[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:25.24,00:00:29.60 Cypher 00:01:25.24,00:01:29.60 Ваканция ли планувате, г-н Съливан? 00:01:30.44,00:01:34.04 Не, отбивам си времето. 00:01:39.40,00:01:44.84 Приближете се, г-н Съливан. Очакват[br]ви в стая 102, по кородора и вдясно. 00:01:45.04,00:01:47.12 Благодаря ви! 00:02:00.72,00:02:05.76 - Как се казвате?[br]- Аа, Морган Съливан. 00:02:07.12,00:02:11.52 - Къде сте роден?[br]- Madison,Wisconsin. 00:02:12.56,00:02:16.08 - Шпионин ли сте?[br]- Не. 00:02:16.28,00:02:19.88 - Работите ли под прикритие за Sunways Systems?[br]- Не. 00:02:20.08,00:02:23.72 Плаща ли ви Sunways Systems, за да[br]откраднете данни от DigiCorp Technologies? 00:02:23.92,00:02:25.84 Не. 00:02:28.20,00:02:32.08 Работили ли сте на някаква[br]позиция в Sunways Systems до сега? 00:02:32.28,00:02:35.12 Това е технологична фирма, г-н Съливан. 00:02:35.32,00:02:39.88 Ако ви назначим в DigiCorp,[br]ще шпионирате други агенции, 00:02:40.08,00:02:45.20 ще ни информирате за техните бизнес[br]планове и изследователски програми. 00:02:45.40,00:02:49.28 До тук, решителността ви е впечатляваща. 00:02:49.48,00:02:54.20 Ако има друго, което мога[br]да разкажа за себе си... 00:02:54.40,00:02:58.08 Нещо, което не е[br]проверено от DigiCorp... 00:02:58.28,00:03:01.28 Личните ви данни са изрядни.[br]Преминахте неурографа 5 пъти. 00:03:01.48,00:03:05.24 - Ако желаете, мога пак да опитам...[br]- Женен сте от 4 години, 00:03:05.44,00:03:11.72 Живеете в добър квартал, винаги сте имал[br]постоянна работа и отлична кредитна история. 00:03:11.92,00:03:14.56 Не вземате наркотици, 00:03:14.76,00:03:18.84 нямате проблеми с пиенето, пушите ли...[br]- Не. - Не съобщавате за никави пороци. 00:03:19.04,00:03:23.00 Има ли нещо, което[br]трябва да знаем за вас? 00:03:23.20,00:03:29.64 Ще ми отнеме време за[br]да обясня, г-н Финстер... 00:03:29.84,00:03:35.24 но след като вече съм тук, ще се справя. 00:03:38.64,00:03:42.88 Това съм аз.. 00:03:43.08,00:03:47.00 и това искам да правя! 00:03:53.68,00:03:57.40 - Заплатите са доста високи.[br]- Да, разбирам. 00:03:57.60,00:04:01.08 - Но работата ще е различна от обичайната![br]- О, подготвен съм за това! 00:04:01.28,00:04:05.24 Ще бъдете изпращан по събрания, из[br]цялата страна, за да записвате ораторите. 00:04:05.44,00:04:09.56 - Изразихте се ясно![br]- Ще прикривате какво всъщност правите. 00:04:09.76,00:04:12.44 - Да![br]- Дори от жена ви. 00:04:12.64,00:04:16.88 - Да![br]- Нямате против да лъжете жена си? 00:04:18.40,00:04:21.04 Не.. 00:04:23.24,00:04:25.64 .. няма против! 00:04:29.12,00:04:32.32 Стана доста добра. Преминете напред! 00:04:38.80,00:04:43.50 - Здравейте, г-н Съливан. - Здравейте. - Пазете[br]я скрита, докато ораторите не започнат да говорят. 00:04:43.60,00:04:49.48 Натиснете копчето. Виждате ли, че свети?[br]Сега е включена. Натискате пак и изключвате. 00:04:49.68,00:04:53.24 - Лесно, нали?[br]- А добре ли улавя звука? 00:04:53.44,00:04:56.28 До 50 метра. Сложете я[br]отпред, за по-добра връзка. 00:04:56.48,00:05:01.76 - Къде отива сигнала?[br]- До сателита ни и обратно тук. 00:05:03.08,00:05:08.08 - Предполагам, ораторите са доста важни.[br]- Те не са ваша работа, г-н Съливан. 00:05:08.28,00:05:12.32 Следвайте инструкциите, свършете работата[br]и се приберете обратно, разбрахме ли се? 00:05:12.52,00:05:15.04 Да, г-н Финстер! 00:05:15.24,00:05:17.88 Готово! 00:05:27.32,00:05:30.84 - Джак Търсби?[br]- Така ще се наричате от сега. 00:05:31.04,00:05:36.76 Според DigiCorp, не сме виждали[br]Морган Съливан и няма да го видим. 00:05:38.00,00:05:42.12 - Какъв е той?[br]- Моля? 00:05:42.32,00:05:45.52 Кой е той? 00:05:45.72,00:05:49.88 Какъвто вие си пожелаете. 00:07:03.48,00:07:07.04 Buffalo? Защо те пращат чак там? 00:07:07.24,00:07:11.56 Искат да проверя софтуеара,[br]който съм използвал и преди. 00:07:11.76,00:07:15.24 - Ще ти платят ли допълнително за това?[br]- Разбира се! 00:07:15.44,00:07:18.36 Свободен договор. 00:07:18.56,00:07:23.96 Ако се справя добре, може[br]да имат повече работа за мен. 00:07:24.16,00:07:29.96 Мисля, че говорихме да не се връщаш на работа още,[br]докато не се освободи онази работа във фирмата на баща ми. 00:07:30.16,00:07:33.76 - Мога да правя това между другото?[br]- Имам нужда от теб в къщи, Морган. 00:07:33.96,00:07:36.48 След дългото дело на Уилиам. 00:07:37.48,00:07:41.80 Това е временно, скъпа.[br]Няма да отсъствам дълго. 00:08:06.24,00:08:11.00 - Ало?[br]- Ще се обадите за потвърждение след края на конференцията! 00:08:11.20,00:08:14.28 - Спомняте ли си къде е куфарчето?[br]- Да. 00:08:14.48,00:08:18.76 - Успех, г-н Търсби! Разчитаме[br]на вас! - Благодаря ви! 00:08:54.60,00:08:57.76 Оставих го в кабината. 00:09:30.92,00:09:33.88 Нещо за пиене, г-не? 00:09:36.04,00:09:38.92 Ще взема газирано. 00:09:44.48,00:09:48.32 Всъщност, искам скоч 00:09:48.52,00:09:51.88 - Скоч?[br]- Малцов. 00:09:53.60,00:09:56.28 - С лед.[br]- Да, г-не. 00:10:05.96,00:10:08.56 Добре дошли в Buffalo, г-н Търсби. 00:10:56.20,00:11:03.56 Новият противоалергичен[br]крем е обогатен с витамини. 00:11:03.76,00:11:10.08 - Фред Гарфиелд.[br]- Здравейте, Джак Търсби. 00:11:10.28,00:11:12.60 Fairway Fragrances.[br]Къде точно се намират? 00:11:13.76,00:11:16.52 Ааа.. Tulsa,Oklahoma. 00:11:16.72,00:11:20.04 Без майтап. Семейството ми[br]е оттам. Нямате много акцент. 00:11:20.24,00:11:25.52 - Аз, не съм израстнал там.[br]- Къде сте израстнал? 00:11:28.72,00:11:30.72 - Попитах, къде сте израснал?[br]- Южния Пасифик. 00:11:30.92,00:11:35.04 - Извинете, къде?[br]- Остров, южния пасифик. 00:11:35.24,00:11:39.76 Архипелага Tuamoto, Френски[br]колонии, Tahiti, Papeete. 00:11:39.96,00:11:45.56 - Уау, доста необичайно![br]- Да, планувам да се върна някой ден там, след като се пенсионирам. 00:11:45.76,00:11:48.60 Вода, г-не? 00:11:50.32,00:11:54.36 - Благодаря ви.[br]- Ще се виждаме, Джак. 00:11:55.24,00:11:58.40 Разбира се, Фред. 00:12:00.00,00:12:04.08 Конференцията започва след 5 минути. 00:12:12.24,00:12:16.84 Добро утро на всички. Името ми е[br]Роберт Татъл, ще говоря пръв днес. 00:12:17.04,00:12:21.32 Ще коментирам продажбите на кремове за[br]бръснене на пазарите в Северна Америка. 00:12:21.52,00:12:27.28 Ще започна с нещо, превърнало се в[br]аксиома, при продажбите ни на кремове. 00:12:27.48,00:12:35.36 А именно, неоходимостта от тях или[br]както ние казваме "Модна защита". 00:12:36.32,00:12:40.84 По-голямата част от потребителите ще[br]се приспособят към продукта и ще... 00:12:41.04,00:12:45.04 Важни за отбелязване са и различните[br]методи за пробиване на пазара. 00:12:45.24,00:12:48.76 Защото тези два подхода[br]използвани от големи компании 00:12:48.96,00:12:52.64 илюстрират важния стратегически[br]избор, който се базира на... 00:12:53.84,00:12:59.84 Средиземноморието е[br]красиво, но за плаване, 00:13:00.04,00:13:05.76 ви препоръчвам остров Sunda в[br]Banda Sea. Бях там миналата пролет. 00:13:05.96,00:13:09.92 - Цигарите ви, сър?[br]- Благодаря ви. 00:13:12.60,00:13:16.76 Кохибас, любимите ми. 00:13:18.24,00:13:22.40 - Благодаря ви, извинете..[br]- Благодаря ви. 00:13:30.16,00:13:32.76 Бихте ли ме извинили? 00:14:09.40,00:14:14.28 - Добър вечер, г-не. Какво[br]да бъде? - Скоч, с лед, моля. 00:14:20.48,00:14:23.52 Виждали ли сме се преди? 00:14:23.72,00:14:28.48 Можехте да измислите нещо по-смислено. 00:14:39.84,00:14:43.28 Тук съм за конференцията. 00:14:43.48,00:14:46.04 Колко вълнуващо. 00:14:46.24,00:14:49.64 - Занимавате се с маркетинг, нали?[br]- Не, с продажби. 00:14:49.84,00:14:54.12 - Има ли разлика?[br]- Ами ти? 00:14:54.32,00:14:58.80 - Здравен инспектор съм в хотели и ресторанти.[br]- Звучи интересно. 00:14:59.00,00:15:03.28 - Напротив.[br]- Имате отговор за всичко. 00:15:03.48,00:15:06.48 Да. 00:15:12.72,00:15:15.36 Рита Фостер. 00:15:19.04,00:15:21.48 Джак Търсби. 00:15:49.20,00:15:54.04 С какво се занимавате освен пътуване[br]и заговаряне на жени по баровете? 00:15:54.24,00:15:58.68 - Аз.. играя голф.[br]- Добър ли сте? 00:16:01.24,00:16:05.84 - Не.[br]- Честен. Това ми харесва. 00:16:06.04,00:16:11.52 - Какво още харесваш?[br]- Никакви обвързвания. 00:16:13.08,00:16:15.84 Без глупости. 00:16:17.60,00:16:21.52 - И никакви пръстени.[br]- Пръстени ли..? 00:16:21.72,00:16:24.72 Ако искаш, може да свалиш своя. 00:16:27.08,00:16:30.12 Извинявай.. 00:16:34.20,00:16:38.36 Ще те оставя сама. 00:16:42.08,00:16:46.40 Връзката се осъществи, г-н[br]Търсби. Сигналът беше чист. 00:16:46.60,00:16:51.00 Звучите, като че ли имате нещо за мен.[br]Мисля, че съм готов за друга задача. 00:16:51.20,00:16:58.36 - Летите до Омаха в Сряда. - Омаха?[br]- По същата работа както и в Бъфало. 00:17:34.32,00:17:38.72 Омаха? Няма ли някой, който да е оттам? 00:17:39.96,00:17:44.96 - Не намирам смисъл, защо пращат теб. 00:17:45.16,00:17:47.00 Морган? 00:17:47.20,00:17:50.72 Слушаш ли ме въобще? 00:17:54.40,00:17:58.08 От кога се интересуваш от голф? 00:17:59.68,00:18:03.96 Никаде няма да ходиш, Морган! 00:18:04.16,00:18:08.76 - Какво искаш да кажеш?[br]- Баща ми те иска в офиса си утре. 00:18:08.96,00:18:13.04 Да вземеш тази позиция е[br]по-важно, от тази твоя работа. 00:18:13.24,00:18:18.36 - Казах, че ще отида![br]- Оставаш тук, Морган! Това е, край. 00:18:18.56,00:18:23.72 Оставаш, ще се обадя[br]на баща си тази вечер.. 00:18:24.52,00:18:27.80 Кажи на баща си, да върви по дяволите. 00:18:30.96,00:18:36.04 Какво каза? Извини се, Морган! 00:18:36.24,00:18:38.44 Морган.. 00:18:38.64,00:18:42.60 Ако не се извиниш, те[br]искам вън от къщата. 00:18:42.80,00:18:46.20 Морган, чуваш ли ме? 00:18:46.40,00:18:51.52 Боже.. От кога пропуши? 00:18:51.72,00:18:56.72 Морган, какво става? Мисля,[br]че заслужавам обяснение. 00:19:03.64,00:19:07.04 Скочът ви, г-н Търсби. 00:20:38.16,00:20:41.32 Обърни се бавно, моля! 00:20:48.24,00:20:52.56 - С какво подслушваш?[br]- Мислех, че си здравен инспектор. 00:20:54.76,00:20:59.00 Ще те попитам отново,[br]с какво подслушваш? 00:21:00.76,00:21:03.20 Писалка, в якето ми е. 00:21:18.08,00:21:23.92 - Не я включвай! - Моля?[br]- Когато си в залата, не я включвай! 00:21:24.12,00:21:26.12 Не предавай сигнал до DigiCorp! 00:21:26.32,00:21:30.12 Ако предадеш в DigiCorp, че[br]си ме виждал, ще те убият. 00:21:31.44,00:21:35.00 Взимай по две на 6 часа. Ще[br]премахне кошмарите, които имаш. 00:21:35.20,00:21:40.32 Също и главоболието и болките във врата. 00:21:40.52,00:21:43.92 - От къде знаеш, че имам кошмари?[br]- Ще се видим в Boise. 00:21:44.12,00:21:47.64 - Какво ще стане ако не включа [br]писалката? - Просто помни кой си! 00:21:49.60,00:21:54.80 Ти си Морган Съливан,[br]не си Джак Търсби. 00:22:05.44,00:22:08.28 Почакай.. 00:22:20.04,00:22:24.36 Добро утро. Аз съм Алекс[br]Чен и ще открия форума днес. 00:22:24.56,00:22:31.28 Тук съм, за да дискутираме новите[br]техники при производството на сиренето. 00:22:31.48,00:22:37.80 С риск да опростя нещата,[br]техниките са следните. 00:22:38.00,00:22:41.92 Поради негативността на отребителите[br]към употребата на консерванти, 00:22:42.12,00:22:47.00 как да продължим да ги използваме,[br]без съществени загуби ... 00:22:47.20,00:22:50.56 Радвам се да чуя, че е нямало[br]проблеми на конвенцията, г-н Търсби. 00:22:50.76,00:22:55.12 Ще се обадя в лабораторията, за[br]да се убедя че сигнала е приет. 00:22:58.08,00:23:02.44 - Отлична работа, г-н[br]Търсби. - Благодаря ви. 00:23:02.64,00:23:06.64 Сигналът е получен, както предния път. 00:23:06.84,00:23:12.16 Искам да отидете другаде, Boise, Idaho. 00:23:12.36,00:23:16.36 Ще смените полет веднага щом кацнете.[br]Няма да имате време да се приберете. 00:23:16.56,00:23:21.68 - Проблем ли ще е?[br]- Не, няма проблем. 00:24:21.32,00:24:25.16 Стая 1493, г-н Търсби. Съвещанието[br]ще започне след около час. 00:24:25.36,00:24:27.56 Благодаря ви. 00:24:27.76,00:24:31.56 Г- н Търсби... още нещо.. 00:24:31.76,00:24:37.40 Първата буква от всяка дума[br]е номера, за да и се обадите. 00:25:05.96,00:25:10.08 Здравейте, г-н Съливан. Този номер[br]не може да бъде проследен. 00:25:10.28,00:25:14.84 Вземете асансьора, в края на[br]коридора, и елате до подземния етаж. 00:25:15.04,00:25:19.04 - Ще ви прикриваме през следващите [br]5 минути. - Почакайте.. 00:25:36.24,00:25:39.12 Продължавай. 00:25:56.04,00:25:59.88 Запретнете ръкавите си,[br]моля! Нямаме много време. 00:26:07.08,00:26:10.64 Да не сте полудели?[br]Няма да ме бодете с това! 00:26:10.84,00:26:16.08 - Той е доктор, г-н Съливан. - Дори и[br]да е мозачен хирург, не ме интересува. 00:26:16.28,00:26:20.68 Това е антимедикамент. Ще блокира [br]действието на наркотика, даден ви от DigiCorp. 00:26:20.88,00:26:25.88 Наркотика, който ви дават всеки път.[br]Пиете ли нещо на съвещанията? 00:26:28.08,00:26:31.52 - Минерална вода.[br]- Наркотикът няма мирис. 00:26:31.72,00:26:36.80 Взимате ли лекарствата, който ви[br]дадох? Шумовете изчезват ли вече? 00:26:37.00,00:26:40.88 - А кошмарите?[br]- Боже, какво е това? 00:26:41.08,00:26:44.80 Защо DigiCorp не са установили[br]грешка в сигнала от Omaha? 00:26:45.00,00:26:48.84 Нямаше сигнал в Omaha, нито в Buffalo[br]или където и да е било другаде. 00:26:49.04,00:26:54.36 - Но, нали това е смисълът на играта?[br]- Събранията са само параван. 00:26:54.56,00:26:59.56 Ти и останали гости работи за[br]DigiCorp. Всички сте шпиони. 00:26:59.76,00:27:04.04 Дават ви фалшиво назначение и самоличност.[br]Мислиш, че писалката ти е предавател. 00:27:04.24,00:27:07.56 Друг си мисли, че са[br]ръкавелите или часовника му. 00:27:07.76,00:27:12.16 Всичко е постановка, за да ви държат[br]объркани, да не осъзнавате какво става. 00:27:12.36,00:27:15.56 А, какво всъщност става? 00:27:17.08,00:27:21.12 Ако искаш отговора, вземи дозата. 00:27:31.40,00:27:36.00 Когато сте вътре, дръжте се обичайно![br]Можете да пиете и "минералната вода". 00:27:36.20,00:27:40.24 Не им давайте поводи за съмнение,[br]дозата трябва да ви предпази. 00:27:40.44,00:27:45.68 - Би трябвало ли? Ами ако не ме ?[br]- Слушайте ме внимателно! 00:27:45.88,00:27:52.00 Каквото и да видите там, не[br]реагирайте, без изненади и емоции! 00:27:52.20,00:27:57.00 Без значение какво става, не мърдай! 00:27:57.88,00:28:01.36 Какво ще видя? 00:28:05.88,00:28:09.36 - Кой те изпрати?[br]- Приятел. 00:28:09.56,00:28:12.56 Аз нямам приятели. 00:28:12.76,00:28:17.36 - Ще те видя ли отново?[br]- Скоро. 00:28:18.28,00:28:20.68 Обещавам. 00:28:25.72,00:28:31.24 Закупуването на имоти на високи цени[br] 00:28:31.32,00:28:36.64 е причина за понижаване на рентабилността. 00:28:37.12,00:28:43.40 Ще е налице строга индивидуалност при[br]продажбите, с място за преговори. 00:28:43.60,00:28:51.12 Поради увеличението на цените[br]лихвените проценти на заемите... 00:28:51.32,00:28:55.52 Увеличила се е възвръщаемостта[br]на технологичните инвестиции, 00:28:55.72,00:29:03.12 поради което се увеличи капиталът на[br]фирмите и тяхната продуктивност. 00:29:03.32,00:29:08.92 Монополът на пазара увеличи цените[br]на недвижимите имоти, 00:29:09.12,00:29:14.20 повече от плануваното в тази сфера. 00:29:14.40,00:29:21.64 Нарастването на пазара за автомобили,[br]всъщност затрудява индустрията. 00:29:21.84,00:29:26.48 Приходите от Hi-Tech продуктите[br]са забележими, 00:29:26.68,00:29:30.44 производителите са все още[br]високо конкуретно способни. 00:29:30.64,00:29:36.16 А индустрията се е увеличила[br]почети с 50%. 00:31:34.64,00:31:37.80 Просто рефлекс. 00:32:39.28,00:32:44.32 Ти не си Морган Съливан. Ти си Джак[br]Търсби. Не си женен за Ейми Съливан. 00:32:44.52,00:32:48.12 Тя е Даян Търсби.. 00:33:17.36,00:33:20.48 Съпругата ти е Даян Търсби. 00:33:20.68,00:33:24.80 Живееш в Redmond, Washington. 00:33:46.28,00:33:49.52 Според някой финансови условия 00:33:49.72,00:33:54.84 Федералният резерв е увеличил[br]продуктивността си. 00:33:55.04,00:34:00.24 В заключение, преднамерен подход[br]ще е най-добрата стратегия. 00:34:02.72,00:34:05.16 Благодаря ви за вниманието. 00:34:20.72,00:34:24.68 Извинете ме, знаете ли колко е часа? 00:34:26.60,00:34:31.40 - Времето.. часоникът..?[br]- Да, 15:30 е. 00:34:31.60,00:34:35.52 Вече? Как лети времето? 00:34:35.72,00:34:38.60 Хареса ли ви? 00:34:38.80,00:34:41.84 Да, много. 00:35:16.92,00:35:19.04 Ало? 00:35:20.40,00:35:23.32 За вас е. 00:35:27.08,00:35:30.44 От DigiCorp ще ви посрещнат на[br]летището. Представете се за Джак Търсби. 00:35:30.64,00:35:34.08 Предайте, че не познавате Морган Съливан.[br]Нека да мислят, че мозака ви е промит. 00:35:34.28,00:35:36.88 Ако се разобличите ще ви убият. 00:35:37.08,00:35:41.12 - Какво се случи там?[br]- Чувствате влиянието на някои вещества в организма си. 00:35:41.32,00:35:45.32 Не се тревожете, ще се оправите. 00:36:23.52,00:36:27.32 Г- н Съливан? Има промяна[br]в плана, г-н Съливан. 00:36:27.52,00:36:32.48 Трябва да дойдете в офиса[br]на DigiCorp. Г-н Съливан? 00:36:33.80,00:36:37.12 .. г-н Съливан? 00:36:40.12,00:36:43.28 Добре ли сте? 00:36:43.48,00:36:48.64 Мисля, че имате грешка.[br]Името ми не е Съливан. 00:36:50.04,00:36:52.92 Вие не сте Морган Съливан? 00:36:53.12,00:36:57.84 - Не работите ли за DigiCorp?[br]- Не. Името ми е Търсби, Джак Търсби. 00:36:58.68,00:37:02.16 Мисля, че търсите някой друг. 00:37:02.36,00:37:07.68 Извинете ме... г-н[br]Търсби. Грешката е моя. 00:37:07.88,00:37:11.04 Няма за какво. 00:37:30.64,00:37:33.52 Здравейте господине. Как сте? 00:37:34.88,00:37:37.28 Трябва да видя бордната ви карта, моля! 00:37:55.20,00:37:57.88 - Благодаря ви.[br]- Моля. 00:38:01.12,00:38:04.92 - Извинете.[br]- За нищо. 00:39:25.88,00:39:30.60 Твой ред е. Не оставих[br]много топла вода, извинявай. 00:39:56.80,00:40:01.00 - Ще вечеряме ли по-рано[br]тази вечер? - Разбира се. 00:40:01.20,00:40:05.72 Има някой работи, които[br]трябва да свършиш днес. 00:40:05.92,00:40:10.96 Ключовете ти са до куфарчето,[br]точно където ги остави. 00:40:40.24,00:40:43.64 Интервю, SUNWAYS SYSTEMS 10:30. 00:40:59.80,00:41:02.52 Ваканция ли планувате? 00:41:02.72,00:41:04.68 Просто за да си отбия времето 00:41:04.88,00:41:09.52 Очакват ви в офиса, г-н Търсби,[br]надолу по киридора и вляво. 00:41:18.48,00:41:22.52 - Как се казвате?[br]- Джак Търсби. 00:41:38.92,00:41:43.12 Казвам се Франк Калоуей. Работя[br]за сигорността в Sunways Systems. 00:41:46.00,00:41:50.16 Според неурографа, вие лъжете. 00:41:50.36,00:41:53.28 Лъжете когато казвате,[br]че сте Джак Търсби. 00:41:53.48,00:41:56.96 Лъжете, че не сте шпионин. 00:41:57.16,00:42:01.76 Лъжете, че не работите за DigiCorp. 00:42:05.72,00:42:10.12 Не мога да ви обясня колко[br]щастливи ни прави това. 00:42:11.40,00:42:14.56 Няма начин да се върна пак в тази къща. 00:42:14.76,00:42:16.72 В уникална позиция сте, Морган. 00:42:16.92,00:42:20.24 DigiCorp си мислят, че[br]все още сте Джак Търсби, 00:42:20.44,00:42:24.28 Мислят, че сте преминали неурографа и[br]че искаме да ви направим наш агент. 00:42:24.48,00:42:29.24 - Не ме интересува какво искат.[br]- Работата ви за Sunways, е проста. 00:42:29.44,00:42:35.32 DigiCorp няма да разберат, че работите [br]за нас, така че няма да ви наблюдават [br]много докато сте в къщата. 00:42:35.52,00:42:39.20 Трябва само да поставите по[br]един микрофон във всяка стая. 00:42:39.40,00:42:43.84 Май не схващате. Отивам си в къщи.[br]Прибирам се в истинската си къща. 00:42:44.04,00:42:49.36 - Истинската ви къща е история, Морган. [br]- Какви ги говорите. - Жена ти обяви [br]къщата за продан. 00:42:49.56,00:42:53.36 Адвокатите и се опитват да[br]се свържат с теб напоследък. 00:42:53.56,00:42:59.72 Пледирала е за развод.[br]Съжалявам, Морган. 00:43:01.08,00:43:06.52 - Виж, Морган, знам че е трудно.. -[br]Искам да видя Рита. - Кого? - Рита Фостар. 00:43:06.72,00:43:10.24 - Тя ме спаси от промиване на мозъка.[br]- Морган, не можеш да я видиш. 00:43:10.44,00:43:13.76 - Защо не? Тя работи тук.[br]- Не, не работи за нас. 00:43:13.96,00:43:18.08 - Но си я изпратил, за да ме намери в [br]хотела, нали? - Не. 00:43:18.28,00:43:21.72 Но знаеш за кого работи. 00:43:23.48,00:43:26.04 За кого е работила? 00:43:26.24,00:43:29.92 - Работи за Себастиен Рукс.[br]- Кой е Себастиен Рукс? 00:43:30.12,00:43:34.00 Себастиен Рукс е независим[br]агент, когото ние наехме, за да 00:43:34.20,00:43:36.96 провери как DigiCorp подготвя[br]агентите си, за да приминат неурографа. 00:43:37.16,00:43:43.04 Помолихме го да ни изпрати агент,[br]който не е промит. Той изпрати теб. 00:43:43.24,00:43:47.08 Той е най-добрия в този бизнес, но[br]също и много опасен и безкомпромисен. 00:43:47.28,00:43:50.72 Съветвам те да стоиш далеч от него. 00:43:50.92,00:43:54.64 Стой на страна от него.. и нея! 00:44:01.96,00:44:04.16 Виж.. 00:44:04.36,00:44:08.60 Предлагаме ти много добра сделка. 00:44:08.80,00:44:14.00 Когато свършиш работата, ще[br]ти осигурим нова самоличност. 00:44:14.20,00:44:19.68 Нов дом, далече от DigiCorp. 00:44:20.96,00:44:25.44 Съжалявам, г-н Калоуей,[br]намерете някой друг за работата. 00:44:30.76,00:44:33.32 Няма да издаржиш много отвън. 00:44:33.52,00:44:38.04 Където и да отидеш,[br]DigiCorp ще те следи. 00:44:38.24,00:44:41.24 Ако се опиташ да избягаш.. 00:44:41.44,00:44:45.64 ако се държиш като Морган[br]Съливан, вместо Джак Търсби, 00:44:45.84,00:44:47.96 ще те елеменират. 00:44:48.16,00:44:53.60 Бързо, ефикасно, безкомпромисно. 00:45:01.60,00:45:05.76 Ти си ценен, Морган. Ако не бяхме[br]прекъснали процеса на промиване, 00:45:05.96,00:45:08.68 щеше да бъдеш като[br]другите гости на конгреса. 00:45:08.88,00:45:12.40 С чужда самоличност, изпратени[br]в различни краища на света. 00:45:12.60,00:45:16.84 Разбира се елеменирани, когато[br]не са в полза на DigiCorp. 00:45:17.04,00:45:21.40 Имаш възможността да се[br]противопоставиш. Така че... 00:45:24.76,00:45:28.20 Готов ли си да бъдеш шпионин, Морган? 00:45:43.32,00:45:46.68 Ще си взема още броколи. 00:46:53.72,00:46:56.36 Подслушваме телефоните. 00:46:59.28,00:47:02.40 Имаме визуален контакт в стаите. 00:47:06.04,00:47:09.44 Ето ги, във всекидневната. 00:47:10.56,00:47:13.88 Тази солница е хубава, нали? 00:47:14.08,00:47:17.72 Вярва, че е Джак Търсби и че аз съм[br]него съпруга. Приспособи се в къщата... 00:47:17.92,00:47:22.32 - Кои са тези?[br]- Агенти на DigiCorp. 00:47:22.52,00:47:25.12 Докладва им за теб. 00:47:25.32,00:47:31.08 Прекарва повече време вътре. Няма[br]приятели и достъп до света около него. 00:47:31.28,00:47:34.40 Подслушваме и Интернет. 00:47:34.60,00:47:38.28 Отлична работа, Мотган. Отлична! 00:47:38.48,00:47:41.36 Господи... 00:47:42.32,00:47:45.80 Живота ми е както си е бил винаги. 00:47:46.00,00:47:49.56 Защото от DigiCorp са проучили[br]живота ти и са му направили дупликат. 00:47:49.76,00:47:52.20 Надяват се да улеснят[br]превъплъщението ти. 00:47:52.40,00:47:55.52 Това не съм аз повече. 00:48:01.64,00:48:07.00 Пуша. Харесвам скоч. Играя голф. 00:48:07.20,00:48:11.20 Не би трябвало да живея в предградие. 00:48:11.40,00:48:14.84 Не би трябвало да е така. 00:48:15.04,00:48:20.52 Съжалявам ако си разочарован, Морган, [br]това е твоята представа за Джак Търсби. 00:48:20.72,00:48:24.28 Не на DigiCorp. 00:48:26.40,00:48:30.44 Не можем ли да изчистим[br]образа на тази камера? 00:49:16.24,00:49:18.88 Да, Джеймсън. 00:49:19.56,00:49:23.84 Не е Джеймсън. Морган Съливан е. 00:49:28.52,00:49:31.96 - Какво искате, г-н Съливан?[br]- Трябва да ми помогнеш. 00:49:32.16,00:49:35.48 Искам да наема Себастиен Рукс. 00:49:36.68,00:49:39.76 - Там ли си? -[br]Довиждане, г-н Съливан. 00:49:39.96,00:49:42.20 - Ще платя.[br]- Той не работи за всеки. 00:49:42.40,00:49:46.56 - Накарй го да размисли, направи изключение.[br]- Ще действаш сам. Съжалявам. 00:49:46.76,00:49:49.64 Не... не..! 00:49:49.84,00:49:54.92 - Трябва да ми помогнеш![br]- Не мога... 00:49:55.12,00:50:00.16 Каза, че мога да ти се доверя.[br]Повярвах, когато ми го каза. 00:50:00.36,00:50:05.04 Ще се видим след 3 часа, на[br]ъгъла между 4-та и Джеферсън. 00:50:11.04,00:50:16.36 Морган! Изпращаме те следващата седмица. 00:50:16.56,00:50:22.88 Усилията ни вече ни се отплащат. Знаем[br]какво DigiCorp се опитва да открадне. 00:50:23.08,00:50:27.56 Така че, тази вечер ще кажеш,че[br]излизаш извън града по работа. 00:50:27.76,00:50:31.84 Знаеш как да и го кажеш, нали? 00:50:32.04,00:50:35.36 - Морган?[br]- Да. 00:50:40.12,00:50:46.20 Ще се придържаш към плана. Не[br]предприемай нищо рисковано, ясно? 00:50:49.08,00:50:52.12 Себастиен Рукс се съгласи да ти помогне. 00:50:52.32,00:50:57.00 - Кога иска да ме види?[br]- Не още, в колата зад нас е. 00:51:03.48,00:51:08.64 - Колко ще иска?[br]- Не се интересува от парите ти, а от положението. Може да му е от полза. 00:51:08.84,00:51:13.32 - Как?[br]- Ще се видим в Wichita. 00:51:13.52,00:51:15.72 Там ще те изпратят от[br]Sunways, за последно. 00:51:15.92,00:51:19.80 От къде знаеш? Аз не знам за това. 00:51:20.00,00:51:23.48 Рукс знае. Той знае всичко. 00:51:23.68,00:51:26.96 - Мога ли да му вярвам?[br]- Не ти давам гаранции. 00:51:27.16,00:51:31.92 Има как да ти осигури нов[br]живот и нова самоличност. 00:51:32.12,00:51:34.88 Вие избирате, г-н Съливан. 00:51:36.28,00:51:38.56 Какво трябва да направя? 00:51:38.76,00:51:42.52 Sunways ще ви изпрати[br]на серия ангажименти. 00:51:46.04,00:51:49.48 Агенти на DigiCorp ще са с вас винаги. 00:51:49.68,00:51:53.52 Нормално е, това иска Sunways. 00:51:59.72,00:52:03.20 На всяко място ще ви[br]посрещне човек на Sunways. 00:52:03.40,00:52:06.48 Ще прехвърли информация от диска ви. 00:52:10.08,00:52:15.24 Агентите на DigiCorp ще предположат,[br]че получавате важна информация. 00:52:17.48,00:52:21.24 Пътувайки повече, изпълнявайки повече[br]задачи и събирайки повече информация 00:52:21.44,00:52:23.64 статуса ви на агент се покачва. 00:52:23.84,00:52:28.04 DigiCorp скоро ще се превърне[br]във важна част от Sunways. 00:52:38.32,00:52:40.76 Джак? 00:52:41.76,00:52:46.60 Всеки диск, който ще държиш у[br]вас ще е по-важен от предходния. 00:52:49.08,00:52:54.84 Имайки копирани дисковете, DigiCorp ще[br]си мисли, че са победили важен играч. 00:52:55.72,00:52:58.68 Всъщност, DigiCorp ще изгуби. 00:52:58.88,00:53:04.04 Sunways им дава погрешна информация,[br]която ще съботира техните операции. 00:53:04.24,00:53:09.00 Не се заблуждавайте, г-н Съливан.[br]Sunways са безкруполни, както DigiCorp. 00:53:10.16,00:53:14.68 Когато операцията приключи,[br]те ще ви елеминират. 00:53:16.56,00:53:19.56 Рукс ще те пази. 00:53:21.60,00:53:23.76 На мен може да се довериш. 00:53:27.36,00:53:30.56 Изпращаме те в Kansas, Wichita. 00:53:32.12,00:53:34.64 Почети в края сме, Морган. 00:53:34.84,00:53:38.96 След пътуването ти до трезора,[br]работата ти ще е приключена. 00:53:39.16,00:53:41.96 - Трезора?[br]- Мястото, където пазим информация. 00:53:42.16,00:53:45.96 Напълно изолирано от света, но[br]ние изпращаме агент или куриер 00:53:46.16,00:53:52.68 ако искаме да добавим или изтрием[br]досие. Вие ще бъдете този агент. 00:54:31.88,00:54:38.60 Трябва да говорим тихо. Смени[br]този диск с твоя, в куфара ти, 00:54:38.80,00:54:43.16 преди да отидеш в[br]трезора. Свали си пръстена. 00:54:43.36,00:54:47.40 - Какво?[br]- Пръстенът ти. 00:54:52.72,00:54:58.04 Това е проследяващо устройство.[br]Ще ни казва къде си по всяко време. 00:55:00.88,00:55:03.80 Това означава ли, че пак ще се виждаме. 00:55:04.00,00:55:06.68 Ще те взема след трезора,[br]за да те закарам до Рукс. 00:55:06.88,00:55:11.96 - Имам в предвид, след това.[br]- Не можем да се виждаме, никога. 00:55:12.16,00:55:16.64 Ще компрометира новата ти самоличност. 00:55:23.48,00:55:27.48 Никога няма да се измъкна от това, нали? 00:56:47.56,00:56:50.76 Улица "Horse Creek" 500, моля. 00:56:50.96,00:56:53.72 Знам къде. 00:56:56.12,00:57:01.20 Успокойте се, г-н[br]Съливан. Чака ни дълъг път. 00:57:20.64,00:57:24.24 Не се преструвайте, че сте Търсби. 00:57:24.44,00:57:27.44 Знам, че сте избегнал процедурата. 00:57:27.64,00:57:32.64 Знам, че Sunways ви използва[br]като двоен агент срещу DigiCorp. 00:57:35.28,00:57:37.92 Ще трябва да ме убиете? 00:57:38.12,00:57:41.24 Не, ако ми отвърнеш с лоялност. 00:57:41.44,00:57:46.72 Вместо на Себастиен Рукс. О[br]да, знам че работиш за него. 00:57:47.88,00:57:54.24 Всъщност и двамата работим за него. Аз[br]съм вътрешния му източник в DigiCorp. 00:57:55.48,00:57:59.36 - Какво?[br]- Плати ми, за да те наема. 00:58:05.80,00:58:11.24 Не си помислил, че съм те наел,[br]защото си ме впечатлил, нали? 00:58:12.76,00:58:15.28 Наистина добър план. 00:58:15.48,00:58:19.28 Рукс знаеше, че ще си тук в Kansas,[br]на път към трезора на Sunways. 00:58:19.48,00:58:22.68 Знаеше, че може да те убеди да[br]замениш техния диск с неговия. 00:58:22.88,00:58:27.36 - Беше предвидено от началото.[br]- Не е възможно. 00:58:27.56,00:58:31.48 Дискът на Рукс съдържа[br]програма за търсене. 00:58:31.68,00:58:38.28 Достига и измъква информация от базата[br]данни на Sunways, без да задейства алармата. 00:58:38.48,00:58:40.80 Каква информация? 00:58:41.00,00:58:45.12 Кой знае? Но щом Рукс[br]рискува, за да се добере до нея 00:58:45.32,00:58:48.20 трябва да е извънредно ценна. 00:58:48.88,00:58:51.64 Планът беше железен. 00:58:51.84,00:58:55.68 Едно нещо не предвиди обаче.. 00:58:55.88,00:58:58.12 Мен. 00:58:58.32,00:59:03.00 - Ти какво искаш?[br]- Като излезеш, достави диска на мен, не на Рукс. 00:59:03.20,00:59:05.16 Лоялен съм към DigiCorp. 00:59:05.36,00:59:08.48 Защо да вярвам на теб. Или на DigiCorp? 00:59:08.68,00:59:11.80 Защото ще ти позволим да[br]останш жив, а Рукс няма. 00:59:12.00,00:59:15.84 Никой видял лицето му, не[br]е доживял, за да разкаже. 00:59:16.04,00:59:20.44 - Никой не го е виждал?[br]- Той е свръх секретен агент. 00:59:20.64,00:59:25.24 Фантом. Компании го[br]наемат без да знаят кой е. 00:59:25.44,00:59:28.24 Ако знаеха, щяха да го убият. 00:59:28.44,00:59:34.40 В момента в който му дадеш[br]диска, ще те елеминира. 00:59:36.32,00:59:40.64 Има само един човек,[br]на когото Рукс вярва. 00:59:40.84,00:59:45.16 Рита Фостер. Любовницата му. 00:59:47.12,00:59:51.16 Абсолютно лоялна е към него.. 00:59:52.24,00:59:56.48 Сега аз съм единственият,[br]на когото можеш да вярваш. 01:00:05.68,01:00:10.52 В случай, че се разделим. 01:00:13.16,01:00:15.72 Няма да ви таксувам за пътя. 01:01:45.92,01:01:49.24 Добър вечер, г-н Търсби. 01:01:58.72,01:02:01.32 Казвам се Върджил Дан. 01:02:02.56,01:02:05.44 Добре дошли в трезора. 01:02:24.12,01:02:27.04 За първи път? 01:02:55.20,01:02:57.28 Премини напред, моля. 01:03:23.52,01:03:27.32 Сега, след като знаем,[br]че не носите микрофон, 01:03:27.52,01:03:31.12 мога да ви кажа истинското име, Морган. 01:03:33.84,01:03:37.16 Дан, Върджил С. 01:04:47.92,01:04:51.48 Може да го отвориш сега, моля. 01:04:58.20,01:05:00.40 Добре. 01:05:36.96,01:05:42.16 DigiCorp ще се посерат когато[br]видят какво съм им приготвил. 01:05:44.20,01:05:48.92 Няма да повярваш колко пъти са се[br]опитвали да проникнат в системата тук. 01:05:49.12,01:05:51.60 - Някой успявал ли е?[br]- Не. 01:05:52.84,01:05:57.68 Това място е по-тясно задник. 01:06:07.64,01:06:11.28 - Нещо за пиене? - Разбира се. 01:06:11.48,01:06:17.64 Така си убивам времето понякога. 01:06:41.88,01:06:44.44 Бях агент като теб, някога. 01:06:44.64,01:06:47.68 Бях най-добрия в бранша. 01:06:47.88,01:06:51.96 Остави ме в стая с преполагаем двоен[br]агент, да му задам няколко въпроса 01:06:52.16,01:06:56.08 и веднага ще ти кажа,[br]дали е шпионин или не. 01:06:56.28,01:07:01.16 Преди Sunways да ме пратят[br]тук долу. Преди 3 години. 01:07:01.36,01:07:05.36 - Какво стана?[br]- Шибаните машини, това стана. 01:07:05.56,01:07:10.28 Казаха, че неурографа е[br]100% сигурен, а аз не съм. 01:07:10.48,01:07:15.68 Че истински лъжец, може[br]да ме преметне всеки път. 01:07:15.88,01:07:19.32 "Глупости", казах им. 01:07:19.52,01:07:21.84 Не ме чуха. 01:07:22.04,01:07:29.64 Някой неща може само човек[br]да знае за друг човек. 01:07:29.84,01:07:36.56 Неща, които машините не[br]забелязват. Например, да ви попитам, 01:07:37.68,01:07:42.28 Кое е любимото ти питие?[br]Давай, просто ей така. 01:07:42.96,01:07:46.36 Кое е любимото ти питие? 01:07:49.40,01:07:53.00 Скоч, с лед. 01:07:53.96,01:07:57.04 Истина. 01:07:57.24,01:08:00.60 - Женен?[br]- Да. 01:08:01.76,01:08:06.92 Отново истина. Виждаш ли, лесно е. 01:08:08.72,01:08:13.04 - Влюбен ли си в жена си? 01:08:19.08,01:08:25.12 - Да.[br]- Ето, излъга, нали? 01:08:29.32,01:08:32.88 Да, излъгах. 01:08:39.72,01:08:42.36 Само с един въпрос. 01:08:43.80,01:08:51.04 Усещам някакво напрежение в теб. 01:08:53.84,01:08:58.84 Откакто пуснах диска ти в моя компютър. 01:08:59.04,01:09:03.52 Какво ли може да е? Знаем,[br]че дискът идва от Sunways. 01:09:03.84,01:09:08.40 Няма нещо, което да те прави неспокоен. 01:09:13.48,01:09:18.40 - Последен въпрос, ок?[br]- Да. 01:09:20.04,01:09:23.48 - Двоен агент ли си? 01:10:04.60,01:10:07.52 Къде е г-н Дан? 01:10:08.80,01:10:11.44 Остана в офиса. 01:10:13.52,01:10:17.72 - Продължете, г-н[br]Съливан. - Благодаря ви. 01:10:33.84,01:10:35.84 Спрете го! 01:11:11.36,01:11:13.88 Извикани са спасителни групи. 01:11:14.08,01:11:18.00 За вашата безопасност,[br]моля останете в кабината. 01:11:24.24,01:11:27.56 Моля останете в кабината. 01:11:28.88,01:11:31.68 Извикани са спасителни групи. 01:11:31.88,01:11:36.76 За вашата безопасност,[br]моля останете в кабината. 01:12:40.64,01:12:43.28 Скачай! 01:12:49.04,01:12:52.56 Сега! 01:13:11.56,01:13:14.20 Казах ти, че знам къде да се появя. 01:13:14.40,01:13:17.24 - Можеш да ми дадеш диска вече.[br]- Това ли е Рукс? 01:13:17.44,01:13:22.44 Джеймсон, наш агент.[br]Рукс ни чака в хотела. 01:13:22.64,01:13:25.96 Очаква да се срещнете. 01:14:08.72,01:14:12.88 Колата ни чака долу. Обади[br]ми се от лабораторията 01:14:14.96,01:14:20.44 - Тук ли живее Рукс?[br]- За сега. Мести се постоянно. 01:14:20.64,01:14:26.20 - Но ти винаги знаеш къде е?[br]- Имаме специални взаимоотношения. 01:14:29.48,01:14:33.52 Ангажимента ви приключи, г-н Съливан. 01:14:54.92,01:14:58.44 Сега се връщам. 01:15:29.16,01:15:31.36 Финстер. 01:15:31.56,01:15:35.52 - Морган Съливан е.[br]- Какво се случи с теб? 01:15:35.72,01:15:39.00 Намирам се в апартамент в една стара[br]сграда. Не знам къде точно се намирам. 01:15:39.20,01:15:42.04 Ще проследим обаждането и ще[br]бъдем там скоро. Къде е Рукс? 01:15:42.24,01:15:45.64 - Сега ще го срещна.[br]- Затвори преди да те е видял. 01:15:45.84,01:15:51.24 Той ще те убие. Разбираш[br]ли? Задръж диска, идваме. 01:15:56.84,01:16:03.32 - Не се приближавай! -[br]Свалете пистолета, г-н Съливан. 01:16:03.52,01:16:07.72 Ако се приближиш, ще го счупя! 01:16:07.92,01:16:13.44 Дадох ти диска на Sunways,[br]този е който Рукс иска. 01:16:18.36,01:16:20.32 Спри! 01:16:20.60,01:16:26.16 - Не искаш да направиш това.[br]- Ти ме използва. Ти си Рукс. 01:16:27.20,01:16:30.64 - Използва ме от самото начало.[br]- Нека да ти обясня... 01:16:30.84,01:16:33.40 Не. Финстер вече ми обясни всичко. 01:16:33.60,01:16:37.12 - Кога се обади на Финстер?[br]- Току що. Идва насам. 01:16:37.32,01:16:42.48 Ако Рукс иска диска преди да е пристигнал[br]финстер, по-добре да отвориш тази врата. 01:16:42.68,01:16:47.92 Чуй ме... Себастиен Рукс не[br]е този който си мислиш че е. 01:16:48.12,01:16:52.76 - Рукс е безкруполен шпионин, както и ти.[br]- Не, грешиш! 01:16:52.96,01:16:55.68 Знам всичко за теб. 01:16:55.88,01:16:59.84 За вас двамата и специалните[br]ви взаимоотношения. 01:17:00.04,01:17:04.44 - Просто ме чуй..[br]- Не искам да слушам повече лъжи! 01:17:08.68,01:17:14.96 Как съм се заблуждавал, че ме харесваш. 01:17:16.96,01:17:22.00 - Че съм такъв глупак.[br]- Харесвам те. 01:17:30.28,01:17:32.56 Не.. 01:17:33.72,01:17:38.92 Отиди да видиш Рукс, всичко е наред. 01:17:46.76,01:17:50.72 Побързай...! 01:19:58.84,01:20:04.16 Опитах се да те спра, но ти настояваше. 01:20:04.36,01:20:09.00 Каза, че е единствения начин, за[br]да откраднеш информация от трезора. 01:20:09.20,01:20:13.00 Добре дошъл у дома, г-н Рукс. 01:20:21.88,01:20:26.16 Хайде! Финстер ще е тук всеки момент. 01:20:26.36,01:20:31.12 Не, без повече лъжи. Не[br]можеш пак да ме излъжеш. 01:20:31.32,01:20:34.92 Чуй ме. Ти не си Морган Съливан. 01:20:35.12,01:20:38.48 Той е твоя фантазия. 01:20:39.28,01:20:44.08 Живота ти в предградията,[br]брака ти, жена ти Еми е агент. 01:20:44.28,01:20:46.56 Ти го нагласи така. 01:20:46.76,01:20:51.20 Колкото повече крия истината,[br]толкова по-трудно ще ти е. 01:20:52.24,01:20:56.52 Използваше същта техника, както и[br]на DigiCorp, за промиване на мозъци. 01:20:56.72,01:20:59.36 Ти открадна технологията,[br]за да започнеш. 01:20:59.56,01:21:01.88 - Няма смисъл![br]- Има идеален смисъл! 01:21:02.08,01:21:06.56 Да се превърнеш в Морган Съливан,[br]беше начина, за да преминеш [br]неурографа в DigiCorp. 01:21:06.76,01:21:10.88 Да те наемат за агент и[br]да те изпратят в Sunways. 01:21:11.08,01:21:14.16 - Защо да го правя?[br]- За това. 01:21:14.36,01:21:18.08 - Какво е това?[br]- Мислех, че ти ще ми кажеш. 01:21:18.28,01:21:22.84 - Не знаеш?[br]- Повярвах ти, когато предприе това. 01:21:32.32,01:21:34.56 Не мърдайте! 01:21:43.64,01:21:47.76 Sunways охрана...DigiCorp охрана ! 01:22:00.76,01:22:03.88 - Преследваш ли ме, Калоуей?[br]- Тук съм за Рукс, не за теб. 01:22:04.08,01:22:07.36 И аз съм за това тук. 01:22:15.00,01:22:19.44 - Летяла ли си на това преди?[br]- Не, никога. 01:22:19.64,01:22:24.60 Ти знаеш как. Ти го проектира. 01:22:33.08,01:22:35.56 - Не знам какво да правя![br]- Себастиен Рукс знае. 01:22:35.76,01:22:40.44 - Не мога да си спомня Себастиен Рукс![br]- Спомни си, че ме обичаш. 01:22:47.12,01:22:50.16 Просто помисли! 01:23:43.36,01:23:47.16 Измъкнахме се. 01:23:54.56,01:23:58.64 Видя ли го, видя ли кой е Рукс? 01:23:58.84,01:24:02.28 Само Морган Съливан, пионката. 01:24:13.52,01:24:17.28 Господи, той е Рукс. 01:25:59.80,01:26:02.60 Това ли е, което искаше? 01:26:02.80,01:26:05.44 Да. 01:26:11.00,01:26:13.40 Това си ти. 01:26:21.64,01:26:26.64 Досието ти в трезора беше[br]изтрито. Това е единственото копие. 01:26:36.68,01:26:39.64 Сега вече и него го няма. 01:26:50.70,01:27:15.33 Sub by Yepp "."