{1468}{1536}{Y:i}А сега,|моето последно откритие! {1593}{1659}{Y:i}Аз мога да превърна|диамантите {1668}{1707}{Y:i}в... {1718}{1767}{Y:i}бонбонени мечета. {1768}{1847}{Y:i}Мислите ли обаче,|че това ме прави щастлив? {1868}{1892}{Y:i}Не! {1893}{1967}{Y:i}Чувствам се нещастен|и неудовлетворен! {1993}{2042}{Y:i}Питате се защо? {2043}{2120}{Y:i}Заради Котаракът Феликс|и неговите 1001 хитрини. {2143}{2191}{Y:i}Това е магия. {2193}{2245}{Y:i}Ще си правя кану. {2268}{2322}{Y:i}Магия! И още магия! {2568}{2642}Вчера обсъдихме този въпрос.|Какво ти става? {2643}{2712}Искам си парите. Това е всичко. {2718}{2785}Имам гости, друг път ще говорим. {2818}{2892}Всеки път се налага|да ви подсещам за наема... {2893}{2946}Три месеца минаха! {2993}{3049}Ще си оправя бакиите! {3218}{3267}Започва да ми писва! {3268}{3359}Моментът не е подходящ, Санчес.|Имам по-важни проблеми. {3368}{3392}Ще реша въпроса утре. {3393}{3492}Ако утре не платиш, кълна се, ще извикам|полиция със съдия изпълнител. {3493}{3546}Наема за 3 месеца! {3593}{3654}С какво се занимавате тук? {4593}{4634}Какво? {4668}{4742}Шефът няма да се върже|на тази история, Луи. {4743}{4817}Морини беше от фамилията,|при това ми беше зет. {4818}{4860}Сони... {4868}{4967}Съжалявам за случилото се...|Но ме простреляха и мен, по дяволите! {4968}{5017}Простреляха ме, по дяволите.|Да не мислиш, че си измислям. {5018}{5089}В момента не знам|какво да вярвам. {5318}{5367}Джо... Снейк... {5368}{5417}Докарайте колите от гаража. {5418}{5513}Утре да закарате г-н Варго|и момчетата в имението в гората. {5543}{5567}Сега ли да вземем колите? {5568}{5617}Не, другата седмица! {5618}{5662}Движение! {5818}{5868}Пощенски гълъб! {5893}{5937}Някой да хване това чудо! {6093}{6142}Внимателно...|-Пипнах го... {6143}{6209}Разкарай оттук този летящ плъх. {6218}{6308}Не го искам около себе си!|Вземи бележката и го пусни. {6393}{6455}Пусни го да си върви, Вини. {6893}{6917}Тук пише: {6918}{7002}{Y:i}"Ако се наложи|да отсекат главата на самурая, {7018}{7099}{Y:i}той трябва да изпълни последната|си задача... {7118}{7171}{Y:i}с достойнство." {7218}{7284}Какво значи това,|по дяволите? {7318}{7367}Това е поезия. {7368}{7392}Поезия... {7393}{7439}на войната. {7593}{7682}{Y:i}Ако изведнъж се наложи|да отсекат главата на самурая, {7718}{7811}{Y:i}той трябва да изпълни последната|си задача с достойнство. {7868}{7987}{Y:i}А ако е изпълнен с огромно желание за мъст|и се отдаде изцяло на него, {7993}{8097}{Y:i}даже в момента, в който му отсекат главата,|този човек няма да умре. {12618}{12662}Извинете. {12693}{12761}Влезте навътре по алеята, моля. {14468}{14553}{Y:i}Самураят не е зле винаги да разполага|с малко руж. {14568}{14641}{Y:i}Когато изтрезнява|или се буди от сън, {14668}{14717}{Y:i}самураят може|да изглежда блед и тъжен. {14718}{14819}{Y:i}В такива моменти е подходящо|да нанесе малко руж по лицето си. {21043}{21114}{Y:i}Когато самураят реши|да убие някого {21118}{21203}{Y:i}и когато директното|нападение не гарантира успех, {21243}{21332}{Y:i}не бива да се търси дълъг|и заобиколен път към целта. {21343}{21409}{Y:i}Самураят следва|най-прекия път, {21418}{21479}{Y:i}прострял се пред взора му. {21643}{21759}Добър ден аз съм Боб Соло занимавам се|с недвижими имоти. Имам среща с г-н Варго. {21768}{21828}Как минахте през портала? {21843}{21917}Г-н Валерио ми даде кода.|Срещата е изключително важна. {21918}{21981}Имам купувач за това имение. {21993}{22089}Сами, провери дали има|такова нещо. Аз ще остана с г-н Соло. {22218}{22267}Може ли да сляза да се поразтъпча? {22268}{22331}Останете в колата, г-н Соло. {22468}{22552}А ... искам...|да ви дам визитната си картичка... {22718}{22766}Ах ти кучи... {22943}{22986}Кучи син! {23843}{23951}Господи!|Това е човекът с гълъба! {24505}{24551}Очаквах ви. {25405}{25451}Пак ли вие? {25530}{25589}Услужих ви с една книга. {26255}{26342}Мътните да те вземат!|Простреля ме на същото място. {26376}{26465}Аз съм твой покорен слуга.|Не е проява на неуважение. {26468}{26552}И не искам да те дупча|на прекалено много места. {26618}{26673}Къде е Сони Валерио? {26943}{26992}До скоро, Луи. {27093}{27133}Вини? {27218}{27266}Тук съм, Луи. {28218}{28276}Голяма мечка сте убили. {28335}{28394}Най-малко 100 килограма. {28460}{28547}Странно. Дори не знаех,|че ловът на мечки е открит. {28585}{28669}Абе, ти да не си горски пазач?|Или си федерален? {28685}{28725}Не... {28735}{28783}Просто питам. {28810}{28859}Ще ти обясня нещо. {28860}{28947}В тая гора не са останали|много от тия сладурани... {28985}{29101}И когато късметът ти се усмихне и някоя|изскочи пред теб, не бива да го изпускаш. {29135}{29190}Затова ли ги убиваш? {29218}{29281}Защото не са останали много? {29326}{29384}Не разбирам въпроса ти. {29401}{29447}Знаеш ли... {29451}{29525}...тук по принцип цветнокожите|също не са много... {29518}{29610}Защо не се качиш в лъскавата|си кола и си вървиш по пътя? {29718}{29769}Да...прав сте... {29968}{30032}Счупи ми капачката, твойта... {30093}{30142}В древните култури... {30147}{30219}мечките са били приемани|като равни. {30272}{30343}Ама тук няма нищо древно, господине. {30397}{30445}Понякога има. {30497}{30580}{Y:i}Телата ни са дарени с живот,|идещ от небитието. {30597}{30671}{Y:i}Изразът "форма в небитието"|означава съществуване в нищото. {30672}{30721}{Y:i}"Формата е празнина". {30722}{30799}{Y:i}А в това, че всичко|произхожда от нищото, {30800}{30921}{Y:i}е смисълът на твърдението,|че "небитието е форма". {30922}{31011}{Y:i}Не бива да мислим, че става дума|за две отделни неща. {31397}{31441}Ех, Луи... {31447}{31533}...все пак има нещо хубаво|в Дух Куче. {31547}{31590}Кое, Вин? {31597}{31672}Разправи се с нас|по класическия начин. {31697}{31768}Изтрепа ни|като истински гангстер. {31797}{31844}Дръж се Вин! {31847}{31918}Ще се оправиш.|Само не се предавай. {32097}{32141}О, Боже... {32147}{32211}По дяволите! Тъпите ченгета. {32622}{32671}Останете в автомобила! {32672}{32746}В града не можеш да видиш|нито един полицай, {32747}{32818}а тук се нахвърлят|като гестаповци. {32847}{32915}Сякаш си попаднал|в чужда страна. {32997}{33071}Приятелят ми е зле,|трябва да го откарам в болница. {33072}{33121}Какво ви има на ръката?|-Аз съм добре. {33122}{33183}Тревожа се за приятеля си. {33197}{33246}Книжката и талона. {33247}{33321}Нямаме време, г-жо.|-Не изнервяйте обстановката. {33322}{33379}Останете в автомобила. {33497}{33551}Страхотно, няма що! {33822}{33885}Какво е положението при вас? {33972}{34031}Да се махаме оттук, Луи! {34397}{34475}По дяволите, Вин!|Току-що застреля жена! {34522}{34583}Знаеш ли какво си ти, Луи? {34597}{34654}Една шовинистка свиня. {34672}{34731}Какви глупости говориш? {34772}{34857}Току-що застреля жена.|-Ченге. Застрелях ченге... {34905}{34971}Е нали все се борят|за равни права... {34972}{35050}...затова и я застрелях...|като равностоен съперник.... {35347}{35505}Вин?|Чуваш ли ме, Вин? {35932}{36050}Сладоледен сандвич!|Сладоледена фунийка! {36058}{36166}Новите изследвания показват,|че сладоледът е много полезен. {36167}{36221}Не се шегувам.|Сутринта го казаха по радиото. {36370}{36494}Елате в царството|на сладоледа. {36547}{36596}Здрасти, Раймон... {36597}{36650}Здрасти, приятелю. {36697}{36757}Отдавна не съм те виждал. {36797}{36857}Онова хлапе те търсеше... {36897}{36949}Нали се сещаш.... {36972}{37021}с онова малкото куфарче... {37022}{37086}Напомня ми за твоето куфарче. {37097}{37146}Пърлийн ли ме е търсила? {37147}{37196}Май имала някаква книга за теб... {37197}{37286}Не можах точно да я разбера,|но тук не остави нищо... {37322}{37386}Искала е да ми върне книгата. {37397}{37446}Какво ли мисли за нея? {37447}{37544}Голям е, но можеш да го дадеш|на някой от хаитянските шивачи, {37572}{37621}за да ти го направи по мярка. {37614}{37663}Страхотен костюм! {37664}{37711}За мен ли е? {37714}{37771}Да, за теб е.|-Супер! {37789}{37838}Голям е, но познавам|едни хаитянски шивачи, {37839}{37898}които ще ми го подкъсят. {37922}{38010}{Y:i}Единственото, което съществува,|е настоящият момент. {38047}{38135}{Y:i}Човешкия живот се състои|от поредица такива моменти. {38147}{38221}{Y:i}И ако човек напълно разбере|настоящия момент, {38222}{38301}{Y:i}ще остане без цели,|към които да се стреми. {41797}{41856}По дяволите! Ягуарът ми! {41947}{41999}Имате ли телефон? {44222}{44293}{Y:i}Има какво да се научи|от една буря. {44297}{44357}{Y:i}Щом завали проливен дъжд, {44397}{44446}{Y:i}човек започва да бяга,|за да не се намокри. {44447}{44543}{Y:i}И за да се предпази от дъжда,|минава под стрехите на къщите, {44547}{44596}{Y:i}но въпреки всичко се намокря. {44597}{44685}{Y:i}Ако сте изпълнени с решимост|няма да се поколебаете, {44697}{44771}{Y:i}независимо от това,|че ще се намокрите. {44772}{44843}{Y:i}Това се отнася|за абсолютно всичко. {50772}{50821}Мама му стара! {51097}{51171}{Y:i}Твърдят, че "духът на епохата"|е нещо, {51172}{51244}{Y:i}към което|никой не може да се върне. {51247}{51334}{Y:i}Този дух се разпръсква|защото светът върви към край. {51372}{51421}{Y:i}Именно по този причина... {51422}{51513}{Y:i}дори някой да пожелае да върне|днешния свят към духа на {51547}{51596}{Y:i}една отминала преди повече от|сто години епоха, няма да успее. {51597}{51698}{Y:i}За това и е важно всяко поколение|да даде най-доброто от себе си. {52522}{52615}Сила и равенство.|- И по делата ни ще ни познаят, братко. {53505}{53549}Раймон... {53655}{53736}Изглеждаш ми угрижен.|- Ами притеснявам се... {53755}{53804}Доскоро тук се мотаеше|един странен бял мъж. {53805}{53854}Много странен. {53855}{53934}Тревожа се, че е дошъл,|за да ме депортира. {53955}{54013}Имам лошо предчувствие. {54030}{54093}Държи ръката си в превръзка. {54105}{54175}Не бой се, човече.|Всичко е наред. {54180}{54223}Добре... {54230}{54293}трябва да оставя нещо във фургона. {54897}{54956}Има и други лоши новини: {54972}{55056}По радиото съобщиха,|че сладоледът не е полезен. {55072}{55151}Съдържал много захар|и недостатъчно калций. {55247}{55305}Обърни се.|-Какво има? {55322}{55377}Завърти се.|-Какво? {55522}{55546}О, това ли! {55547}{55632}Нося го, за да се защитавам|и да си пазя бизнеса. {55639}{55696}Нали живея в Америка? {56189}{56213}Заповядай. {56214}{56262}Не ми се яде. {56314}{56372}Искам да ти дам това... {56439}{56507}Няма да ти създаде ядове, Раймон. {56539}{56596}Не се тревожи за нищо. {56614}{56678}За всяко нещо си има причина. {56714}{56802}Мъжът, когото си видял,|онзи с превързаната ръка.... {56839}{56921}Какво ще ми кажеш за онзи|с превързаната ръка? {56939}{56986}Познавам го. {57014}{57062}Казва се Луи, {57089}{57156}а аз съм неговият покорен слуга. {57189}{57273}Преди години, той ме измъкна|от тежко положение. {57364}{57435}Какво става тук?|Какъв е проблемът? {57514}{57587}Сега се чувствам виновен пред него.... {57614}{57701}Самураят трябва да бъде лоялен|към своя господар, {57764}{57838}без значение от ситуацията в която се намира. {57839}{57863}Както и да е... {57864}{57955}Двамата с него принадлежим|към различни древни племена. {57989}{58033}И сега... {58039}{58107}племената ни са|почти на изчезване. {58239}{58285}Понякога... {58314}{58396}...трябва да се придържаме|към старите методи. {58414}{58465}Към класиката... {58539}{58605}Зная, че прекрасно ме разбираш. {58639}{58682}Знам го. {58814}{58866}Има ли някой тук? {58889}{58951}Как е малката Пърлийн днес? {58964}{59041}Заповядай...|Един двоен от заведението... {59064}{59126}Благодаря, но не ми се яде. {59214}{59278}Дух Куче, донесох ти книгата. {59314}{59408}Прочетох я преди няколко дни,|но все не мога да те намеря. {59439}{59488}Какво ще кажеш? {59489}{59551}И 6-те разказа ми харесаха. {59564}{59638}Древна Япония е била|доста странно място. {59639}{59702}Най-много ми хареса първият. {59714}{59826}Историята е една и съща, но всеки|от героите вижда нещата по различен начин. {59839}{59887}Добър разказ. {59889}{59974}Ябу Но Нака.|И аз харесвам най-много този разказ. {60014}{60099}Благодаря, че ми я върна,|както и за коментарите. {60189}{60256}Направи ми една услуга.|-Каква? {60389}{60438}Вземи тази книга и я прочети... {60439}{60487}някой ден.... {60514}{60583}Не е нужно|да я прочетеш веднага. {60639}{60685}Добра ли е? {60714}{60755}Ами... {60764}{60826}...на мен много ми допадна. {60889}{60949}Не е роман, а по-скоро... {60964}{61008}Дух Куче! {61139}{61185}Това е той! {61189}{61241}Сега се прибирай. {61839}{61892}Какво става, Луи? {61939}{61986}Време за разплата ли настъпи? {62064}{62127}Ясно...шоуто трябва да приключва... {62189}{62236}Нещо такова. {62314}{62374}Виж ти, колко драматично! {62414}{62466}Много драматично. {62489}{62538}Разбирам те... {62539}{62612}Длъжен си да отмъстиш|за шефовете си! {62639}{62686}Така ли е? {62864}{62905}Добре. {63439}{63488}Не стреляй по него!|-Назад! {63489}{63554}Пистолета му не е зареден, {63564}{63633}не може да се защити!|-Раймон... {63639}{63685}Не се меси. {64439}{64519}Е, сега ще си вече сам шеф|на себе си, нали, Луи? {64589}{64613}Защото... {64614}{64679}...шефовете ти умряха до един. {64689}{64734}Нали, Луи? {64764}{64818}Не точно, Дух Куче. {65139}{65183}Стой там! {65389}{65438}Ти беше прав - {65439}{65513}от нас двамата|е по-добре ти да умреш. {65539}{65596}Вече нищо няма смисъл. {65639}{65692}Така да бъде, Луи. {65764}{65844}Видял съм достатъчно|и повече не ми е нужно. {65964}{66020}Но ще те помоля нещо. {66064}{66118}Какво искаш от мен? {66164}{66216}Вземи тази книга. {66239}{66294}Прочети я някой ден. {66314}{66362}А по-късно... {66389}{66460}...ще ми кажеш|какво мислиш за нея. {66514}{66561}Както кажеш. {68039}{68093}Да се махаме оттук. {68139}{68188}Това е моята книга.|-Не, г-це Варго. {68189}{68268}Взех книгата от онова момче,|от Дух Куче... {68339}{68433}Моля ви да се махаме оттук.|-Разказва се за древна Япония. {68539}{68600}Заслужава си да я прочетете {69014}{69067}Можем да тръгваме. {70339}{70393}Пърлийн, пречиш ми. {70464}{70531}Иди в другата стая|да си четеш. {70989}{71195}{Y:i}В областта Камигата цветарите използват|специални кутии за да излагат цветята си в тях. {71195}{71250}{Y:i}В края на всеки ден цветята се|изваждат от кутиите-еднодневки и {71250}{71314}{Y:i}се изхвълят на пътя, където|се тъпчат и унищожават от тълпата. {71314}{71387}{Y:i}Краят на всички неща е|изключително важен.