00:10:51,037 - Звучи изчанчено. - Е, кажи тогава, кое е? 100 00:10:51,127 --> 00:10:54,563 - Кое какво? - "Кое какво!". Кое най-силно възбужда? 101 00:10:54,647 --> 00:10:59,198 - Мислех си, че ти се експертът. - Аз също, докато не те срещнах. 102 00:10:59,287 --> 00:11:04,600 Ами най-страхотната възбуда получих когато виках духове. 103 00:11:04,687 --> 00:11:05,244 Вика какво? 104 00:11:05,327 --> 00:11:08,922 Все се опитвам да го възвися, а той какво си мислел, че е възбуда. 105 00:11:09,007 --> 00:11:11,157 - Шегуваш ли се? Викане на духове? - Точно така. 106 00:11:11,247 --> 00:11:13,966 - Вярваш в тези глупости? - Какви глупости? 107 00:11:14,047 --> 00:11:16,003 Духове и прочие? 108 00:11:17,647 --> 00:11:21,435 Ти само чакай да видиш как ще се задвижи чашата по масата. 109 00:11:21,527 --> 00:11:24,439 Както казах, страховито. 110 00:11:24,527 --> 00:11:26,518 Да викаме духове, тогава. 111 00:11:28,247 --> 00:11:30,238 О-хоо. 112 00:11:35,047 --> 00:11:38,676 Май ги навихме, Лус. Дай да опитаме? 113 00:11:38,767 --> 00:11:40,359 - Какво, сега ли? - Да. 114 00:11:40,447 --> 00:11:43,883 Не трябва да се викат, когато си дрогиран. 115 00:11:43,967 --> 00:11:48,358 Няма да стане. Просто няма да ги викам тук, така че ме остави на мира. 116 00:11:54,127 --> 00:11:56,721 Събудете се, мъртъвци. Ето ни. 117 00:12:04,487 --> 00:12:08,480 Спиритическа маса. Глупости. Мислех си, че ще има купон. 118 00:12:08,567 --> 00:12:12,879 Хайде бе. Като не вярваш, от какво те е страх. 119 00:12:14,807 --> 00:12:17,799 - Ето. - Тази е луда. 120 00:12:17,887 --> 00:12:21,084 - Ти си обикновено навит на всичко. - Е, добре. 121 00:12:26,607 --> 00:12:29,963 - Нищо лощо няма да се случи. - Още хартия. 122 00:12:30,807 --> 00:12:33,002 Може би ще ни дадат знак. 123 00:12:33,967 --> 00:12:35,958 Ето чаша. 124 00:12:37,847 --> 00:12:39,838 - А. - Добре, това е А. 125 00:12:39,927 --> 00:12:41,918 - Б... - Гледай и се учи. 126 00:12:43,007 --> 00:12:45,475 Завърти към мен. 127 00:12:45,807 --> 00:12:48,799 Добре, да започнем с числата от тотото за следващата седмица. 128 00:12:48,887 --> 00:12:52,562 Или да повикаме духът на някое маце. Мерилин Монро. 129 00:12:52,647 --> 00:12:54,638 Да не се окажем с Мерилин Мансън. 130 00:12:54,727 --> 00:12:57,764 Дайте да се отнесем сериозно, а? 131 00:12:57,847 --> 00:12:59,678 Добре. Ето правилата. 132 00:12:59,847 --> 00:13:03,044 Всеки да постави десният си показалец върху чашата. 133 00:13:03,127 --> 00:13:07,564 Нито натискай, нито повдигай, просто го отпусни. 134 00:13:07,647 --> 00:13:11,765 И се концентрирай само върху задаваните въпроси. Нищо повече. ОК? 135 00:13:11,847 --> 00:13:15,726 Но най-вече не отмествай пръста си от чашата, докато не кажа. 136 00:13:15,807 --> 00:13:16,717 Защо? 137 00:13:16,807 --> 00:13:21,403 Ще затворим вратата преди духът да се е върнал в отвъдното. 138 00:13:29,527 --> 00:13:31,518 Знаеш ли какво? 139 00:13:32,487 --> 00:13:35,320 - Какво? - Почти полунощ е. 140 00:13:35,407 --> 00:13:37,204 Е, и? 141 00:13:37,287 --> 00:13:40,165 В полунощ идват най-злите духове. 142 00:13:40,247 --> 00:13:42,044 Роб. 143 00:13:42,127 --> 00:13:44,197 Няма да викаме зли духове, нали? 144 00:13:44,287 --> 00:13:47,040 - А защо пък не. - Само се шегувам. 145 00:13:47,127 --> 00:13:50,961 - Само не го казвай с половин уста. - Да. Защото не е смешно. 146 00:13:51,047 --> 00:13:53,242 - Не. - Плашите момичетата. 147 00:13:53,327 --> 00:13:56,524 - Добре. - Чуй. 148 00:13:57,047 --> 00:14:00,676 Ако ще правим нещо, трябва да се концентрираме. 149 00:14:00,767 --> 00:14:03,964 Благодаря, скъпи. Между другото, не ги викаме ние. 150 00:14:04,047 --> 00:14:08,882 Ние говорим на тези, които са отвъд, а те ни избират. 151 00:14:09,607 --> 00:14:13,236 - Те ни избират? - Ако някой се страхува, да си каже. 152 00:14:13,607 --> 00:14:15,325 А? 153 00:14:33,127 --> 00:14:38,121 Ако има някой там и иска да се свърже с нас, да говори. 154 00:14:38,927 --> 00:14:42,602 Ако имате послание, изпратете го. 155 00:14:42,687 --> 00:14:45,645 - Истинска Мистик Мег. - Браво. 156 00:14:45,727 --> 00:14:47,718 Извинявай. Продължавай. 157 00:15:15,887 --> 00:15:17,878 Това ли е всичко? 158 00:15:27,727 --> 00:15:30,764 - Ти я местиш. - Не, не съм аз. 159 00:15:53,447 --> 00:15:56,166 - Какво е това? - Дух, който не може да пише. 160 00:15:58,127 --> 00:16:01,085 - Аз банан. - Иска банан. 161 00:16:02,807 --> 00:16:07,198 Тихо. Понякога им трябва време да се концентрират. 162 00:16:07,287 --> 00:16:09,278 Само изчакайте. 163 00:16:17,487 --> 00:16:20,923 - Някой да попита нещо. - Питай го дали предсказва бъдещето. 164 00:16:21,007 --> 00:16:21,837 ДА 165 00:16:27,447 --> 00:16:31,838 - Горещо е. Чашата е гореща. - От търкането е. 166 00:16:32,967 --> 00:16:35,527 - "Всички". Това е "всички". - У. 167 00:16:35,887 --> 00:16:38,037 - М. - Обърках се. 168 00:16:38,127 --> 00:16:40,482 - "Всички умират?" - Защо казва "всичи умират"? 169 00:16:40,567 --> 00:16:43,764 - "Всички умират." - Не трябва да продължаваме. 170 00:16:43,847 --> 00:16:46,361 - Не съм аз. - Който и да си, престани. 171 00:16:46,447 --> 00:16:48,403 Кой си ти? 172 00:16:48,487 --> 00:16:52,036 Д-Ж-И-Н. 173 00:16:52,687 --> 00:16:55,565 Д-Ж-И-Н. 174 00:16:55,727 --> 00:16:57,524 Джин? 175 00:16:57,607 --> 00:16:59,438 Не! 176 00:17:03,047 --> 00:17:04,639 Не! 177 00:17:04,727 --> 00:17:06,399 Не, недей! 178 00:17:06,487 --> 00:17:08,478 Какво правиш? 179 00:17:11,767 --> 00:17:14,327 - Какво е Джин? - Господи. 180 00:17:17,247 --> 00:17:20,956 - Какво стана? - Повече това не го правя. 181 00:17:21,047 --> 00:17:25,882 Някой просто се шегува. Правили ли сте го преди? 182 00:17:25,967 --> 00:17:28,686 - Не ме гледай така. - Какво стана с Лиам. 183 00:17:28,767 --> 00:17:32,362 - Сигурно умира от срах в момента. - По-добре да ида да го потърся. 184 00:17:32,447 --> 00:17:35,598 О Боже, какво, по дяволите, стана? 185 00:17:35,687 --> 00:17:38,997 Не знам. Някога духовете се опитват да плашат. 186 00:17:39,087 --> 00:17:43,842 - И успяват. - Да се махаме оттук. 187 00:17:43,927 --> 00:17:46,043 Само на мен ли ми беше забавно? 188 00:18:27,127 --> 00:18:29,118 Какво стана? 189 00:18:36,207 --> 00:18:39,836 - Ти наистина ни изплаши всички. - Няма нищо. Добре съм. 190 00:18:39,927 --> 00:18:43,158 - Хайде, можеш да ми се довериш. - Нищо не се е случило! 191 00:18:47,447 --> 00:18:50,120 Виж какво. Знаеш какво означаваш за мен. 192 00:18:54,007 --> 00:18:58,080 Не искам да товаря и теб с проблемите си. 193 00:18:58,167 --> 00:19:00,362 Лиам. 194 00:19:00,447 --> 00:19:02,438 Желая те. 195 00:19:02,967 --> 00:19:04,764 Какво? 196 00:19:08,847 --> 00:19:11,236 - Не, не мога. - Окачи го на синджирчето си. 197 00:19:12,007 --> 00:19:14,202 Искам да го носиш, ОК? 198 00:19:16,287 --> 00:19:19,882 - Съжалявам. - Няма нищо. Всичко е наред. 199 00:19:25,727 --> 00:19:27,922 - Къде е инхалаторът ти? - Долу. 200 00:19:28,007 --> 00:19:30,999 - Да слезем долу. - Не. Тук е хубаво. 201 00:19:33,287 --> 00:19:35,278 Ще се върна след минута. 202 00:20:18,567 --> 00:20:20,364 По дяволите! 203 00:21:09,287 --> 00:21:10,879 По дяволите. 204 00:21:34,247 --> 00:21:36,238 Как се оказа тук? 205 00:22:26,727 --> 00:22:29,400 Роб, знам че си ти. 206 00:22:29,487 --> 00:22:31,284 Хич не е смешно. 207 00:22:37,407 --> 00:22:39,204 Ани. 208 00:22:39,287 --> 00:22:40,800 ВСИЧКИ УМИРАТ 209 00:22:46,167 --> 00:22:47,998 Лиам! 210 00:22:56,207 --> 00:22:57,606 По дяволите! 211 00:22:57,687 --> 00:22:59,678 Къде си? 212 00:23:11,807 --> 00:23:13,843 АНИ 213 00:23:18,287 --> 00:23:21,085 Моля те! 214 00:23:45,367 --> 00:23:46,402 Помощ! 215 00:25:46,447 --> 00:25:49,325 Сигурен ли си, че мога да остана тук тази нощ? 216 00:25:49,407 --> 00:25:53,116 На другите не им е приятно да остават непознати след... 217 00:25:53,207 --> 00:25:55,402 Ти вече живееш тук. 218 00:25:57,727 --> 00:26:00,480 Съжалявам. Знам, че ти и тя бяхте доста... 219 00:26:00,567 --> 00:26:02,558 Няма нищо. 220 00:26:03,927 --> 00:26:05,918 Хайде. 221 00:26:07,447 --> 00:26:10,280 - Имаме ли още от онази трева? - Не. 222 00:26:10,367 --> 00:26:13,040 Имам нужда. Сърцето ми блъска като камбана. 223 00:26:13,127 --> 00:26:15,925 - За Бога. - Извинявай. 224 00:26:17,047 --> 00:26:20,926 Може би трябва да отида до МакКан да видя дали той няма нещо. 225 00:26:21,007 --> 00:26:24,204 Сега ли? Тръгваш и ме оставяш? 226 00:26:24,287 --> 00:26:29,042 - Да. Ела с мен. Няма да се бавим. - В шок съм. 227 00:26:29,127 --> 00:26:31,277 Приятелката ми току що загина. 228 00:26:31,367 --> 00:26:33,358 Е, добре тогава. 229 00:26:33,447 --> 00:26:38,237 И на мен беше приятелка, но аз имам нужда от нещо, което да ме успокои. 230 00:26:38,967 --> 00:26:41,481 Ела с мен. 231 00:26:41,567 --> 00:26:43,558 Само за десет минути. 232 00:27:26,607 --> 00:27:29,405 Обзалагам се, че вече съжаляваш, че взе тази стая. 233 00:28:34,927 --> 00:28:37,361 ДЖИН е арабски демон, създаден от огън. 234 00:28:37,447 --> 00:28:40,644 Те населявали земята хиляди години преди Адам. 235 00:28:41,287 --> 00:28:44,279 Няма да викаме зли духове, нали? 236 00:28:51,047 --> 00:28:54,005 "Джин се явява като огън, 237 00:28:54,087 --> 00:28:57,284 въпреки че може да обладае и човек, ако не е извикан от шаман." 238 00:28:57,367 --> 00:29:00,200 "Може да се избавиш от обладанието след изпъждане на духа." 239 00:29:00,287 --> 00:29:03,006 Не повдигай пръста си от чашата, докато не кажа. 240 00:29:03,127 --> 00:29:04,196 Защо? 241 00:29:04,287 --> 00:29:07,563 Ще затворим вратата преди духът де се е върнал в отвъдното. 242 00:29:07,647 --> 00:29:09,956 - Не! - Не, недей! 243 00:29:36,087 --> 00:29:37,884 По дяволите! 244 00:29:40,167 --> 00:29:42,158 Боже, помогни ни. 245 00:29:56,407 --> 00:29:58,204 Спенс? 246 00:30:18,127 --> 00:30:20,436 Спенс? 247 00:30:20,527 --> 00:30:22,165 По дяволите! 248 00:30:50,487 --> 00:30:52,478 По дяволите! 249 00:31:06,887 --> 00:31:08,161 Какво правиш? 250 00:31:08,247 --> 00:31:11,523 - Спенс, ти ли си? - Какво правиш на баржата ми? 251 00:31:11,607 --> 00:31:14,041 - Търсеше си белята и я намери. - Спокойно. 252 00:31:14,127 --> 00:31:15,924 - Аха? - Ти кой си? 253 00:31:16,007 --> 00:31:20,000 - Идвам да ви кажа, че токът е спрян. - Аз нямам елекричество тук. 254 00:31:20,087 --> 00:31:24,285 Аз откъде да знам? Опитвам се да помогна. Тъпа патка. 255 00:31:24,367 --> 00:31:26,358 Разкарай се. 256 00:31:32,247 --> 00:31:34,442 Уплаши ли те? 257 00:31:34,527 --> 00:31:36,518 Не беше той. 258 00:31:36,607 --> 00:31:39,075 Имаше нещо тук. 259 00:31:39,167 --> 00:31:43,046 - Беше онзи, дето се мотае наоколо. - Не. Нещо друго беше. 260 00:31:43,127 --> 00:31:47,359 Не искам повече да стоя тук. 261 00:31:47,447 --> 00:31:49,438 Добре. 262 00:31:50,127 --> 00:31:52,118 Събери си нещата. Хайде. 263 00:32:07,887 --> 00:32:10,321 Не можеш да заспиш ли? 264 00:32:10,407 --> 00:32:12,398 Излизах. 265 00:32:14,007 --> 00:32:15,998 За цигари. 266 00:32:39,527 --> 00:32:41,518 Мислех си... 267 00:32:43,527 --> 00:32:45,518 ако само бях отишъл с нея. 268 00:32:50,847 --> 00:32:53,315 Трябва да съм минал покрай нея. 269 00:33:04,007 --> 00:33:06,805 Прав си. Не бива да им казваме. 270 00:33:06,887 --> 00:33:10,004 Най-добре. И без това вече си разтреперана. 271 00:33:10,207 --> 00:33:15,804 Не мисли за това, и не споменавай нищо. 272 00:33:18,767 --> 00:33:20,758 ОК? 273 00:33:22,487 --> 00:33:24,842 Не искахме да оставаме на баржата. 274 00:33:24,927 --> 00:33:27,805 - Добре ли сте? - Да. 275 00:33:27,887 --> 00:33:30,924 Мисля си, че ще е добре да сме всички заедно тази вечер, нали? 276 00:33:31,007 --> 00:33:33,396 Да, наистина. Влизай. 277 00:33:35,087 --> 00:33:37,078 Благодаря. 278 00:33:41,847 --> 00:33:46,238 - Как е получила обгарянията? - Да не говорим за това сега. 279 00:33:46,327 --> 00:33:49,239 Не мога да се начудя какво е минавало през ума й. 280 00:33:49,327 --> 00:33:54,321 Можеше още да е жива, ако не се месехме в неща, които не разбираме. 281 00:33:54,407 --> 00:33:57,160 - Това няма нищо общо. - Няма ли? 282 00:33:57,247 --> 00:34:01,957 Не, няма. Ани бе убита на покрива от психопат. Не сме го канили на купона. 283 00:34:02,047 --> 00:34:05,198 - Искаш да кажеш, че няма връзка? - А мислиш ли, че има? 284 00:34:05,287 --> 00:34:08,438 - Почувства го. Всички почувствахме. - Остави. Не разбирам. 285 00:34:08,527 --> 00:34:12,998 - Имаше нещо в тази стая. - Не, нямаше. Успокой се. 286 00:34:13,087 --> 00:34:16,796 - Не мога да повярвам, че го отричаш. - Стела е права. 287 00:34:20,247 --> 00:34:22,477 Нещо се опита да ме нападне тази нощ. 288 00:34:22,567 --> 00:34:24,762 Какво? 289 00:34:24,847 --> 00:34:27,680 - Какво "нещо"? - Не знам. 290 00:34:29,687 --> 00:34:31,678 Просто го почувствах. 291 00:34:33,087 --> 00:34:35,317 Каквото и да беше то. 292 00:34:37,487 --> 00:34:40,365 Видя ли нещо? 293 00:34:40,447 --> 00:34:44,042 - Какво точно видя? - Нищо. 294 00:34:44,127 --> 00:34:47,164 Нищо, което мога да опиша. 295 00:34:47,247 --> 00:34:50,842 Не трябваше да го видя, за да разбера че е там. 296 00:34:51,567 --> 00:34:54,286 - Ти си в шок. Може би... - Не. 297 00:34:57,247 --> 00:35:00,364 Спиритеческата масичка показа думата "Джин". 298 00:35:00,447 --> 00:35:03,405 - Е, и? - Джин е огнен демон. 299 00:35:03,487 --> 00:35:06,957 Огнен демон. Остави ме на мира, по дяволите. Тя си играе с нас. 300 00:35:07,047 --> 00:35:09,038 Спокойно. 301 00:35:10,887 --> 00:35:12,684 Луси? 302 00:35:13,767 --> 00:35:17,919 Жертвите на Джин са с ужасни изгаряния. 303 00:35:18,007 --> 00:35:21,158 Виждала съм снимки. Точно както беше с Ани. 304 00:35:21,247 --> 00:35:25,923 Всички сме се побъркали от страх, и всичко това не помага. 305 00:35:26,007 --> 00:35:28,396 Демонът е свързан с този, който го повика. 306 00:35:29,847 --> 00:35:32,486 И докато той не умре, духът не може да си иде. 307 00:35:34,687 --> 00:35:36,917 Всички го викахме. 308 00:35:37,007 --> 00:35:40,636 - Ще дойде за всички ни. - Почакай малко. 309 00:35:42,527 --> 00:35:46,964 Ако някой е мърдал чашата, трябва да си признае сега. 310 00:35:50,127 --> 00:35:52,516 Всичко е заснето. 311 00:35:53,447 --> 00:35:55,199 Камерата не лъже. 312 00:36:27,007 --> 00:36:28,645 У. 313 00:36:28,727 --> 00:36:30,206 - М. - "Всички умират." 314 00:36:30,287 --> 00:36:31,481 Мамка му! 315 00:36:31,567 --> 00:36:34,604 - Който и да си ти, спри. - Кой си ти? 316 00:36:34,687 --> 00:36:36,484 Някой мърда ли чашата? 317 00:36:36,567 --> 00:36:39,764 Във всеки случай не съм аз. Нито пък Луси. 318 00:36:39,847 --> 00:36:42,520 Не биваше да го правим. 319 00:36:42,607 --> 00:36:44,802 Не, недей! 320 00:36:45,407 --> 00:36:48,524 Ей, това беше страховито. Защо тоя изкрейзи така? 321 00:36:52,287 --> 00:36:56,121 - Сега какво? - Всичко е наред. Не се тревожете. 322 00:36:56,207 --> 00:36:58,880 - Всичко е наред. Тук съм. - Добре ли си? 323 00:36:58,967 --> 00:37:03,358 Не се притеснявайте. От бушоните е. Гърмят постоянно. 324 00:37:03,447 --> 00:37:07,645 - Къде са бушоните? - Долу, у Бекерови. Ще го събудя. 325 00:37:07,727 --> 00:37:09,558 Идвам с теб. 326 00:37:12,527 --> 00:37:14,995 Всичко е наред. От бушоните е. 327 00:37:16,727 --> 00:37:18,718 Г-н Бекер? 328 00:37:26,367 --> 00:37:27,846 Мислиш ли, че е тук? 329 00:37:27,927 --> 00:37:29,918 Той будува до късно. 330 00:37:37,887 --> 00:37:39,878 Давай. 331 00:37:40,807 --> 00:37:42,877 Не живея тук. Как ли би изглеждало? 332 00:37:42,967 --> 00:37:45,481 - Освен това, имам две отпреди. - Имаш ли? 333 00:37:45,567 --> 00:37:48,843 Да, но не казвай нищо на Луси. Тя не знае, нали разбираш? 334 00:37:48,927 --> 00:37:50,918 - Давай. - Да става каквото ще. 335 00:37:55,927 --> 00:37:57,918 Ето това е. 336 00:37:58,447 --> 00:38:01,041 Полека. Мамка му. 337 00:38:20,247 --> 00:38:22,238 По дяволите, Спенс! 338 00:40:21,727 --> 00:40:24,480 - Господи! - Спокойно. 339 00:40:24,567 --> 00:40:27,365 - Какво правиш, братче? - Просто... 340 00:40:27,447 --> 00:40:30,484 Не мога да устоя. Разбиваме и влизаме. 341 00:40:31,167 --> 00:40:32,759 Дай да намерим бушоните. 342 00:40:51,767 --> 00:40:54,565 - Какво правим? - Млъкни и се промъкни отдолу. 343 00:41:52,327 --> 00:41:54,124 Недей... 344 00:41:56,567 --> 00:41:57,761 Мамка му! 345 00:41:58,247 --> 00:42:01,125 - По-добре елате да видите. - Какво? 346 00:42:01,287 --> 00:42:03,357 Хайде! 347 00:42:03,847 --> 00:42:06,042 Същата тази дума. Джин. 348 00:42:07,407 --> 00:42:10,001 Какво прави той със спиритическата масичка? 349 00:42:16,927 --> 00:42:20,715 Исусе Христе. Сатанински култ. 350 00:42:27,807 --> 00:42:30,879 СЕРИЙНИ УБИЙСТВА В МАРОКО. ОБВИНЕН Е ВЯРВАЩ В САТАНАТА 351 00:42:30,967 --> 00:42:32,958 ДЕТЕ ОЦЕЛЯВА ОТ САТАНИНСКИ УБИЙСТВА 352 00:42:33,047 --> 00:42:33,763 Това е Лиам. 353 00:42:42,207 --> 00:42:45,643 "Пол Бренън обвинен в серийно убийство." 354 00:43:04,807 --> 00:43:08,322 "Серийни убийства в Мароко. Обвинен е вярващ в Сатаната." 355 00:43:08,407 --> 00:43:12,446 - Трябва да се обадим в Полицията. - Не разбирам. 356 00:43:51,407 --> 00:43:53,796 Защо са издирвали Бекер? 357 00:44:00,607 --> 00:44:02,962 Някой ще ми обясни ли какво стана? 358 00:44:04,367 --> 00:44:06,961 Бушоните в къщата изгоряха. 359 00:44:07,047 --> 00:44:11,438 - Влязох у Бекерови, за да ги сменя. - Той знае за твоите родители. 360 00:44:13,407 --> 00:44:14,999 Моите родители? 361 00:44:15,087 --> 00:44:18,443 - Били умрели при катастрофа, а? - Така си беше. 362 00:44:18,527 --> 00:44:22,281 - Защо не искаше да разбера? - Разбереш какво? 363 00:44:22,367 --> 00:44:26,918 1979, група от вярващи в Сатаната били в Мароко. 364 00:44:27,007 --> 00:44:29,601 Заминават осем. Връщат се двама. 365 00:44:29,687 --> 00:44:31,484 Единият бил Бекер. 366 00:44:31,567 --> 00:44:35,765 И кой е бил обвинен в убийство? Пол Бренън, бащата на Лиам. 367 00:44:35,847 --> 00:44:38,998 Защитата изтъкнала психически отклонения - 368 00:44:39,087 --> 00:44:41,601 тази част звучи супер. 369 00:44:41,927 --> 00:44:45,886 Спиритическата масичка греши и той откача. 370 00:44:45,967 --> 00:44:48,640 Бекер е събрал всички факти. 371 00:44:48,727 --> 00:44:51,764 Изрезки от вестници, снимки, всичко. 372 00:44:51,847 --> 00:44:55,044 Живеем над нещо като олтар на баща ти. 373 00:44:55,127 --> 00:44:57,482 Татко не е мъртъв. Татко е в лудницата. 374 00:44:57,567 --> 00:44:59,842 Това е мръсна лъжа! 375 00:45:07,487 --> 00:45:09,478 Лъжа е. 376 00:45:12,127 --> 00:45:14,322 Баща ми е мъртъв. 377 00:45:24,007 --> 00:45:27,363 - Боже, чу ли това? Тоя не е в час... - Я млъкни. 378 00:45:27,447 --> 00:45:29,915 - Преживял е много. - Като, че ли ние не сме. 379 00:45:30,007 --> 00:45:33,443 Ясно, приятел ти е и прочие, но... 380 00:45:35,167 --> 00:45:36,885 Аз не му вярвам. 381 00:45:43,207 --> 00:45:44,606 Отивам си. 382 00:45:44,687 --> 00:45:47,440 Полицията каза да не се връщаме, преди да арестуват Бекер. 383 00:45:47,527 --> 00:45:50,917 Не в къщи. Връщам се при майка си. 384 00:45:51,007 --> 00:45:53,999 - Луси каза, че можем да останем. - Не, съжалявам. 385 00:45:58,087 --> 00:46:00,157 Ще ви се обадя от майка ми. 386 00:46:37,887 --> 00:46:40,481 Какво, по дяволите, ми стана? 387 00:47:10,727 --> 00:47:12,718 Хей? 388 00:47:14,887 --> 00:47:16,878 За Бога. 389 00:47:19,647 --> 00:47:21,638 Стела! 390 00:47:36,567 --> 00:47:38,364 Хей? 391 00:47:45,727 --> 00:47:47,718 Хей, какво? 392 00:47:52,807 --> 00:47:56,197 Нищо. Стори ми се, че ми замириса на изгоряло. 393 00:47:57,007 --> 00:47:58,998 Мисля, че е твоят джойнт скъпа. 394 00:47:59,087 --> 00:48:01,442 А. Добре. 395 00:50:08,887 --> 00:50:11,685 Слава Богу, че спря. Главата ме цепи. 396 00:50:14,727 --> 00:50:16,558 Здравей Луси. 397 00:50:19,687 --> 00:50:21,678 Какво правите тук? 398 00:50:29,207 --> 00:50:33,246 Не знаете с какво си имате работа. 399 00:50:33,807 --> 00:50:35,798 Но аз мога да го прогоня. 400 00:50:38,047 --> 00:50:40,242 Ти трябва да го прогониш. 401 00:50:41,527 --> 00:50:43,324 Трябва ми вярваш. 402 00:50:43,407 --> 00:50:47,320 - Ясно ти е какво е това, нали? - Ти извика Джина. 403 00:50:47,407 --> 00:50:49,602 И сега той е обладал един от вас. 404 00:50:49,687 --> 00:50:52,247 Всеки, който е бил там. Дори теб. 405 00:50:52,327 --> 00:50:54,363 Не. Беше просто маса за спиритически сеанси. 406 00:50:54,447 --> 00:50:57,598 Правила съм го сто пъти, и все по същият начин. 407 00:50:57,687 --> 00:50:59,484 Не е вярно. 408 00:50:59,567 --> 00:51:01,523 Лиам беше там. 409 00:51:04,687 --> 00:51:06,882 Разкарай се! 410 00:51:12,007 --> 00:51:14,157 Ти си мъртва. 411 00:51:14,247 --> 00:51:16,238 Всички сте мъртви. 412 00:51:24,087 --> 00:51:25,679 ПСИХИАТРИЧНА КЛИНИКА ПЕНХИЛ 413 00:51:25,767 --> 00:51:28,122 Дори и да бях разрешил това, 414 00:51:28,207 --> 00:51:31,404 баща ти пак трябваше да подпише пропуска. 415 00:51:31,487 --> 00:51:35,321 Той не иска никакви посетители - нито приятели, нито роднини. 416 00:51:35,407 --> 00:51:38,399 Никой за десетте години, през които съм тук. 417 00:51:46,367 --> 00:51:48,358 Може ли? 418 00:51:58,687 --> 00:52:00,678 Бихте ли му дали това? 419 00:52:04,647 --> 00:52:06,638 Виж какво ще каже. 420 00:53:29,007 --> 00:53:30,998 Това някаква шега ли е? 421 00:53:34,287 --> 00:53:35,925 Не. 422 00:53:36,007 --> 00:53:37,998 Тогава защо го написа? 423 00:53:40,247 --> 00:53:42,636 Знаех, че така ще мога да те видя. 424 00:53:44,327 --> 00:53:46,318 Защо не дойде по-рано? 425 00:53:48,327 --> 00:53:50,124 Мислех, че си умрял. 426 00:53:50,807 --> 00:53:52,798 Това ли ти казаха? 427 00:53:55,327 --> 00:53:58,205 Това навярно е един вид смърт. 428 00:53:58,287 --> 00:54:00,721 Нищожно нещо, в сравнение със стореното. 429 00:54:04,847 --> 00:54:08,476 - Ти уби майка ми. - Грешиш. 430 00:54:10,687 --> 00:54:13,963 Нямаш представа какво точно се случи. 431 00:54:14,687 --> 00:54:16,643 Но аз бях там, нали? 432 00:54:16,727 --> 00:54:18,957 Беше дете. 433 00:54:19,047 --> 00:54:21,163 Не знаеш какво си видял. 434 00:54:22,327 --> 00:54:24,716 Имам спомени. 435 00:54:28,647 --> 00:54:32,435 Искам да ми кажеш защо. 436 00:54:35,967 --> 00:54:37,559 Защо го направи? 437 00:54:38,047 --> 00:54:40,436 Направих, каквото трябваше да направя. 438 00:54:42,687 --> 00:54:44,803 Ти си бил значи. 439 00:54:44,887 --> 00:54:47,276 Нямало е никакъв Джин. 440 00:54:48,527 --> 00:54:52,315 Повярай ми, имаше. 441 00:54:54,327 --> 00:54:56,318 А какво за сега? 442 00:54:58,447 --> 00:55:00,438 Какво стана с Ани? 443 00:55:02,527 --> 00:55:05,837 И това ли е нещо, което "трябваше да направиш"? 444 00:55:05,927 --> 00:55:08,487 - Какво си направил. - Ти знаеш какво става. 445 00:55:08,567 --> 00:55:11,604 - Знам, че знаеш. - Ти го извика. 446 00:55:13,887 --> 00:55:15,878 Ти го извика, нали? 447 00:55:19,887 --> 00:55:22,321 Не! 448 00:55:30,447 --> 00:55:33,325 - Къде беше Бекер? - Бекер? 449 00:55:33,407 --> 00:55:36,843 Познаваш го. Къде е той? 450 00:55:36,927 --> 00:55:39,521 Къде, по дяволите. Кажи! 451 00:55:39,607 --> 00:55:42,280 Той върши точно каквото му кажеш, нали? 452 00:55:42,367 --> 00:55:44,437 - Не! - Къде е той? 453 00:55:44,527 --> 00:55:47,280 Ти не разбираш. Той ви наблюдаваше. 454 00:55:47,367 --> 00:55:50,359 Стига си ме размотавал. Престани с тези глупости. 455 00:55:50,447 --> 00:55:53,405 - Ти не си наред. Кучи син. - Какво, по дяволите, става? 456 00:55:53,487 --> 00:55:56,320 - Какво криеш от мен? - Трябва да ми вярваш. 457 00:56:52,087 --> 00:56:53,884 За какво се настаняваш? 458 00:56:53,967 --> 00:56:57,323 Взимаме го и изчезваме. Не искам да стоя тук повече от необходимото. 459 00:56:57,407 --> 00:56:59,682 - Искам да погледам сега. - Какво? 460 00:56:59,767 --> 00:57:02,076 Камерата работеше през цялото време. 461 00:57:02,167 --> 00:57:05,557 - Е, и? - Не се знае какво може да видим. 462 00:57:17,647 --> 00:57:22,277 Това не ми харесва. Моля те, хайде да тръгваме. 463 00:57:22,367 --> 00:57:24,562 Почакай, братле. Искам да видя това. 464 00:57:27,247 --> 00:57:29,044 Горещо е. 465 00:57:45,607 --> 00:57:47,598 Имаш ли огънче? 466 00:57:49,167 --> 00:57:51,158 Опитай в кухнята. 467 01:00:10,047 --> 01:00:11,844 Уебстър? 468 01:00:15,607 --> 01:00:17,325 О, Боже. 469 01:00:17,407 --> 01:00:19,841 О, Боже. Джо! 470 01:00:24,007 --> 01:00:25,804 Уебстър? 471 01:00:34,127 --> 01:00:36,118 Джо? 472 01:00:52,967 --> 01:00:54,764 Джо? 473 01:01:21,367 --> 01:01:23,358 Какво, по дяволите...? 474 01:01:25,367 --> 01:01:27,722 Джо? 475 01:01:27,807 --> 01:01:29,798 Кажи нещо. 476 01:01:44,527 --> 01:01:45,926 Джо? 477 01:05:49,567 --> 01:05:51,558 Спенс? 478 01:06:36,207 --> 01:06:38,198 Добре ли си? 479 01:06:41,247 --> 01:06:43,238 Виждал ли си Лиам? 480 01:06:49,047 --> 01:06:51,038 Какво стана? 481 01:06:52,207 --> 01:06:54,198 Стела. 482 01:06:55,807 --> 01:06:57,798 Тя е мъртва, нали? 483 01:06:58,407 --> 01:06:59,806 Да. 484 01:07:00,207 --> 01:07:03,279 - Беше обгоряла. - Какво, за Бога, става? 485 01:07:03,367 --> 01:07:07,758 Казах ви. Джин уби Ани, а сега и Стела. 486 01:07:07,847 --> 01:07:10,236 Трябва да спрем това преди някой друг да умре. 487 01:07:10,327 --> 01:07:12,158 Кой е следващият? 488 01:07:13,927 --> 01:07:16,316 Казвам ви, това е загубена работа! 489 01:07:19,767 --> 01:07:24,204 Защо ме гледате така? Ще мислим за Стела по-късно. 490 01:07:24,327 --> 01:07:27,080 - Трябва да помислим за себе си. - Просто се успокой. 491 01:07:27,167 --> 01:07:30,762 Убиват ни един по един, в случай, че не сте забелязали. 492 01:07:30,847 --> 01:07:33,884 - Какво ще правим? - Ще изгоним демонът. 493 01:07:34,647 --> 01:07:36,638 Можем да го пропъдим обратно. 494 01:07:37,727 --> 01:07:41,037 - Къде е Уебстър? - Отидоха с Джо за видеокасетата. 495 01:07:41,127 --> 01:07:43,516 Трябваше да останем всички заедно. 496 01:07:43,607 --> 01:07:46,280 Точно това ще правим отсега, нали? 497 01:07:51,567 --> 01:07:52,966 Тъпо. 498 01:08:06,407 --> 01:08:08,204 По дяволите. 499 01:08:10,967 --> 01:08:12,764 Тук, а? 500 01:08:12,847 --> 01:08:14,644 Да. 501 01:08:17,327 --> 01:08:21,081 Съвсем на същото място. Всичко е същото. 502 01:08:26,927 --> 01:08:32,126 Можем да го направим. Можем да поправим стореното. 503 01:08:35,287 --> 01:08:37,039 Хайде. 504 01:09:00,087 --> 01:09:02,442 Да посрещнем светлината и да пропъдим мрака. 505 01:09:02,527 --> 01:09:04,995 Призоваваме тъмнината да се превърне в светлина. 506 01:11:59,767 --> 01:12:01,758 Луси! 507 01:13:31,447 --> 01:13:33,642 Хайде, приятели! 508 01:13:33,727 --> 01:13:35,718 Говори! 509 01:13:47,727 --> 01:13:49,718 Лиам, Бекер е. 510 01:13:50,807 --> 01:13:53,321 Лиам, Бекер е. Той е тук. 511 01:13:57,887 --> 01:14:00,355 Лиам, ти беше прав! Той е тук! 512 01:14:01,407 --> 01:14:03,398 Не! 513 01:14:59,527 --> 01:15:01,802 Послушай ме. Моля те, послушай ме. 514 01:15:01,887 --> 01:15:04,082 Какво ти предложи баща ми? 515 01:15:05,727 --> 01:15:07,718 Ами? 516 01:15:09,927 --> 01:15:12,805 - Това е за Ани. - Лиам, не! 517 01:15:12,887 --> 01:15:14,878 Спри. 518 01:15:17,607 --> 01:15:19,598 Не си струва. 519 01:15:27,567 --> 01:15:31,685 Няма страшно. Винаги ще имаме Мароко. 520 01:15:31,767 --> 01:15:33,644 Мисля, че ти го уби. 521 01:16:04,727 --> 01:16:06,718 Не мога да повярвам, че го направихме. 522 01:16:13,167 --> 01:16:16,557 Не е като да сме убили невинен човек. 523 01:16:17,447 --> 01:16:20,120 - Той беше замесен с баща ти, нали? - Да. 524 01:16:21,167 --> 01:16:23,158 Видя ли го в болницата? 525 01:16:25,767 --> 01:16:28,600 - Как е той? - Той е ненормален. 526 01:16:33,967 --> 01:16:36,197 Вярва във всичко това. 527 01:16:37,207 --> 01:16:39,596 Какво? В Джин? 528 01:16:39,687 --> 01:16:42,406 Да. И Бекер също. 529 01:16:44,607 --> 01:16:46,598 Тези двамата са шибани перковци. 530 01:16:46,687 --> 01:16:49,997 Аз самият започвах да вярвам в Джин. 531 01:16:50,087 --> 01:16:52,078 - Какво беше това? - Какво? 532 01:16:53,287 --> 01:16:56,597 Хей, я чакай. Къде е Луси? 533 01:16:58,527 --> 01:17:00,518 Луси? 534 01:17:19,087 --> 01:17:22,204 - Да тръгваме! - Не. 535 01:17:22,287 --> 01:17:24,278 Трябва да я намерим. 536 01:17:47,847 --> 01:17:49,883 Луси! 537 01:17:54,967 --> 01:17:56,559 Господи! 538 01:18:09,487 --> 01:18:13,162 Помогнете ми! Мисля, че може да е още жива. 539 01:18:13,247 --> 01:18:15,442 Не, не е. 540 01:18:21,567 --> 01:18:24,559 Не виждаш ли? Перковците излязоха прави. 541 01:18:26,247 --> 01:18:28,442 Видяли са Джин. 542 01:18:31,167 --> 01:18:33,635 И сега е твой ред. 543 01:18:35,847 --> 01:18:39,123 Струва ли ми се, или наистина става горещо? 544 01:19:10,007 --> 01:19:12,441 Чувстваш ли нещо? 545 01:19:12,887 --> 01:19:16,243 Дори не наподобява там, където бях. 546 01:19:16,327 --> 01:19:18,682 Където баща ти ме изпрати. 547 01:19:18,767 --> 01:19:23,682 Пуснахте ме, за да ви покажа истинската болка. 548 01:19:24,687 --> 01:19:28,282 И не беше ли добра идея, че използвах Роб да ви убие всички? 549 01:19:29,527 --> 01:19:32,997 Той беше лесна плячка - такъв хапливец и особняк. 550 01:19:33,567 --> 01:19:36,320 Всичко, за което мислеше... 551 01:19:36,407 --> 01:19:38,557 беше да чука Ани. 552 01:19:38,647 --> 01:19:40,365 Не! 553 01:19:40,447 --> 01:19:42,517 Това ме разсмива. 554 01:19:42,607 --> 01:19:44,598 Вие всички ме разсмивате. 555 01:19:44,687 --> 01:19:47,759 Не. Никой да не припада. 556 01:19:52,447 --> 01:19:54,483 Не! 557 01:20:04,367 --> 01:20:06,562 Какво смяташ да правиш? 558 01:20:30,807 --> 01:20:32,445 Лиам. 559 01:20:32,527 --> 01:20:35,644 Ето ме. Аз съм Роб. 560 01:20:35,727 --> 01:20:38,241 Моля те. Боли. 561 01:20:38,327 --> 01:20:40,716 Ще го разкараш ли от мен? 562 01:20:40,807 --> 01:20:42,957 Моля те. 563 01:20:43,047 --> 01:20:46,483 - Не. - Моля те. Той е вътре в мен. 564 01:21:50,607 --> 01:21:52,598 Твой ред е да умреш. 565 01:21:52,687 --> 01:21:55,485 Ще дойдеш с мен, както Ани. 566 01:23:08,407 --> 01:23:10,363 Благодаря. 567 01:23:34,607 --> 01:23:36,598 Какво са ти сторили? 568 01:23:42,847 --> 01:23:44,838 Мислих си, че съм те загубил завинаги. 569 01:23:50,447 --> 01:23:52,597 Както сина ти. 570 01:24:03,367 --> 01:24:06,962 Не си мислеше, че ще се отървеш от мен така лесно, нали?