1 00:01:24,449 --> 00:01:26,246 Влязло е през покрива? 2 00:01:26,449 --> 00:01:31,318 Да, изплаши ни до смърт. Вместо ръце имаше дълги пламтящи ножове. 3 00:01:31,529 --> 00:01:35,647 -Мислиш, че е бил дух? -Или демон, или нещо. 4 00:01:39,889 --> 00:01:42,722 Чуваш ли гласове, когато си обладан? 5 00:01:42,929 --> 00:01:45,443 Да. Има вече около две години. 6 00:01:56,809 --> 00:02:00,324 Чакаме те за голямата разпродажба на Път... 7 00:02:01,409 --> 00:02:04,719 Ти не си го видял. Аз го видях със собствените си очи. 8 00:02:04,929 --> 00:02:08,239 -Излезе от дърветата. -Котките не правят това. 9 00:02:08,449 --> 00:02:13,648 -Всеки биолог ще ти го каже. -Телетата ми бяха мъртви. 10 00:02:14,249 --> 00:02:18,401 -Обяснете това, г-н Учен. -Някой си прави шегички. 11 00:02:25,049 --> 00:02:27,643 Добре дошли в Сиера Виста 12 00:02:27,849 --> 00:02:31,239 Аз съм добър човек. Не заслужавам да отида в ада. 13 00:02:34,329 --> 00:02:39,244 Хей, Джули. Здравей. Не знам къде съм. 14 00:02:39,849 --> 00:02:42,682 Отминах знака за града, няма град. 15 00:02:57,569 --> 00:02:59,924 Чакай, мисля, че го намерих. 16 00:03:04,209 --> 00:03:08,168 Е, исках малък град. Получих го. 17 00:03:15,289 --> 00:03:18,599 Хората се блещят, сякаш съм от друга планета. 18 00:03:18,809 --> 00:03:22,848 Ще ти се обадя, когато се установя, ясно? Джули? 19 00:03:23,729 --> 00:03:25,845 Губя връзка. 20 00:03:29,649 --> 00:03:31,480 Съжалявам. Съжалявам. 21 00:04:05,809 --> 00:04:09,085 -Парада ли чакате? -Съжалявам, не чувам. 22 00:04:10,529 --> 00:04:12,440 Виждате ли, има... 23 00:04:13,169 --> 00:04:15,922 Знакът е ''стоп'', а не стой. 24 00:04:16,369 --> 00:04:17,688 Вярно. Съжалявам. 25 00:04:18,089 --> 00:04:20,284 -Аха. -Благодаря, офицер. 26 00:04:26,609 --> 00:04:28,679 О, имай милост. 27 00:04:44,929 --> 00:04:47,124 Децата трябва да бъдат Виждани и Чувани 28 00:04:48,729 --> 00:04:50,765 -Какво направих? -Вижте... 29 00:04:51,009 --> 00:04:54,797 Внезапен завой като този е супер начин да се ожулите. 30 00:04:55,009 --> 00:04:56,567 Добре. Съжалявам. 31 00:04:56,769 --> 00:04:59,124 Пътувате ли, г-це Стилман? 32 00:04:59,569 --> 00:05:03,118 Д-р Стилман, новият районен училищен терапевт. 33 00:05:03,329 --> 00:05:06,082 В училището е имало стрелба или...? 34 00:05:06,929 --> 00:05:10,205 Кой е казал, че децата тук се нуждаят от психиатър. 35 00:05:10,409 --> 00:05:14,721 Днес повечето районни училища имат терапевт в персонала си. 36 00:05:19,249 --> 00:05:22,480 Задните ми светлини, стоп-светлините и мигачите ми работят. 37 00:05:22,689 --> 00:05:24,361 Маслото ми може да е малко, 38 00:05:24,609 --> 00:05:28,318 но имам среща с директора на началното училище. 39 00:05:28,529 --> 00:05:31,327 -Ако искате да ме глобите... -Няма. 40 00:05:31,529 --> 00:05:35,761 Не, просто се опитвам да гарантирам сигурността на един малък град. 41 00:05:37,009 --> 00:05:39,921 Правилно. Няма да се забърквам в неприятности. 42 00:05:55,049 --> 00:05:57,688 СИЕР А ВИСТА НА ЧАЛНО УЧИЛИЩЕ 43 00:06:32,009 --> 00:06:33,840 Все още ли е на телефона? 44 00:06:39,689 --> 00:06:41,361 Здравейте. Здравейте. 45 00:06:41,569 --> 00:06:42,684 Ед Търнър. 46 00:06:43,129 --> 00:06:46,724 -Д-р Стилман. -Извинявайте, че се забавих, 47 00:06:46,929 --> 00:06:50,968 но мисля, че тук не се водим много по нюйоркско време. 48 00:06:51,209 --> 00:06:54,360 -Мисля, че часовникът ви е спрял. -Моля? 49 00:07:00,249 --> 00:07:02,638 Е, какво да кажем? 50 00:07:07,529 --> 00:07:11,841 У ау, хей! Внимавайте с краката, момчета. Внимавайте. 51 00:07:12,089 --> 00:07:16,844 Боже, бих искал да имам половината от енергията им, а вие? 52 00:07:17,129 --> 00:07:20,565 Е, д-р Стилман, какво точно смятате да 53 00:07:20,809 --> 00:07:23,243 -правите с децата? -Как работя ли? 54 00:07:23,489 --> 00:07:26,606 Какви техники или терапии...? 55 00:07:26,809 --> 00:07:30,165 Картини ли ще ги карате да рисуват или ще разказват истории? 56 00:07:30,409 --> 00:07:34,243 -Зависи. Понякога използвам... -Използвате ли куклите? 57 00:07:34,449 --> 00:07:39,045 -С каквото се чувстват удобно. -Те анатомично истински ли са? 58 00:07:39,249 --> 00:07:40,682 -Куклите? -Да. 59 00:07:40,889 --> 00:07:44,643 Не мисля, че куклите трябва да отговарят на анатомията. 60 00:07:44,889 --> 00:07:49,440 Не мисля, че куклите трябва да са с пишлета и пичета. 61 00:07:50,729 --> 00:07:55,598 Куклите подражават на децата. Освен ако '' пишлетата и пичетата'' ... 62 00:07:55,809 --> 00:07:59,438 Добре, достатъчно. Достатъчно. 63 00:08:00,249 --> 00:08:02,046 -Покажете ми моята канцелария? -Разбира се. 64 00:08:02,249 --> 00:08:06,527 Ще делите офис с Дела, сестра Дивълбас. 65 00:08:10,449 --> 00:08:14,840 На бас, че майка ти се е самоубила, защото си такъв чудак. 66 00:08:22,729 --> 00:08:25,243 Гаднярчето ме удари. 67 00:08:27,929 --> 00:08:31,160 -Добре, достатъчно. Достатъчно! -Той ме удари. 68 00:08:31,369 --> 00:08:33,758 Пич, дори не го видях да го прави. 69 00:08:37,329 --> 00:08:39,968 Не ме гледай така, г-не. 70 00:08:40,169 --> 00:08:42,364 Пак наказание за теб. 71 00:08:43,849 --> 00:08:46,044 -Късмет. -Благодаря. 72 00:08:47,049 --> 00:08:50,439 Чарли Хикокс при директора Търнър. 73 00:08:51,089 --> 00:08:52,442 Ало? 74 00:09:18,969 --> 00:09:20,163 ЧА СТНО 75 00:09:32,729 --> 00:09:34,845 Хайде, можеш да положиш задник. 76 00:09:35,489 --> 00:09:40,688 Просиш си го, защото си странен. Казах ли да престанеш да ме гледаш? 77 00:09:41,049 --> 00:09:45,645 А? И пусни този боклук, когато ти говоря. 78 00:09:48,889 --> 00:09:51,847 Ще ме умориш. 79 00:09:52,249 --> 00:09:53,967 -Вие коя сте? -Д-р Стилман. 80 00:09:54,169 --> 00:09:57,559 -Стаята е частна. -Така ли се говори на деца? 81 00:09:57,769 --> 00:10:01,478 -Днес разкървави носа на едно момче. -Не ме интересува. 82 00:10:01,929 --> 00:10:05,239 -Бих искала да остана насаме с него. -Това е моят офис... 83 00:10:05,449 --> 00:10:08,486 Както и моя. Благодаря. 84 00:10:08,689 --> 00:10:10,441 Мога ли? 85 00:10:28,729 --> 00:10:33,041 Да сключим сделка. Връщам ти комиксите, ти ми казваш името си. 86 00:10:39,729 --> 00:10:41,560 Окей? Е, кой си ти? 87 00:10:44,729 --> 00:10:46,959 Бенджамин Джеймс МакКейн. 88 00:10:51,929 --> 00:10:53,647 Бенджамин. 89 00:10:55,289 --> 00:10:57,041 Харесва ли ти '' Бен''? 90 00:10:58,489 --> 00:10:59,717 Аз съм д-р Стилман. 91 00:10:59,929 --> 00:11:04,445 Видях те навън на кръстовището. Ти видя ли ме? 92 00:11:07,929 --> 00:11:09,487 Значи обичаш комикси? 93 00:11:09,929 --> 00:11:14,241 Любимите ми са ''Завъртени разкази'' и ранните издания на '' Извънземен свят'' . 94 00:11:15,009 --> 00:11:18,001 Чели ли сте номер шест '' Нашествието започва''? 95 00:11:18,209 --> 00:11:20,404 -Харесва ми как на края... -Не! 96 00:11:20,609 --> 00:11:24,363 -Искам сам да открия. -Добре. 97 00:11:25,209 --> 00:11:28,838 Значи ти си по извънземните? Не по скейтборда или динозаврите? 98 00:11:29,049 --> 00:11:32,325 Динозаврите са извънземни. Извънземните са ги довели тук. 99 00:11:32,529 --> 00:11:36,602 Не могли да оцелеят в тази екосистема и изчезнали. 100 00:11:36,809 --> 00:11:38,447 Кой ти каза това? 101 00:11:41,809 --> 00:11:45,165 -Защо удари онова дете? -Не го ударих. 102 00:11:45,369 --> 00:11:49,442 Е, добре те е подредил. Какво се случи? 103 00:11:50,289 --> 00:11:52,439 Искаш ли да се обадя на майка ти? 104 00:11:58,409 --> 00:12:00,240 Добре, ще се обадя на баща ти. 105 00:12:05,049 --> 00:12:07,927 Ей, ти не си странен, ясно? 106 00:12:08,129 --> 00:12:11,439 Каквото и да казва онази сестра с големия задник. 107 00:12:13,689 --> 00:12:17,443 Ако й кажеш, че аз го казах. Ще ти кажа как свършва номер шест. 108 00:12:22,049 --> 00:12:26,088 Коледната програма ще се състои... 109 00:12:26,289 --> 00:12:30,248 Всички хористи да направят сутрешната си репетиция. 110 00:12:32,169 --> 00:12:34,842 Поне този път спечели ли? 111 00:12:36,209 --> 00:12:37,847 Добре ли си? 112 00:12:39,529 --> 00:12:41,440 Спи ли ти се? 113 00:12:43,929 --> 00:12:47,524 -Глава ли те боли? Следи ръката ми. -Татко, добре съм. 114 00:12:47,729 --> 00:12:50,197 Проверих зениците му. Добре е. 115 00:12:50,809 --> 00:12:54,722 Д-р Стилман. Новият районен терапевт. Аз ви се обадих. 116 00:12:54,929 --> 00:12:58,604 Аз съм д-р МакКейн. Майкъл. Аз съм градският доктор. 117 00:12:58,929 --> 00:13:02,763 -Приятно ми е. -Е, по-добре да го отведа вкъщи. 118 00:13:03,009 --> 00:13:04,681 Благодаря, че се обадихте. 119 00:13:04,889 --> 00:13:08,006 -Няма защо. -Татко, и тя обича комикси. 120 00:13:08,209 --> 00:13:11,087 Не съм срещал момиче, което да харесва '' Извънземен свят'' . 121 00:13:11,809 --> 00:13:14,039 Може ли да поговорим? 122 00:13:16,329 --> 00:13:18,445 -Говорихте ли си с него? -Да. 123 00:13:18,929 --> 00:13:21,648 -Е, защо? -Биеше се. 124 00:13:22,449 --> 00:13:26,078 Просто му зададох някои основни въпроси. 125 00:13:26,289 --> 00:13:28,757 -Например? -Например за майка му. 126 00:13:29,609 --> 00:13:33,079 -Каза ли ви за нея? -Не. 127 00:13:33,329 --> 00:13:38,528 -Р еагира, когато я споменах. -Така. Тя си отиде. 128 00:13:39,009 --> 00:13:42,126 Загина преди пет години в злополука. 129 00:13:42,329 --> 00:13:45,685 Имам само Бен и той има само мен. 130 00:13:45,929 --> 00:13:48,727 Знам от какво се нуждае синът ми. 131 00:13:48,929 --> 00:13:52,604 -Миналото да си остане минало. -Вие сте доктор. 132 00:13:52,809 --> 00:13:57,837 Трябва да знаете, че ако погребете миналото, то пак ще изплува. 133 00:13:58,369 --> 00:14:02,442 Както и да е. Просто не искам синът ми да се лекува, ясно? 134 00:14:02,849 --> 00:14:03,838 Съжалявам. 135 00:14:18,049 --> 00:14:20,040 Затваряме в 9. 136 00:14:20,929 --> 00:14:23,443 Е, какво мога да получа за 1 5 минути? 137 00:14:24,529 --> 00:14:27,441 -Бургер. -Бургер, много добре. 138 00:14:32,529 --> 00:14:34,645 Може ли и едно капучино? 139 00:14:38,729 --> 00:14:42,642 -Моля, кажете, че имате капучино. -Разбира се, че имаме. 140 00:14:42,849 --> 00:14:46,398 -Мислите, че сте в Хиксвил? -Не. Кафе е добре. 141 00:14:53,849 --> 00:14:54,964 Благодаря. 142 00:14:55,169 --> 00:14:58,445 Бях съдия 35 години. 143 00:14:59,529 --> 00:15:04,603 Сега съм пенсионер. Но все още пробягвам 2 мили всеки ден. 144 00:15:06,529 --> 00:15:09,248 И почти не се потя. 145 00:15:13,049 --> 00:15:14,448 Благодаря. 146 00:15:15,329 --> 00:15:19,447 Чух, че момчето на МакКейн е разкървавило момчето на Бърц. 147 00:15:19,649 --> 00:15:21,128 Новините пътуват бързо. 148 00:15:21,329 --> 00:15:24,401 Чух, че момчето на Бърц си го е търсило. 149 00:15:24,609 --> 00:15:27,442 Д-р МакКейн спря момчето си от у-ще. 150 00:15:27,649 --> 00:15:31,278 -Този човек за мен е светец. -Защо е светец? 151 00:15:32,449 --> 00:15:37,648 Осинови момчето след смъртта на майка му... 152 00:15:40,529 --> 00:15:42,884 Добре, за Бога, съдия. 153 00:15:43,129 --> 00:15:47,247 Нека момичето свърши бургера си, за да можем да затворим. 154 00:15:57,889 --> 00:16:02,838 Макарони и сирене: вечерята за мъжете, които не могат да готвят. 155 00:16:04,529 --> 00:16:06,724 Безопасно ли е за ядене? 156 00:16:10,289 --> 00:16:13,645 Трябва да поговорим за случилото се днес, а? 157 00:16:15,449 --> 00:16:19,442 -Каза, че ще бъдеш различен вече. -Аз съм различен. 158 00:16:19,649 --> 00:16:23,881 -Просто другите деца... -Не те обвинявам в нищо. 159 00:16:24,089 --> 00:16:26,444 Не искам никой да пострада. 160 00:16:32,289 --> 00:16:35,247 О, какво е това? Какво е това? 161 00:16:36,409 --> 00:16:40,402 -Виж какво намерих! -Номер пет. Преди покоряването. 162 00:16:40,609 --> 00:16:44,045 Мога да разбера какво е станало преди нашествието. 163 00:16:45,129 --> 00:16:49,520 -Би ли ме извинил? -Домашното е първо. 164 00:16:53,329 --> 00:16:56,844 -Здравей, Кен. -Здравей, как я караш? 165 00:16:59,529 --> 00:17:01,645 Ще има буря довечера. 166 00:17:02,729 --> 00:17:06,039 Чух, че Бен имал неприятности в училище. 167 00:17:06,929 --> 00:17:12,083 Дела каза, че новата психиатърка прекарала известно време с него. 168 00:17:12,329 --> 00:17:14,684 Да, да, малко. 169 00:17:14,929 --> 00:17:16,442 Значи той... 170 00:17:17,689 --> 00:17:19,839 Искам да кажа, как е минало? 171 00:17:20,249 --> 00:17:25,448 Е, знаеш го Бен. Той всъщност не говори много. 172 00:17:26,129 --> 00:17:28,245 Не бих се тревожил за това. 173 00:17:28,609 --> 00:17:31,442 Е, добре, просто полюбопитствах. 174 00:17:33,089 --> 00:17:36,843 Красива е, нали? Д-р Стилман. 175 00:17:38,129 --> 00:17:39,482 Да, така е. 176 00:17:39,929 --> 00:17:42,648 Няма за какво да се тревожим. 177 00:18:19,089 --> 00:18:20,602 Ето го чудакът. 178 00:18:20,809 --> 00:18:24,245 Какво става? Благодаря за чипса. 179 00:18:24,489 --> 00:18:25,683 Тъпак. 180 00:18:50,449 --> 00:18:53,088 семейството ми от Бен 4 181 00:19:08,529 --> 00:19:11,441 Искаш ли да ми кажеш нещо за майка си? 182 00:19:15,129 --> 00:19:16,721 Каквото и да е? 183 00:19:19,329 --> 00:19:21,445 Не я помня. 184 00:19:26,329 --> 00:19:30,766 -Да говорим за баща ти. -Всички знаят, че съм осиновен. 185 00:19:31,209 --> 00:19:34,246 Това ли те кара да се чувстваш по-различен от другите? 186 00:19:34,729 --> 00:19:38,847 -Не за това съм различен. -Защо си различен? 187 00:19:40,849 --> 00:19:42,328 Не мога да ви кажа. 188 00:19:48,329 --> 00:19:50,445 Имам нещо за теб. 189 00:19:54,529 --> 00:19:58,283 Виж, празна е, значи ти трябва да разкажеш историята. 190 00:19:58,649 --> 00:20:01,288 Какво мисли той? Какво чувства тя? 191 00:20:01,529 --> 00:20:03,645 -Знам какво правите. -Какво? 192 00:20:03,849 --> 00:20:06,966 Как мога да я помня? Бил съм на четири. 193 00:20:07,169 --> 00:20:12,004 Децата помнят неща, когато са били на две или три. Партита и ваканции. 194 00:20:12,209 --> 00:20:16,407 Обичаме да забравяме лошите неща. Животът с майка ти лош ли беше? 195 00:20:16,609 --> 00:20:21,524 Значи помниш. Нещо добро, нещо радостно, каквото и да е. 196 00:20:21,729 --> 00:20:23,128 Каквото и да е. 197 00:20:25,009 --> 00:20:26,647 Бен, спри! 198 00:20:27,529 --> 00:20:29,247 Съжалявам. 199 00:20:30,929 --> 00:20:32,362 Забрави си това. 200 00:20:36,049 --> 00:20:38,244 Искам да помогна. Довери ми се. 201 00:20:38,449 --> 00:20:40,360 -Всички казват това. -Какво? 202 00:20:40,569 --> 00:20:45,245 -Не помня. -Би могъл. Нека помогна. 203 00:20:45,489 --> 00:20:49,641 Виж, никой няма да узнае какво си ми казал. Кълна се. 204 00:21:02,729 --> 00:21:04,640 Говори ми! 205 00:21:12,129 --> 00:21:14,643 Х ората говорят лоши неща, а? 206 00:21:15,089 --> 00:21:16,568 Но знаеш ли какво? 207 00:21:16,769 --> 00:21:21,923 Ще бъдат изненадани. Защото един ден татко ще се върне. 208 00:21:22,129 --> 00:21:25,917 Ще приземи огромния си космически кораб 209 00:21:26,129 --> 00:21:28,006 и ще ни отведе у дома. 210 00:21:29,889 --> 00:21:33,643 Помни. Ние не сме оттук. 211 00:21:34,929 --> 00:21:36,408 Мамо? 212 00:21:47,049 --> 00:21:48,402 Мамо! 213 00:21:49,049 --> 00:21:51,802 -Казах ви, никаква терапия. -Съжалявам. 214 00:21:52,009 --> 00:21:55,046 -Нямате представа какво сте сторили. -Какво съм сторила? 215 00:21:56,849 --> 00:21:59,647 Какво се е случило с Бен, когато майка му е умряла? 216 00:22:07,129 --> 00:22:09,597 -Кой е бащата на Бен? -Не знаем. 217 00:22:09,809 --> 00:22:14,439 -Маги Милър не беше оттук. -Тя се чукаше с всеки. 218 00:22:37,729 --> 00:22:42,928 Работата е, че всъщност не би трябвало да си тук съвсем сам. 219 00:22:50,729 --> 00:22:55,280 Преди 48 часа беше открит голям конусообразен обект. 220 00:22:55,489 --> 00:22:58,367 Откъде е дошъл този масивен предмет? 221 00:22:58,569 --> 00:23:02,403 Би ли могло да е от друга планета или дори от друга галактика? 222 00:23:02,609 --> 00:23:06,522 Можем само да кажем, че не е бил направен от човешки ръце. 223 00:23:06,729 --> 00:23:09,846 Откритието съвпада с изтребването 224 00:23:10,049 --> 00:23:13,007 на няколко жители на града. 225 00:23:13,209 --> 00:23:17,646 Приготвих пуканки. Твърде много пуканки. 226 00:23:19,089 --> 00:23:20,522 Какво е това? 227 00:23:20,729 --> 00:23:24,608 В репортаж се споменава за появата на фигура в гората. 228 00:23:24,809 --> 00:23:26,242 Филм за извънземни? 229 00:23:27,649 --> 00:23:29,128 Това извънземният ли е? 230 00:23:31,809 --> 00:23:35,085 -Съжалявам. -Имам чувство за обреченост. 231 00:23:35,289 --> 00:23:39,328 Има две форми на живот, които се бият за оцеляване тук. 232 00:23:39,529 --> 00:23:42,839 Само едната може да спечели. Трябва да сме ние. 233 00:23:43,809 --> 00:23:45,640 Имаш право. 234 00:23:56,689 --> 00:24:01,046 Х ей, приятел, искам да знаеш, че каквото и да се е случило днес, 235 00:24:01,449 --> 00:24:06,648 обещавам, че повече няма да се случи, ясно? Сериозен съм. 236 00:24:18,489 --> 00:24:20,241 Д-р МакКейн. 237 00:24:20,649 --> 00:24:23,766 Да, Боб. У спокой се. 238 00:24:25,849 --> 00:24:29,205 Повръща ли? Колко й е температурата? 239 00:24:32,129 --> 00:24:36,645 Добре, идвам веднага. Добре, просто се успокойте. 240 00:24:38,209 --> 00:24:41,997 -Трябва ли да отидеш? -Знаеш, че няма кой друг. 241 00:24:42,209 --> 00:24:46,839 -Искам да дойда с теб. -Съжалявам, приятел, не може. 242 00:24:47,489 --> 00:24:50,208 Виж какво, гледай си филма, 243 00:24:50,409 --> 00:24:54,846 хапвай си пуканки и преди да се усетиш, ще съм се върнал. 244 00:25:00,889 --> 00:25:04,643 -Никога не съм виждал подобно нещо. -Да вървим! 245 00:25:12,929 --> 00:25:15,682 -Това място е страховито. -Овладей се. 246 00:25:15,929 --> 00:25:17,920 Страх ме е. 247 00:25:18,129 --> 00:25:21,519 -Какво беше това? -Тихо, по дяволите, ще ни чуе. 248 00:25:21,729 --> 00:25:26,644 -В дърветата има нещо. -Нищо не виждам. 249 00:25:31,049 --> 00:25:32,801 Бързо! Скрий се в бараката. 250 00:26:04,529 --> 00:26:07,407 Татко ще приземи огромния си космически кораб 251 00:26:08,489 --> 00:26:12,164 -и ще ни отведе у дома. -Татко, тук съм! 252 00:26:12,369 --> 00:26:16,521 Помни, бебче, когато най-много ти е нужен, той ще се върне. 253 00:26:17,089 --> 00:26:19,842 Стреляй! Застреляй го! 254 00:26:51,289 --> 00:26:53,644 Татко, къде си?! 255 00:27:04,889 --> 00:27:08,245 Тук съм. Точно тук съм. 256 00:27:12,489 --> 00:27:13,478 Чакай! 257 00:27:14,129 --> 00:27:16,040 Чакай, спри! 258 00:27:32,489 --> 00:27:34,047 Ало? 259 00:27:40,929 --> 00:27:44,683 -Какво правиш тук? -Той е точно тук. 260 00:27:47,649 --> 00:27:48,764 Кой е тук? 261 00:27:50,329 --> 00:27:51,398 Баща ми. 262 00:28:10,129 --> 00:28:12,040 Какво се случи, Бен? 263 00:28:13,329 --> 00:28:15,047 Видях го. 264 00:28:18,289 --> 00:28:19,881 Кого? 265 00:28:20,089 --> 00:28:21,647 Кого видя? 266 00:28:30,609 --> 00:28:32,918 -Хайде. -Нека ти помогна. 267 00:28:46,209 --> 00:28:50,441 Тревожех се и Бен забрави това в училище, 268 00:28:50,689 --> 00:28:52,088 затова се отбих. 269 00:29:01,929 --> 00:29:04,727 -Добре ли сте? -Ще се оправим. 270 00:29:06,529 --> 00:29:08,440 Ще се оправим. 271 00:30:11,449 --> 00:30:13,644 Да не си си го помислил. 272 00:30:14,329 --> 00:30:17,241 Но истинският ми баща е там. 273 00:30:18,609 --> 00:30:23,364 -Бен, аз съм баща ти. -Той ще дойде да ме потърси. 274 00:30:23,569 --> 00:30:27,278 Не можеш да разказваш такива неща наоколо, синко. 275 00:30:27,489 --> 00:30:29,445 Аз не съм ти син. 276 00:30:33,009 --> 00:30:36,638 Добре, ето как ще стане. 277 00:30:37,889 --> 00:30:41,723 Не казвай на никого за това, особено на д-р Стилман. 278 00:30:41,929 --> 00:30:44,045 Разбираш ли ме? 279 00:30:44,529 --> 00:30:49,045 Е, за да ти помогна да разбереш, ще те огранича. 280 00:30:49,249 --> 00:30:53,879 Ще те карам на училище. Ще пишеш домашните си в офиса ми. 281 00:30:54,089 --> 00:30:59,004 Ако не ме слушаш, обещавам ти, ще има последици. 282 00:30:59,209 --> 00:31:00,847 Сега си лягай. 283 00:32:06,209 --> 00:32:09,918 Недей, спри! О, Боже, боли. 284 00:32:11,569 --> 00:32:13,207 Убиваш ме. 285 00:32:17,929 --> 00:32:19,362 -Кой е докторът? -Ти. 286 00:32:19,609 --> 00:32:21,088 -Кой е докторът? -Ти! 287 00:32:21,809 --> 00:32:23,162 -Кой е докторът? -Ти. 288 00:32:23,409 --> 00:32:26,958 Да! Аз съм докторът. И докторът е вътре! 289 00:32:27,209 --> 00:32:29,279 Да, обожавам го! 290 00:33:30,969 --> 00:33:33,529 Проклети гимназисти! 291 00:33:36,169 --> 00:33:39,718 По дяволите! Мамка му! 292 00:34:31,929 --> 00:34:34,921 Такова лошо момче си. 293 00:34:43,929 --> 00:34:45,362 Прости ми. 294 00:35:12,809 --> 00:35:14,128 Дела? 295 00:35:19,369 --> 00:35:20,722 Скъпа. 296 00:36:20,529 --> 00:36:22,326 Хайде, Бен! 297 00:36:43,409 --> 00:36:45,479 -Какво е това? -Исусе. Ужасно е. 298 00:36:45,929 --> 00:36:49,524 Трябваше да заема жълта лента за ограждане на място на престъпление. 299 00:36:49,729 --> 00:36:53,039 -У спокой се. Какво се е случило? -Виж, нуждая се... 300 00:36:55,409 --> 00:36:59,641 Можеш ли да го отведеш на сигурно място, да се върнеш и ми помогнеш? 301 00:37:00,209 --> 00:37:03,599 -Не би искал той да види това. -Разбира се, добре. 302 00:37:03,929 --> 00:37:07,365 -Връщам се след няколко минути. -Пуснете го! 303 00:37:09,369 --> 00:37:12,327 По дяволите. Почакайте. 304 00:37:16,769 --> 00:37:21,445 Това е място на престъпление. Не трябва да сте там. 305 00:37:21,649 --> 00:37:24,447 -Какво се е случило с нея? -Злополука. 306 00:37:24,649 --> 00:37:28,927 -Нали е място на престъпление. -Добре, ето какво. 307 00:37:29,209 --> 00:37:33,361 Това е официална полицейска работа. Моля ви да си тръгнете. 308 00:37:34,249 --> 00:37:37,161 Така значи се пази малкият град. 309 00:37:48,929 --> 00:37:51,762 Казах ви. Не обичам палачинки. 310 00:37:52,769 --> 00:37:57,240 -Е? Баща ти каза да те наблюдаваме. -Точно това правим. 311 00:37:57,449 --> 00:38:00,088 Престани да ни гледаш и яж, скаут. 312 00:38:07,209 --> 00:38:09,598 Възможно е да е било злополука. 313 00:38:09,849 --> 00:38:13,558 Искам да кажа, животни може да са изяли лицето й, нали? 314 00:38:13,769 --> 00:38:18,718 Няма следи от ухапване. Сякаш кожата на лицето й 315 00:38:19,169 --> 00:38:20,727 е одрана. 316 00:38:25,409 --> 00:38:28,207 -Ед Търнър видял ли е нещо? -Защо той? 317 00:38:28,409 --> 00:38:30,718 Хайде, беше вторник вечер. 318 00:38:30,929 --> 00:38:35,047 Всеки знае, че всеки вторник той шиба Дивълбас. 319 00:38:35,289 --> 00:38:40,317 Добре, аз... Той ми каза, че снощи е видял нещо. 320 00:38:40,529 --> 00:38:44,317 -'' Нещо''? Искаш да кажеш някой. -Не, искам да кажа нещо. 321 00:38:44,569 --> 00:38:49,324 Но беше паникьосан, бълнуваше за някакво огромно същество. 322 00:38:49,609 --> 00:38:54,364 Ед винаги излиза с нещо, когато бива заловен със свалени гащи. 323 00:38:54,569 --> 00:38:57,163 Просто не мога да обвинявам хората. 324 00:38:59,409 --> 00:39:01,161 Познавам всички. 325 00:39:01,969 --> 00:39:04,529 Е, почти всички. 326 00:39:08,209 --> 00:39:10,882 -Още не е отворено. -Не съм гладна. 327 00:39:14,609 --> 00:39:16,759 Видях те през прозореца. 328 00:39:19,209 --> 00:39:22,167 Съжалявам за случилото се в офиса ми. 329 00:39:22,809 --> 00:39:23,844 Няма нищо. 330 00:39:25,209 --> 00:39:26,324 Приятели? 331 00:39:30,209 --> 00:39:33,360 Баща му не иска той да говори със странници. 332 00:39:33,569 --> 00:39:37,960 Говори с вас, нали? Не съм срещала никой по-странен. 333 00:39:41,969 --> 00:39:47,168 Не искам да загазиш, затова аз ще говоря. Кимни с глава, 334 00:39:47,489 --> 00:39:51,562 когато е да. И поклати глава, когато е не. 335 00:39:57,569 --> 00:40:00,367 Знаеш ли какво се случи в училище днес? 336 00:40:01,849 --> 00:40:04,158 Чу ли ги да говорят за това? 337 00:40:05,169 --> 00:40:06,761 Баща ти каза ли ти? 338 00:40:14,009 --> 00:40:18,480 Сестрата в училище, нападната е и е убита. 339 00:40:20,209 --> 00:40:21,358 Знаеш ли това? 340 00:40:23,209 --> 00:40:25,564 Как се чувстваш от това? 341 00:40:26,929 --> 00:40:28,760 Изплашен ли си? 342 00:40:31,809 --> 00:40:33,288 Натъжен ли си? 343 00:40:36,209 --> 00:40:37,483 Щастлив ли си? 344 00:40:42,609 --> 00:40:47,000 Знаеш ли, скъпа, задаваш твърде много въпроси. 345 00:40:47,209 --> 00:40:51,885 -Което не е твърде умно на ново място. -Особено с това убийство. 346 00:40:52,089 --> 00:40:57,288 Как си го представяш? Появяваш се и изведнъж в града има убиец. 347 00:40:57,689 --> 00:41:01,807 -Уау. Като Типи Хедрън съм. -Наистина смешно. 348 00:41:06,209 --> 00:41:09,121 Колко смешно, мислиш, ще бъде, 349 00:41:09,329 --> 00:41:11,843 ако те поставя под граждански арест? 350 00:41:12,049 --> 00:41:16,565 Остави я на мира! Тя не е единственият нов човек в града. 351 00:41:17,849 --> 00:41:19,965 Не ме гледай така. 352 00:41:21,689 --> 00:41:23,964 Трябва да отида в тоалетната. 353 00:41:32,649 --> 00:41:36,164 Харлан, защо просто не свършиш да подреждаш? 354 00:41:38,969 --> 00:41:42,200 Никой няма да влиза или да излиза, преди да дойде шерифът. 355 00:42:29,969 --> 00:42:31,527 Татко? 356 00:43:23,449 --> 00:43:26,327 Той е тук! Той е тук! 357 00:43:48,689 --> 00:43:50,202 Ела да си го получиш. 358 00:43:53,569 --> 00:43:57,562 -Харлан? -Благодаря за кафето, трябва да бягам. 359 00:43:57,809 --> 00:44:00,562 По дяволите, съдия. Седни! 360 00:44:01,409 --> 00:44:04,162 Изключи проклетия джукбокс! 361 00:44:32,369 --> 00:44:33,722 Карлита? 362 00:44:35,089 --> 00:44:38,718 Да извикам ли полиция? 363 00:45:49,369 --> 00:45:51,963 Какво се случи в тоалетната? 364 00:45:53,489 --> 00:45:56,242 -Кажи ми. -Вече ти казах. Беше баща ми. 365 00:45:56,449 --> 00:46:01,648 -Но баща ти е в училището. -Истинският. Казах ти, че ще се върне. 366 00:46:02,689 --> 00:46:06,602 -Не искаше да ме нарани. -Чакай, нека видя. Няма нищо. 367 00:46:06,809 --> 00:46:08,959 Защо правиш това? 368 00:46:11,689 --> 00:46:13,964 Ела тук, съжалявам. 369 00:46:22,009 --> 00:46:25,968 -Съдия, добре ли си? -Карл, трябва ми колата ти. Ето. 370 00:46:26,169 --> 00:46:27,921 -Вземи това. -Не бих могъл. 371 00:46:28,129 --> 00:46:30,768 Почакай и ще те откарам. 372 00:46:30,969 --> 00:46:32,846 Дай ми проклетите ключове. 373 00:46:33,049 --> 00:46:36,724 -Дай ми проклетите ключове! -Какво правиш? 374 00:46:36,929 --> 00:46:41,844 Знам, заслужавам да умра за направеното, но съм бъзльо. 375 00:46:55,889 --> 00:46:57,322 Направете път. 376 00:46:59,329 --> 00:47:02,321 Ърма, отдръпни се, моля те. Минаваме. 377 00:47:02,529 --> 00:47:05,043 МЯСТО НА ПРЕСТЪПЛЕНИЕ НЕ ПРЕМИНАВАЙ 378 00:47:08,209 --> 00:47:11,838 Кажи на тези хора да напуснат и сложи жълтата лента. 379 00:47:12,209 --> 00:47:15,167 Използвахме я цялата в училището. 380 00:47:15,369 --> 00:47:18,600 Тогава ми вземи отпечатъци от вратата на тоалетната. 381 00:47:18,809 --> 00:47:21,277 Когато свършиш, намери съдията. 382 00:47:22,169 --> 00:47:24,364 Има негов ботуш тук, по дяволите. 383 00:47:27,689 --> 00:47:31,762 Били, би ли се обадил у нас, за да видиш дали синът ми е там? 384 00:47:32,209 --> 00:47:34,518 Аз ще разпитам Стилман. 385 00:47:34,729 --> 00:47:37,846 Тя не би могла да направи това. Видя ли телата? 386 00:47:38,049 --> 00:47:41,200 Виждам труп и в патрулката си. 387 00:47:41,529 --> 00:47:46,080 Дела все още не е в моргата и имаме още два трупа, приятели... 388 00:47:49,529 --> 00:47:51,804 Не е имало убийство от... 389 00:47:54,449 --> 00:47:56,405 Да кажем дълго време. 390 00:47:56,609 --> 00:48:01,637 Стилман е в града по-малко от седмица, а вече броя трупове. 391 00:48:02,209 --> 00:48:06,168 -Не е нейно дело и го знаеш. -По дяволите, ако има... 392 00:48:06,769 --> 00:48:11,365 Ако имаш теория за това кой върши тези ужасии, кажи ми. 393 00:48:16,409 --> 00:48:20,721 Ами ако Харлан, и Дела и Карлита 394 00:48:21,009 --> 00:48:22,761 просто са пречели? 395 00:48:23,889 --> 00:48:29,088 Какво ако този или нещото, което върши това, все още търси някого? 396 00:48:29,969 --> 00:48:30,958 Например кого? 397 00:48:35,049 --> 00:48:37,609 -Кого? -Например Бен. 398 00:48:37,809 --> 00:48:39,128 Бен? 399 00:48:41,609 --> 00:48:45,682 Той беше в ресторанта, но онази вечер не беше в училището. 400 00:48:45,889 --> 00:48:47,368 Беше ли? 401 00:48:48,249 --> 00:48:49,648 Беше ли? 402 00:48:53,409 --> 00:48:54,728 Виж, 403 00:48:55,329 --> 00:48:56,921 онази нощ 404 00:48:57,409 --> 00:49:01,527 Бен каза, че видял нещо там навън в гората. 405 00:49:02,209 --> 00:49:06,566 -Аз бях с... -Току-що се обадих. Бен си е вкъщи. 406 00:49:08,129 --> 00:49:09,642 Благодаря ти, Били. 407 00:49:12,809 --> 00:49:17,724 Не е нужно да ти казвам, че смъртта на тези хора много ме смущава. 408 00:49:17,929 --> 00:49:19,601 На тези тримата. 409 00:49:26,209 --> 00:49:30,919 -Капитано... -Казах ти да не ме наричаш така. 410 00:49:31,129 --> 00:49:36,203 Беше забито в душ-кабината. Направо е пробило метала. 411 00:49:36,449 --> 00:49:40,158 -Какво е? -Има вид на животински нокът. 412 00:50:09,129 --> 00:50:12,758 -Съжалявам, ако боли. -Наред е. 413 00:50:15,569 --> 00:50:17,161 Добра работа. 414 00:50:21,929 --> 00:50:23,362 Какво е това? 415 00:50:25,009 --> 00:50:29,560 -Как е станало? -Вдигнах нещо горещо като бебе. 416 00:50:33,689 --> 00:50:37,477 -Защо каза, че е бил баща ти? -Защото беше. 417 00:50:38,249 --> 00:50:43,118 Няма скоростта на светлината и му е трябвало време да се върне. 418 00:50:43,329 --> 00:50:46,765 Знаеш ли, че ще ни трябват години да се доберем до Юпитер? 419 00:50:47,809 --> 00:50:52,041 Ами ако е бил баща ти, защо те е одраскал? 420 00:50:52,249 --> 00:50:56,879 Защото е сприхав. Понякога толкова се разгневява, че просто... 421 00:50:57,329 --> 00:50:59,843 Не знае кого наранява. 422 00:51:00,049 --> 00:51:03,519 -Много бащи са такива. -Да, така е. 423 00:51:03,889 --> 00:51:08,565 Мисля, че понякога искаш нещо толкова много, като майка ти да 424 00:51:08,889 --> 00:51:13,644 е казала, че баща ти е извънземен, който ще се върне за теб, 425 00:51:13,849 --> 00:51:16,238 че става като в разказ. 426 00:51:16,449 --> 00:51:19,327 Като в тези разкази, интересно и забавно. 427 00:51:20,089 --> 00:51:22,649 -Не вярваш в него. -Не. 428 00:51:23,409 --> 00:51:26,879 Мисля, че и ти не трябва. Твърде си умен. 429 00:51:27,169 --> 00:51:31,128 Ако баща ти е достатъчно умен, за да дойде тук с космически кораб, 430 00:51:31,329 --> 00:51:34,639 мислиш ли, че ще действа така, за да получи каквото иска? 431 00:51:34,849 --> 00:51:38,046 Там навън има някой, който наранява хората. 432 00:51:38,249 --> 00:51:41,605 На твое място не бих искал той да е баща ми. 433 00:51:42,409 --> 00:51:45,845 Е, може би трябва да се срещнеш с него. 434 00:51:48,729 --> 00:51:51,926 -Не исках да ви изплаша. -Не, няма нищо. 435 00:51:52,129 --> 00:51:56,919 -Тя точно оправяше раната ми, татко. -Да, виждам. 436 00:51:57,929 --> 00:52:00,124 -Добре ли си? -Да. 437 00:52:03,209 --> 00:52:08,408 Защо не поостанеш малко тук? Имаше трудна сутрин. 438 00:52:11,129 --> 00:52:13,006 Ще те проверя по-късно. 439 00:52:24,209 --> 00:52:26,359 Благодаря, че го доведохте вкъщи. 440 00:52:26,609 --> 00:52:29,726 Не трябваше да го оставям сам в ресторанта. 441 00:52:29,929 --> 00:52:32,921 Просто си помислих, че там ще е в безопасност. 442 00:52:36,009 --> 00:52:39,718 Вижте, за минутка забравете, че съм училищният психиатър. 443 00:52:39,929 --> 00:52:42,238 Все едно, че съм просто приятел. 444 00:52:42,889 --> 00:52:45,164 Бен страда от загуба на майка. 445 00:52:45,409 --> 00:52:48,719 Каза, че извънземният му баща бил в банята. 446 00:52:49,489 --> 00:52:50,808 Той не е в безопасност. 447 00:52:51,289 --> 00:52:54,247 Тук не мога да му помогна. Трябва да го отведа. 448 00:52:54,449 --> 00:52:55,518 Изслушайте ме, моля! 449 00:52:55,769 --> 00:52:57,999 -Не знаете. -Обяснете ми. 450 00:52:58,249 --> 00:53:01,719 По дяволите, вървете си. Ясно? 451 00:53:01,929 --> 00:53:05,524 Върнете се там, откъдето дойдохте. Просто си тръгнете. 452 00:53:06,889 --> 00:53:09,801 Чувствам се като в сюрреалистичен каубойски филм, 453 00:53:10,049 --> 00:53:13,121 където шерифът ми казва да напусна града. 454 00:53:14,369 --> 00:53:15,882 Г-ца Стилман. 455 00:53:16,529 --> 00:53:18,281 Моля, елате с мен. 456 00:53:36,889 --> 00:53:38,720 От тук ли излезе? 457 00:53:40,009 --> 00:53:43,524 Снощи, когато Дела беше убита? 458 00:53:45,809 --> 00:53:48,277 Не ме гледай така. 459 00:53:49,409 --> 00:53:51,320 Дръпни се от прозореца. 460 00:53:52,489 --> 00:53:53,922 Сега. 461 00:54:05,809 --> 00:54:09,324 Ще те попитам нещо и искам истината. 462 00:54:10,929 --> 00:54:13,887 Снощи беше ли около училището? 463 00:54:15,369 --> 00:54:18,964 -Повече няма да питам. -Не е искал да го направи. 464 00:54:19,209 --> 00:54:21,484 -Кой? -Той търси мен. 465 00:54:21,689 --> 00:54:26,365 Мислил е, че съм в училище. Но след това онези хора го вбесили. 466 00:54:26,729 --> 00:54:28,924 -Божичко. -Той се ядоса. 467 00:54:29,409 --> 00:54:32,879 Какво става? Ако знаеш кой го прави, 468 00:54:33,129 --> 00:54:34,847 по-добре ми кажи. 469 00:54:35,049 --> 00:54:38,644 Не ми казвай, че е баща ти. Някой избива хора. 470 00:54:39,809 --> 00:54:41,128 Само някои хора. 471 00:54:41,329 --> 00:54:44,719 Не. Не някои хора. 472 00:54:45,209 --> 00:54:46,437 Определени хора. 473 00:54:49,009 --> 00:54:50,806 Определени, много 474 00:54:51,329 --> 00:54:53,160 специфични хора. 475 00:54:54,609 --> 00:54:57,840 Не го наранявай. Не искам никой да бъде наранен. 476 00:54:58,609 --> 00:55:01,123 Никога не съм искал това. 477 00:55:02,329 --> 00:55:04,365 Не, моля те, не! Спри! 478 00:55:04,729 --> 00:55:05,764 Татко, спри! 479 00:55:06,529 --> 00:55:08,042 Не! Моля те, недей! 480 00:55:08,249 --> 00:55:09,762 Това е моята стая. 481 00:55:23,609 --> 00:55:26,760 Няма да ти позволя да го вкараш в тази къща и ако трябва, 482 00:55:27,009 --> 00:55:31,446 ще те заключа в килера. Разбираш ли ме? 483 00:55:52,409 --> 00:55:54,127 Аз не съм оттук. 484 00:55:56,529 --> 00:55:59,726 Винаги си го знаел. Нали? 485 00:56:36,889 --> 00:56:37,924 Ето. 486 00:56:40,409 --> 00:56:42,445 По-късно има градско събрание. 487 00:56:42,929 --> 00:56:44,920 Х ората искат да ви арестуват. 488 00:56:45,129 --> 00:56:48,519 -Имате предвид линчуват. -Не, и ако ни кажете кой е. 489 00:56:50,209 --> 00:56:52,723 Когато излязох от ресторанта, те бяха живи. 490 00:56:52,969 --> 00:56:56,120 Попитайте съдията. Какво стана със съдията? 491 00:56:56,889 --> 00:56:59,767 О, Боже мой. Това е странно. 492 00:56:59,969 --> 00:57:01,118 Кое? 493 00:57:02,009 --> 00:57:04,239 Тези странни дамги. 494 00:57:04,809 --> 00:57:07,926 Тези белези. Какви са? 495 00:57:12,049 --> 00:57:13,528 О, Боже мой! 496 00:57:13,729 --> 00:57:16,448 Бен има такива дамги. Беше нападнат. 497 00:57:16,649 --> 00:57:20,324 Каза, че бил истинският му баща, но той е видял убиеца. 498 00:57:20,529 --> 00:57:23,726 -Трябва да остана с него. -Останете тук. 499 00:57:24,369 --> 00:57:25,768 Вие сте задържана. 500 00:57:25,969 --> 00:57:29,644 Да отидем на събранието. Майк и Бен ще бъдат там. 501 00:58:14,369 --> 00:58:16,121 О, Боже, 502 00:58:16,529 --> 00:58:18,121 имай милост. 503 00:58:18,529 --> 00:58:20,724 Аз бях милостив. 504 00:59:15,609 --> 00:59:16,928 Кой е там? 505 00:59:47,969 --> 00:59:50,324 Не говорете всички едновременно. 506 00:59:50,609 --> 00:59:53,328 Ако само ми дадете шанс. 507 00:59:54,929 --> 00:59:56,521 Давай, Капитано... 508 00:59:57,569 --> 00:59:58,479 Шериф. 509 01:00:00,009 --> 01:00:05,037 Всички знаем, че тук имаше убийства, жестоки убийства, 510 01:00:05,729 --> 01:00:08,197 и отделът ми прави 511 01:00:08,449 --> 01:00:11,043 всичко възможно, за да заловим убиеца. 512 01:00:11,369 --> 01:00:14,122 Ако си останете вкъщи и заключите вратите, 513 01:00:14,329 --> 01:00:17,321 всичко просто ще бъде наред. 514 01:00:24,689 --> 01:00:26,520 Толкова съжалявам. 515 01:00:27,809 --> 01:00:31,324 Бях с Дела Дивълбас снощи, когато тя... 516 01:00:35,369 --> 01:00:38,122 Предполагам всички знаете за нас. 517 01:00:38,329 --> 01:00:40,160 И сега жена ми... 518 01:00:43,609 --> 01:00:45,122 Какво видя? 519 01:00:45,409 --> 01:00:47,127 Ед, какво видя? 520 01:00:50,409 --> 01:00:52,320 Кой би го направил? 521 01:00:52,529 --> 01:00:54,326 Не е човек. 522 01:00:55,129 --> 01:00:56,721 Видях го. 523 01:00:57,169 --> 01:00:59,637 Вярвайте ми, това е чудовище. 524 01:01:00,369 --> 01:01:05,284 -Не е оттук. Не е оттук. -Той е луд. 525 01:01:14,409 --> 01:01:17,719 Добре. Вярвам на директора Търнър. 526 01:01:18,769 --> 01:01:22,523 Там навън има нещо и то не е един от нас. 527 01:01:23,209 --> 01:01:25,325 И всички сме в опасност. 528 01:01:25,569 --> 01:01:28,402 Ако д-р МакКейн каже, че има нещо там навън... 529 01:01:28,649 --> 01:01:31,561 Трябва да го направим по нашия начин. 530 01:01:31,809 --> 01:01:33,037 Трябва да преобърнем гората. 531 01:01:33,289 --> 01:01:35,484 Трябва да го намерим и убием! 532 01:02:00,609 --> 01:02:01,837 Бен! 533 01:02:43,249 --> 01:02:45,365 Бен, събуди се. 534 01:02:54,329 --> 01:02:58,038 Бен, събуди се. Трябва да се събудиш. 535 01:02:58,369 --> 01:03:00,963 Баща ти би ли ти инжекция? 536 01:03:01,649 --> 01:03:03,446 Той не... 537 01:03:04,329 --> 01:03:07,162 Той не искаше да напусна къщата. 538 01:03:10,729 --> 01:03:14,961 МакКейн, кълна се ще ти отнема лекарското разрешително. 539 01:03:23,489 --> 01:03:26,287 -Защо сте тук? -Защо го дрогирахте? 540 01:03:26,529 --> 01:03:28,440 Събудихте ли го? 541 01:03:29,049 --> 01:03:30,607 Пуснахте ли го да излезе? 542 01:03:38,689 --> 01:03:41,328 -Това е супер. -Какво правите? 543 01:03:41,569 --> 01:03:45,323 -Това не е нормално. -Бен не е нормален. Вие го казахте. 544 01:03:45,529 --> 01:03:48,282 -Той е изключително... -Изключително тъжен. 545 01:03:48,529 --> 01:03:51,168 Всички го третират като чудак. 546 01:03:51,409 --> 01:03:53,764 -Загубил е майка си. -А ние ще загубим него. 547 01:03:54,009 --> 01:03:55,681 Аз съм неговият баща и доктор. 548 01:03:55,889 --> 01:03:58,449 Той е обзет от идеята, 549 01:03:58,689 --> 01:04:01,761 че разговаря с онова нещо в гората. 550 01:04:02,009 --> 01:04:05,604 Извънземният ще го разкъса на парчета. 551 01:04:05,809 --> 01:04:07,845 Ако преди това не го открием. 552 01:04:12,689 --> 01:04:15,362 Момент. Извънземен ли казахте? 553 01:04:15,609 --> 01:04:19,841 -От друга планета. -Знам какво е извънземен. 554 01:04:20,329 --> 01:04:23,605 -Този град е луд? -Това ли ви е диагнозата? 555 01:04:23,809 --> 01:04:27,848 Има хора, които са го видели. Директорът Търнър го е видял. 556 01:04:32,649 --> 01:04:34,048 Чуйте ме. 557 01:04:34,249 --> 01:04:39,084 Вие сте ченге. Знам, че сте виждали човешки емоции и гняв. 558 01:04:39,609 --> 01:04:42,487 Взривяват се в неконтролируемо насилие. 559 01:04:42,729 --> 01:04:45,801 Х ората са способни на всичко. Те са чудовища. 560 01:04:46,009 --> 01:04:47,965 Може би в голям град, госпожичке. 561 01:04:48,209 --> 01:04:50,484 Добре, чуйте, всички. 562 01:04:50,729 --> 01:04:54,039 Оформете редица, дръжте съседите си на няколко метра разстояние. 563 01:04:54,289 --> 01:04:56,325 Тръгваме в тази посока. 564 01:04:56,529 --> 01:04:59,043 Ако видите проклетото нещо, никакъв героизъм. 565 01:04:59,289 --> 01:05:02,520 Изчакайте, докато разберем какво е. Да тръгваме. 566 01:05:07,569 --> 01:05:09,525 -Къде отивате? -Не знам. 567 01:05:09,769 --> 01:05:13,478 В съседния град да намеря шериф, който не е щур. 568 01:05:13,729 --> 01:05:15,640 Не мисля така. 569 01:05:18,129 --> 01:05:21,280 А и не бих се осмелил да вляза в гората. 570 01:05:21,529 --> 01:05:24,248 Някой може да ви вземе за извънземен. 571 01:05:33,929 --> 01:05:36,238 Сега можеш да излезеш. 572 01:05:38,089 --> 01:05:40,603 Знам, че не си искал да ме нараниш. 573 01:05:41,969 --> 01:05:44,722 Не си дошъл да убиваш хора. 574 01:05:45,969 --> 01:05:47,846 Дошъл си да ме намериш. 575 01:05:48,409 --> 01:05:51,640 Е, ето ме. 576 01:05:53,169 --> 01:05:55,239 Сега може ли да се приберем? 577 01:05:57,169 --> 01:05:58,841 Ало? 578 01:06:12,969 --> 01:06:14,448 Ало? 579 01:06:37,689 --> 01:06:39,042 Бен. 580 01:07:10,809 --> 01:07:12,640 Боже, Ню Йорк ми липсва. 581 01:07:26,289 --> 01:07:27,847 Ето те. 582 01:07:41,529 --> 01:07:42,723 Чакай! 583 01:07:42,969 --> 01:07:44,846 Изчакай ме. 584 01:07:56,489 --> 01:07:58,639 По дяволите, Майк. 585 01:07:59,369 --> 01:08:02,281 Ако това нещо те иска мъртъв, мъртъв си. 586 01:08:02,489 --> 01:08:05,640 Спри! Върни се. 587 01:09:50,329 --> 01:09:53,765 -Искаме да вървим! -Чакаме другите. 588 01:09:53,969 --> 01:09:56,278 -Нищо не съм направила. -Лъжкиня. 589 01:09:56,489 --> 01:09:59,845 -Тя има странна сила. -Очите й са зли! 590 01:10:00,049 --> 01:10:03,325 Искаш някой да е виновен. Отиваме си у дома! 591 01:10:03,529 --> 01:10:06,646 -Ти си опасна. -Тя погледна в прозореца. 592 01:10:06,889 --> 01:10:10,677 -Стъкла полетяха навсякъде. -Вие всички сте се побъркали! 593 01:10:14,409 --> 01:10:17,048 Майкъл, слава Богу. 594 01:10:17,529 --> 01:10:19,565 -Кучка! -Върви по дяволите! 595 01:10:19,809 --> 01:10:21,561 Ти върви по дяволите, госпожичке! 596 01:10:21,809 --> 01:10:23,640 Мамо! 597 01:10:46,929 --> 01:10:50,842 -Изведете го! -Нека плати за това. 598 01:10:51,889 --> 01:10:53,527 Заловете я сега. 599 01:11:07,569 --> 01:11:10,641 Бебче, трябва да спреш с това. 600 01:11:10,849 --> 01:11:13,204 Трябва да е за последно. 601 01:11:13,409 --> 01:11:17,766 Не им прави нищо. Иначе ще те убият. 602 01:11:18,009 --> 01:11:22,048 -Обещай ми, че няма да ги нараниш. -Обещавам. 603 01:11:28,529 --> 01:11:31,441 Добре. Заловихме я. 604 01:11:31,689 --> 01:11:36,001 -Този път тя го направи. -Махай се от мен и сина ми! 605 01:11:36,649 --> 01:11:38,446 Да свършим с това. 606 01:11:41,049 --> 01:11:44,837 Ако го нараниш, ще те убия. 607 01:11:45,089 --> 01:11:47,728 Ще избия всички ви! 608 01:11:49,849 --> 01:11:51,965 Не. Изстрел може да се проследи. 609 01:11:52,169 --> 01:11:55,844 Ако го докоснете, ще ви намеря. 610 01:11:56,049 --> 01:12:00,042 И следващия път ще изгоря всички ви! 611 01:12:00,649 --> 01:12:02,321 Нека видя, Маги. 612 01:12:04,409 --> 01:12:06,240 Изглежда зле. 613 01:12:06,449 --> 01:12:09,486 -Какво правим сега? -Знаем какво да правим. 614 01:12:09,729 --> 01:12:13,847 Съжалявам. Съжалявам, Маги. 615 01:12:25,449 --> 01:12:27,440 Няма нищо, приятел. 616 01:12:29,489 --> 01:12:31,764 -Ами детето? -Ще се погрижа. 617 01:12:32,009 --> 01:12:33,567 Не! 618 01:12:34,329 --> 01:12:36,638 Няма да убиваме дете. 619 01:12:40,689 --> 01:12:42,839 Ще е наред. 620 01:12:43,849 --> 01:12:45,840 Наред е, приятел. 621 01:13:05,049 --> 01:13:08,041 -Здравей, синко. -Ти си бил! 622 01:13:18,729 --> 01:13:21,607 Това... Мислиш ли, че той помни? 623 01:13:21,809 --> 01:13:24,448 Мислиш ли, че помни нещо? 624 01:13:30,649 --> 01:13:33,243 Какво? Какво е това? 625 01:13:41,849 --> 01:13:43,646 Какво беше това? 626 01:13:45,769 --> 01:13:47,361 Да намерим Бен. 627 01:13:59,089 --> 01:14:00,238 Добре ли си? 628 01:14:00,489 --> 01:14:02,241 -Той иска да ни убие. -Кой? 629 01:14:02,489 --> 01:14:04,844 Баща ми. И двамата. 630 01:14:09,729 --> 01:14:14,041 Нещото навярно вече е вътре, преследва Стилман и момчето. 631 01:14:14,289 --> 01:14:16,245 Какво, ако е? 632 01:14:20,209 --> 01:14:21,801 Това ли искаш? 633 01:14:22,009 --> 01:14:26,639 Да помислим. Не искаш ли тази каша да свърши? 634 01:14:33,489 --> 01:14:38,279 Това е шансът ни да свършим с това нещо веднъж завинаги. 635 01:14:38,529 --> 01:14:42,078 Няма да допусна повече хора да пострадат. 636 01:14:42,329 --> 01:14:47,198 Живея със стореното. Пет години. Погледни ме, то ме изяжда. 637 01:14:48,009 --> 01:14:51,160 Не ми пука, ако умра. Спираме го. 638 01:14:51,409 --> 01:14:55,368 Ти си ми приятел, но ще те застрелям, ако се противиш. 639 01:14:55,609 --> 01:14:57,839 Знаеш, че съм сериозен. 640 01:14:59,449 --> 01:15:00,882 Добре. 641 01:15:01,529 --> 01:15:05,204 Беше просто идея. Ще го направим, както искаш. 642 01:15:05,769 --> 01:15:07,999 За какво говорят? 643 01:15:09,889 --> 01:15:11,641 Бен. 644 01:15:13,969 --> 01:15:16,437 Трябва да говоря с теб, Бен. 645 01:15:18,929 --> 01:15:23,684 Това, което помниш от бараката, не се е случило. 646 01:15:24,689 --> 01:15:28,238 Д-р Стилман ти е вкарала фалшиви спомени, Бен. 647 01:15:28,449 --> 01:15:31,441 На бас, че са оставили ключовете си в колата. 648 01:15:36,809 --> 01:15:39,767 -Правил ли си това преди? -През цялото време. 649 01:15:40,009 --> 01:15:41,442 Татко не знае. 650 01:15:41,649 --> 01:15:44,641 Знаеш ли какво е фалшив спомен? 651 01:15:46,889 --> 01:15:50,643 Това е, когато някой кара мозъкът ти да те лъже. 652 01:16:11,009 --> 01:16:12,840 О, Боже. Не! Майк! 653 01:16:13,049 --> 01:16:17,122 Майк, помогни ми! Помогни ми! Не! 654 01:16:20,809 --> 01:16:22,242 Бен! 655 01:16:25,529 --> 01:16:28,282 Веднага слизай тук долу! 656 01:16:44,049 --> 01:16:46,279 Не убихте ли достатъчно? 657 01:16:46,529 --> 01:16:50,488 -Нищо не знаете. -Укривали сте престъпление. 658 01:16:50,849 --> 01:16:55,400 -Не можете да го докажете. -Ти я уби. Видях те. 659 01:16:55,649 --> 01:16:58,766 Осинових това дете, за Бога. 660 01:17:00,249 --> 01:17:03,161 Как можех да знам, че отглеждам убиец? 661 01:17:05,969 --> 01:17:08,403 Как го правиш, Бен? 662 01:17:08,649 --> 01:17:12,642 Онези странни твои сили ли използваш? 663 01:17:12,889 --> 01:17:16,404 -Като майка ти? -Мама не изгори всички ви. 664 01:17:16,649 --> 01:17:18,207 Аз ви изгорих. 665 01:17:18,449 --> 01:17:20,599 Разбира се. 666 01:17:20,889 --> 01:17:22,686 Разбира се. 667 01:17:23,609 --> 01:17:28,125 И как успя да оживиш онова нещо от филма? 668 01:17:28,369 --> 01:17:31,327 Създал е нещо, което да убива вместо него. 669 01:17:31,569 --> 01:17:33,924 Кажи й, Бен. Кажи й. 670 01:17:34,489 --> 01:17:38,607 -Кажи й, че това същество си ти. -Окей, достатъчно! 671 01:17:39,329 --> 01:17:43,208 Шерифът е мъртъв и то преследва всички ни. 672 01:17:45,009 --> 01:17:47,079 Не мисля така. 673 01:17:47,609 --> 01:17:50,169 Мисля, че сега преследва само мен. 674 01:17:52,289 --> 01:17:53,768 Нали, Бен? 675 01:17:56,689 --> 01:17:59,408 Е, няма да стане така. 676 01:18:00,969 --> 01:18:02,368 Ела тук, Бен. 677 01:18:02,969 --> 01:18:04,687 Ела тук! 678 01:18:29,529 --> 01:18:33,602 Няма нищо. Няма нищо, приятел. 679 01:18:34,609 --> 01:18:37,203 Може да спреш това, нали? 680 01:18:37,809 --> 01:18:40,198 Знаеш, че не мога да го контролирам. 681 01:18:42,049 --> 01:18:45,485 -Не мога. -Да, можеш. 682 01:18:45,729 --> 01:18:48,880 Ще правиш каквото татко ти каже. Разбираш ли? 683 01:18:50,809 --> 01:18:54,040 Съжалявам, Бен. Съжалявам. 684 01:18:55,169 --> 01:18:58,081 Помага ли, като казвам, че съжалявам? 685 01:19:02,769 --> 01:19:04,805 Не исках да го направя. 686 01:19:06,329 --> 01:19:08,399 Мислиш ли, че ще ме пусне? 687 01:19:09,449 --> 01:19:11,201 Мислиш ли? 688 01:19:15,409 --> 01:19:18,003 Може би, ако свърша с теб, 689 01:19:20,489 --> 01:19:22,047 ще мога да свърша с него. 690 01:20:00,649 --> 01:20:03,117 Не мърдай, Бен. 691 01:20:14,729 --> 01:20:16,367 Той е просто дете. 692 01:20:20,929 --> 01:20:24,478 Моля те! Моля те, не я наранявай. 693 01:20:39,729 --> 01:20:41,799 Свърши. 694 01:20:45,409 --> 01:20:46,683 Бен. 695 01:22:54,249 --> 01:22:56,001 Здравей, Джулия. 696 01:22:58,049 --> 01:22:59,801 Как си? 697 01:23:01,729 --> 01:23:05,005 Не, работата тук просто не провървя. 698 01:23:05,489 --> 01:23:08,959 Мисля, че харесвам големия град. 699 01:23:13,609 --> 01:23:15,520 ДО СКОРО! 700 01:23:16,449 --> 01:23:18,804 Да, прибирам се. 701 01:23:20,969 --> 01:23:23,403 Водя и приятел.