1 00:00:45,520 --> 00:00:49,691 {Y:b}ХOЛИ БЕРИ 2 00:00:52,236 --> 00:00:53,529 {Y:b}ГОТИКА 3 00:00:53,570 --> 00:00:58,659 Снощи, той пак дойде. За да ми направи услуга. 4 00:00:59,618 --> 00:01:03,372 Той ме отвори като менструална болка. 5 00:01:04,540 --> 00:01:07,251 Имах нужда да се чувствам хубаво. 6 00:01:08,419 --> 00:01:11,756 Взе ме, и ме накара да изгарям. 7 00:01:12,006 --> 00:01:15,301 Както прави винаги. 8 00:01:15,468 --> 00:01:19,848 Той ме кара да изгарям отвътре. 9 00:01:20,932 --> 00:01:24,144 Как разбра, че той е дявола? 10 00:01:25,812 --> 00:01:28,106 Знам какво си мислите. 11 00:01:28,482 --> 00:01:32,653 Знам, че си мислите, че говоря за втория ми баща. 12 00:01:32,694 --> 00:01:35,948 Защото искате той да е дявола. 13 00:01:35,990 --> 00:01:39,160 Добре, съгласна съм. Да говорим за твоя втори баща. 14 00:01:39,201 --> 00:01:44,332 Вие знаете всичко за вторият ми баща. Знаете, че аз му прегризах гърлото. 15 00:01:44,832 --> 00:01:52,966 Отхапах Адамовата му ябълка като парче плод. 16 00:01:53,007 --> 00:02:00,765 Така че, ще ти кажа как, стоях зад него и гледах как умира. 17 00:02:00,849 --> 00:02:04,019 Бавно. 18 00:02:06,688 --> 00:02:10,359 Това беше единствения начин да го спра? 19 00:02:10,984 --> 00:02:12,694 Да спре какво? 20 00:02:14,613 --> 00:02:17,992 Да спре да ме чука! 21 00:02:20,161 --> 00:02:22,413 Ти не ме чуваш. 22 00:02:22,538 --> 00:02:25,666 Слушам те, Клои. 23 00:02:26,167 --> 00:02:29,587 Не ме слушаш със сърцето си. 24 00:02:29,712 --> 00:02:31,714 Само с ума си. 25 00:02:32,882 --> 00:02:35,885 Имате проблем с ума си. 26 00:02:36,845 --> 00:02:40,932 Нямаш представа колко жестоко е, когато не ти вярват. 27 00:02:40,974 --> 00:02:44,060 И трябва да ми повярваш, Клои. 28 00:02:45,395 --> 00:02:50,275 Третираш ме като луда, нали. 29 00:02:54,571 --> 00:02:58,576 Добре, мисля, че за днес е достатъчно. 30 00:02:59,785 --> 00:03:05,750 Но, ако искаш да говорим за други неща, за някои други неща... 31 00:03:05,791 --> 00:03:11,923 Знаеш ли какво е да изгаряш отвътре. Не знаеш, защото той е мъртъв. 32 00:03:11,965 --> 00:03:13,883 Отдръпни се! 33 00:03:13,925 --> 00:03:17,762 Не съм свършила. 34 00:03:27,981 --> 00:03:32,528 {Y:b}РОБЪРТ ДАУНИ ДЖУНИЪР 35 00:03:34,446 --> 00:03:38,075 {Y:b}ЧАРЛЗ ДЪТЪН 36 00:03:51,839 --> 00:03:55,260 {Y:b}ПЕНЕЛОПЕ КРУЗ 37 00:03:59,472 --> 00:04:01,808 Ти си мъртва. 38 00:04:01,850 --> 00:04:03,852 Върнете я вътре. 39 00:04:05,645 --> 00:04:07,189 Луда. 40 00:04:35,635 --> 00:04:37,679 Напускате ЦЕНТРАЛЕН ЗАТВОР 41 00:05:05,541 --> 00:05:07,877 Здравей! 42 00:05:08,336 --> 00:05:13,299 Съжалявам. Искам мнението ти в понеделник. Добре ли е понеделник? 43 00:05:13,466 --> 00:05:18,430 Така мисля. - Съжалявам. 44 00:05:24,144 --> 00:05:28,398 Няма да освободя пациента, ако искате да спазите процедурата, 45 00:05:28,440 --> 00:05:33,278 трябва съдията да разпореди преместването. До тогава, тя е моя. 46 00:05:33,320 --> 00:05:35,322 Благодаря! 47 00:05:35,739 --> 00:05:38,409 Адвокати! 48 00:05:38,450 --> 00:05:42,246 Здравей, влез. Какво има? 49 00:05:43,331 --> 00:05:49,295 Клои подхвана същата история. Казва, че той е дявола и я посещава в килията й. 50 00:05:49,337 --> 00:05:50,964 Добре. 51 00:05:51,005 --> 00:05:53,091 Това е трети път, за три месеца. 52 00:05:53,132 --> 00:05:56,428 Мисля, че е свързано с втория й баща. Но тези явни белези. 53 00:05:56,469 --> 00:06:05,103 Предполагам е свързано с проблема да го приеме, и пропада в елементи на сатанизъм. 54 00:06:05,771 --> 00:06:07,898 Време. Дай й време. 55 00:06:07,940 --> 00:06:12,778 Ще й време, но не и толкова много лекарства. 56 00:06:13,028 --> 00:06:17,867 Може би й даваме прекалено много медикаменти. 57 00:06:17,992 --> 00:06:21,412 Знам, че смятаме това за реално, за да се предпазим, така е. 58 00:06:21,454 --> 00:06:26,167 Но това, което тя фантазира, е доста близо до обективната реалност. 59 00:06:26,209 --> 00:06:30,046 Клои е моя. Не се занимавай повече. 60 00:06:30,088 --> 00:06:33,174 Но в момента моя разум е на път да се загуби. 61 00:06:36,845 --> 00:06:38,680 Ела тук. 62 00:06:43,810 --> 00:06:50,359 Имаш брилянтен ум. Дори не можеш да си представиш колко! 63 00:06:53,153 --> 00:06:54,905 Метни я в огледалото. 64 00:06:57,741 --> 00:07:01,912 Това е което тя вижда. 65 00:07:02,496 --> 00:07:04,957 Една разкривена картина. 66 00:07:04,999 --> 00:07:07,126 Коя си ти сега? 67 00:07:07,794 --> 00:07:09,295 Аз съм огледалото. 68 00:07:09,337 --> 00:07:10,922 Ти си огледалото. 69 00:07:11,255 --> 00:07:16,302 Ако аз съм огледалото, тя е картината. 70 00:07:18,013 --> 00:07:19,806 А ти кой си? 71 00:07:20,390 --> 00:07:23,310 Аз виждам и двете ви, 72 00:07:23,351 --> 00:07:26,313 значи съм Господ. 73 00:07:26,355 --> 00:07:29,316 Аз съм просто един уморен болничен служител. 74 00:07:29,358 --> 00:07:31,819 Господ е добре. 75 00:07:33,320 --> 00:07:37,658 Винаги помни, умението да подтискаш, 76 00:07:37,700 --> 00:07:44,123 е важно средство за оцеляване, без което... 77 00:07:44,749 --> 00:07:48,002 Клои няма такова средство. 78 00:07:56,511 --> 00:07:59,973 Съжалявам, че прекъсвам влюбената двойка. 79 00:08:01,725 --> 00:08:03,560 Доктор Греъм. 80 00:08:03,602 --> 00:08:07,272 Обсъждахме репресията като механизъм за оцеляване. 81 00:08:07,314 --> 00:08:08,357 О, така ли. 82 00:08:08,398 --> 00:08:12,277 О, имах среща миналата седмица. Не знам как оцелях, дори не искам да си спомням. 83 00:08:12,319 --> 00:08:16,657 Сигурен съм, че живота ви е впечатляващ, д-ре. 84 00:08:16,699 --> 00:08:19,535 За съжаление трябва да тръгвам. 85 00:08:19,577 --> 00:08:21,370 Аз също, трябва... 86 00:08:21,412 --> 00:08:23,331 Не, не, аз тръгвам. 87 00:08:23,372 --> 00:08:26,584 Отивам до "Йелоу Крик" за няколко часа. Като се видим ще ти разкажа. 88 00:08:26,626 --> 00:08:27,919 Ще бъда там. 89 00:08:27,960 --> 00:08:29,712 Ще се видим на вечеря. 90 00:08:30,171 --> 00:08:33,383 Дръж жена ми под око. Вярвам, че ще е така. 91 00:08:33,424 --> 00:08:34,551 О, не благодаря. 92 00:08:34,592 --> 00:08:38,263 Казвам ти...за специални случаи са. 93 00:08:39,055 --> 00:08:41,683 Изпуши я довечера, докато е свежа. 94 00:08:45,145 --> 00:08:47,981 Лека нощ шефе. - Лека нощ хлапе. 95 00:08:51,527 --> 00:08:54,029 А ако отидем и ние да хванем нещо по-специално? 96 00:08:54,071 --> 00:08:55,948 Със сирене и препечена. 97 00:08:55,990 --> 00:09:00,995 Съжалявам, че ще отхвърля предложението. Но имам работа. 98 00:09:01,036 --> 00:09:02,038 Ще почерпя. 99 00:09:02,121 --> 00:09:03,998 - И кога ще отидем? - Мога да поръчам доставка. 100 00:09:04,040 --> 00:09:05,249 Мразя пица. 101 00:09:05,291 --> 00:09:08,211 Хайде де, малко пица. Трябва да се храниш? 102 00:09:08,711 --> 00:09:10,672 Не и със теб. 103 00:09:11,714 --> 00:09:15,927 Бих казал, че мога да го отпразнувам. Ето...специалните случаи. 104 00:09:21,349 --> 00:09:22,642 Кой е вътре? 105 00:09:22,684 --> 00:09:24,853 Шоли Брапстър. 106 00:09:25,020 --> 00:09:28,190 Защо, какво се е случило? - Пак е имала пристъп. 107 00:09:28,231 --> 00:09:29,816 - Какво й дадохте, "опремист"? - Да. 108 00:09:29,858 --> 00:09:31,276 25 милиграма. 109 00:09:31,318 --> 00:09:35,948 Това е доста. Прекалено висока доза. 110 00:09:35,990 --> 00:09:39,118 Искам копие за това в понеделник сутринта на бюрото си? 111 00:09:39,201 --> 00:09:41,328 - Добре. - Благодаря. 112 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Скапан генератор! 113 00:10:21,287 --> 00:10:23,497 Не отново! 114 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Карин ти ли си? 115 00:10:28,711 --> 00:10:30,964 Електрическата система има проблем. 116 00:10:31,005 --> 00:10:33,842 Знам, четвърти път тази седмица. Отивам да плувам. 117 00:10:33,883 --> 00:10:37,679 Ще си свърша работата, на полутъмно. 118 00:11:11,965 --> 00:11:12,674 Лека нощ, Джо. 119 00:11:12,715 --> 00:11:15,844 Колко дължини, звездичке? 120 00:11:16,302 --> 00:11:17,846 55. 121 00:11:17,887 --> 00:11:18,555 Толкова преброих. 122 00:11:18,596 --> 00:11:23,059 Ставаш все по-добра. Прибери се право у вас. 123 00:11:23,101 --> 00:11:25,228 Добре. Поздрави жена ти от мен. 124 00:11:25,270 --> 00:11:27,230 Ще го направя. 125 00:11:47,794 --> 00:11:50,213 Всички медикаменти не трябва да се слагат мускулно. 126 00:11:50,254 --> 00:11:53,007 - Чел си бележките ми? - Да всичките ти бележки. 127 00:11:53,049 --> 00:11:56,511 Работните ти бележки. - Как беше срещата ти с... 128 00:11:56,553 --> 00:11:59,097 - Как й беше името. - Как й беше името. 129 00:11:59,139 --> 00:12:03,393 Беше като всичките ми срещи. Кратка и безмислена. 130 00:12:03,435 --> 00:12:08,857 Тя не разбираше хумора ми и за това се наложи да говорихме за работа. 131 00:12:08,899 --> 00:12:12,903 Тя каза, че е непоносима тема... ...за първа среща. 132 00:12:12,945 --> 00:12:16,365 Просто пихме по едно питие. Дори не сме вечеряли. 133 00:12:16,407 --> 00:12:21,412 Тя си е наред, нали знаеш. 134 00:12:21,454 --> 00:12:22,913 Знам. 135 00:12:24,457 --> 00:12:25,791 Ще те изпратя. 136 00:12:25,833 --> 00:12:29,712 - Няма защо, не се притеснявай. - Шефа ми нареди да го направя. 137 00:12:29,754 --> 00:12:32,757 Не си длъжен да се подчиняваш на шефа. 138 00:13:19,681 --> 00:13:22,893 {Y:i}В цял Ню Хемпшър вали. 139 00:13:22,934 --> 00:13:26,104 Знам, виждам. 140 00:13:44,665 --> 00:13:46,667 Съжалявам, но пътя, по който искате да минете е затворен. 141 00:13:46,709 --> 00:13:47,460 Защо? Какво се е случило? 142 00:13:47,502 --> 00:13:50,213 - Разбирам. - Катастрофа, госпожо. 143 00:13:50,254 --> 00:13:52,715 Защо шофираш посред нощ, Миранда? 144 00:13:52,757 --> 00:13:57,095 - Всичко е наред. - Не можеш да минеш, съжалявам. 145 00:13:57,137 --> 00:13:58,138 Какво да направя? 146 00:13:58,179 --> 00:14:03,226 Трябва да минеш 4 мили оттук, надясно. Нали знаеш моста, където ходим на риба с Док? 147 00:14:03,268 --> 00:14:04,936 Онзи белия ли? 148 00:14:04,978 --> 00:14:06,271 - Точно той. - Да. 149 00:14:06,313 --> 00:14:07,689 - Трябва да минеш оттам. - Добре. 150 00:14:07,731 --> 00:14:10,234 Кажи на Дъг да ми се обади? 151 00:14:10,275 --> 00:14:12,861 Ще го направя. 152 00:14:26,083 --> 00:14:28,377 - Дъг, у дома ли си? - Да, къде си? 153 00:14:28,461 --> 00:14:31,339 Прибирам се, след няколко минути ще съм в къщи? 154 00:14:31,381 --> 00:14:33,508 Как беше в "Йелоу Крик"? 155 00:14:35,802 --> 00:14:38,179 Добре ли си? - Да. 156 00:14:40,473 --> 00:14:41,766 Дъг? 157 00:14:43,518 --> 00:14:45,062 Дъг? 158 00:15:18,680 --> 00:15:20,265 Добре ли сте? 159 00:15:20,807 --> 00:15:22,976 Добре ли сте? 160 00:15:26,229 --> 00:15:28,315 Хей! 161 00:15:38,701 --> 00:15:39,493 О, Боже! 162 00:15:39,535 --> 00:15:43,998 Добре, добре, аз съм лекар. 163 00:15:44,040 --> 00:15:46,584 Аз съм лекар. Ще ви отведа в болница. 164 00:15:46,626 --> 00:15:48,753 Ще ви помогна! 165 00:15:48,795 --> 00:15:51,005 Добре ли сте? Изглеждате зле. 166 00:15:51,047 --> 00:15:53,216 Ще ви помогна. 167 00:16:25,666 --> 00:16:31,214 Помогнете ми. Пуснете ме да изляза. 168 00:16:35,885 --> 00:16:37,887 Доктор Греъм? 169 00:16:37,929 --> 00:16:42,434 Ще ми кажете ли защо съм тук? 170 00:16:42,767 --> 00:16:43,935 Махнете се. 171 00:16:43,977 --> 00:16:45,729 Разкарайте се! 172 00:16:45,771 --> 00:16:50,567 - Влизай веднага тука. - Успокой се. 173 00:16:55,197 --> 00:16:57,741 Чуваш ли? Пусни ме! 174 00:17:00,244 --> 00:17:03,289 Какво ми правите? 175 00:17:07,001 --> 00:17:08,294 Благодаря, сестра. 176 00:17:18,763 --> 00:17:21,892 Това е ужасно, технически се налага да го направя 177 00:17:21,933 --> 00:17:26,813 очаквам да те преместя, така че... 178 00:17:26,980 --> 00:17:32,236 Всичко това е отвратително, много поверително. 179 00:17:36,073 --> 00:17:38,367 От кога съм тук. 180 00:17:39,743 --> 00:17:41,787 Три дни. 181 00:17:42,872 --> 00:17:44,957 Защо? Защо? 182 00:17:44,999 --> 00:17:49,253 Извършила си престъпление. 183 00:17:49,670 --> 00:17:53,049 Трябва да бъдеш смела, беше твърде крехка. 184 00:17:53,091 --> 00:17:54,801 Имаше задух. 185 00:17:54,843 --> 00:18:02,225 Трябваше да те доведат тук, тестовете за PCP са негативни, така че знаеш. 186 00:18:02,267 --> 00:18:07,105 Имаше грешна представа за това коя си. 187 00:18:07,147 --> 00:18:12,236 И както се очакваше изпадна в какатония. 188 00:18:12,277 --> 00:18:15,447 За първи път днес, ме слушаш. 189 00:18:17,032 --> 00:18:21,662 Искам да говоря със съпруга си. Къде е той? 190 00:18:21,996 --> 00:18:23,456 Къде е той? 191 00:18:23,497 --> 00:18:26,751 Знаех, че това ще е първия ти рефлекс. 192 00:18:27,418 --> 00:18:30,630 Ти отричаш фактите. 193 00:18:32,173 --> 00:18:34,217 Така че, нека ти кажа. 194 00:18:35,135 --> 00:18:40,640 Говореше за моята личност, мислиш, че съм рационална личност, 195 00:18:40,682 --> 00:18:43,268 но мислиш, че отричам рационалното. 196 00:18:43,310 --> 00:18:47,439 Искам да кажа, че преминавайки през драматично събитие, 197 00:18:47,522 --> 00:18:51,443 се променя психологическия портрет на личността. 198 00:18:51,527 --> 00:18:52,778 Мислиш, че съм безумна. 199 00:18:52,820 --> 00:18:58,284 Не мисли за това, че си болна, съсредоточи се върху спомените си. 200 00:19:01,328 --> 00:19:06,792 Миранда, кое е последното нещо, което си спомняш? 201 00:19:14,175 --> 00:19:16,344 Спомням си Клои. 202 00:19:16,845 --> 00:19:19,472 Петък вечер имах сеанс с Клои. 203 00:19:19,514 --> 00:19:22,392 Как мина? 204 00:19:24,352 --> 00:19:27,606 Тя ми разказа за изнасилването й. 205 00:19:29,024 --> 00:19:30,692 Видях Дъг. 206 00:19:30,734 --> 00:19:33,278 Ти беше там. 207 00:19:35,698 --> 00:19:40,494 Отидох до кабинета си, работих над случая на Клои. 208 00:19:41,120 --> 00:19:43,789 Оставих го, отидох на басейна. 209 00:19:43,831 --> 00:19:45,666 Плувах 55 дължини. 210 00:19:45,708 --> 00:19:47,543 Взех си ключовете. 211 00:19:47,585 --> 00:19:50,755 Качих се на колата. Ти ме придружи. 212 00:19:51,381 --> 00:19:52,382 Да. 213 00:19:52,590 --> 00:19:54,467 Но... 214 00:19:54,509 --> 00:19:56,803 Пътя беше отклонен. 215 00:19:57,554 --> 00:20:01,057 Трябваше да мина през моста, тръгнах натам. 216 00:20:09,525 --> 00:20:13,112 Какво се случи. Опитай да си спомниш. 217 00:20:15,531 --> 00:20:17,908 Върнах се у дома. 218 00:20:21,787 --> 00:20:25,458 Видях Дъг на канапето. 219 00:20:32,465 --> 00:20:34,259 Опитай да си спомниш. 220 00:20:41,641 --> 00:20:44,019 Имаше едно момиче. 221 00:20:44,895 --> 00:20:45,896 Да, да, беше момиче. 222 00:20:45,937 --> 00:20:47,314 Не. 223 00:20:47,356 --> 00:20:49,525 Да, имаше момиче. 224 00:20:49,983 --> 00:20:51,360 Знам, че имаше момиче на моста. 225 00:20:51,401 --> 00:20:53,153 Имах инцидент с колата. 226 00:20:53,195 --> 00:20:54,947 - Така ли е? - Не. 227 00:20:54,989 --> 00:20:58,242 - Момичето кървеше и криеше лицето си... - Искам да повикаш Дъг. 228 00:20:58,284 --> 00:21:01,328 Искам да си спомниш последните неща, свързани с Дъг. 229 00:21:01,370 --> 00:21:04,498 Защо ми задаваш въпроси за Дъг, казах ти, че видях едно момиче на моста. 230 00:21:04,540 --> 00:21:06,626 Имахте ли проблеми в брака. 231 00:21:07,418 --> 00:21:09,712 Не, не, нямаме проблеми. 232 00:21:09,754 --> 00:21:11,839 Защо използваш минало време? 233 00:21:11,881 --> 00:21:16,928 Миранда, нищо ли не си ли спомняш, за Дъг? 234 00:21:16,970 --> 00:21:19,055 Нищо ли? 235 00:21:19,723 --> 00:21:21,266 Не, не, не ми казвай това. 236 00:21:21,308 --> 00:21:26,521 - Много ми е трудно да ти кажа... - Не, не... 237 00:21:27,230 --> 00:21:29,399 Моля те не ми казвай, ако е свързано с Дъг. 238 00:21:29,441 --> 00:21:33,654 Миранда, Дъг е мъртъв. 239 00:21:35,364 --> 00:21:37,616 Ти си го убила. 240 00:21:38,367 --> 00:21:42,747 Не, не, не! 241 00:21:46,918 --> 00:21:50,254 Сестра. 242 00:21:58,388 --> 00:22:00,473 Добре, добре. 243 00:22:01,933 --> 00:22:04,644 Аз сум на твоя страна. 244 00:23:07,877 --> 00:23:10,380 Това е д-р Грей. 245 00:23:14,843 --> 00:23:18,263 Погледни я де! Изглежда като мен сега. 246 00:23:25,687 --> 00:23:28,273 Отивам да я изнервя малко. 247 00:23:34,029 --> 00:23:37,616 Здравей Миранда, добре дошла. 248 00:23:40,703 --> 00:23:42,580 Сега си една от нас. 249 00:23:44,332 --> 00:23:46,918 Знаеш, че не съм за тук, Клои. 250 00:23:46,959 --> 00:23:49,545 Щом си тук, значи тук е твоето място. 251 00:23:49,587 --> 00:23:52,340 Тук не си лекар. 252 00:23:52,382 --> 00:23:59,222 Дори да казваш истината, никой няма да те чуе. 253 00:23:59,514 --> 00:24:01,683 Знаеш ли защо? 254 00:24:01,725 --> 00:24:04,728 Защото си луда. 255 00:24:07,898 --> 00:24:13,946 И да докажеш, че грешат, ще те изкарат луда. 256 00:24:14,697 --> 00:24:17,074 Сега, ти си невидима. 257 00:24:18,450 --> 00:24:20,494 Как го намираш? 258 00:24:30,213 --> 00:24:32,131 Не ме докосвай. 259 00:24:32,632 --> 00:24:34,634 Страхуваш ли се? 260 00:24:34,676 --> 00:24:36,261 Не. 261 00:24:36,302 --> 00:24:38,304 А би трябвало. 262 00:26:13,320 --> 00:26:17,283 {Y:i}Не си сама. 263 00:27:02,455 --> 00:27:04,123 Сънувам. 264 00:27:05,458 --> 00:27:07,043 Сънувам. 265 00:27:07,710 --> 00:27:10,254 Сънят е алогичен, първичен процес. 266 00:27:10,463 --> 00:27:15,301 Сънувам, сънувам. 267 00:27:15,802 --> 00:27:19,723 Сънувам, сънувам, сънувам. 268 00:27:20,181 --> 00:27:23,393 Сънувам, не съм луда. 269 00:27:28,023 --> 00:27:29,816 Време е за ставане! 270 00:27:29,858 --> 00:27:33,195 Нов ден е. 271 00:27:36,824 --> 00:27:38,117 Искам да видя д-р Пит. 272 00:27:38,158 --> 00:27:40,161 Ще го видите д-р Грей, след малко. 273 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 Но първо си вземете закуската. 274 00:27:44,457 --> 00:27:47,668 Защо се държите така с мен, Ирин. 275 00:27:47,710 --> 00:27:50,463 Просто си върша работата. 276 00:27:50,672 --> 00:27:54,050 Няма да ме карате да повикам Джим да ми помогне, нали? 277 00:28:07,856 --> 00:28:10,150 Добро момиче. 278 00:28:10,192 --> 00:28:12,152 Справяш се добре. 279 00:28:12,194 --> 00:28:15,114 Сега е време за душ. 280 00:28:27,877 --> 00:28:31,547 Хайде скъпа, Време да измиеш греховете си. 281 00:29:29,441 --> 00:29:31,735 Миранда. 282 00:29:35,698 --> 00:29:38,993 Да, ти! 283 00:30:14,488 --> 00:30:16,699 Какъв ти е проблема? 284 00:30:46,438 --> 00:30:49,233 Оставих ги преди секунда. Това е недопустимо. 285 00:30:49,274 --> 00:30:50,609 Не е твоя вината. 286 00:30:50,651 --> 00:30:55,614 Пациентите винаги намират начин да се наранят. 287 00:30:55,656 --> 00:30:58,117 Не видях никой да я удря, това е всичко. 288 00:30:58,158 --> 00:31:00,953 Нито някой друг. 289 00:31:01,203 --> 00:31:06,083 Шали каза, че Клои е заплашвала Миранда, затова я поставих в изолатора за един ден. 290 00:31:06,918 --> 00:31:08,503 Как е тя? 291 00:31:08,544 --> 00:31:09,712 Развалина. 292 00:31:09,754 --> 00:31:14,884 Дойдох и не повярвах, колко бързо се оправя. Не съм виждал преди такова нещо. 293 00:31:14,926 --> 00:31:18,471 Нарязала се е 35 пъти, кърви много, но раните са повърхностни. 294 00:31:18,513 --> 00:31:20,056 С какъв инструмент? 295 00:31:20,098 --> 00:31:25,437 Предполагам - скалпел, но нямам идея кой би могъл да й го даде тук. 296 00:31:32,820 --> 00:31:34,989 Здравей Джон. 297 00:31:54,008 --> 00:31:56,344 Ти мислиш, че съм си го причинила сама, д-ре? 298 00:31:59,180 --> 00:32:02,309 Така ли е? 299 00:32:06,313 --> 00:32:08,273 Не. 300 00:32:10,359 --> 00:32:18,075 Не знам, може да е Клои или ... 301 00:32:18,868 --> 00:32:21,495 Не знам. 302 00:32:24,248 --> 00:32:30,713 В твоето състояние, имаш проблем с различаване на реалността от халюцинациите... 303 00:32:30,755 --> 00:32:35,969 Да, като лекар, разбирам защо мислиш така. 304 00:32:36,553 --> 00:32:39,889 Но с мен наистина се случва с мен. 305 00:32:43,018 --> 00:32:46,772 А защо не в този момент. Точно сега. 306 00:32:49,066 --> 00:32:50,609 Какво? 307 00:32:50,859 --> 00:32:53,112 Пак ли халюцинацираш? 308 00:32:54,905 --> 00:32:56,824 Дали? 309 00:33:01,245 --> 00:33:08,044 Предлагам да приложим лечение за подтискане на чувствата. 310 00:33:08,086 --> 00:33:11,381 Може би имам нужда от нов лекар. 311 00:33:11,422 --> 00:33:12,548 Моля? 312 00:33:12,590 --> 00:33:17,053 Усещането за халюцинация и това, че не помня някои неща, 313 00:33:17,095 --> 00:33:21,641 ...предполага, че трябва да ми се помогне. - Да, и как? 314 00:33:22,434 --> 00:33:24,603 Имали ли сме връзка? 315 00:33:33,404 --> 00:33:35,322 Не. 316 00:33:35,531 --> 00:33:38,367 А ти, искал ли си? 317 00:33:40,161 --> 00:33:42,288 Да. 318 00:33:43,164 --> 00:33:45,708 Мислиш ли, че аз съм искала? 319 00:33:47,376 --> 00:33:48,920 Да. 320 00:33:50,463 --> 00:33:52,382 Тогава, защо не сме имали? 321 00:33:55,385 --> 00:33:58,763 Защото беше женена за шефа ми. 322 00:34:04,144 --> 00:34:06,146 Но, вече не съм. 323 00:34:08,649 --> 00:34:11,527 Тук съм, тук съм... 324 00:34:12,069 --> 00:34:14,071 Опитвам се да ти помогна. 325 00:34:16,699 --> 00:34:18,659 Искам да ми вярваш? 326 00:34:18,701 --> 00:34:23,539 Не можеш да вярваш на някой, за който мислиш че е луд. 327 00:34:51,109 --> 00:34:52,694 Фил. 328 00:34:52,736 --> 00:34:54,530 Здравей, Миранда. 329 00:34:55,114 --> 00:34:57,533 Искам да поговорим за минута. 330 00:34:57,575 --> 00:35:00,119 Става дума за Пит. 331 00:35:05,041 --> 00:35:06,292 Какво за него, Миранда? 332 00:35:06,334 --> 00:35:10,421 Не съм сигурна, че е най-добрия лекар за лечението ми. 333 00:35:11,673 --> 00:35:14,801 Имаш лични оплаквания от него ли? 334 00:35:16,594 --> 00:35:19,931 Той е най-добрия лекар, когото имам в екипа си. 335 00:35:20,056 --> 00:35:23,310 И има изцяло подкрепата ми. 336 00:35:23,351 --> 00:35:26,063 А сега ме извини Миранда. 337 00:35:51,839 --> 00:35:54,634 - Миранда. - Здравей Теди. 338 00:35:59,389 --> 00:36:01,266 Как си? Как се отнасят с тебе? 339 00:36:01,308 --> 00:36:04,686 Полудявам Теди. Те мислят, че аз съм го направила, но грешат. 340 00:36:04,728 --> 00:36:06,480 Добре. Благодаря ви. 341 00:36:06,521 --> 00:36:07,940 Не съм го направила, Теди. 342 00:36:07,981 --> 00:36:10,150 Седни. 343 00:36:12,069 --> 00:36:18,075 Няма да говорим дали си го направила или не. 344 00:36:18,158 --> 00:36:21,537 Това, което е важно сега е, какво аз мога да направя за теб. 345 00:36:21,871 --> 00:36:27,835 Преди изслушването при прокурора, следващата седмица. 346 00:36:27,877 --> 00:36:32,423 Следващата седмица? Нямаме време за разследване. 347 00:36:32,465 --> 00:36:34,425 Не може да успееме следващата седмица. 348 00:36:34,467 --> 00:36:39,931 Като твой адвокат, Миранда, трябва да ти кажа, че доказателствата са доста красноречиви. 349 00:36:39,973 --> 00:36:45,270 Видяли са те да се прибираш, съседите са чули виковете. 350 00:36:45,312 --> 00:36:51,318 Намерени са отпечатъците ти по оръжието. По стените, по пода, навсякъде. 351 00:36:51,360 --> 00:36:53,946 А какъв е бил мотива ми. Аз нямам мотив, Теди. 352 00:36:53,987 --> 00:36:56,031 Защо, защо съм го направила? 353 00:36:56,073 --> 00:37:01,537 Може да е някой негов бивш пациент, да открадне досието си, може някой да е избягал от тук. 354 00:37:01,579 --> 00:37:07,502 Някой, който има мотив, и който е бил там, а съм викала, защото съм била в шок. 355 00:37:07,543 --> 00:37:12,048 Миранда, единствения шанс,който имаме е ако пледираме за временна невменяемост. 356 00:37:12,090 --> 00:37:14,551 И дори не съм убеден че това ще помогне. 357 00:37:14,592 --> 00:37:17,846 Факта, че си отличен психиатър, ще накара журито да мисли: 358 00:37:17,887 --> 00:37:23,518 "Хей, ако тя иска да убие някого, може да симулира лудост, за да се спаси." 359 00:37:23,560 --> 00:37:25,395 Аз не съм луда. 360 00:37:25,437 --> 00:37:26,563 Така е. 361 00:37:26,605 --> 00:37:32,444 Не, смисъла е, че някой е убил съпруга ми, и че никой не ми вярва, Теди. 362 00:37:39,201 --> 00:37:41,120 Мислиш ли, че съм луда? 363 00:37:44,206 --> 00:37:46,709 Разбрах, забрави. 364 00:37:46,751 --> 00:37:48,836 Забрави. 365 00:37:57,887 --> 00:38:00,098 Шерифа е тук. 366 00:38:00,140 --> 00:38:02,309 Иска да говори с теб. 367 00:38:02,350 --> 00:38:07,356 Знам, че е най-добрия приятел на Док и можеш да откажеш. 368 00:38:08,815 --> 00:38:12,986 Всичко е наред, Теди, нямам нищо което да крия. 369 00:38:38,847 --> 00:38:40,849 Здравей Боб. 370 00:38:41,224 --> 00:38:42,893 Миранда. 371 00:38:44,519 --> 00:38:49,525 Искам да изясня няколко въпроса. 372 00:38:50,692 --> 00:38:54,196 Когато ти влезе и той седеше на дивана, 373 00:38:54,697 --> 00:39:00,411 Реконструкцията на престъплението показва, че първия удар е нанесен фронтално. 374 00:39:01,370 --> 00:39:04,373 Което показва, че той го е очаквал. 375 00:39:04,957 --> 00:39:08,086 Но не може да си обясним, как е могъл да... 376 00:39:10,213 --> 00:39:11,923 - Защо си направила това? - Шерифе. 377 00:39:11,965 --> 00:39:14,467 Как можа да убиеш Док той те обичаше. 378 00:39:14,509 --> 00:39:19,848 Не трябва да отговаряш на никакви въпроси, Миранда. 379 00:39:19,889 --> 00:39:22,100 Нямам отговор на този въпрос, Боб. 380 00:39:22,142 --> 00:39:23,643 Нямаш отговор? 381 00:39:23,685 --> 00:39:27,689 Имаш интерес да отговориш, защото ще си имаш сериозен проблем, разбра ли? 382 00:39:27,731 --> 00:39:28,774 Шерифе, седнете. 383 00:39:28,815 --> 00:39:33,028 Не, не, не. Трябва да ме погледне в очите и да ми каже защо го е направила. 384 00:39:33,070 --> 00:39:36,115 - Шерифе, приключихме. - Как можа да направиш това? 385 00:39:36,156 --> 00:39:39,160 Вашите думи могат да предизвикат шок на пациента ми. 386 00:39:39,201 --> 00:39:41,746 Искате ли да видите какво предизвиква шок, искам да ви покажа. 387 00:39:41,787 --> 00:39:45,041 - Спрете това, какво правите? - Миранда, не гледай! 388 00:39:45,333 --> 00:39:46,042 Не ги гледай! 389 00:39:46,083 --> 00:39:51,047 Трябваше да ги събирам от пода, Миранда? Неговите части. 390 00:39:56,636 --> 00:39:58,179 Аз... 391 00:39:58,221 --> 00:40:00,223 Миранда, това какво е? 392 00:40:14,488 --> 00:40:17,324 {Y:i}НЕ ЕДИНСТВЕНА 393 00:40:21,746 --> 00:40:24,874 {Y:i}НЕ ЕДИНСТВЕНА 394 00:40:28,169 --> 00:40:30,338 Всичко е наред, Миранда. 395 00:40:30,380 --> 00:40:32,465 Защо ми причинявате това? 396 00:40:32,507 --> 00:40:34,133 Миранда, успокой се. Свърши. 397 00:40:34,175 --> 00:40:35,802 Защо ми причинявате това? 398 00:40:35,844 --> 00:40:36,469 Всичко е наред. 399 00:40:36,511 --> 00:40:39,681 Защо ми причинявате това? 400 00:40:39,723 --> 00:40:49,525 - Защо, защо... - Хайде, Миранда, да тръгваме. 401 00:42:52,444 --> 00:42:54,446 Влез, Миранда. 402 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 Заповядай. Седни. 403 00:43:05,124 --> 00:43:09,087 Защо искаше да ме видиш? 404 00:43:10,380 --> 00:43:13,758 Бях там. 405 00:43:16,928 --> 00:43:20,432 Бях там, когато Док беше убит. 406 00:43:22,017 --> 00:43:25,479 Но не бях сама. 407 00:43:26,271 --> 00:43:29,691 Не бях там сама, искам да кажа... 408 00:43:29,733 --> 00:43:30,901 Кой е бил с теб? 409 00:43:30,943 --> 00:43:35,698 Не знам, не знам кой, но беше там. 410 00:43:36,031 --> 00:43:37,741 Имаше някой там. 411 00:43:37,783 --> 00:43:39,326 Пол? 412 00:43:40,369 --> 00:43:46,792 Миранда, знаем, че нямаш семейство. 413 00:43:46,918 --> 00:43:49,128 Сега ние сме твоето семейство. 414 00:43:49,170 --> 00:43:53,216 Знам, знам. 415 00:43:53,925 --> 00:43:57,804 Искам да знаеш, че ще направим всичко възможно. 416 00:43:57,846 --> 00:43:58,638 Да. 417 00:43:58,680 --> 00:44:02,767 За да ти помогнем да се почувстваш сигурна. 418 00:44:02,809 --> 00:44:06,813 Да знаеш, че можеш да ни имаш доверие. 419 00:44:09,775 --> 00:44:12,027 Това исках да чуеш, но... 420 00:44:12,486 --> 00:44:15,864 - Миранда. - Седни. 421 00:44:16,740 --> 00:44:18,200 Миранда? 422 00:44:31,798 --> 00:44:33,633 Кое е това момиче? 423 00:44:34,133 --> 00:44:37,345 Кое е това момиче? 424 00:44:37,971 --> 00:44:40,181 Това е моята дъщеря, Рейчъл. 425 00:44:40,974 --> 00:44:44,436 Не, не, това е момичето, което видях на моста. 426 00:44:44,478 --> 00:44:45,896 На моста, това е момичето. 427 00:44:45,937 --> 00:44:48,732 - Не, Миранда. - Как е тя, къде е? 428 00:44:48,774 --> 00:44:49,775 Не, това е невъзможно. 429 00:44:49,816 --> 00:44:54,071 Това е момичето, което видях. Това момиче тук. 430 00:44:54,989 --> 00:44:56,574 Тя е мъртва. 431 00:44:59,994 --> 00:45:02,371 Рейчъл умря преди четири години. 432 00:46:10,400 --> 00:46:12,569 Аз съм рационален човек. 433 00:46:13,779 --> 00:46:15,823 Вярвам в науката. 434 00:46:17,074 --> 00:46:20,035 Не вярвам в паранормалното. 435 00:46:20,995 --> 00:46:24,874 И не вярвам в духове. 436 00:46:28,461 --> 00:46:31,130 Но, ако ти си духа 437 00:46:31,464 --> 00:46:33,633 на Рейчъл Парсънс, 438 00:46:35,760 --> 00:46:38,680 Остави ме да изляза от тази килия. 439 00:48:08,899 --> 00:48:11,276 По дяволите. Офиса на Пит. 440 00:48:45,270 --> 00:48:48,857 {Y:i}Местно момиче се самоубива. 441 00:49:04,707 --> 00:49:05,583 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ИЗОЛАТОР 442 00:49:05,625 --> 00:49:08,127 Клои. 443 00:50:03,226 --> 00:50:05,312 Клои? 444 00:50:22,747 --> 00:50:25,541 Оставете ме, оставете ме. 445 00:50:25,833 --> 00:50:30,213 Проверете Клои, проверете килията на Клои. 446 00:50:49,900 --> 00:50:51,860 Провери ли Клои? 447 00:50:51,902 --> 00:50:53,529 Да. 448 00:50:54,989 --> 00:50:56,574 Изнасилена ли е? 449 00:50:56,615 --> 00:50:58,158 Изнасилена ли? Не. 450 00:50:58,200 --> 00:50:59,368 Защо? 451 00:51:00,119 --> 00:51:01,120 Проверихте ли? 452 00:51:01,162 --> 00:51:04,206 Мисля, че са проверили, разбира се, че са проверили 453 00:51:04,248 --> 00:51:05,833 Той беше там. 454 00:51:05,875 --> 00:51:07,293 Той? 455 00:51:07,335 --> 00:51:08,753 Има рисунка рисунка на лицето й? 456 00:51:08,795 --> 00:51:13,466 Беше нарисувана на стената. Тя сама си причинява това. 457 00:51:14,175 --> 00:51:18,013 Видях татуировката му. Тя разказвала ли ти е за татуировката? 458 00:51:18,054 --> 00:51:20,640 По-добре да седнеш. Татуировка? 459 00:51:20,682 --> 00:51:26,813 Да, татуировка, една жена в пламъци. С протегнати така ръце. 460 00:51:26,855 --> 00:51:28,899 Като в Библията. 461 00:51:29,358 --> 00:51:32,111 "Демна сола"? 462 00:51:33,112 --> 00:51:35,197 - Да, да, "Демна сола". - Това ли искаш да кажеш? 463 00:51:35,239 --> 00:51:36,240 Да, това видях. 464 00:51:36,282 --> 00:51:40,870 Това е изкривяване на съзнанието жена обхваната от пламъци. 465 00:51:40,911 --> 00:51:42,538 Не говоря за изкривяване на съзнанието. 466 00:51:42,580 --> 00:51:46,167 Казвам ти, че видях рисунката, върху гърдите на един мъж. 467 00:51:47,084 --> 00:51:47,835 Това е, което видях. 468 00:51:47,877 --> 00:51:49,003 Ти си в криза. 469 00:51:49,045 --> 00:51:52,173 Да не си видяла картината, която виждаш в ума си? 470 00:51:52,215 --> 00:51:56,136 Жена, която се самонаказва? 471 00:51:57,721 --> 00:52:00,807 Искам да ми обясниш това. 472 00:52:03,602 --> 00:52:08,065 Рейчъл Парсънс не се е самоубила. 473 00:52:08,106 --> 00:52:08,815 Да, но е скочила от моста. 474 00:52:08,857 --> 00:52:13,028 - Когато я видях тя беше наранена. - Тя е скочила от този мост. 475 00:52:13,070 --> 00:52:18,617 - Хвърлена е. Момичето беше в шок. - Искаш да кажеш, че разследването лъже? 476 00:52:18,659 --> 00:52:24,165 Да, може би трябва да се провери. Някой е й причинил това. 477 00:52:24,206 --> 00:52:28,252 - Не знам как, но тя се свърза с мен. - Искаш да кажеш, че вярваш в това... 478 00:52:28,294 --> 00:52:29,545 Момичето е убито! 479 00:52:29,587 --> 00:52:32,924 Не ми говори докторски глупости и ми се махни от пътя. 480 00:52:32,966 --> 00:52:34,217 Добре. 481 00:52:34,259 --> 00:52:35,969 Добре. 482 00:52:36,010 --> 00:52:38,263 Спести ми проблемите. 483 00:52:40,223 --> 00:52:42,225 Миналата нощ имаше проблем с електричеството. 484 00:52:42,267 --> 00:52:44,728 По-добре да поправим трансформатора. 485 00:52:44,978 --> 00:52:48,774 Една грешка и ще си заминеш. 486 00:52:48,815 --> 00:52:50,526 Не се издънвай. 487 00:52:52,403 --> 00:52:55,823 Добре. Рейчъл Парсънс беше там. 488 00:52:55,864 --> 00:52:58,784 Жива или мъртва, но беше. 489 00:53:00,619 --> 00:53:03,914 Това момиче дойде при мен. 490 00:53:05,041 --> 00:53:07,627 Тя дойде при мен. 491 00:53:53,550 --> 00:53:55,176 Съжалявам. 492 00:54:03,101 --> 00:54:04,895 Съжалявам. 493 00:54:05,771 --> 00:54:08,273 Съжалявам, че не ти повярвах. 494 00:54:09,066 --> 00:54:12,945 Искам да ми кажеш, кой ти причини това. 495 00:54:14,363 --> 00:54:16,490 Кажи ми неговото име, Клои. 496 00:54:16,657 --> 00:54:20,578 Клои, кажи ми, каквото и да е. Кажи ми. 497 00:54:21,620 --> 00:54:23,664 Ще ти кажа нещо. 498 00:54:24,290 --> 00:54:26,334 Той може да притежава моето тяло. 499 00:54:26,792 --> 00:54:29,462 Но никога няма да притежава душата ми. 500 00:54:30,004 --> 00:54:31,589 Никога! 501 00:54:33,967 --> 00:54:36,428 Никога. 502 00:55:02,038 --> 00:55:03,539 Всичко е наред. 503 00:55:05,541 --> 00:55:07,376 Всичко е наред. 504 00:55:09,545 --> 00:55:11,881 Той каза, че ти си следващата. 505 00:55:26,897 --> 00:55:30,067 Опитай да стоиш будна! - Да г-жо. 506 00:55:30,567 --> 00:55:34,071 Ако имате нужда от мен, ще бъда в стаята за почивка. 507 00:55:47,126 --> 00:55:49,295 Гаси светлината! 508 00:57:26,897 --> 00:57:28,857 Този е доста силен. 509 00:57:28,899 --> 00:57:30,984 Прилича на диско бос. 510 00:57:31,026 --> 00:57:33,404 Не знам защо тези филми се връщат. 511 00:57:33,946 --> 00:57:35,322 Ей, какво е това? 512 00:57:42,830 --> 00:57:45,333 Това е д-р Грей. Опитва се да се самоубие. 513 00:57:46,667 --> 00:57:50,755 Охрана, опит за самоубийство в стая 33. 514 00:57:56,302 --> 00:57:58,013 Отворете! 515 00:58:01,224 --> 00:58:02,851 Д- р Грей е в беда. 516 00:58:07,481 --> 00:58:09,566 Отворете веднага номер 33! 517 00:58:14,238 --> 00:58:17,491 О, Боже! По дяволите каква бъркотия! 518 00:58:17,533 --> 00:58:19,160 Почакай, да повикаме персонала. 519 00:58:19,201 --> 00:58:21,370 Килия 33 е направо извън строя. 520 00:58:21,412 --> 00:58:23,372 Не й се карай. 521 00:58:28,044 --> 00:58:30,088 Спрете я! Взе ми ключовете. 522 00:58:30,129 --> 00:58:31,547 Спрете я. 523 00:58:45,270 --> 00:58:48,732 Имаме пациент, който се опитва да избяга. 13. 524 00:58:57,992 --> 00:58:59,618 Стълбите. 525 00:58:59,660 --> 00:59:01,829 Тръгнала е към покрива. Да вървим. 526 01:00:08,106 --> 01:00:10,275 По дяволите. 527 01:00:26,792 --> 01:00:30,588 Доктор Грей 528 01:00:31,673 --> 01:00:33,550 Хайде, хайде. 529 01:01:25,270 --> 01:01:28,857 Може би е тук. Защо тук? 530 01:01:31,318 --> 01:01:35,614 Няма начин да излезе навън. 531 01:02:22,913 --> 01:02:26,542 Хайде, тук я няма. 532 01:02:54,571 --> 01:02:56,907 Няма светлина. 533 01:02:57,741 --> 01:02:59,702 Какво искате да кажете с това "не мога да ви кажа". 534 01:02:59,743 --> 01:03:04,749 Вижте, това се случва за 4 път този месец. Няма значение... 535 01:03:05,917 --> 01:03:07,752 Благодаря. 536 01:03:08,920 --> 01:03:10,964 По дяволите. 537 01:03:11,172 --> 01:03:12,757 Ей, Джо. 538 01:03:14,592 --> 01:03:16,219 Видя ли нещо? 539 01:03:16,970 --> 01:03:19,931 Да, да, когато пуснаха осветлението, 540 01:03:19,973 --> 01:03:23,435 коридор 6, имаше движение пред камерата. 541 01:03:23,810 --> 01:03:28,315 Добре, Франк провери на изток, Дон, ти провери западното крило. 542 01:03:32,027 --> 01:03:35,239 Да, ето вземи моята кола. 543 01:05:08,294 --> 01:05:10,755 Какво искаш от мен? 544 01:06:08,774 --> 01:06:11,944 Добре, и сега? 545 01:07:54,175 --> 01:07:57,637 Док? 546 01:08:22,413 --> 01:08:28,002 Почакай, почакай, не, Миранда, моля те. 547 01:08:28,044 --> 01:08:32,423 Моля те, недей, не прави това! 548 01:08:32,465 --> 01:08:37,345 Миранда, защо ме убиваш? 549 01:08:37,387 --> 01:08:40,891 Миранда не прави това... 550 01:08:40,932 --> 01:08:44,436 Не ми причинявай това Миранда, Миранда, моля те! 551 01:08:44,478 --> 01:08:46,188 Обичам те. 552 01:08:46,229 --> 01:08:48,690 Защо го правиш? 553 01:09:06,667 --> 01:09:09,879 {Y:i}НЕ ЕДИНСТВЕНА 554 01:10:42,100 --> 01:10:43,977 Защо? 555 01:10:44,019 --> 01:10:46,355 Защо? 556 01:10:50,734 --> 01:10:52,694 Защо аз? 557 01:10:54,863 --> 01:10:58,534 Защо? 558 01:11:10,380 --> 01:11:14,259 Защо Йелоу Крик? 559 01:11:14,384 --> 01:11:15,969 {Y:i}Защо отиваш в Йелоу Крик? 560 01:14:06,980 --> 01:14:08,941 {Y:i}Дигитална видео камера 561 01:16:59,702 --> 01:17:02,371 {Y:i}Колко е хубаво да си Господ! 562 01:17:02,455 --> 01:17:04,332 {Y:i}Обичам те! 563 01:17:29,316 --> 01:17:30,025 Доктор Грей? Пусни оръжието веднага! 564 01:17:30,067 --> 01:17:32,027 О, Боже. 565 01:17:33,487 --> 01:17:34,822 Ти го хвърли! 566 01:17:34,863 --> 01:17:37,491 За Бога! 567 01:17:45,917 --> 01:17:46,876 Помогнете ми. 568 01:17:46,918 --> 01:17:49,212 Звънни за линейка веднага! 569 01:17:49,253 --> 01:17:51,464 Моля ви, помогнете ми. 570 01:17:51,631 --> 01:17:53,424 Моля ви. 571 01:17:54,342 --> 01:17:58,179 {Y:i}Това, което ви казвам е, че момичето беше идентифицирано като Трейси Сивърс. 572 01:17:58,221 --> 01:18:00,599 {Y:i}Беше обявена от родителите й за изчезнала преди две седмици. 573 01:18:00,640 --> 01:18:03,393 {Y:i}Доведена е тази сутрин от двама патрулиращи полицаи 574 01:18:03,435 --> 01:18:06,313 {Y:i}в "Йелоу Крик", където е намерена от д-р Грей 575 01:18:06,355 --> 01:18:08,357 {Y:i}В момента е болница. 576 01:18:08,398 --> 01:18:10,359 Разпитахте ли я вече? Дайте ни някаква друга информация. 577 01:18:10,400 --> 01:18:11,610 Не мога да коментирам нейното състояние. 578 01:18:11,652 --> 01:18:12,861 Шерифе, има ли и други жертви? 579 01:18:12,903 --> 01:18:15,322 Все още не знаем, сега ме извинете. 580 01:18:15,489 --> 01:18:17,867 Вярно ли е, че ФБР поема разследването? 581 01:18:17,908 --> 01:18:19,660 Обърнете се към проклетото ФБР. 582 01:18:19,702 --> 01:18:20,703 Трябва да отида до болницата. 583 01:18:20,745 --> 01:18:21,495 Искате да ви разреша? 584 01:18:21,537 --> 01:18:23,706 Трябва ми позволително за наблюдение. 585 01:18:23,748 --> 01:18:25,917 Дайте ми докладите от последната нощ. 586 01:18:25,958 --> 01:18:28,127 Вашата клиентка е нападнала охраната, 587 01:18:28,169 --> 01:18:30,713 ударила е сестрата, избягала е от психиатрична болница, 588 01:18:30,755 --> 01:18:31,881 с открадната кола. 589 01:18:31,923 --> 01:18:34,050 Но е спасила живота на едно момиче. 590 01:18:34,551 --> 01:18:36,344 Как е разбрала къде е момичето бихте ли ми казали? 591 01:18:36,386 --> 01:18:37,387 Нямам никаква идея, но важното е... 592 01:18:37,429 --> 01:18:40,765 Важното е, че жената все още е заподозряна в убийство. 593 01:18:41,433 --> 01:18:43,018 Елате. 594 01:18:47,397 --> 01:18:50,108 ФБР смятат, че може да има повече жертви. 595 01:18:50,150 --> 01:18:53,278 Намерени са доста видео касети. 596 01:18:53,320 --> 01:18:57,533 За повечето журналисти, това е голяма новина. 597 01:19:11,255 --> 01:19:13,174 Искам да говоря с нея. 598 01:19:24,269 --> 01:19:28,106 Съжалявам, че не ти повярвах, д-ре за това. 599 01:19:29,316 --> 01:19:32,903 От доста дълго време бяхме заедно, би трябвало по-добре да го познавам. 600 01:19:37,491 --> 01:19:40,161 Как съм могъл да бъда толкова сляп? 601 01:19:42,621 --> 01:19:45,499 Какво искаш да ти кажа, Фил? 602 01:19:49,462 --> 01:19:53,174 Вярваш ли, че дъщеря ми също е убита от Док? 603 01:19:54,050 --> 01:19:55,593 Да. 604 01:19:55,969 --> 01:19:58,304 Това е означавало "NOT ALONE"! 605 01:19:58,555 --> 01:20:04,019 Рейчъл се е опитвала да ми каже, че тя не е единствената жертва на Док. 606 01:20:04,895 --> 01:20:13,112 Сега знам, че детето ми, не се е самоубило. 607 01:20:13,696 --> 01:20:17,992 Знаеш ли, дори след като си отиде 608 01:20:21,078 --> 01:20:22,621 ами... 609 01:20:24,457 --> 01:20:26,083 Какво? 610 01:20:26,250 --> 01:20:28,878 Все още я сънувам. 611 01:20:28,920 --> 01:20:32,215 Вземах лекарства, за да го подтисна. 612 01:20:32,423 --> 01:20:34,050 Какви сънища? 613 01:20:34,092 --> 01:20:39,055 Гореше в пламъци, в ужасни мъки. 614 01:20:39,097 --> 01:20:41,600 Не можех да я спася. 615 01:20:42,100 --> 01:20:44,853 Видях я по същия начин. 616 01:20:44,895 --> 01:20:48,315 Горяща в пламъци, какво значи това? 617 01:20:49,691 --> 01:20:53,237 Миранда, аз... 618 01:20:53,654 --> 01:20:56,490 Не вярвам, че има реално обяснение. 619 01:20:56,532 --> 01:20:58,284 Това е сън. 620 01:20:58,325 --> 01:21:00,077 Илюзия. 621 01:21:00,119 --> 01:21:01,412 Илюзия? 622 01:21:01,454 --> 01:21:03,706 Която се явява на всички ни? 623 01:21:13,341 --> 01:21:15,093 - Да. - Пит. 624 01:21:15,135 --> 01:21:17,137 - Миранда? - Говорих с Парсънс. 625 01:21:17,178 --> 01:21:19,306 Дадох си сметка, че съм се заблуждавала за нещо дълго време. 626 01:21:19,347 --> 01:21:22,809 Сега ми е ясно, картината се изясни. 627 01:21:22,851 --> 01:21:25,479 Мъжът, когото видях в затвора, е свързан с убиеца, 628 01:21:25,520 --> 01:21:27,814 И всичко това ни връща към татуировката. 629 01:21:27,856 --> 01:21:30,025 Миранда, трябва да спреш да се занимаваш с това. 630 01:21:30,067 --> 01:21:31,860 Разбираш ли ме? 631 01:21:31,902 --> 01:21:36,115 {Y:i}Всеки път, когато хората те приемат сериозно ти им разказваш халюцинациите си! 632 01:21:36,156 --> 01:21:39,201 Не халюцинирам, Пит. Обладана съм. 633 01:21:39,702 --> 01:21:42,246 Аз не вярвам в духове. 634 01:21:42,621 --> 01:21:45,208 Нито пък аз, но те вярват в мен. 635 01:21:45,249 --> 01:21:48,669 {Y:i}Страхотно, просто страхотно! 636 01:22:01,141 --> 01:22:03,477 Хайде, да вървим! 637 01:22:09,316 --> 01:22:11,693 Искам да говоря с шериф Райън, моля ви. 638 01:22:11,735 --> 01:22:14,822 Отиде във ФБР и ще се върне довечера. 639 01:22:14,863 --> 01:22:16,865 Наистина е важно. 640 01:22:17,199 --> 01:22:19,160 Ще му оставя съобщение. 641 01:22:21,203 --> 01:22:22,830 Благодаря. 642 01:22:41,057 --> 01:22:42,642 Страхотно. 643 01:22:47,481 --> 01:22:50,442 {Y:i}Татуировки на духове. 644 01:23:17,470 --> 01:23:20,223 Получих съобщение, че искаш да говорим? 645 01:23:20,974 --> 01:23:22,475 Да. 646 01:23:23,894 --> 01:23:25,479 Трябва да говоря с теб. 647 01:23:25,520 --> 01:23:28,231 Ако имаш време да ме изслушаш. 648 01:23:28,273 --> 01:23:33,028 последния път, когато се видяхме ти ми крещя, нагруби ме, обвиняваше ме... 649 01:23:33,070 --> 01:23:36,824 - Добре, за какво искаш да говорим? - Не, искам да говорим за фактите. 650 01:23:36,865 --> 01:23:40,286 Различни са сега нали? 651 01:23:41,370 --> 01:23:45,791 Имаш ли представа какво се случило с един шериф когато разследването поема ФБР. 652 01:23:45,833 --> 01:23:47,001 Ако знаеш нещо... 653 01:23:47,043 --> 01:23:49,128 Не единствен. 654 01:23:49,420 --> 01:23:50,964 Какво? 655 01:23:51,005 --> 01:23:52,757 Знам какво означава. 656 01:23:53,007 --> 01:23:55,426 Това трябва да ти кажа. 657 01:23:55,718 --> 01:23:57,971 Има двама убийци. 658 01:23:59,055 --> 01:24:02,058 Парсънс е видял дъщеря си в пламъци. 659 01:24:02,100 --> 01:24:07,022 После, видях Клои изнасилвана от мъж с татуировка на гърдите му. 660 01:24:07,064 --> 01:24:09,024 Жена, която изгаряше в пламъци. 661 01:24:09,066 --> 01:24:10,651 Схващаш ли? 662 01:24:10,734 --> 01:24:13,946 Знам, че е лудо. 663 01:24:13,987 --> 01:24:15,906 Питър ми каза, че е лудост. 664 01:24:15,948 --> 01:24:16,949 Казала си на Питър? 665 01:24:16,991 --> 01:24:18,409 Да. 666 01:24:18,450 --> 01:24:20,244 Да. 667 01:24:20,411 --> 01:24:22,663 Днес следобед, защо? 668 01:24:25,249 --> 01:24:27,251 Аз не мисля, че е лудо. 669 01:24:27,293 --> 01:24:29,712 Не знам защо Питър, не вярва. 670 01:24:29,754 --> 01:24:30,880 Видя ли наистина тази татуировка? 671 01:24:30,922 --> 01:24:34,092 Да, видях я. На мъжа. 672 01:24:34,467 --> 01:24:36,886 Чувал съм че серийните убийци, работят заедно по този начин. 673 01:24:36,928 --> 01:24:39,389 Това е класически психиатричен синдром. 674 01:24:39,431 --> 01:24:40,557 Значи мислиш, че е психологично? 675 01:24:40,599 --> 01:24:42,350 - Да. - Кой може да е бил? 676 01:24:42,392 --> 01:24:47,439 Хайде де, ти си психолог. Какъв човек би могъл да е? 677 01:24:47,981 --> 01:24:49,983 Добре. 678 01:24:51,026 --> 01:24:56,532 Трябва да е някой, израснал в къща с насилие, без баща. 679 01:24:56,574 --> 01:25:04,457 Отгледан и обсебен изцяло от връзката си майката. 680 01:25:04,498 --> 01:25:08,878 Той е сексуално привлекателен. 681 01:25:08,961 --> 01:25:13,258 Вероятно е измъчвал животни, когато е бил малък. 682 01:25:13,758 --> 01:25:19,472 Като мъж, е бил тотално объркан в сексуалността си. 683 01:25:19,514 --> 01:25:21,933 Такъв е той. 684 01:25:23,477 --> 01:25:27,522 Човече, какво нещо. 685 01:25:27,564 --> 01:25:31,109 Но в действителност се държи нормално, нали? 686 01:25:31,151 --> 01:25:32,611 Да, обикновено са така. 687 01:25:32,653 --> 01:25:35,781 Виж Миранда, не искам да те плаша.. 688 01:25:36,365 --> 01:25:39,702 ...но ако си права за втория убиец значи имаме втори убиец на свобода. 689 01:25:39,785 --> 01:25:41,996 И ти си голяма опасност за него. 690 01:25:42,038 --> 01:25:45,499 защото в действителност той не е наясно, какво може да знаеш за него. 691 01:25:45,541 --> 01:25:47,502 Но аз не знам нищо за него. 692 01:25:47,543 --> 01:25:49,837 Видяла си татуировката, и намери момичето сутринта. 693 01:25:49,879 --> 01:25:52,590 Но се водех от инстинкта си. 694 01:25:52,632 --> 01:25:58,096 Този мъж заслужава електрически стол, той вероятно не вярва на инстинкти и духове. 695 01:25:58,138 --> 01:26:03,018 Той вярва, Док ти се е доверил какво е направил. 696 01:26:03,435 --> 01:26:05,645 Но той не е. 697 01:26:05,687 --> 01:26:09,191 Може да не ти го е казал, но... 698 01:26:09,233 --> 01:26:12,569 Ти си психиатър... 699 01:26:12,611 --> 01:26:15,114 има много начини за изповядване. 700 01:26:16,240 --> 01:26:20,327 Просто се опитвах да се поставя на негово място. 701 01:26:23,831 --> 01:26:26,459 Защо не се е върнал в "Йелоу Крик"? 702 01:26:27,210 --> 01:26:29,212 Имаш предвид да се погрижи за момичето и да почисти доказателствата? 703 01:26:29,253 --> 01:26:30,755 Да. 704 01:26:30,922 --> 01:26:33,967 Така става когато те заловят, изпаднаш в паника. 705 01:26:35,718 --> 01:26:36,344 Той е отчаян, бих казал. 706 01:26:36,386 --> 01:26:37,846 Както Док, обичаше да казва. 707 01:26:39,055 --> 01:26:40,807 Но за теб, 708 01:26:42,809 --> 01:26:44,019 Да. 709 01:26:44,060 --> 01:26:48,023 Само това ли искаш да ми кажеш? 710 01:26:51,735 --> 01:26:53,862 Права си. 711 01:26:54,321 --> 01:26:55,864 Аз отговарям на профила. 712 01:26:56,365 --> 01:26:57,992 От доста време приятел на Док. 713 01:26:58,033 --> 01:27:00,411 Имах достъп до затвора. 714 01:27:02,079 --> 01:27:05,333 Но никога не съм измъчвал животни. 715 01:27:07,627 --> 01:27:10,046 Спри това. 716 01:27:10,129 --> 01:27:12,298 Не. 717 01:27:12,799 --> 01:27:14,259 Да! 718 01:27:15,677 --> 01:27:17,220 Искаш да ме убиеш? 719 01:27:17,262 --> 01:27:23,727 Ще ти дам лекарството, и ще правя това, което Док иска да правя. 720 01:27:27,064 --> 01:27:28,982 Не! 721 01:27:36,156 --> 01:27:38,409 Миранда! 722 01:27:45,875 --> 01:27:47,877 Помощ! 723 01:27:50,046 --> 01:27:52,173 Помогнете ми, помогнете ми! 724 01:28:16,615 --> 01:28:18,534 Добре. 725 01:28:20,786 --> 01:28:23,247 Опита се да избягаш, Миранда. 726 01:28:24,540 --> 01:28:29,087 Това означава, че мога да правя това, което искам. 727 01:28:32,924 --> 01:28:36,386 Рейчъл не беше първата, знаеш ли. 728 01:28:36,678 --> 01:28:38,513 Док уби едно момиче. 729 01:28:38,555 --> 01:28:40,891 Когато беше на 15 години. 730 01:28:42,601 --> 01:28:44,936 Аз трябваше да заровя трупа й. 731 01:28:50,275 --> 01:28:52,403 Така постъпват добрите приятели. 732 01:28:55,072 --> 01:29:00,911 733 01:29:01,078 --> 01:29:05,208 Бяхме спрели за доста време. 734 01:29:05,249 --> 01:29:08,544 Докато Док не спа с Рейчъл. 735 01:29:10,171 --> 01:29:13,299 Трудно е да устоиш на природата. 736 01:29:15,135 --> 01:29:20,265 И тогава, си правехме каквото поискаме в това местенце Йелоу Крик. 737 01:29:20,390 --> 01:29:22,392 Беше превъзходно. 738 01:29:22,434 --> 01:29:24,519 Момичета не можеха нищо да ни направят. 739 01:29:24,561 --> 01:29:27,356 Ние бяхме техните Богове. 740 01:29:27,397 --> 01:29:30,442 Преди да се появиш ти... 741 01:29:31,401 --> 01:29:32,986 Миранда! 742 01:29:37,992 --> 01:29:42,580 Знаеш ли, нямаш никакъв шанс да излезеш от тук. 743 01:29:42,621 --> 01:29:48,211 Нека бъдем практични, и да приключим с това... 744 01:29:57,470 --> 01:30:00,015 Благодаря ти, Миранда. 745 01:30:09,483 --> 01:30:11,944 Рейчъл? 746 01:30:16,073 --> 01:30:18,033 Това е невъзможно. 747 01:30:18,200 --> 01:30:19,994 Ти си мъртва. 748 01:30:46,271 --> 01:30:48,774 Тук логиката свършва. 749 01:31:30,234 --> 01:31:33,278 Свърши. 750 01:31:43,998 --> 01:31:46,584 Измина почти една година. 751 01:31:46,626 --> 01:31:48,920 а аз все още го сънувам. 752 01:31:48,961 --> 01:31:51,923 Понякога се събуждам с викове. 753 01:31:51,965 --> 01:31:53,967 Това е нормално. 754 01:31:54,008 --> 01:31:56,344 Не, не тези сънища. 755 01:31:56,970 --> 01:32:00,181 Понякога ни смятат за луди. 756 01:32:00,265 --> 01:32:03,977 Но ние виждаме истината. 757 01:32:04,019 --> 01:32:09,191 Отвориш ли веднъж вратата, не можеш да я затвориш. 758 01:32:09,233 --> 01:32:11,902 Не е вярно, аз я затворих. 759 01:32:11,944 --> 01:32:15,823 Заключих я, и изхвърлих ключа. 760 01:32:15,864 --> 01:32:17,908 Надявам се да е така. 761 01:32:17,950 --> 01:32:21,787 Нали знаеш, влака ми е след половин час. 762 01:32:21,829 --> 01:32:24,916 О, ще ти хвана такси. 763 01:32:28,461 --> 01:32:32,131 Късмет в новата работа. 764 01:32:32,674 --> 01:32:37,137 Искам да ти благодаря, за това, което направи. 765 01:32:37,178 --> 01:32:40,807 Ти наистина ми помогна. 766 01:32:40,849 --> 01:32:45,228 Ти помогна на мен. Ти ме научи да слушам. 767 01:32:45,353 --> 01:32:47,189 Благодаря. 768 01:32:48,774 --> 01:32:50,901 Справихме се! 769 01:33:41,954 --> 01:33:43,623 Не! 770 01:34:04,811 --> 01:34:08,190 {Y:i}ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ 771 01:34:08,982 --> 01:34:12,319 превод: verannika редакция: gotin