1 00:00:19,004 --> 00:00:21,004 Луи Дьо Фюнес 2 00:00:21,504 --> 00:00:24,004 във филма на 3 00:00:24,004 --> 00:00:27,504 Жерар Ури 4 00:00:28,372 --> 00:00:35,872 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА РАВИНА ЯКОБ 5 00:02:59,400 --> 00:03:05,560 Дядо Якоб тръгва! Елате да си вземем довиждане! 6 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Шалом, приятели! 7 00:03:34,400 --> 00:03:35,200 Вървете с мир. 8 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 От 30 години не е ходил в Париж! 9 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Моля ви, Равин Самуел, грижете се за него. 10 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Равине,това което съм ви приготвил за път... 11 00:03:52,800 --> 00:03:55,200 не са и чували в Париж за него. Един от моите сладкиши. 12 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Подарък за Давид от нашата общност. 13 00:04:08,400 --> 00:04:09,200 Хей пич! 14 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 Нямам цял ден. Да тръгваме. 15 00:04:14,000 --> 00:04:16,400 Добре де!Към летището! 16 00:04:16,400 --> 00:04:17,600 Елате всички! 17 00:04:30,400 --> 00:04:32,800 Хей, това е такси, не синагога. 18 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Окей!Тръгваме. 19 00:04:34,400 --> 00:04:42,000 ..И Якоб не забравяй да целунеш Саломон и Естер, Ципе и Моше.. 20 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Якоб не забравяй...Донеси ми любимия парфюм - "Je reviens"(Ще се върна). 21 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Добре! "Je reviens"... 22 00:05:07,000 --> 00:05:10,800 Не Самуел, не дай дай дай. Това е френски. 23 00:05:10,800 --> 00:05:19,600 О Франция!... "искам пак да видя моята Нормандия, това е звездата осветила пътя".. 24 00:05:29,600 --> 00:05:32,000 Какво става? Ще побързате ли, шофьор? 25 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 Какво искаш? Да стане чудо ли? 26 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 Не се притеснявайте, Равине, ще хванеме самолета. 27 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 Видя ли, момчето ми? Това е чудо. 28 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 Не искате ли аз да карам? 29 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Млъкни! 30 00:07:17,400 --> 00:07:22,000 Господине, Внимавайте! Какво прави този в третото платно!? 31 00:07:26,000 --> 00:07:29,600 Видяхте ли?Англичанин! Не обичам англичаните. 32 00:07:30,400 --> 00:07:31,800 Вие харесвате ли англичаните? Да. 33 00:07:31,800 --> 00:07:33,200 Аз пък не. 34 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Вижте! Какво? 35 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 Швейцарец и Германец. 36 00:07:38,800 --> 00:07:42,000 Швейцарец и Германец. Вече не сме във Франция! 37 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 Сега пък сме зад белгиец. 38 00:07:50,800 --> 00:07:53,200 И белгйиците ли не обичате? Те ни замърсяват! 39 00:07:53,200 --> 00:07:56,000 Погледнете пушека. Това е белгйиски пушек. 40 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Ще го изпреваря този! 41 00:08:21,600 --> 00:08:25,200 Вижте, Саломон! Какво? 42 00:08:25,200 --> 00:08:29,000 Чистота, спокойствие и никакъв шум ...това са французите! 43 00:08:30,400 --> 00:08:33,600 Хей ти, не можеш ли да се редиш на опашка като всички? 44 00:08:33,600 --> 00:08:38,400 Нещастник, кретен, смотаняк! Чухте ли го? Това са французите! 45 00:08:38,400 --> 00:08:44,000 Трета колона! И въобще не му пука! 46 00:08:50,400 --> 00:08:51,800 Ще престанете ли? 47 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 Но какво става тук? Не виждате ли - сватба. 48 00:08:56,800 --> 00:09:01,200 Аз също омъжвам дъщеря си, така че ме пуснете да мина. 49 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 Видяхте ли булката? 50 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Тя е черна! 51 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 Дори не е "кафе с мляко" а чисто черна.Той пък е бял. 52 00:09:26,000 --> 00:09:31,200 Е и? Той бял, тя черна... 53 00:09:50,000 --> 00:09:54,800 Хайде де, Саломон! Да господине. 54 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Пуснете ме да мина! Омъжвам дъщеря си! 55 00:09:58,800 --> 00:10:03,600 Това дъщеря ви ли беше! Поздравления! Не това не е дъщеря ми! 56 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Булката е черна! 57 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Господине! 58 00:10:44,800 --> 00:10:50,000 Видяхте ли, Саломон, вече имат коли. Черните имат бели Ролс Ройси... 59 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 Това, обаче не може да се случи на вас. Кое по точно? 60 00:10:52,400 --> 00:10:55,600 Госпожицата да се омъжи за черен. Какво искате да кажете? 61 00:10:55,600 --> 00:11:02,000 Че господина е малко расист. Аз, расист, Саломон!? 62 00:11:03,200 --> 00:11:06,000 Слава на господа, Антоанета се омъжва за един чисто бял французин. 63 00:11:06,000 --> 00:11:09,600 Не мислите ли, че даже е малко блед? 64 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 И има косми по езика... Има ама е богат... 65 00:11:13,600 --> 00:11:16,000 Богат като мен и католик като всички. 66 00:11:16,000 --> 00:11:19,600 Не като всички, господине, защото аз например съм евреин. 67 00:11:23,600 --> 00:11:27,600 Евреин? Вие, Саломон, евреин? 68 00:11:28,800 --> 00:11:34,000 Саломон е евреин! А чичо ми Якоб от Ню Йорк е Равин. 69 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Поне не е евреин... Напротив! 70 00:11:38,000 --> 00:11:40,400 Цялото ви семейство? Да. 71 00:11:43,200 --> 00:11:46,400 Няма нищо, не се притеснявайте ще ви оставя на работа. 72 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 Това е госпожата! Закъсняваме. 73 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 Как ще ви се кара! Я млъквай! 74 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Ало, Виктор? Ало, Жермен? 75 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 С кой говорехте по телефона? 76 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 Оставете ме да ви обясня! 77 00:12:01,200 --> 00:12:05,200 Оставете ме да ви обясня! Млъкнете Виктор! 78 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 Вие сте лъжец, лицемер и двуличник! 79 00:12:08,400 --> 00:12:10,800 Вие също млъкнете!Ако искате да се омъжите за дъщеря ми утре, 80 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 трябва да ви оправя тази вечер. 81 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Кое да оправите? Зъбите ви! 82 00:12:14,400 --> 00:12:20,000 Как може да докажете, че сте били сам в Дьовил? 83 00:12:20,000 --> 00:12:23,400 Господи колко е ревнива! Има право.Вие сте привлекателен мъж... 84 00:12:23,400 --> 00:12:27,200 Виктор, чувате ли ме? Обзалагам се, че ми затворихте. 85 00:12:27,200 --> 00:12:31,200 Добре, чакайте! 86 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Какво правите, гледайте си пътя! 87 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 Следващия път ще дойда с вас. Така, ще бъдете наказан. 88 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 Я ми кажете, Жермен... Да? 89 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Знаехте ли? Кое да знам? 90 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Саломон. Какво Саломон? 91 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 Че е евреин. И какво от това? 92 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Камион! 93 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Ето го! 94 00:13:53,600 --> 00:13:57,600 Келнер! Мента и вода ако обичате. 95 00:14:06,400 --> 00:14:12,000 Господин Слиман.. Търсят господин Слиман по телефона. 96 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Аз съм! 97 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Кабина №2, господине. 98 00:14:37,600 --> 00:14:40,400 Мохамед Лараби Слиман? Да... 99 00:14:40,400 --> 00:14:44,200 Никои няма да дойде на срещата. Попадна в капана, Слиман. 100 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 С кой говоря? Фарес е пред заведението. 101 00:14:46,800 --> 00:14:54,000 Ти влезе тук и повече няма да излезеш. И твоята революция.... 102 00:15:04,000 --> 00:15:09,200 След 30 секунди ще излезе.. Ще ме види и ще побегне към задния изход. 103 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Полковник не можем да го отвлечем тук, в центъра на Париж! 104 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 Това вече сме го правили. Млъкни! 105 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Бързо, чакайте отзад. 106 00:15:32,800 --> 00:15:34,000 Фарес! 107 00:16:23,200 --> 00:16:28,000 Бързо. 108 00:16:28,000 --> 00:16:29,600 Потегляй! 109 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 Госпожице, не прекъсвайте! 110 00:16:52,000 --> 00:16:58,400 Въобще не ме интересува! Изпратете ми веднага пътна помощ. 111 00:16:58,400 --> 00:17:00,800 По-скоро влекач ще ви трябва! 112 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 Вие теглете и не ми се подигравайте! 113 00:17:06,800 --> 00:17:13,200 Ало? Какво?Стачка! Само това липсваше. Моята фабрика стачкува. 114 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 Аз също започвам стачка!Писна ми.... 115 00:17:16,800 --> 00:17:21,800 Какво каза? До гуша ми дойде! 116 00:17:22,400 --> 00:17:25,600 Ало! Забранявам всякакви стачки. Чувате ли ме? 117 00:17:25,600 --> 00:17:34,000 Не! Чувате ли ме? Действате както обикновено: обещавате им всичко а аз не им давам нищо. 118 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Саломон, идва кола. 119 00:17:42,400 --> 00:17:44,800 Спрете. 120 00:17:46,400 --> 00:17:49,200 Спрете!Почакайте! 121 00:17:52,800 --> 00:17:56,800 Хулигани! Егоисти! Мръсници! 122 00:17:58,000 --> 00:18:01,200 Направо и първата в ляво. Фабриката е в края на пътя. 123 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 Стъмва се. Трябва да намерим пътна помощ. 124 00:18:06,800 --> 00:18:12,000 Саломон, запалете фаровете, така ще ни намерят по-лесно. 125 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Не господине. Какво казахте? 126 00:18:14,000 --> 00:18:16,400 Нямам право да паля фаровете. 127 00:18:16,400 --> 00:18:19,600 Вие знаете много добре, че нямам право да работя в събота. 128 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 Но днес е петък! За нас Сабат започва в петък вечерта! 129 00:18:23,600 --> 00:18:26,800 И по време на Сабат нямам право да работя. 130 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Я ми кажете, Саломон, можете да направите изключение тази вечер? 131 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Ще ви дам два пъти Сабат следващата седмица. 132 00:18:55,000 --> 00:19:01,200 Явно не сте наясно с традициите. Точно така! Не съм и се гордея с това! 133 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Както вие нямате право да ядете месо в петък, така и аз нямам право да паля фарове в събота. 134 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 Няма разлика. Има и е глупаво! 135 00:19:10,400 --> 00:19:11,600 Не няма! 136 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 Глупаво е. Не не е! 137 00:19:16,400 --> 00:19:20,800 Отстранявам ви за осем дни. Така ще си правите Сабат всяка вечер. 138 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Добре господине, както желаете! 139 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Вън! 140 00:20:07,200 --> 00:20:11,200 Свети Антоан, помогнете ми да намеря някой, който да поправи лодката и колата ми.. 141 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 и да назнача нов шофьор! 142 00:20:13,200 --> 00:20:19,000 Този път католик като вас, като мен, като Господ. 143 00:20:20,000 --> 00:20:23,600 О, Светлина! Благодаря ти, Свети Антоан. 144 00:20:40,800 --> 00:20:42,000 Има ли някой? 145 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Портиер! 146 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Има ли някой? 147 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 Има някой! 148 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 Всичко ще си кажеш, Слиман! 149 00:22:26,800 --> 00:22:30,800 За кога подготвяте преврата? Ден и час? 150 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 Кой полк ще учавства? 151 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 Паролата, Слиман? Убйи ме ако искаш, Фарес... 152 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 но не се прави на съдя! 153 00:23:04,800 --> 00:23:09,600 Народа е на моя страна! Да, но властта се крепи на дулата на автоматите! 154 00:23:16,400 --> 00:23:21,000 Мохамед Ларби Слиман, като председател 155 00:23:21,000 --> 00:23:28,000 на Контра-Революционния съд, те обявявам за предател. 156 00:23:35,200 --> 00:23:36,400 Какъв е този туземски? 157 00:23:41,400 --> 00:23:44,000 Господа, вашата присъда! 158 00:23:48,000 --> 00:23:52,800 Смърт! Говори, Слиман! 159 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 И ще останеш жив. 160 00:23:54,800 --> 00:23:58,800 Революцията е като колело. Когато не се движи, пада. 161 00:23:59,600 --> 00:24:04,000 Еди Меркс... Не, Че Гевара... 162 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 Номера на полицията е 17... 163 00:25:20,800 --> 00:25:28,000 Номера на полицията е 22... Не, 17... 164 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Ало? Ало. Номер 17, полицията ли е? 165 00:25:42,200 --> 00:25:45,720 Да. Бързо, дайте ми комисаря! 166 00:25:45,800 --> 00:25:47,200 На телефона! 167 00:25:47,200 --> 00:25:50,800 А! Господин комисар, трябва да дойдете веднага в фабриката за дъвки " Yankee"! 168 00:25:50,800 --> 00:25:54,000 Дъвки? Да, дъвки... 169 00:25:57,400 --> 00:26:00,000 Кой сте вие господине? Виктор Пивер, индустриалец от Париж. 170 00:26:00,400 --> 00:26:04,000 Пивер (Кълвач)? Пивер, като кълвач... 171 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Слушам ви. Вижте сега! Имах произшествие с колата. 172 00:26:14,000 --> 00:26:19,200 Търсех помощ и се натъкнах на една банда от главорези разчистващи сметки по между си. 173 00:26:19,200 --> 00:26:20,840 Главорези...нали ме разбирате... мургави главорези... 174 00:26:22,400 --> 00:26:24,400 И къде се намирате в този момент, господин Пивер? 175 00:26:24,400 --> 00:26:28,000 Тук, в офиса на фабриката! 176 00:26:28,800 --> 00:26:32,000 Да не сте мръднали! Идваме веднага! 177 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Благодаря ви...го...го..господине... много сте добър! 178 00:26:42,000 --> 00:26:45,400 Я ми кажете, господин Пивер, видяхте ли ги тези главорезите? 179 00:26:45,400 --> 00:26:53,160 Разбира се! И добре запомних дебелия, къдрав, с малки жестоки очички и тъмни очила. 180 00:26:53,160 --> 00:26:56,320 Истинска мутра на обиец. 181 00:26:56,320 --> 00:27:02,000 Разберете ме правилно...нека да си разчистват сметките, но не у нас господин комисар! 182 00:27:02,000 --> 00:27:05,800 А къде са те сега? Тук са, пред мен... 183 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 Разбйите вратата! 184 00:27:32,800 --> 00:27:34,000 Хванах го! 185 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Къде се дяна тоя? Не знам, господин полковник. 186 00:30:39,400 --> 00:30:43,200 Името му е Виктор Пивер, черен ситроен с номер 438 za 75 187 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 Намира се до реката на 3-4 км от тук. 188 00:30:45,200 --> 00:30:49,600 Ще дойдете ли с нас? Не, уволни ме така че да се оправя... 189 00:31:22,800 --> 00:31:24,000 Ето го! 190 00:32:45,200 --> 00:32:48,000 Какво правите тук? Млъкнете и без излишни движения! 191 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 Трябва да се прибера в страната си и вие ще ми помогнете! 192 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 Аз? Не... 193 00:33:02,800 --> 00:33:07,200 Пивер...Виктор Пивер... Токущо застреля двама души пред очите ми. 194 00:33:07,200 --> 00:33:10,800 Да. Колата се намира върху лодка, веднага пуснете данните за издирване. 195 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Мохамед Ларби Слиман, известен лидер 196 00:33:18,800 --> 00:33:22,000 от близкия изток, който беше отвлечен вчера в центъра на Париж... 197 00:33:22,000 --> 00:33:25,600 продължава да е в неизвестност, по време на изключително сериозната 198 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 политическа ситуация в неговата страна. Франция, която наблюдава от близо... 199 00:33:29,600 --> 00:33:31,000 Оставете ме поне да се обадя в полицията! 200 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 Ще арестуват Фарес и ще ви оставят да се приберете в къщи! 201 00:33:33,200 --> 00:33:36,800 Полицията! Тя ще ме предаде на моето правителство и неговите убйици! 202 00:33:36,800 --> 00:33:40,400 Убйици? Фарес е убиец? Полковник Фарес... 203 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Значи всички са срещу вас. Не, народа е с мен. 204 00:33:43,200 --> 00:33:46,000 А не може да лъжеш народа си вечно. 205 00:33:46,000 --> 00:33:50,600 Разбира се че може! Аз, в моята фабрика го лъжа постоянно. 206 00:33:50,600 --> 00:33:53,000 Народа обича да го лъжат! 207 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Ще изметем цялата тази гнилоч. 208 00:33:56,000 --> 00:33:59,600 Ако тази вечер успея да се прибера, утре ще бъда министър-председател. 209 00:34:00,800 --> 00:34:05,520 Министър-председател? Знаете ли, за мен е чест да стисна револвера на един премиер. 210 00:34:06,000 --> 00:34:12,800 И петрола... А!Бензина ни свърши. 211 00:34:21,600 --> 00:34:25,370 Къде ли се намира? Какво ли се е случило с него? 212 00:34:26,000 --> 00:34:28,400 Заболяме докторе! Какво ви става днес? 213 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Омъжвам дъщеря си, и ви приех само за да ви доставя удоволствие. 214 00:34:31,200 --> 00:34:32,800 Удоволствие? Страхотно удоволствие! 215 00:34:32,800 --> 00:34:34,400 Отворете устата и млъкнете! 216 00:34:36,800 --> 00:34:40,000 Да? Колата на господин Пивер? Ние поръчахме разговора. 217 00:34:43,000 --> 00:34:45,800 Госпожо, свързахме се! 218 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 Стискайте здраво! След две минути се връщам. 219 00:35:01,000 --> 00:35:02,800 Не вдигайте! Но това е жена ми! 220 00:35:02,800 --> 00:35:05,600 Тя е страшно ревнива. Ако не отговоря, ще ни издирва с полиция. 221 00:35:05,600 --> 00:35:10,000 Добре, но внимавайте! При първото подозрително движение... 222 00:35:13,200 --> 00:35:16,800 Вие ли сте Жермен? В момента е 11 сутринта! 223 00:35:16,800 --> 00:35:19,840 От вчера следобед очаквам да си дойдете! 224 00:35:19,840 --> 00:35:23,400 Къде прекарахте ноща? Кажете й, че заминавате с друга жена. 225 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Само това не! Кажете й! 226 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Това не мога да й кажа, моля ви! Ще й кажете! Качвате се на самолета с мен. 227 00:35:29,600 --> 00:35:33,200 Жермен, след малко се качвам на самолета с една жена. 228 00:35:33,200 --> 00:35:36,800 Жена? Вие сте полудял! Да, луд съм по нея. 229 00:35:36,800 --> 00:35:42,000 Какво има повече от мен? Какво има в повече? 230 00:35:42,000 --> 00:35:46,240 Има големи космати ръце, големи крака... 231 00:35:47,200 --> 00:35:51,600 ...къдрава и с големи мустаци! Какво? 232 00:35:51,600 --> 00:35:54,000 Убедете я! Трябва да ви повярва! 233 00:35:55,200 --> 00:35:59,400 Добре де, обичам я защото не й става лошо на на лодка, не си слага мазни неща на лицето, 234 00:35:59,400 --> 00:36:02,000 няма ролки по главата, нито кит в сутиена си! 235 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Обичам я, защото пее докато ми чеши гърба с часове, 236 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 говорейки ми, че съм красив, че съм атлет, че съм висок 1,80! 237 00:36:10,000 --> 00:36:16,000 Коя е тя? Как се казва? Как се казва ли? 238 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 Кажете едно име. 239 00:36:19,600 --> 00:36:23,000 Терез Льо Дюк. Терез Льо Дюк? Но тя е на 65! 240 00:36:23,000 --> 00:36:27,600 Точно зо това! От 30 години е влюбена в мен, няма телефон, и не ми досажда! 241 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Видяхте ли? Какво? 242 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 Аз затворих. 243 00:36:33,200 --> 00:36:36,000 Одил, отивам на Орли, господина е там. Успокойте дъщеря ми. 244 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 Извинете госпожо, сватбата тук ли е? Да моето момче. Оставете го на масата! 245 00:37:08,800 --> 00:37:12,000 Съжалявам господа, но доктора не приема днес. 246 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 Полиция! Комисар Андреани. Господин Пивер ако обичате. 247 00:37:14,800 --> 00:37:17,600 Господин Пивер не е тук. По какъв въпрос го търсите? 248 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Не се притеснявайте. Госпожа Пивер отиде при господина на летище Орли. 249 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Ще се върне след две минути. 250 00:37:29,200 --> 00:37:32,400 Към Орли, бързо! Трябва да го хванем преди да е излетял! 251 00:37:34,200 --> 00:37:36,000 Побързайте малко! Минутка... 252 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 57 франка, господине. 253 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 С каква скорост се движехте? Не знам, може би 80... 254 00:37:54,800 --> 00:38:00,000 57...да проверя маслото? Не, благодаря ви! 255 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Аз ви благодаря! 256 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Имате ли документи? Разбира се. 257 00:38:31,600 --> 00:38:34,000 Какво става, какво направихте? Аз ли? Нищо. 258 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 На моя колега или на мен се подигравате? О! На двамата. 259 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 На никой не се подиграва, господин полицай. Да подигравам се и на двамата. 260 00:38:46,800 --> 00:38:49,400 Я се обърнете. Какво е това? 261 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 Къде? Тук... 262 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Брадавица. 263 00:38:52,000 --> 00:38:59,200 Брадавица!? Много е грозна! Напротив, аз я намирам за красива. 264 00:38:59,200 --> 00:39:06,640 Отвратително е! Има и косми? Да. 265 00:39:06,640 --> 00:39:08,400 Не ви ли боли? Не. 266 00:39:08,400 --> 00:39:10,000 Сигурен сте, че не ви боли? Да. 267 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 А така? 268 00:39:15,000 --> 00:39:17,600 Леле колко боли! 269 00:39:17,600 --> 00:39:21,400 Какво означава това? Документите! Винаги пътувам без документи. 270 00:39:21,400 --> 00:39:22,800 Нямам шофьорска книжка, талон, 271 00:39:22,800 --> 00:39:26,400 документи на колата и застраховка. Арестувайте ме! 272 00:39:26,400 --> 00:39:29,600 Скъпо ще ми платите! Арестувайте ме! 273 00:39:29,600 --> 00:39:32,480 Как се казвате? Пивер. Виктор Пивер(Кълвач). Като птицата... 274 00:39:48,000 --> 00:39:48,800 До горе? 275 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Тръгвайте! Фарес е тук! 276 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Достатъчно! Слезте от колата! 277 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 Тръгвай! 278 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Какво направи? 279 00:40:44,400 --> 00:40:48,000 Госпожи и господа, след няколко минути ще кацнем на летище Орли в Париж. 280 00:40:48,000 --> 00:40:49,200 Часа е 11:25... 281 00:40:49,200 --> 00:40:52,000 Моля да заемете местата си и да си сложите коланите. 282 00:40:52,000 --> 00:40:57,600 Седни Самуел. Моите френски роднини ме чакат долу... 283 00:40:57,600 --> 00:41:03,600 Идвам за първото причастие на моя племенник. 284 00:41:03,600 --> 00:41:05,160 Вече е на 13. 285 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 Давид, не прави глупости! Марш при майка ти и се дръж прилично! 286 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Мамо, как ще разпознаем чичо Якоб? Нали никой не го е виждал. 287 00:41:20,000 --> 00:41:24,400 Освен баба, която нищо не вижда. Как? Не е вярно, че нищо не чувам! 288 00:41:24,400 --> 00:41:27,600 В чест на чичо Якоб, можехме да помолим Саломон да ни закара 289 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 с колата на шефа си. 290 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Нямаше да може. Вчера са го уволнили. 291 00:41:31,200 --> 00:41:34,400 Шефа му го е уволнил вчера. 292 00:41:34,400 --> 00:41:40,400 А! Винаги съм казвала, че този господин Пивер е много симпатичен. 293 00:41:42,800 --> 00:41:46,400 Внимавайте! Защо ме накарахте да взема куфара? 294 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Защото заминаваме двамата. В никакъв случай! 295 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 Вие отивате да си правите революцията а аз отивам да омъжвам дъщеря си. 296 00:41:50,800 --> 00:41:53,600 Побързайте! В случай на опасност ще ми служите за заложник. 297 00:42:16,000 --> 00:42:19,600 Една гримаса и сте мъртъв! Ама аз не правя гримаси. 298 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 Вижте го! Погледнете го де! 299 00:42:21,400 --> 00:42:24,000 Кой? Полицая! 300 00:42:25,200 --> 00:42:28,800 Той е огромен а аз мъничък. 301 00:42:28,800 --> 00:42:30,400 Той става за заложник. 302 00:42:55,200 --> 00:42:56,400 Какво има? Видяхте ли? 303 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 Какво? Тя е червенокоса! 304 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Мирен, бебчо! 305 00:43:08,800 --> 00:43:10,000 Хубаво куче! 306 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 Как се казва? 307 00:43:22,000 --> 00:43:23,600 Имате ли огънче? 308 00:43:30,400 --> 00:43:32,000 Разбира се, че има огънче! 309 00:43:40,000 --> 00:43:42,800 Смешно ли ви се струва, глупак такъв? 310 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 Ето го! Самолета от Ню Йорк пристигна! 311 00:44:18,800 --> 00:44:22,800 Побързайте! Движите се много бавно! Имаме време, няма да излети. 312 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 Елате бързо! 313 00:44:29,200 --> 00:44:33,000 Вижте, един равин слиза по стълбите! Сигурно е той! 314 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Якоб! Чичо Якоб! 315 00:44:36,000 --> 00:44:41,600 Къде е? Не го виждам! Нали ти казах, погледни на там! 316 00:44:47,200 --> 00:44:48,400 Пътник Пивер! 317 00:44:48,400 --> 00:44:57,600 Пътник Пивер да се яви на Информация! 318 00:44:57,600 --> 00:45:00,400 Това са те! Слиман Пивер...... 319 00:45:03,200 --> 00:45:06,800 А, господин комисар тъкмо на време! Викат въпросния Пивер на Информация. 320 00:45:06,800 --> 00:45:08,400 Блокирайте всички изходи и повикайте подкрепления. 321 00:45:08,400 --> 00:45:11,200 След мен, но внимавайте... имаме си работа с убиец. 322 00:45:11,200 --> 00:45:17,200 Моля ви госпожице опитайте още веднъж! Пътник Пивер да се... 323 00:45:17,200 --> 00:45:19,200 Виктор, върни се! 324 00:45:24,800 --> 00:45:28,800 Господи, това е Жермен! Умолявам те, върни се! 325 00:45:28,800 --> 00:45:32,000 Къде си, Жермен! 326 00:45:39,200 --> 00:45:43,600 Прощавам ти Виктор, но не заминавай с Терез Льо Дюк в деня на сватбата на дъщеря ти! 327 00:45:44,800 --> 00:45:52,800 Виктор, чуваш ли ме? Да чувам те. Не викай така! 328 00:45:52,800 --> 00:45:54,400 Я млъквайте! 329 00:45:54,400 --> 00:45:57,200 Вашият мъж не заминава с Терез Льо Дюк! Дайте ми този микрофон! 330 00:46:08,000 --> 00:46:10,400 Върнете ми микрофона, имам работа! 331 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 Аз също имам работа! И то доста по-важна от вашата! 332 00:46:33,200 --> 00:46:36,000 Вие ли сте? Помислих ви за някой убиец! Фарес е на летището. 333 00:46:36,000 --> 00:46:38,400 Знам, той иска да ме... Тръгвайте с мен! 334 00:46:38,400 --> 00:46:42,000 Чакайте да погледна! 335 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Отворете! Няма! 336 00:47:07,200 --> 00:47:10,400 Отворете! Няма ме, тук няма никой. 337 00:47:11,600 --> 00:47:14,400 Казвам ви да отворите! Не мога, заето е! 338 00:47:15,200 --> 00:47:18,800 Отворете! Чувате ли? 339 00:47:20,000 --> 00:47:25,200 Господине, болен ли е вашият приятел? Може ли да ви помогнем с нещо? 340 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 Струва ми се че можете. 341 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Мръсник! Излезте веднага! 342 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Аз, облечен като равин... Какво падение! 343 00:49:16,000 --> 00:49:16,800 Чакайте 344 00:49:29,200 --> 00:49:37,200 Якоб! Той е! 345 00:49:41,200 --> 00:49:42,800 Ето го! Тук е! 346 00:49:42,800 --> 00:49:49,600 Шалом, чичо Якоб. От кога те чакаме... Скъпа дай и аз също, Шалом! 347 00:49:52,800 --> 00:49:54,800 Какво да правим? Играйте, това е единствения ни шанс. 348 00:49:54,800 --> 00:50:01,200 Щях да го разпозная между хиляди. Много прилича на брат си, моя скъп съпруг. 349 00:50:01,200 --> 00:50:05,200 А той също ли е Шмол? Шмол? 350 00:50:05,200 --> 00:50:10,800 Той от фамилията ли е, чичо Якоб? Кой ли? Има право да ме пита кой е. 351 00:50:12,000 --> 00:50:18,400 Той, мой секретар, шофьор и носач. Вземете ми куфара! 352 00:50:18,400 --> 00:50:26,000 Как се казва? Казва се..Раби Слиман, с "ман" на края. 353 00:50:26,000 --> 00:50:32,000 Зейлигман, Раби Зейлигман. Приятно ми е... 354 00:50:32,000 --> 00:50:33,200 Ела, Якоб. 355 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Да, да.. 356 00:50:44,400 --> 00:50:48,000 А ти защо нямаш брада, равине? Дадох я на човек който нямаше. 357 00:50:49,600 --> 00:50:54,000 Този господин Селигман не е случаен човек. Той е равин и шофьор! 358 00:50:54,000 --> 00:51:02,000 Якоб, ужасно си си развалил френския. Станал си истински американец. 359 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 Искаш ли да ти давам уроци по френски? Да разбира се! 360 00:51:06,000 --> 00:51:11,600 Знам едно упражнение. Трябва да произнасяш кожите. 361 00:51:11,600 --> 00:51:15,520 Кожите? Да животни с козина... 362 00:51:15,520 --> 00:51:17,200 А, да кожи... 363 00:51:26,000 --> 00:51:40,000 Визон, чинчила, плъх... Лисица... 364 00:51:40,000 --> 00:51:45,200 Лисица...сребърна лисица... Пантера... 365 00:51:45,200 --> 00:51:50,000 Боя? Не, пантера животното! 366 00:51:50,000 --> 00:51:56,000 Пантера? Много добре... 367 00:51:58,000 --> 00:52:00,800 Госпожо Пивер! Да? 368 00:52:00,800 --> 00:52:04,400 Полиция! Вашият съпруг ви чака долу в колата. 369 00:52:04,400 --> 00:52:10,400 Виктор! Знаех си, че в последния момент ще промени решението си... Полиция? 370 00:52:10,400 --> 00:52:12,400 Но защо? 371 00:52:12,400 --> 00:52:14,400 Господин Пивер много е загазил. 372 00:52:14,400 --> 00:52:18,800 Заради Терез Льо Дюк. Сигурна бях! Да тръгваме! 373 00:52:28,000 --> 00:52:30,320 Къде е Виктор? Оставете ме! 374 00:52:37,200 --> 00:52:42,000 Къде се дяна тази госпожа Пивер? От къде да знам. Може би тръгна насам... 375 00:52:42,000 --> 00:52:45,200 Всички ли трябва да следиме? Точно така, трябва да следите всички! 376 00:52:46,400 --> 00:52:50,400 Господин Комисар!Намерихме двама равини вързани в тоалетните. 377 00:52:50,400 --> 00:52:51,200 Равини? 378 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 Откраднали са им дрехите, обръснали са ги и са им отрязали косите. 379 00:52:53,600 --> 00:52:56,000 Кой ги е нападнал? Един висок здравеняк с черна коса. 380 00:52:56,000 --> 00:52:58,600 И един плешив синеок дребосък. Пивер! 381 00:52:58,600 --> 00:53:02,000 А другия да не е случайно... Слиман. Елате! 382 00:53:13,000 --> 00:53:18,000 Извинете ме...това е известна личност... Качете се, чичо Якоб, аз ще купя билети. 383 00:53:21,200 --> 00:53:22,000 Давайте! 384 00:53:27,200 --> 00:53:33,200 Колко сте добър! А на всичко отгоре сте най-красивия евреин, който съм виждала. 385 00:53:33,200 --> 00:53:39,200 Прекрасни очи, красиви зъби... Ела да те прегърна, симпатяго! 386 00:53:41,600 --> 00:53:48,000 И вие госпожо, сигурно сте била много красива. Знаеш ли колко сватби съм организирала? 387 00:53:48,000 --> 00:53:53,600 43. 118 деца, по две деца и половина на двойка. 388 00:53:53,600 --> 00:53:56,800 А ти, женен ли си? Не. 389 00:53:56,800 --> 00:54:00,800 Какви момичета харесваш? Блондинки? Брюнетки? 390 00:54:00,800 --> 00:54:03,200 Червенокоси. Имам една! 391 00:54:03,200 --> 00:54:07,080 От 30 години не съм идвал в Париж и никой не е дошъл да ме посрещне! 392 00:54:07,080 --> 00:54:12,000 Може да не са получили телеграмата..... -8 телеграми! 393 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Поне една трябва да са получили! 394 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 Видяхте ли куфарчето на цигулката? Да шефе. 395 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 И какво има в това куфарче? 396 00:54:26,400 --> 00:54:29,400 Не, глупак такъв! Има... 397 00:54:31,400 --> 00:54:33,200 Прикривайте ме. Отивам. 398 00:54:37,040 --> 00:54:42,000 Адреса е "Улица Де Розие" №8 Сега трябва да намеря телефона. 399 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Почитаеми господин Голям Равин... 400 00:54:48,000 --> 00:54:51,600 А Самуел, казах ти, че ще ни посрещнат! 401 00:54:51,600 --> 00:54:56,800 Полиция! Комисар Андреани. Полиция... За нас е чест! 402 00:54:56,800 --> 00:55:00,800 Не всеки ден посрещаме двама толкова търсени равини... 403 00:55:00,800 --> 00:55:05,600 Бъди благословен, сине мой. Цигулката ми! Върни ми цигулката! 404 00:55:05,600 --> 00:55:09,080 Не ме занасяй, Пивер. Пивер? 405 00:55:10,400 --> 00:55:16,400 Истинска брада на патриарх си си залепил! Може ли да пипна? 406 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Извинете господине... 407 00:55:34,400 --> 00:55:37,200 Саломон, звъни телефона в стаята ти! 408 00:55:37,200 --> 00:55:38,400 Сега ще вдигна! 409 00:55:45,600 --> 00:55:50,800 Кой? Чичо Якоб? Не, Саломон на телефона. 410 00:55:50,800 --> 00:55:55,200 Добре ли пътувахте? Не. Пътувах ужасно... 411 00:55:55,200 --> 00:55:57,600 Къде се намирате? На Орли! 412 00:55:57,600 --> 00:56:01,600 От 30 години не съм идвал в Париж, а полицията дойде да ме посрещне. 413 00:56:01,600 --> 00:56:06,200 Всичко е наред, шефе. Извинете, станала е грешка... 414 00:56:06,200 --> 00:56:11,320 Какво става с вас? Нищо не разбирам. Сигурно е станала грешка. 415 00:56:17,440 --> 00:56:20,800 Равина Якоб пристигна! Слизай бързо Саломон! 416 00:56:24,800 --> 00:56:28,400 Виж ти! Хей ти, на телефона... 417 00:56:28,400 --> 00:56:31,600 Защо се правиш на ахмак? Ахмак? 418 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 В ден като днешния! Какъв кретен! 419 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Да живее Равинът Якоб! 420 00:56:38,000 --> 00:56:41,200 Саломон превъртял ли е? Напълно! 421 00:56:41,200 --> 00:56:42,800 Ахмак... 422 00:56:42,800 --> 00:56:46,400 Шалом, чичо Якоб! 423 00:56:50,320 --> 00:56:52,800 Чичо Якоб, трябва да ги благословите! 424 00:56:54,800 --> 00:56:56,800 Всички са дошли за това! 425 00:56:56,800 --> 00:57:00,800 Колко е скромен! 426 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Качете се, чичо Якоб! Ще ви приветстват за добре дошъл. 427 00:57:06,000 --> 00:57:09,600 Покажете се навън! Чичо Якоб, хайде! 428 00:57:45,600 --> 00:57:47,600 Не така! Да не мислите, че сте в Рим? 429 00:57:52,000 --> 00:57:55,200 Вие сте виновен за всичко. Само да им кажа кой сте, ще видите тогава! 430 00:58:00,800 --> 00:58:07,200 Тихо! Запазете спокойствие! 431 00:58:07,200 --> 00:58:12,000 Добре дошъл, Равине Якоб! Почитаем и уважаван гост 432 00:58:12,000 --> 00:58:17,200 извор на знания и светлина небесна! 433 00:58:17,200 --> 00:58:19,200 Чухте ли това? Красиво е! 434 00:58:23,600 --> 00:58:30,000 Като спомен за този велик ден, приеми този скромен Щраймел. 435 00:58:38,600 --> 00:58:46,000 О, какъв красив Щраймел! Това е Визон! Ще си го сложа в неделя. 436 00:58:50,800 --> 00:58:52,000 Събота, не неделя. 437 00:58:52,000 --> 00:58:56,000 Той ми вика в неделя... Не е неделя, събота е! 438 00:59:00,000 --> 00:59:06,400 Тишина! Равинът Якоб ще говори! 439 00:59:08,000 --> 00:59:09,200 Хайде, кажете нещо! 440 00:59:20,000 --> 00:59:21,400 Скъпи Розенфелд... 441 00:59:26,800 --> 00:59:28,400 И Розенберг... 442 00:59:34,000 --> 00:59:40,000 Скъпи Кашер... Не това! 443 00:59:45,200 --> 00:59:50,000 Скъпи Леви... 444 00:59:55,600 --> 00:59:58,400 Задръжте рестото. 445 00:59:58,400 --> 01:00:04,000 Чичо Якоб, трябва да слезете. Таксито ще тръгва. 446 01:00:04,000 --> 01:00:09,120 Сега слиза. Какво да правя, ще ми задават въпроси? 447 01:00:09,120 --> 01:00:12,000 Правете като тях. Евреина отговаря на въпроса с въпрос. 448 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Така има време за размисъл.. Сериозно? 449 01:00:27,400 --> 01:00:28,800 Господине... 450 01:00:38,000 --> 01:00:41,600 Якоб, позна ли ме? А ти позна ли ме? 451 01:00:41,600 --> 01:00:43,600 Не. Още по-добре! 452 01:00:46,400 --> 01:00:50,000 Равине, имаме хиляда въпроса към теб. А аз имам две хиляди. 453 01:00:50,000 --> 01:00:52,800 Равин Якоб! Да! 454 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 Моят шофьор! Позна ме. Какво да правя? 455 01:00:56,000 --> 01:00:58,400 Имам само един Въпрос към вас. 456 01:00:59,600 --> 01:01:02,000 Моят шеф ме уволни защото отказах да работя в събота. 457 01:01:02,800 --> 01:01:04,800 Какво бихте направили на мое място? 458 01:01:04,800 --> 01:01:08,000 Помоли го да те вземе отново и той ще се съгласи. 459 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 Помоли го да ти увеличи заплатата и той ще се съгласи. 460 01:01:12,000 --> 01:01:14,800 Двойна заплата? Ще се съгласи. 461 01:01:14,800 --> 01:01:17,000 Тройна заплата? Няма да се съгласи! 462 01:01:22,000 --> 01:01:26,000 Не ми бяхте споменал, че сте евреин. Защото вчера не бях. 463 01:01:29,000 --> 01:01:33,600 Моля ви не казвайте на никой. Полицията, мургави убиици...Всички ме търсят. 464 01:01:33,600 --> 01:01:36,800 Какво сте направили? Нищо, заклевам се! Невинен съм! 465 01:01:36,800 --> 01:01:40,000 Трябваше им изкупителна жертва. И намериха мен. 466 01:01:42,000 --> 01:01:44,400 Ако вие ме скриете ще ви назнача отново. И ще ви дам 467 01:01:44,400 --> 01:01:46,800 всички празници. Католическите и протестантските. 468 01:01:46,800 --> 01:01:49,000 Плюс всички ваши съботи и недели! 469 01:01:49,000 --> 01:01:55,600 А мюсюлманските празници? Защо мюсюлманските празници? 470 01:01:55,600 --> 01:02:00,800 А той, Мохамед Ларби Слиман... Какво прави тук? 471 01:02:00,800 --> 01:02:02,640 Кой? 472 01:02:02,640 --> 01:02:08,640 Рави Зейлигман! Готово! Намерих! Какво? 473 01:02:08,640 --> 01:02:17,600 Истинска червенокоса. Погледни! Казва се Хана. Кажи и здрасти... 474 01:02:24,000 --> 01:02:27,200 Мамо! Мамо! Всички са готови! 475 01:02:28,800 --> 01:02:33,600 Тишина! Тишина! 476 01:02:33,600 --> 01:02:38,000 Равинът Якоб ще танцува! 477 01:02:38,400 --> 01:02:40,400 Равинът Якоб, е много добър танцьор. 478 01:04:42,000 --> 01:04:47,200 Господине е много добър в танците. Това е чудо Саломон, истинко чудо. 479 01:04:54,400 --> 01:04:57,600 Защо бяхте на Орли? Знаехте ли? 480 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Помислих че заминава с Терез Льо Дюк. 481 01:04:59,600 --> 01:05:01,200 В деня на сватбата на дъщеря ви? 482 01:05:01,200 --> 01:05:02,400 Машинката! 483 01:05:02,400 --> 01:05:05,000 О не, само не машинката... Винаги съм я мразила! 484 01:05:10,400 --> 01:05:13,200 Той е заедно със Слиман? Къде се намират? 485 01:05:17,600 --> 01:05:23,600 Ало? Ало? 40161067? Ало! Кой е на телефона? 486 01:05:23,600 --> 01:05:24,800 Вие ще говорите! Но внимавайте... 487 01:05:24,800 --> 01:05:29,240 Ало, Жермен? Аз съм, Виктор. О Виктор... 488 01:05:29,240 --> 01:05:31,120 Питайте го къде се намира! Не! 489 01:05:34,600 --> 01:05:36,880 Жермен, спри тази машинка, за Бога! 490 01:05:38,800 --> 01:05:43,040 Къде си, скъпи? Скрил съм се при едни приятели евреи. 491 01:05:43,040 --> 01:05:47,600 Ти имаш еврейски приятели!? Разбира се че имам еврейски приятели... 492 01:05:47,600 --> 01:05:48,600 Какво искаш да кажеш? 493 01:05:48,600 --> 01:05:50,680 Кажете му че полицията е при вас! Дайте ми го! 494 01:05:50,680 --> 01:05:54,400 Полицията е тук. Искат да говорят с теб. Не затваряй. 495 01:05:54,400 --> 01:06:02,400 Ало, господин Пивер? Комисаря е на телефона. О, познах гласа ви, господин комисар! 496 01:06:02,400 --> 01:06:06,000 Къде се намирате, господин Пивер? 497 01:06:06,000 --> 01:06:10,960 Чуйте ме, познавам убйиците. Ще можете да хванете цялата банда. 498 01:06:10,960 --> 01:06:14,400 Шефа им се казва Фарес. Така ли? 499 01:06:14,400 --> 01:06:22,400 Давам ви описанието му. Дебел, къдрав, с малки жестоки очички и тъмни очила. 500 01:06:22,400 --> 01:06:24,400 Истинска мутра на обиец. 501 01:06:24,400 --> 01:06:27,600 Аз съм в "Киевска Звезда"... 502 01:06:30,000 --> 01:06:35,520 Това е ресторант, който се намира на улица "Де Розие" №8. 503 01:06:38,000 --> 01:06:39,200 Шалом, равине! Шалом, синко мой... 504 01:06:39,200 --> 01:06:40,000 Шалом! 505 01:06:40,000 --> 01:06:42,320 Шалом не на вас, шалом на него... 506 01:06:45,200 --> 01:06:49,920 Ще търсите Равина Якоб, а Равина Якоб съм аз! 507 01:06:49,920 --> 01:06:52,000 А Слиман, с вас ли е? 508 01:06:54,000 --> 01:06:59,000 Да, да, да... В момента го сгодяват за една червенокоса... 509 01:06:59,000 --> 01:07:01,800 Не мърдайте господин Пивер, идваме. 510 01:07:01,800 --> 01:07:03,160 Добре... Якоб! 511 01:07:03,160 --> 01:07:07,280 Якоб, знаеш ли новината? Не... 512 01:07:08,000 --> 01:07:13,120 Сгодихме Хана... Ако Равинът Якоб даде своето съгласие. 513 01:07:13,120 --> 01:07:16,360 Колко е сладка! 514 01:07:20,183 --> 01:07:21,683 Доволен ли сте? 515 01:07:27,786 --> 01:07:30,786 Равинът Якоб, казва Да! 516 01:07:38,000 --> 01:07:40,840 Точно днес ли трябваше да ми причинят това! 517 01:07:50,400 --> 01:07:52,000 И татко го няма! 518 01:07:55,200 --> 01:07:56,400 Мамо! 519 01:08:10,400 --> 01:08:11,600 Мамо! 520 01:08:19,240 --> 01:08:20,400 Антоанет! 521 01:08:53,200 --> 01:08:56,000 Не мога! Вие равин ли сте или не? 522 01:08:56,000 --> 01:08:58,560 Да, но не тук. Продължете да играете, моля ви! 523 01:08:58,560 --> 01:09:00,320 Тук сте на сигурно място. 524 01:09:00,320 --> 01:09:03,200 Чичо Якоб, пътеката е свободна. 525 01:09:08,800 --> 01:09:10,800 Какво трябва да правиме? Правете като всички. 526 01:09:10,800 --> 01:09:15,000 Как протича едно еврейско причастие? Протича много добре. 527 01:09:20,800 --> 01:09:24,000 Предупреждавам ви, момента в който дойде жена ми изчезвам към църквата. 528 01:09:34,600 --> 01:09:39,600 Благословете ме, чичо Якоб. 529 01:09:42,800 --> 01:09:44,400 Благославям те, Давид. 530 01:09:50,400 --> 01:09:52,800 Вие също, Равин Селигман. 531 01:09:57,200 --> 01:09:59,200 Нека Господ бъде с теб, Давид. 532 01:10:12,400 --> 01:10:15,000 Какво има? Търсят Равина Якоб по телефона. 533 01:10:15,000 --> 01:10:17,200 Спешно е. Госпожа Пивер се обажда. 534 01:10:18,800 --> 01:10:20,000 Идвам. 535 01:10:34,800 --> 01:10:38,400 Чухте ли? Казват "амин". Това е добре! Също като при нас е. 536 01:10:38,400 --> 01:10:44,000 Умолявам ви, Саломон, предупредете го. Трима са. Шефа им се казва Фарес. 537 01:10:44,000 --> 01:10:45,600 Трима убйици? Тук? 538 01:10:49,600 --> 01:10:52,800 Искат да го убият. Побързайте, идват към вас! 539 01:10:52,800 --> 01:10:54,800 Не госпожо, вече пристигнаха. 540 01:11:38,400 --> 01:11:41,400 Какво казва? 541 01:11:41,400 --> 01:11:47,040 Без да ви нарежда, казва че е ваш ред да четете Тора. 542 01:11:47,040 --> 01:11:52,000 Не, това е голяма чест. Не мога да приема... 543 01:11:52,000 --> 01:11:53,600 Вие също, Равин Селигман. 544 01:11:53,600 --> 01:11:56,680 Голяма чест е за мен и моето семейство! 545 01:11:58,600 --> 01:12:00,000 Заповядайте, Равин Якоб... 546 01:12:26,240 --> 01:12:27,200 Това е Иврит! 547 01:12:27,200 --> 01:12:30,000 Чете се от дясно на ляво, като арабския. 548 01:12:31,200 --> 01:12:37,600 Голямата чест ще я предоставя на Равин Селигман, който ще чете на иврит! 549 01:12:37,600 --> 01:12:38,800 Очилата... 550 01:12:40,000 --> 01:12:44,600 Показалката! И се чете от дясно на ляво. 551 01:12:48,000 --> 01:12:50,800 Мислите ли, че са вътре? Възможно е... 552 01:12:51,600 --> 01:12:56,000 Но внимавайте, това място е като църква. Искам от вас деликатност и такт. 553 01:12:59,200 --> 01:13:00,400 Шапките! 554 01:13:08,800 --> 01:13:12,400 Фарес е в синагогата. Оставете на мен. 555 01:13:21,000 --> 01:13:25,200 Шапката! 556 01:13:27,600 --> 01:13:28,800 Тишина! 557 01:13:32,800 --> 01:13:37,200 Братя мой, тримата мъже, които токущо влезнаха в това свято място 558 01:13:37,200 --> 01:13:40,800 не са дошли да се молят. Те са убйици! 559 01:13:45,000 --> 01:13:49,000 Те искат да убият Равина Якоб и Равин Селигман. 560 01:13:49,000 --> 01:13:54,400 Помогнете ми да ги спася! 561 01:14:02,800 --> 01:14:06,000 Какво правите? 562 01:14:21,600 --> 01:14:24,000 Саломон, елате бързо! 563 01:14:26,400 --> 01:14:27,200 От тук! 564 01:14:30,400 --> 01:14:32,800 Чакайте ме пред ресторанта. Отивам да взема моторчето си. 565 01:14:32,800 --> 01:14:36,000 Как са разбрали, че сме тук? Защото господина им е разказал всичко. 566 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 Само на комисаря казах! Вашият комисар, всъщност е Фарес. 567 01:14:39,200 --> 01:14:43,600 Значи е бил Фарес! Това е ужасно! 568 01:14:59,200 --> 01:15:02,600 30 години, Самуел, и нищо не се е променило! 569 01:15:22,400 --> 01:15:23,200 Тръгвай! 570 01:15:27,200 --> 01:15:32,000 Господине! Господине, елате! Бързо, качвайте се! 571 01:15:32,000 --> 01:15:34,480 Бягайте! 572 01:15:39,200 --> 01:15:42,400 Вие ми спасихте живота, Саломон. Сигурен съм, че и вие щяхте да го направите. 573 01:15:42,400 --> 01:15:48,400 Саломон, Слиман. Не сте ли малко братовчеди? 574 01:15:48,400 --> 01:15:49,600 Братовчеди? 575 01:15:49,600 --> 01:15:53,400 Далечни!Благодаря ти. 576 01:15:53,400 --> 01:15:57,200 Не сега. По-късно! Тръгвайте бързо към сватбата. 577 01:16:16,800 --> 01:16:18,400 Полиция! Комисар Андреани! 578 01:16:24,000 --> 01:16:26,800 Мамо! Ето "Киевската Звезда"! 579 01:16:26,800 --> 01:16:30,000 Господин комисар, много извинявайте! Помислихме, че сте убйици! 580 01:16:30,000 --> 01:16:32,400 Това е недоразумение. Точно така, той е недоразумение! 581 01:16:32,400 --> 01:16:34,600 Това е недоразумение, което ще ви струва скъпо! 582 01:16:34,600 --> 01:16:41,200 Оставете семейството ми, или ще извикам полиция! 583 01:16:41,200 --> 01:16:44,000 Ама този господин е полицията, мамо. 584 01:16:45,200 --> 01:16:46,800 Ето го Саломон, мамо! 585 01:16:50,480 --> 01:16:51,400 Саломон! 586 01:16:51,400 --> 01:16:53,000 Госпожо! 587 01:16:54,600 --> 01:16:58,800 -Какво направихте със съпруга ми? Не се притеснявайте, той е спасен! 588 01:16:58,800 --> 01:17:02,000 Но къде е той? Дадох му моторчето си и тръгна към сватбата. 589 01:17:36,400 --> 01:17:38,000 Ама не мога да дишам... 590 01:17:44,400 --> 01:17:48,000 Махни си брадата, Пивер! Пак ли този Пивер? 591 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Кой е този Пивер? 592 01:17:54,400 --> 01:17:56,000 Това не е Слиман! 593 01:18:00,800 --> 01:18:02,800 А аз не съм Пивер! 594 01:18:08,000 --> 01:18:13,200 Лодката ми! Колата ми! Ето там! Откраднаха ми лодката! Крадци! 595 01:18:13,200 --> 01:18:14,600 Не викайте така! 596 01:18:22,800 --> 01:18:24,000 Хванете ги! 597 01:18:28,400 --> 01:18:29,600 Там! 598 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Шапката ми! Нищо не виждам! 599 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Бързо! От тук! 600 01:19:06,800 --> 01:19:08,000 Не съм аз! 601 01:19:09,981 --> 01:19:11,534 Само не мустаците! 602 01:19:25,200 --> 01:19:28,000 Ти ли си Пивер? Равин Якоб! 603 01:19:38,000 --> 01:19:44,000 Черен ситроен с номер 438 za 75 и лодка върху капака, 604 01:19:44,000 --> 01:19:46,560 се отправя към Площад "Конкорд". 605 01:20:00,800 --> 01:20:03,600 Остави ги живи, Фарес! Те ще мълчат! 606 01:20:03,600 --> 01:20:09,280 Нищо няма да кажа! Всичко забравих. Дори и не знам името ви, господин Фарес. 607 01:20:12,800 --> 01:20:16,800 Не стреляйте, имам идея... 608 01:20:16,800 --> 01:20:21,200 Вместо да ме убиете тук в колата, оставете ме да отида на сватбата на дъщери ми 609 01:20:21,200 --> 01:20:23,600 и утре, утре ми изпращате писмо-бомба. 610 01:20:24,400 --> 01:20:28,000 Аз съм в къщи... Някой звъни... 611 01:20:35,200 --> 01:20:42,000 Кой е? Отварям. Писмо-бомба! 612 01:20:43,000 --> 01:20:46,400 И за кой е това писмо? За вас е! Не е за мен! 613 01:20:46,400 --> 01:20:49,200 Затвори си устата! Отварям го... Не, не го отваряйте! 614 01:20:49,200 --> 01:20:51,800 Ще го отворя! 615 01:20:54,000 --> 01:20:57,200 Няма вече Пивер, Якоб, няма го и Фарес... 616 01:21:00,400 --> 01:21:02,400 За мен е! Аз ще вдигна! 617 01:21:07,600 --> 01:21:12,800 Автомобила на господин Пивер? Президента Слиман там ли е? 618 01:21:14,400 --> 01:21:20,000 Президента Слиман!? Министърът иска да говори с него. 619 01:21:21,600 --> 01:21:27,200 За вас е. Министърът. Дайте ми телефона! 620 01:21:27,200 --> 01:21:32,000 Господин Президент? Слиман на телефона. 621 01:21:32,000 --> 01:21:37,320 Революционнят съвет, който взе властта във вашата страна точно в 13.00 622 01:21:37,320 --> 01:21:39,600 желае незабавното ви завръщане. 623 01:21:39,600 --> 01:21:43,600 Да му спомена ли за петрола? Ще изглежда нагласено. 624 01:21:43,600 --> 01:21:46,400 Да пробвам да му пробутам един Конкорд? 625 01:21:46,400 --> 01:21:48,400 Не толкова бързо! Ще провалите всичко. 626 01:21:48,400 --> 01:21:54,000 Остават хеликоптерите "Алует". Ще му подхвърля за тях. 627 01:21:55,600 --> 01:21:59,200 Идваме да ви вземем с нашия "Алует", последен модел. 628 01:21:59,200 --> 01:22:04,000 Успях! Успях! Ние успяхме а те се провалиха! 629 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Сигурно сте ми благодарен, господин Президент? 630 01:22:09,600 --> 01:22:13,200 Аз ви спасих живота. А те щяха да ви... 631 01:22:13,200 --> 01:22:18,000 Простете на Фарес, господин Президент! Няма прошка! 632 01:22:18,000 --> 01:22:21,200 Простете ми! Не трябваше да играеш лошата камила! 633 01:22:21,200 --> 01:22:23,600 За По..чест! 634 01:22:35,400 --> 01:22:36,960 Видяхте ли, господин Президент? 635 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Това е Франция! Франция! 636 01:23:14,600 --> 01:23:18,000 Повече не мога да чакам, два часа е! Край, приключваме! 637 01:23:18,000 --> 01:23:20,400 Приберете тези растения и букетите с цветя. 638 01:23:20,400 --> 01:23:26,000 Отче! Моля ви за още търпение. Сигурно са тръгнали насам. 639 01:23:26,530 --> 01:23:30,680 Съжалявам, но имам погребение! Е поне той ще бъде навреме! 640 01:23:30,680 --> 01:23:32,400 Александър! Да, татко. 641 01:23:32,400 --> 01:23:34,560 Маркизата си тръгва. 642 01:23:34,560 --> 01:23:38,360 Не искате ли да останете още малко? Трябва да дойдат всеки момент. 643 01:23:38,360 --> 01:23:42,200 А не! От два часа ги чакам. Закарайте ме в къщи! 644 01:23:43,600 --> 01:23:46,800 Александър, сигурен ли си че това е църквата? 645 01:23:46,800 --> 01:23:49,200 Въобще не е смешно! Ще дойде следващия път. 646 01:23:50,400 --> 01:23:55,200 Тате, мамо, какво ще правим? Два часа закъснение! 647 01:23:55,200 --> 01:23:58,200 Направиха ни за смях! Този Пивер е пълен кретен. 648 01:24:06,000 --> 01:24:07,200 Какво е това? 649 01:24:14,000 --> 01:24:15,200 Мамо, какво става? 650 01:24:15,201 --> 01:24:17,077 Мирно! 651 01:24:39,000 --> 01:24:40,800 Ето ме! Тук съм! 652 01:24:40,800 --> 01:24:41,600 Пивер! 653 01:24:44,000 --> 01:24:44,800 Идвам! 654 01:24:44,800 --> 01:24:45,600 Не тръгвайте! 655 01:24:45,600 --> 01:24:49,200 Не тръгвайте отче! Аз съм бащата на младоженката. 656 01:24:49,200 --> 01:24:52,960 Вие господин Равин! Това е скандално, Пивер! 657 01:24:52,960 --> 01:24:56,400 Дължите ми обяснения! Пристигате с два часа закъснение! 658 01:24:56,400 --> 01:24:59,200 И вижте се на какво приличате! Облечен съм като Равин, както и вие. 659 01:24:59,200 --> 01:25:01,320 Това е Щраймел... Вашето също е Щраймел! 660 01:25:01,320 --> 01:25:05,600 Това са къдрици... Това, също са къдрици! 661 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Пристигнахме! 662 01:25:10,000 --> 01:25:11,200 Жена ми! 663 01:25:16,600 --> 01:25:18,000 Мамо, спри! 664 01:25:18,000 --> 01:25:19,600 Госпожо, не искате ли аз да карам? 665 01:25:19,600 --> 01:25:21,600 Не мога да спра, Саломон. Спирачките отказаха... 666 01:25:27,600 --> 01:25:29,440 Виждам пушек отпред! 667 01:25:46,800 --> 01:25:48,000 Лодката ми! 668 01:25:50,600 --> 01:25:51,400 Антоанет! 669 01:25:52,000 --> 01:25:54,800 Нарочно го направихте!? Шапката ми! 670 01:25:54,800 --> 01:25:58,000 Лодката ми... Шапката ви... 671 01:25:59,000 --> 01:26:01,200 Госпожице, дайте на мен! 672 01:26:04,400 --> 01:26:07,200 Татко, мамо, няма ли да престанете, поне днес! 673 01:26:08,000 --> 01:26:10,400 Той е! 674 01:26:24,000 --> 01:26:29,200 Пивер, какво е това племе? Племе!?Това са моите приятели сем. Шмол! 675 01:26:29,200 --> 01:26:32,000 Те ме поканиха в синагогата, за това аз ги каня в църквата. 676 01:26:32,000 --> 01:26:33,200 Пивер, най-накрая! 677 01:26:33,200 --> 01:26:35,200 Много-добре! Глупак! 678 01:27:08,000 --> 01:27:09,200 Господин Президент... 679 01:27:16,800 --> 01:27:20,800 В името на историческите връзки между нашите страни, ви приветствам... 680 01:27:20,800 --> 01:27:23,400 В името на закона ви арестувам, Слиман! 681 01:27:23,400 --> 01:27:24,400 Мен? 682 01:27:24,400 --> 01:27:30,000 Тук вече направихте страшен гаф! Сега ще видите. 683 01:27:30,000 --> 01:27:34,000 Сега ще видим! Господин министър, всичко е наред, арестувани са! 684 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Незабавно ги освободете, глупако! 685 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 Разбрано, господин министър... 686 01:27:40,000 --> 01:27:44,000 Господин Президент, извинете... Няма нищо. 687 01:27:44,000 --> 01:27:47,120 Благодаря ви, господин регулировчик! Регулировчик!? 688 01:27:47,120 --> 01:27:49,120 Защото утре... 689 01:28:14,600 --> 01:28:17,760 Воалът ми! Върнете ми воала! 690 01:28:19,400 --> 01:28:20,000 Не. 691 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 Антоанет! 692 01:28:34,000 --> 01:28:35,200 Ама къде отива? 693 01:28:36,000 --> 01:28:37,600 Антоанет, върни се! 694 01:28:37,600 --> 01:28:40,800 Видяхте ли господин Министър? Отвлича дъщеря ми! 695 01:28:43,000 --> 01:28:50,000 Виктор, няма да оставиш дъщеря си с един... С един Президент! 696 01:28:50,000 --> 01:28:52,800 Дъщеря ми се омъжи за Президент! 697 01:29:14,000 --> 01:29:18,640 Господин Пивер каня ви на вечеря за първото причастие на Давид. 698 01:29:18,640 --> 01:29:25,840 Чуйте ме Равине Якоб, трябва да се изповядам: не съм евреин. 699 01:29:25,840 --> 01:29:29,200 Нищо, господине. Ще ви задържиме все пак... 700 01:30:09,497 --> 01:31:27,604 Превод и субтитри: NOVI