{1}{1}25.000 {1655}{1688}АПРИЛ - 1805|НАПОЛЕОН Е ВЛАДЕТЕЛ НА ЕВРОПА {1693}{1760}ЕДИНСТВЕНО БРИТАНСКАТА ФЛОТА| МУ СЕ ПРОТИВОПОСТАВЯ {1760}{1800}СЕГА ОКЕАНИТЕ СА БОЙНОТО ПОЛЕ {2739}{2850}ГОСПОДАР и КОМАНДИР|Далечната страна на света {6130}{6227}- Хайде, хайде. всичко е наред. {6229}{6282}Да, да, наред е. {6470}{6523}Събуди се, Уил. {6678}{6740}Лодка на десния борд! {6940}{7001}- Какво има, Слейд?|- Стори ми се, че чух нещо. {7003}{7053}Приличаше на камбана. {7091}{7192}- Вероятно местни рибари.|- Или подводна скала, сър. {7194}{7265}Г-н Калъми, телескопа,|ако обичате. {7623}{7723}- До целта, пет клафтера.|- Пет клафтера! {8063}{8142}- Пясък и натрошени раковини.|- Пясък и натрошени раковини. {8306}{8361}Какво има? {8363}{8409}Хм... {8411}{8474}На две степени дясно на борд,|лодка в мъглата. {8476}{8525}Какво има? Платно? {8527}{8635}- Не знам какво беше.|- Да бия ли тревога? {8809}{8914}- Не мога да бъда сигурен.|- Ти си офицер-наблюдателя. {8916}{8988}Холъм, трябва да вземеш решение. {9025}{9080}Бий тревога! {9133}{9209}Събудете се! Събудете се!|Спящите да се събудят! {9311}{9361}Давай! Мърдай насам! Мърдай насам! {9363}{9438}Скачайте момчета! Скачайте момчета! {9473}{9519}Светлина насам! {10041}{10080}Добро утро, сър.|В обсега е гъста мъгла. {10082}{10167}- Красавци скачайте на въжетата.|- Искам хора на въжетата. {10378}{10432}- Къде сме?|- Хм... {10434}{10548}Две степени, дясно на борд, сър.|Няма и една миля. {10618}{10689}- Сигурен ли сте, г-н Холъм?|- Да, сър. {10722}{10772}Войници? {10820}{10865}Не знам, сър. {10867}{10959}Беше само за момент.|Мисля, че видях някакво очертание. {11029}{11108}- Видяхте ли ги, г-н Калъми?|- Не, сър. {11158}{11270}Добре, постъпили сте правилно, г-н Холъм.|Вървете на поста си. {11305}{11362}Палубата е твоя, Том. {11364}{11399}Сър. {11459}{11550}Разчисти пътя!| И пусни лодките! {11743}{11809}-Не чакайте да се съмне!|- Чухте човека! {11811}{11870}Спусни лодките! {11934}{11966}Опънете рейките! {12092}{12134}Бий камбаната! {12787}{12844}Долу! Всички да залегнат! {13190}{13288}Всички по местата си!|Г-н Холъм, доложете, ако обичате. {13507}{13599}18-оръдия. Трябва да се приближим.|Затворете батареята на десния борд. {13601}{13692}Г-н Алън, обърнете платната към вятъра.|Стреляйте, когато се изравнят бордовете. {13840}{13894}Стрелците горе, г-н Хауърд. {13896}{13958}Сержант!| Поемете вашата секция. {13960}{14031}Трябва да стоим изправени на командния| мостик, синко. Всички ние. {14058}{14129}- Г-н Бойл, вдигнете знамето.|- Тъй вярно, сър. {14249}{14344}Отбележете си, г-н Уот.|"Завладяване на неприятелска фрегата шест камбанки." {14452}{14515}- Право към тях, г-н Мовет.|- Право в тях, сър. {14517}{14575}Бил! {14577}{14646}Зарежи тази скапана шпага!|Вземи сребърната на капитана. {14648}{14745}Още не е в диапазона!|Дръж бърз курс и се приближи достатъчно! {14747}{14839}- Приближи към средата на кораба!|- В средата, сър! {14855}{14911}За, Бога, не хвърляй нищо! {15038}{15067}Дръж се! {15069}{15154}- Запази позиции!|- Запази позициите си! Смелост сега! {15181}{15285}- Задръжте, момчета!|- Спокойно, момчета, още сме тук! {15287}{15392}Г-н Пулингс, сър.|Дейвис, Джеми, подчинени сте на г-н Пулингс. {15394}{15434}Тъй вярно, сър. {15436}{15497}Г-н Блекни, предайте думите на капитана.|- Тъй вярно! {15499}{15565}Почистете предната палуба! {15719}{15758}Повече пясък на пода! {15796}{15846}Зареди... огън! {16158}{16198}Залегни! {16413}{16522}Оборудването за кормилото!|Момчета трябва да поправим щетите! {16574}{16695}- Продължете да стреляте г-н Калъми.|- Тъй вярно, сър.|Презаредете и им дайте да се разберат! {17322}{17377}Сър! Към перилата на хакборда! {17534}{17608}Кормилото е уцелено.|Не се подчинява на управлението, сър. {17610}{17665}Като риба в буре сме. {17839}{17895}Защо не стреляме? {18002}{18038}Нека да погледна. {18040}{18100}Тук Джо! Тук! {18102}{18152}Задръж тук! {18259}{18379}- Наклонен е към бакборта, сър.|- Вземете оръжията си! {18453}{18513}Пригответе се за отбиване на пансионерите. {18515}{18591}Хванете оръжията си| и чакайте заповед. {18641}{18697}Вашите заповеди, сър? {18720}{18825}Повикай екипажа на палубата.|В лодките и да издърпат кораба. {18827}{18889}Закарай ни в мъглата, Том. {19152}{19213}Заедно момчета! {19215}{19266}Дърпайте към мъглата! {19299}{19360}Да ги измъкнем!|Да ги измъкнем! {19465}{19505}Огън! {19536}{19633}Има пропукан шев!|Трябва да запушим с кълчища. {19635}{19701}Джо, чук или някакво желязо! {19843}{19896}Ще ни достигнат. {20067}{20161}- Близо сме момчета!|- Тегли! Тегли! {20163}{20240}- Ще се справите, момчета!|- В мъглата ще сме си у дома! {20354}{20386}Огън! {20424}{20494}Тегли заради Щастливия Джак! {20496}{20548}Справихме се! {20604}{20672}Никакви звуци.|Тишина на палубата. {20910}{20985}Тук няма да ни намерят! {20987}{21074}Тишина, момчета.|Никакви викове, никакви изстрели. {21745}{21798}Наредете се. {21868}{21926}Добре свършено,момчета. {22502}{22582}Две стъпки и шест инча,сър|... и е овладяно. {22669}{22735}- Добра работа, г-н Ламб.|- Благодаря ви, сър. {22988}{23040}Е, каква е касапската сметка? {23042}{23104}Девет мъртви, 27 ранени. {23326}{23361}Джо Плейс. {23363}{23492}Има няколко счупвания|на черепа. Не мисля, че ще изкара нощта. {23493}{23560}Лорд Блекни. {23617}{23672}Само счупена ръка, сър. {23703}{23774}В много добри ръце си. {23887}{23973}Правя всичко, което мога.|Знам, че сте близък с баща му. {23975}{24080}Баща му ще разбере.|Познава живота. Майка му, да умре в ада... {24082}{24166}Нека да погледна веждата ви. {24168}{24213}Какво? {24327}{24401}По дяволите, беше добре.|Просто се появи отникъде. {24403}{24526}Удариха ни странично,|отрязаха ни задната част,|изкараха от строя кормилото. {24528}{24582}Проклятие,|добра артилерийска стрелба. {24605}{24717}Изплъзнахме им се само, заради мъглата.|Наистина имахме късмет. {24719}{24833}Той може да е имал уред за времето,|но с нас беше Бога на времето. {24858}{24998}Нямам представа за какво говорите,|но изглежда се е справил добре. {25020}{25147}Седем седмици плаване, и изскочи|от тъмнината на точната позиция. {25149}{25202}Хм. {25204}{25304}Французите си имат шпиони|и в Англия, и навсякъде.|Както и ние. {25319}{25364}Със сигурност. {25393}{25539}Ако са знаели, че ги търсим|биха останали в океана|и изчакали да се изясни. {25541}{25617}Тогава са търсели нас. {26245}{26306}Ако тя е фрегата,|тогава аз съм холандеца! {26308}{26379}Сравнението е неточно.|Няма безчестие в това. {26381}{26435}Приличаше повече на обикновен кораб. {26437}{26517}Трябва да се учудвате от нейния корпус.|Нашите изстрели не биха го пробили. {26519}{26582}Троен огън от 200 ярда и никакъв ефект. {26584}{26674}Имат метеорологичен измервателен уред|и преимущество в огневата мощ. {26676}{26738}Какво е това измерване на времето? {26740}{26825}- Да ти покажа ли отново, Стивън?|- Не на платното! {26875}{26974}Значи, че вятъра е в тяхна полза,|следователно имат контрол над ситуацията. {26976}{27056}И имат далекобойни оръдия,|така че могат да ударят зад нас. {27058}{27146}Простият факт е,че бяхме разбити. {27204}{27327}- Тежка фрегата като тази в Пасифика...|- Би могла да направи услуга на Наполеон. {27340}{27462}За сравнение, изненадата|е нещо като ветеран. {27551}{27666}- Прав ли съм?|- Бихте ли ме нарекли ветеран? {27668}{27748}Изненадата не е стара.|Никой не може да я нарече стара. {27750}{27898}Има нисък наклон, прекрасни форми.|Той е прекрасен кораб,|бърз се движи срещу вятъра . {27900}{27981}Много бърз, ако е добре направен. {27983}{28034}Не, тя не е стара. {28065}{28114}Тя е на първо място. {28116}{28226}Трябва да поправим основната и бизан мачтите.|Фок платното го няма, имаме запас. {28228}{28326}Г-н Ламб е уверен, че трябва основен ремонт.|Можем да го направим у дома. {28328}{28396}Няма да си ходим у дома. {28610}{28710}Но за ремонт ни трябва пристанище,|а "Ашерон" все още ни търси. {28712}{28816}Ще ремонтираме в океана.|Тук, в плитчините. {28845}{28959}Както казах, г-н Алън,войната се изтегли| в Южните морета. Ние трябва да ги спрем. {28961}{29135}Но сър, с цялото ми уважение,|това е кораб от извънредна класа. {29157}{29246}Може би ще са на половината път от нос Хорн,|докато ние поправяме щетите. {29248}{29336}Добре тогава, нямаме време за губене. {29778}{29854}Вярно ли е,|че последния шев е през носа? {29856}{29906}Какво искаш да кажеш? {29931}{30060}Джо каза, че когато умреш,|те зашиват в хамака и с|последния бод зашиват носа, {30061}{30138}за да са сигурни, че не спиш. {30225}{30308}Не през носа. Ще им кажеш ли? {31667}{31775}Всичко е наред.|Това е от упойката. {32580}{32647}Не съм виждал по-смел пациент. {32763}{32860}Бедничката ми.|Не мислех, че толкова скоро ще я поправям. {32862}{32909}Искам добра работа. {32911}{33019}Трябват ми двама мъже на десния борд.|Робъртс и Чадуик. {33021}{33071}Добра работа вършите. {33073}{33152}Поправката се прави тук.|Трябва да сменим тези. {33313}{33393}Г-н Калъми.|Някой се интересува от вас, тук. {33395}{33505}Вижте. Капитанът е изрязал това.|Беше на, не повече от твоите години. {33507}{33552}Познава този кораб като|момче и като мъж. {33554}{33679}Казва, че в дървото на кораба|има достатъчно от негова кръв, за да са роднини. {33681}{33783}Разбирам гледната ви точка, г-н Алън.|Не оспорвам образованието ви. {33785}{33915}Както и да е, трябва ни седмица|до горите на Бразилия|да потърсим дърво за нова мачта. {33917}{33971}"Ашерон" са на половината път до Китай. {33973}{34111}Г-н Ламб, както винаги, ще направите най-доброто.|Което очаквам от всеки от моите хора. {34927}{34970}Това мозъкът му ли е, докторе? {34972}{35064}Не, просто попивам кръвта.|Това е мозъкът му. {35193}{35273}Доктор е.|Не е като другите хирурзи. {35275}{35351}- Може ли монетата, моля?|- Сър. {35464}{35530}Няма да те прегледа|дори за десет гвинеи. {35532}{35584}А и познава птиците и животните. {35586}{35667}Покажи му бръмбар|и ще ти каже всичко, което знае. {35669}{35754}Връщайте се на работа, лентяи!|Екарт, използвай свирката си. {35756}{35814}Заемете се, джентълмени. {35816}{35907}Нищо не сте свършили,|за да се радвате толкова! {36065}{36127}Все още не говори, сър. {36257}{36329}Лорд Блекни. По-добре ли сте? {36331}{36381}Много по-добре, благодаря, сър. {36383}{36433}Добре. Добре. {36478}{36577}Докторът ми каза,|че искаш нещо за четене, и аз... {36727}{36811}Това са всички негови големи битки|и няколко илюстрации. {36813}{36859}Благодаря ви, сър. {36888}{36950}Срещали ли сте някога Нелсън, сър? {36952}{37041}Имах честта и привилегията да му служа.|При Нил. Велика победа. {37043}{37189}Можеш да я намериш тук, всъщност.|На страница 135, ако не греша. {37223}{37268}Да. {37410}{37503}Мога ли да ви помоля да ми кажете|какъв човек беше? {37556}{37604}Трябва да прочетеш книгата. {37606}{37668}Ще го направя, сър.| Благодаря ви. {38164}{38287}Ето пак.|Цигу-мигу, цигу-мигу. {38289}{38383}Никога мелодия, на която се танцува,|не и ако пияния Дейв ти покаже. {38620}{38664}Какво ще кажеш за това? {38666}{38773}В настроение ли си за нещо по агресивно? {40532}{40584}Поздравления. {40586}{40632}Свали си шапката. {40684}{40736}За какво става дума? {40802}{40882}- Какво е това?|- Това е фантом, сър. {40884}{40975}Извинете. Така му казват хората.|Това е "Ашерон", сър. {40977}{41047}Вижте, Уил, е видял как се прави. {41049}{41173}В Бостън, сър. По време на мира.|Но е правен от янките, сър. {41175}{41269}Той е женен, и втория братовчед на жена му работи в градината, {41271}{41325}и Уил видял кораба във водата. {41327}{41453}Сър, видях нещо доста странно|и попитах Джо... {41455}{41534}Той ми го описа|и направих макет за вас, сър. {41536}{41650}- И тази конструкция е точна?|- Абсолютно същата, сър. {41652}{41714}- Благодаря ви, момчета.|- Благодаря, сър. {41716}{41794}Килик, допълнителна дажба| ром, за тези момчета. {41796}{41854}Много ви благодарим, сър. {41856}{41928}- Можех да го запазя за Деня на Победата.|- Ще пием вино. {41930}{41981}O, вино за Деня на Победата... {41983}{42048}Отвесно към водата|и ниско. {42049}{42179}Позволява на корпуса по-добро влизане|и дълъг ход на кърмата.|Затова е толкова бърз. {42181}{42244}Тежък, но въпреки това бърз. {42269}{42398}Това е бъдещето.|В каква изключителна съвременност живеем. {42399}{42492}Планиране и конструиране на нещо подобно|вероятно се прави от 2стъпки дебело дърво.|Солиден дъб. {42494}{42613}Затова не можахме да се изплъзнем.|Вероятно развива 12 до 14 възела. {42629}{42709}Сега вече знаем.|Благодарение на Бог и втория| братовчед на жената на Уоли. {42711}{42782}Вероятно правят по 280 мили на ден. {42784}{42929}Дори да я настигнем...|Искам да кажа,за да я хванем... {42931}{43030}Тя не е от класата ни.|Тя е кораб с 44 оръдия. {43068}{43175}Все още си остава уязвима откъм кърмата,|както и ние. {43504}{43577}Здравей скъпа!| Колко искаш за целувка? {43595}{43644}Колко струва целувка? {43646}{43723}- Име?|- Казвам се Мария. {43725}{43804}Дайте ни стрели. Аз давам|брадва. Бързо, приятел. {43806}{43860}Благодаря, приятел. {44067}{44137}Подвижния мост за пощата,|моля. {44164}{44246}- Ето. Много важна поща. Писма.|- Има ли френски войници. {44248}{44327}- Какво казва той?|- Има на брега? {44329}{44411}Има на южния бряг. {44413}{44505}Стареца казва,че французите са спирали тук|на 10-ти, на юг оттук. {44507}{44567}- Много благодаря.|- Пак заповядайте г-не. {44643}{44687}Някъде тук. {44689}{44751}Преди цели три седмици. {44753}{44798}По дяволите. {44820}{44887}Всичко е наред,Том,|да използваме това. {44889}{44983}Тъй вярно, сър.Г-н Холър!|Приключвайте с бизнеса тук. {44985}{45051}Пригответе се за вдигане на котва! {45098}{45271}Пусни жената долу, Слейд!|Това е кораб от Флотата на Негово Величество,|а не плаващ бордей! {45338}{45434}Всички да оставят провизиите бавно. {45736}{45775}Добре свършено. {45777}{45827}Господа... {45851}{45971}- За съпругите и любимите.|- За съпругите и любимите. {45973}{46054}Които може и да не видим никога. {46056}{46150}Г-н Хауърд, бутилката.|Бутилката е до вас, сър. {46164}{46220}Сър? {46240}{46350}Извинете ме сър, но г-н Блекни каза,|че сте служили при лорд Нелсън при Нил {46352}{46470}Така е. Бях млад лейтенант,|не по-възрастен от теб сега. {46472}{46558}А г-н Пулингс... г-н Пулингс|беше млад курсант, {46560}{46617}все още тъгуващ по дома. {46619}{46695}Срещнахте ли го, сър?|Може ли да ни кажете как изглеждаше? {46697}{46772}Имах честта да вечерям с него два пъти. {46774}{46843}И в двата случая не говори с мен. {46845}{46921}Майстор на тактиката|и изключителен мъж. {46923}{47049}Винаги казваше в битката...|"Никога не мисли за маневри, просто върви срещу тях." {47051}{47151}Някои биха казали, че не е велик моряк,|но е велик пълководец. {47153}{47226}Той е единствената надежда на Англия|ако стария Бони реши да нападне. {47228}{47309}Сър, мога ли да ви затрудня с анекдот? {47380}{47454}Първият път, когато говори с мен... {47456}{47581}Никога няма да забравя неговите думи.|Помня, сякаш беше вчера. {47583}{47673}Наклони се над масата,|погледна ме право в очите, {47675}{47787}и каза "Обри...|мога ли да ви обезпокоя за солницата?" {47836}{47960}От тогава винаги се опитвам| да говоря така, както той го каза. {48099}{48228}Вторият път...|Вторият път, той ми разказа една история... {48230}{48315}затова как някой му предложил|на лодката, плащ в студената нощ. {48317}{48434}А той казал че,няма нужда.|Защото бил доста топъл. {48436}{48548}Неговият устрем за краля и страната| го поддържал топъл. {48550}{48645}Знам, че звучи абсурдно,|като за друг човек, {48647}{48776}и ти би казал "O, колко състрадателно!"|и ще отхвърлиш този ентусиазъм. {48778}{48828}Но когато става въпрос за Нелсън... {48873}{48941}усещаш как гори сърцето ти. {49093}{49212}- какво ще кажете г-н Пулингс?|- Точно така е, сър. {49226}{49381}Тогава,изглежда е изключение,|на правилото, че авторитетите се рушат. {49383}{49463}- За лорд Нелсън.|- За лорд Нелсън. {49465}{49519}За лорд Нелсън. {49553}{49634}Видяхте ли тези две гъгрици, д-ре? {49636}{49673}Да. {49675}{49731}Коя си избирате? {49756}{49897}Нито едната. Няма разлика между тях.|От един и същи вид на куркумата са. {49899}{49957}Ако можехте да избирате. {49959}{50042}Ако ви накараме да изберете.|Ако трябва да отговорите... {50044}{50131}Тогава, щом ме насилвате... {50186}{50258}Бих избрал тази отдясно. {50260}{50350}Тя има предимство на дължина и ширина. {50352}{50432}Ето, хванах ви!|Предадохте се съвсем. {50434}{50576}Не знаете ли, че в задълженията ви не влиза|да правите избор на гъгрици? {50736}{50818}Този, който се шегува|трябва да плаща. {50854}{50908}Наистина ли! Гъгрици! {50910}{51037}- За сравнението на двете гъгрици.|- За сравнението на двете гъгрици! {51293}{51364}Ей, Джо! {51425}{51475}Давай, Джо! {51922}{51977}Господ взима... {52006}{52076}и Господ дава обратно. {52078}{52147}Чухте ли това? Той каза нещо! {52149}{52218}Докторе! Той говореше д-ре! {52220}{52266}Добра работа, Стивън. {52732}{52832}Какъв чудесен глас|притежава г-н Холъм. {52834}{52895}Така е. {53443}{53518}На палубата! Корабни платна! {53541}{53594}Приличат на фрегата! {53704}{53755}Въпросът е как са дошли дотук? {53757}{53845}- Трябва да се обърнем и да се бием.|- Но те пак имат уред за времето. {53847}{53926}Вероятно са ни наблюдавали от доста време. {54021}{54106}Боже мой!|Какво да правим?|Ще ни превземе набързо . {54108}{54156}Движи се като дим в кълчища. {54158}{54252}- Трябва да свием платната.|- Размахайте и кърпа, ако имате такава! {54254}{54349}Трябва да оцелеем днес.|Нека се заемем с това. Г-н Алън, господа. {54351}{54400}Всички, да плаваме! {54402}{54520}За втори път ми го причинява.|Трети няма да има. {54901}{55039}Ще ти кажа,дявола е зад|щурмвала на този кораб-фантом. {55041}{55099}По-добре бързо в трюма. {55249}{55301}Какво му става на този човек? {55303}{55442}Вероятно съм убил някой негов роднина в битка?|Пази Боже, синът му? {55444}{55493}Той се бие като теб, Джак. {55939}{56009}Дръж слънцето близо до хоризонта. {56011}{56112}Когато най-ниската му точка докосне хоризонта...|Уилямсън, гледай в секстанта си! {56114}{56207}Когато орбитата му не се издига повече... {56209}{56295}тогава достига зенита|и тогава е полуден. {56297}{56354}- Сър?|- Г-н Пулингс. {56356}{56409}- Направихте ли полуден, г-н Холъм?|- Да, сър. {56411}{56471}Наречи го полуден.|Това е вашият урок. {56526}{56607}- Сър, това полуден ли е.|- Г-н Никълс, направете го дванайсет. {56609}{56665}Шест часа? {56667}{56721}Почти пет. {56723}{56818}Дръж ни по-далеч от него до смрачаване. {57013}{57131}Изглежда като нас, момчета,не забравяйте.|Джибо, направи бързо тези възли. {57133}{57216}Не трябва да издигаме по-високо,|отчитайки този вятър. {57218}{57364}-Извинете, сър, но какво строят?|- Първия ти команден пост. {57506}{57563}Бързо.| Намира се точно пред нас. {57565}{57635}Издърпайте рейките. {57637}{57692}Да я удържим. {57694}{57754}Сниши платната от главната мачта! {57921}{57997}- Не бихме искали да те изгубим.|- Тъй вярно, сър. {58263}{58396}Имаме лодка. Пропуснете я към кърмата. {58398}{58501}Размърдай се сега.|Нямаме и десет минути, преди да се приближат. {58649}{58741}- Разбра ли какво ти каза капитана.|- Давай, момче. Това е. {59306}{59331}Сега. {59467}{59537}Килик, там! Загаси светлините. {59691}{59730}Г-н Алън, пригответе се. {60716}{60776}Здравей. Хванахме си риба. {60813}{60859}Хвани руля, Бондън. {60861}{60950}- Сега, кажи не беше ли забавно.|- Да, сър. {60992}{61057}Твърдо на бакборт! {61750}{61858}Останете с момчетата долу, г-н Пулингс.|Аз ще поема наблюдението. {61860}{61899}Тъй вярно, сър. {61901}{62011}Г-н Моет, г-н Алън, спокойно сега.|Разбрахте заповедите му. {62013}{62062}Ще бъде направено, сър. {62106}{62216}Истински фантом е, сър.|Заради начина, по който се появи зад нас,| просто така. {62218}{62347}Отникъде. И точно зад нас.|Като първия път в мъглата. {62348}{62408}Въпреки жестокия ни огън. {62410}{62481}Не случайно капитана се казва|Щастливия Джак. {62483}{62581}Фантом или не, това е капер|и Щастливия Джак ще я хване. {62583}{62653}Ще ви трябва нещо повече|от късмет срещу фантома. {62696}{62774}- Прилича ли на пиратска?|- Не, те не са пирати Лофти. {62776}{62885}О, не. Ако бяха,|щяхме да ги обесим, когато ги хванем. {62887}{62954}Капера има документ от французите, {62956}{63021}където се казва да ловят всеки,|който не е под тяхно знаме. {63022}{63110}Те преследват търговците|и други такива. {63112}{63202}Ей, мисля, че може да си|поделим парите от наградата. {63204}{63324}Може да я вземем в злато|и скъпоценни арабски камъни. {63326}{63410}Всичко това е хубаво, Негъл.|Но трябва да се прибереш у дома, за да ги харчиш. {63412}{63468}Никога не съм срещал мъртвец,|който ме черпи пиене. {63470}{63565}А аз никога не съм срещал жив,|който да ме почерпи и едно. {63598}{63745}Стоим будни цяла нощ, замръзваме от студ.|Това е и последното кафе, нали. {63747}{63797}Благодаря ти, Килик. {63901}{63950}Бондън. {63952}{64028}Достатъчно с източния курс.|Дръж курс юг-югозапад. {64030}{64126}Тъй вярно, сър, юг-югозапад. {64223}{64282}Платната! {64284}{64361}Две степени наклон към десния борд! {64374}{64433}Три пъти наздраве за Щастливия Джак! {64435}{64552}Ура! Ура! Ура! {64580}{64637}Наша е момчета! {64871}{64971}-Глупак! Ти тръгна преди мен. {65071}{65142}- Напред с короната по курса.|- Сър. {65144}{65204}Има ли безделници по перилата. {65206}{65253}Никога не съм виждал такива. {65255}{65350}Трябва да има повече от 100 морски мили|докато го настигнем. {65352}{65452}Това е морското изкуство, г-н Пулингс.|Боже мой, това е морско изкуство. {65454}{65534}Казах ти, че се прави така, Уил.|Ще ги хванем в сумрака. {65536}{65620}- Мисля, че го хванахме, сър.|- И ползата от вятъра този път. {65622}{65701}Не се доверявайте на уредите си,|преди да ги хванем. {65703}{65821}Да затворим тази пролука|да останем зад него и ще бъде наш. {65823}{65880}Докосни дървото.|Драсни и спри. {65895}{65978}Завърти се три пъти.|Нека Бог и светиите ни закрилят. {66352}{66393}Върти се! {66395}{66487}Движи се човече.|Може де го загубим, преди да закрепиш платната! {66489}{66540}Дръж! {66559}{66645}- 12 възела, сър.|- Това са 12 възела. Това е добре {66647}{66759}Искам повече.| Нужни са ни всички свободни ръце,| откъм наветрената страна. {66761}{66840}Г-н Холар.|Разбудете всички веднага. {66863}{66943}Всички на десния борд! {66959}{67040}Вдигни марсела на бакборда! {67463}{67570}- Трябва да побързаме!|- Трябва да сме бързи, за да не ни видят! {67572}{67683}Капитана познава този кораб.|Той знае какво може кораба. {67763}{67808}- Ар!|- Г-н Холър! {67810}{67889}Г-н Холър, трябва ми|спасително въже на кърмата! {67891}{67932}Не се връзвай, момче! {67934}{68071}Спасително въже за кърмата!|Направи двоен възел! {68124}{68182}Нос Хорн, докторе. {68561}{68633}Затвори капака.|Достатъчно вода има в грога. {68635}{68680}Благодаря за това, Дейвис. {68682}{68799}Смятах, че капитана ще го следва|до нос Хорн, с опънати платна? {68801}{68860}Аз смятах, че ще го следваме|до вратите на Ада. {68862}{68971}Това е дяволски кораб, казах ви.|И го преследваме докато се хванем в капан. {69052}{69121}Той заобикаля нос Хорн,сър. {69123}{69194}Не гарантирам за тази мачта.|Не, и около нос Хорн. {69196}{69269}Благодаря .Вашите забележки|ще бъдат отбелязани в дневника. {69271}{69421}Всички по местата си!|Свалете платната, момчета. {69423}{69475}Изтеглете и ги навийте! {69846}{69930}Приближаваме се, Том.|Сега не може да се откажем. {69932}{70010}Дръж вятъра, Барет.|Дръж курс запад-югозапад. {70012}{70075}Запад-югозапад, сър. {70103}{70144}Г-н Калъми. {70146}{70211}Долу безделниците. {70302}{70369}Приближаваме нос Хорн, момчета! {70464}{70511}Приберете бушприта и марсела! {70835}{70877}Живо момчета! {70980}{71095}Закови това с брадвичката,|преди да сме стигнали дъното! {71325}{71392}Джонасън, Трулов!|Платното на бизан мачтата! {71426}{71472}Безопасно. {71474}{71521}Слизайте момчета. {71676}{71789}Г-н Холъм, помогнете на младия Уорли|на брамсела на бизан мачтата. {71872}{71953}- Трябват ми повече мъже, сър.|- Да. Върви. {72153}{72242}Г-н Холъм, сър! Помогнете ми! {72405}{72493}Тудор, Елърс! При г-н Алън! {72495}{72615}Вие мъже, дръжте високо.|Долното платно на бизан мачтата.|Оставете го! {72805}{72855}Помощ! {72928}{72977}Помогнете ми! {73118}{73184}Човек зад борда! {73212}{73320}Загубихме бизана!|Дръжте се за хакборда! {73586}{73655}Насам, сър! {73657}{73745}Плувай към останките, човече!|Плувай, човече! {73764}{73805}Насам! {73807}{73934}Г- Алън,решетки и варели,|всичко, което плува, зад борда. {73936}{74035}Капера се обръща напреко на вятъра!|Ще го изпуснем! {74037}{74117}Сър, останките от разрушението|служат като котва! {74119}{74204}Трябва да ги отсечем и загубим!|Иначе ще потънем! {74206}{74298}Сър, трябва да го направим!| Той ще се справи! {74300}{74397}- Хайде Уил!|- Хайде! Ръка след ръка! {74399}{74523}За Бога, Уил, плувай!|Плувай към останките, Уил! {74730}{74776}Можеш да го направиш, Уил! {74778}{74878}- Плувай!Хайде!|- Хайде, Уил! Плувай! {78466}{78548}- Ще удари отново.|- Кой? {78550}{78617}- Йоан.|- Какво беше това? {78867}{78974}Смъртта е фактически|по-лека битка от раждането. {78991}{79160}Според мен, този, който загине под ножа ми,|или от последваща инфекция... {79162}{79304}Трябва да ми припомни, че|врага го е убил, а не аз. {79356}{79419}Този млад мъж,|беше жертва на войната. {79484}{79586}Както сам каза,|ти избра по-малкото зло. {79588}{79638}Гъгрици. {79720}{79826}Екипажа ще приеме това зле.|Уорли беше популярен. {79828}{79926}Имат ли някакви специални|чувства спрямо теб? {80100}{80173}Джак, преди да ти отговоря,|съм заставен да попитам, {80175}{80274}с кого говоря, със стария си приятел|или с капитана на кораба? {80300}{80387}На капитана ще кажа,|че ненавиждам доносниците. {80389}{80467}- Сега говориш като ирландец.|- Аз съм ирландец. {80469}{80518}Добре,а като на приятел,|тогава. {80520}{80660}Като на приятел, бих казал,|никога не съм имал съмнения| във възможностите ти на капитан. {80662}{80708}Много говориш, Стивън. {80751}{80864}Вероятно трябваше да се върнем|преди седмици. {80866}{80959}Мъжете... разбира се|трябва да следват Щастливия Джак навсякъде, {80961}{81015}съвършено уверени в победата. {81017}{81152}Но в тази лъжа е проблема.|Ти не си свикнал да побеждаваш. {81189}{81338}И преследвайки този голям, бърз кораб|с далекобойни оръдия се превръща| в плесница към гордостта ти. {81340}{81422}Не става въпрос за гордост.|Това е въпрос на дълг. {81424}{81483}Дълг.|Да, чух, когато говореше за това. {81485}{81596}Ако ти харесва - иронизирай ме.|Да гледаш на света под микроскоп е твое задължение. {81598}{81707}Това е война на кораби.|Ще смеля всяко зърно, ако това изисква длъжността ми. {81709}{81766}Каквото и да ти струва? {81768}{81822}Каквото и да ми струва. {81824}{81891}Да следваш заповедите|без да те интересува цената. {81893}{81996}Наистина ли не претендираш|за нищо лично в това, което наричаш дълг? {81998}{82058}Заповедите имат предназначение|и изискване да се спазват. {82060}{82211}Моите заповеди трябва да се следват до Бразилия.|Преди доста време превиших заповедите си. {82264}{82314}Хванах го. {82399}{82471}Ветровете се обръщат, сър. {82473}{82570}Сър, просто не можем повече|да поддържаме западен курс. {82584}{82729}Ако не може да плаваме по проклетия вятър, Том,|ще трябва да се въртим, по дяволите.|Право на юг! {82731}{82803}Колко близо е юг, сър? {82805}{82890}Колкото е необходимо, г-н Пулингс. {82892}{82951}- Тъй вярно, сър.|- Живо! {82977}{83077}- Право на юг, сър, моля, г-н Бондън.|- Право на юг, сър. {83138}{83214}Здраво! Твърдо! {83959}{84024}Ура! {84060}{84164}Ясно е, че нещо морско|и очарователно се случи. Аз загубих. {84166}{84274}Трябваше да обърнем в северна посока.|Обърнахме се по отношение на слънцето. {84276}{84326}- За слънцето.|- За слънцето! {84389}{84476}О, и в очакване на този факт, {84478}{84613}помолих Килик|да приготви нещо специално. {84615}{84718}- Килик! Килик тук...|- Тук съм вече, нали? {84778}{84879}Господа, предлагам ви... {84898}{84953}нашето разположение. {85104}{85194}- Това са Галапагоските острови!|- Островите Галапагос! {85256}{85311}Нашият китоловен флот е там. {85313}{85444}И техните товари ще донесат много пари|в чантата на стария Бонапарт. {85446}{85583}Там трябва да бъде "Ашерон".|Със сигурност там трябва да се насочим. {85585}{85650}Е, г-н Пулингс, ако ми позволите... {85651}{85723}парче от Албъмарл. {85746}{85833}А за вас, д-ре, скалата Редондо. {85835}{85867}Отлично. {85869}{85935}А "Ашерон"... е за мен. {88207}{88273}Лас Енкантадас. {88275}{88439}Омагьосаните острови.|Казват, че е пълно със странни създания. {88459}{88533}Когато стигнем там,|ще трябва да заредим вода и храна. {88535}{88630}Обещавам ти, през това време -|няколко дни - {88632}{88738}може да бродиш, да колекционираш буболечки|и бръмбари, каквито искаш. {88740}{88848}Ти ще бъдеш първия естественик,|стъпил на острова, Обзалагам се. {88850}{88931}Е, би ми харесало. {89018}{89096}- Насекомо ли е?|- Да. {89140}{89256}Не прилича.|Искам да кажа, че прилича на клечка. {89275}{89332}Да, в това е смисъла. {89334}{89429}Той се преобразява,| за да преживее. {89525}{89637}Виж,тук има паяк|той се е маскирал на мравка. {89639}{89814}А тук има насекомо, приело образа|на трън, за да се спаси от птицата. {89850}{89903}Дали Господ прави тази промяна? {89905}{89986}Дали Господ ги променя?|Вероятно, да. {89988}{90071}Но те променят и него? {90073}{90140}Ето това е въпросът? {90190}{90255}Сър! Сър, приближаваме Галапагос! {90256}{90306}Идвам! {91142}{91233}-Виж. Зад скалата.|- О, да, виждам. {91235}{91323}Какво е това? Интересно, а?|Някакъв вид чайка? {91325}{91456}- Това гадно чудовище.|- Отвратително!Цялото е с брадавици. {91458}{91529}Гадно чудовище, така ли? {91552}{91617}Не виждам никакви жени.|Само патици и гущери. {91618}{91688}Защо няма жени? Не е естествено. {91720}{91765}Колко поразително. {91767}{91811}Какво е сър? {91813}{91910}Тези птици. Имат криле, но не летят. {91912}{91977}Виждаш ли недоразвитите им криле? {91978}{92064}Но както всичко свято|и това е загадка за науката. {92066}{92157}Драконите изглежда не ги притесняват. {92172}{92279}Не. Това е вид игуана,мисля.|За съжаление са тревопасни. {92281}{92355}- Може ли да си вземем една?|- Мисля, че е добре да са чифт. {92357}{92434}Тогава може да ги представим|на някой от престолонаследниците. {92436}{92525}- Виж. Ще плуват.|- Игуаните не плуват. {92527}{92581}Тези могат. {92798}{92849}Значи съм прокълнат. {92851}{93001}Два нови вида за две минути.|Това е невероятно. {93562}{93681}Всички на борда! Заемете се с платната!|Пригответе се да издърпате грот мачтата! {93903}{93989}- Обри.|- Хъг. Господар на албатросите. {93991}{94074}Господ да ви поживи, капитане.|Бог да ви пази, всички. {94098}{94169}- Г-н Калъми, вода и храна за тези хора.|- Тъй вярно, сър. {94171}{94254}- Г-н Хауърд, успокойте хората си.|- Кралска Флота, оръжие към земята! {94275}{94348}Връщахме се от предната линия|преди не по-малко от седмица. {94350}{94481}Криехме се в този морски залив.|Запалиха кораба по ватерлинията.| Шибаните пирати! {94483}{94538}Шибани затворници,|мъртъв капитан. {94540}{94639}Беше един голям черен тримачтов.|Би могъл да ти разбие сърцето. {94641}{94766}12,000 стерлинги прекрасно качество нефт.|Повече от две години бяхме навън. {94768}{94814}Какъв беше курса? {94816}{94892}Може би юг към югозапад,|следвайки останалата част от флота. {94894}{94971}Г- Пулингс, запишете името на този г-н|в бордовия дневник. {94973}{95050}Г-н Алън, дръжте курса. Запад към юг. {95052}{95106}Всички на платната! {95108}{95181}Г-не, не може ли да вземем провизии? {95183}{95258}Г-н Мовет,не е време за загуби. {95621}{95742}- Джак, забрави ли какво обеща?|- Въпрос на необходимост. {95744}{95821}Не мога да се задържа|заради игуана или гигантска чайка. {95823}{95906}Очарователно,без съмнение,|но няма приложение. {95908}{96005}Съществува възможност, мисля|но не обслужва нашите цели. {96007}{96082}Разбирам, че това е дълъг|и тесен остров. {96084}{96169}Трябва да плуваме около него.|Бих могъл да премина през него. {96171}{96265}Знам как прекарваш часове|втренчен в пустинно птиче гнездо. {96267}{96362}Бих могъл да премина бързо,|за да взема необходимите размери. {96364}{96464}Да направя откритие, е привилегия|за научната естествена история. {96466}{96564}Ако приливите и отливите са против нас,|бих могъл да кажа да. {96566}{96643}Но те не са.|Длъжен съм да кажа не. {96683}{96772}О, виждам.|Значи след всичкото време, прекарано в служба, {96774}{96891}просто трябва да задоволя себе си|като част от тази воюваща експедиция, {96893}{97013}бързо преминаващи рани, склонност към разрушение.|Не казвам нищо за покварата на властта... {97015}{97101}- Самозабравяш се, д-ре.|-Не, Джак, не. {97103}{97206}Ти се самозабрави. Що се отнася до мен,|гледам на обещанието като на задължение. {97208}{97312}Обещанието беше условно.|Командвам кралски кораб, а не частна яхта! {97314}{97413}Нямаме време за твоите|проклети хобита, сър! {98083}{98142}Правилно. Правилно. {98189}{98323}Вземи тази риба.|Изплакни я на палубата. {98325}{98403}Дейвис, не го пускайте там.|Дръжте го долу. {98405}{98445}Г-н Блекни. {98447}{98548}Сър, намерих интересно бръмбарче|разхождаше се по палубата. {98625}{98693}Мисля, че е бръмбарче|от Галапагос. {98718}{98760}Сигурно е така. {98788}{98913}Щяхме да ходим цял ден по острова,|никога нямаше да го пресечем. {98965}{99045}Да, изглежда по-тесен,|отколкото е, сигурно. {99063}{99121}Може да го задържите, сър. {99514}{99576}Г-н Блекни. {99605}{99677}- Благодаря ти.|- Сър. {100000}{100048}Последното оръдие запалено, сър. {100050}{100137}- Време?|- Две минути и една секунда, сър. {100139}{100268}Момчета, това не е достатъчно.|Трябва ни огън от две страни към една. {100269}{100346}- Искате ли да виждате гилотина на "Пикадили"?|- Не! {100348}{100425}- Искате ли да наричате Наполеон, ваш крал?|- Не! {100427}{100493}- Искате ли децата ви да пеят "Марсилезата"?|- Не! {100495}{100572}Г-н Мовет, г-н Пулингс, огън от десния борд! {100646}{100725}Скачайте момчета!|В такт и ритъм. {100789}{100869}- Набележете целта!|- Хайде момчета, по-бързо сега! {100871}{100921}Давай, фитила!