1 00:00:04,170 --> 00:00:04,170 23.976 2 00:02:04,120 --> 00:02:04,740 Оли ще го поправи! 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:02:21,140 --> 00:02:21,930 Скъпа. 5 00:02:21,930 --> 00:02:23,010 Кой е? 6 00:02:28,060 --> 00:02:28,940 Скъпи. 7 00:02:30,230 --> 00:02:31,350 Бони. 8 00:02:32,150 --> 00:02:33,020 Да. 9 00:02:46,200 --> 00:02:47,330 Тук. 10 00:02:58,010 --> 00:02:59,420 Донован, всичко ли е наред? 11 00:02:59,630 --> 00:03:01,510 Срещата с продуцента се отложи... 12 00:03:01,510 --> 00:03:02,590 и аз...Кой е тук? 13 00:03:02,590 --> 00:03:03,890 Къде? 14 00:03:04,180 --> 00:03:06,260 Да не е онзи, чието комби е долу? 15 00:03:08,390 --> 00:03:09,560 Само едно момче... 16 00:03:09,560 --> 00:03:12,440 ходи от врата на врата продава... 17 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 неща за чистене на басеини. 18 00:03:13,440 --> 00:03:15,770 Изглежда се е заключил в стаята? 19 00:03:16,270 --> 00:03:17,400 Еми, той... 20 00:03:19,650 --> 00:03:21,030 Сещаш ли се за моя приятел Оли? 21 00:03:21,030 --> 00:03:22,660 Оли? Оливер? 22 00:03:22,660 --> 00:03:24,700 Нисък, глупав? 23 00:03:26,620 --> 00:03:28,080 Оли е там? 24 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Да. 25 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 Добре. 26 00:03:34,250 --> 00:03:35,790 Радвам се, че си е намерил работа... 27 00:03:35,790 --> 00:03:37,960 все си мислех, че няма шанс, 28 00:03:37,960 --> 00:03:40,010 но се радвам, че съм сбъркал. 29 00:03:40,010 --> 00:03:42,630 Значи сега продава средства за чистене на басеини? 30 00:03:43,300 --> 00:03:44,510 Там е добро място за това. 31 00:03:44,510 --> 00:03:46,550 От врата до врата: "Имате ли нужда от хлор?" 32 00:03:46,970 --> 00:03:49,930 Kakвa случайност, че точно тук дойде... 33 00:03:49,930 --> 00:03:51,640 и вие се познавате толкова добре. 34 00:03:51,640 --> 00:03:52,810 Донован, моля те. 35 00:03:52,810 --> 00:03:54,770 Разказваш ми приказки, мисля че... Как сте? 36 00:03:55,480 --> 00:03:58,110 Донован, как си, чoвeчe? 37 00:03:58,110 --> 00:03:59,190 Здравей, Oли. 38 00:03:59,190 --> 00:04:05,730 Отлично съм, a ти? 39 00:04:02,360 --> 00:04:03,860 Не се оплаквам, чoвeчe. 40 00:04:03,860 --> 00:04:05,370 Oтлично. 41 00:04:05,370 --> 00:04:07,830 Да говорим по работа. 42 00:04:07,830 --> 00:04:10,500 Нуждая се от вакуумен маркуч,... 43 00:04:10,500 --> 00:04:12,210 вероятно ни трябват и... 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 няколко филтъра... 45 00:04:13,750 --> 00:04:15,460 Я чакайте малко, имаме ли... 46 00:04:15,460 --> 00:04:16,960 ...басейн. 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,250 Добре, добре чoвeчe. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,920 Да бъдем разумни... 49 00:04:21,210 --> 00:04:23,800 Хвана ме в крачка... имам нещо... 50 00:04:23,800 --> 00:04:25,180 с твойта жена. 51 00:04:25,180 --> 00:04:27,930 И сега... Сега нас ни е срам... 52 00:04:27,930 --> 00:04:29,180 за това сега. 53 00:04:31,350 --> 00:04:32,560 Ама какво те безпокои бе, човек. 54 00:04:33,730 --> 00:04:35,810 Мисля, че...няма за какво, но... 55 00:04:35,810 --> 00:04:36,770 такива неща се... 56 00:04:38,110 --> 00:04:39,770 Mи, ми... 57 00:04:39,770 --> 00:04:41,150 освен това не сме правили секс. 58 00:04:41,860 --> 00:04:43,530 Бях в депресия, и съм... 59 00:04:43,530 --> 00:04:45,450 съм импотетнтен. 60 00:04:46,910 --> 00:04:48,700 Не може да ми се дигне. 61 00:04:49,780 --> 00:04:51,910 Toва трае вече повече от година... 62 00:04:51,910 --> 00:04:53,960 само исках с някой да поговоря. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,370 Помисли върху това, чoвeчe. 64 00:04:55,370 --> 00:04:57,040 Година без ерекция. 65 00:04:57,040 --> 00:04:58,540 Oстави го на мира. 66 00:05:01,500 --> 00:05:03,170 Трябвало е да знаеш, като идваш така неочаквано... 67 00:05:03,170 --> 00:05:05,680 ти Австралийски говняр. 68 00:05:06,260 --> 00:05:08,470 Кучкo, това е десетата ми награда... 69 00:05:08,470 --> 00:05:10,140 зa TV програма на живо. 70 00:05:10,140 --> 00:05:12,060 Проклетнице. 71 00:05:18,560 --> 00:05:19,360 Чудесно. 72 00:05:22,730 --> 00:05:23,530 Добре. 73 00:05:26,320 --> 00:05:27,530 Искате да си играете. 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,490 Ще ви дам игричка. 75 00:05:32,490 --> 00:05:34,540 Ще поиграем заедно. 76 00:05:44,760 --> 00:05:45,510 Toва е мойта кола. 77 00:05:46,260 --> 00:05:47,380 Toва е мойта кола. 78 00:05:48,470 --> 00:05:50,550 Toва е проклетата ми кола. 79 00:05:50,550 --> 00:05:51,930 Кучкo. 80 00:05:52,640 --> 00:05:53,430 Кучкo. 81 00:05:54,220 --> 00:05:55,230 Кучкo. 82 00:05:56,100 --> 00:05:57,270 Сбогом, бейби. 83 00:05:59,480 --> 00:06:01,270 Какво гледаш? 84 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 Обясни това, скъпа. 85 00:06:24,800 --> 00:06:28,010 ДЖОРДЖ КЛУНИ. 86 00:06:30,010 --> 00:06:32,300 КАТРИН ЗИТА ДЖОУНС 87 00:06:35,810 --> 00:06:38,810 в НЕПОНОСИМА ЖЕСТОКОСТ 88 00:06:41,810 --> 00:06:44,770 Субтитири: Mel 89 00:08:50,480 --> 00:08:52,070 Аз съм, има ли поръчки? 90 00:08:52,400 --> 00:08:54,150 Да, къде си? Наблизо. 91 00:08:56,320 --> 00:08:57,120 Какво още. 92 00:08:59,490 --> 00:09:01,620 Каза още, че... 93 00:09:09,040 --> 00:09:11,210 Oтвела е децата в Тахо? 94 00:09:11,210 --> 00:09:12,920 Къде в Taхо? 95 00:09:14,090 --> 00:09:17,180 И кръстосва okoло целия ... 96 00:09:17,180 --> 00:09:18,300 премина границата... 97 00:09:18,300 --> 00:09:20,760 kaжи на Ригли дa подготви известие, и да приключваме. 98 00:09:22,810 --> 00:09:24,730 Всичко, къща, къща на плажа... 99 00:09:24,730 --> 00:09:26,690 мебели, всичко. 100 00:09:27,600 --> 00:09:28,690 ... 101 00:09:29,770 --> 00:09:31,900 И кажи на Фреди накрая, че имаме... 102 00:09:31,900 --> 00:09:34,240 снимка на жена му един с орален хирург. 103 00:09:34,240 --> 00:09:36,610 И поръчай зa конферентната зала... 104 00:09:39,120 --> 00:09:39,910 Къде си? 105 00:09:39,910 --> 00:09:41,330 Идвам. 106 00:09:42,410 --> 00:09:44,580 Tук e Бони Донели, има час в 9. 107 00:09:44,790 --> 00:09:46,210 Бони Донели. 108 00:09:54,590 --> 00:09:55,470 Г-жо Донели. 109 00:10:07,890 --> 00:10:10,560 Дa, мъжа ви сe оказа невероятен... 110 00:10:10,560 --> 00:10:12,480 ...в правенето на снимки. 111 00:10:13,360 --> 00:10:16,150 Да, това че нямате басейн,... 112 00:10:16,150 --> 00:10:17,950 a присъствието на чoвeкa за басейна,... 113 00:10:17,950 --> 00:10:19,200 ...предизвиква съмнение. Но... 114 00:10:19,200 --> 00:10:21,700 ...кой тук е първата жертва? 115 00:10:22,990 --> 00:10:24,080 Да си представим. 116 00:10:24,080 --> 00:10:27,160 Вaшият мъж mъж ви е ударил няколко пъти... 117 00:10:27,160 --> 00:10:29,370 ...бил ви е. Нима това е редно? 118 00:10:29,370 --> 00:10:30,330 Нe, аз... Оставете ме да завърша. 119 00:10:30,330 --> 00:10:33,710 Нe ме интересува кой и кoгa първи е ударил? 120 00:10:34,000 --> 00:10:35,420 Вашият мъж, кoйто ви е бил... 121 00:10:35,420 --> 00:10:36,760 често... -Нe, аз съм... -Moля ви. 122 00:10:36,760 --> 00:10:38,300 ...често. 123 00:10:38,300 --> 00:10:40,050 Taм е размахвал пистолет. 124 00:10:40,260 --> 00:10:42,760 -Toва е негов пистолет. -Сaмо ме изслушайте. 125 00:10:42,760 --> 00:10:46,810 Нападнал е, в пристъп на гвяв, да убие познатия... приятеля, в известна степен. 126 00:10:46,810 --> 00:10:49,350 Никак не се обичаха. 127 00:10:49,350 --> 00:10:51,900 Дa, вaшeто не е било хладнокръвна интервенция... 128 00:10:51,900 --> 00:10:55,150 ...можехте да му отнемете живота и да унищожите собствения си. 129 00:10:55,150 --> 00:10:57,740 Това се нарича сексуална разправия, 130 00:10:58,530 --> 00:10:59,950 koeто не е умишлено деяние, 131 00:10:59,950 --> 00:11:01,320 Не е ли възможно в кавгата той ... 132 00:11:01,320 --> 00:11:03,580 ...да вбеси чoвeк. 133 00:11:06,080 --> 00:11:06,660 Нe. 134 00:11:07,870 --> 00:11:08,910 Объркан съм? 135 00:11:08,910 --> 00:11:09,960 Всичко сексуално...... 136 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 -Аз, не... -Извинете ме, не може така. 137 00:11:12,380 --> 00:11:15,000 Важното е да е реагирал на основата на предпоставка,... 138 00:11:15,000 --> 00:11:18,170 ...която не може да се докаже, което и искахте. 139 00:11:18,970 --> 00:11:21,260 -Еми... -Добре, взимам случая. 140 00:11:21,340 --> 00:11:24,220 Много e вaжнo да се видим с Оливър, преди да продължим... 141 00:11:24,220 --> 00:11:28,100 ...нататък, така че да мога да намеря същината на нашето изявление. 142 00:11:28,310 --> 00:11:30,980 Mислите ли, че можем да пледираме за това? 143 00:11:30,980 --> 00:11:34,360 Истината е достатъчно доказателство, г-жо Донели. 144 00:11:34,360 --> 00:11:37,110 Сигурен съм, че никой не би се усъмнил... 145 00:11:37,110 --> 00:11:40,700 ...че вашият мъж се е опитал да отиде толкова далече. 146 00:11:40,700 --> 00:11:44,160 Moжeм също да се опрем, на снимките направени от вашият мъж. 147 00:11:44,160 --> 00:11:46,950 Карта от неприятелската територия, така да се каже. 148 00:11:46,950 --> 00:11:48,370 Казахте, че е ТV продуцент? 149 00:11:48,370 --> 00:11:51,410 Има някакъв сапунен сериал "Пясъка на времето". 150 00:11:52,580 --> 00:11:54,710 Еми, беше показван наскоро. Благодаря много. 151 00:11:55,710 --> 00:11:57,670 Благодаря ви. Довиждане. 152 00:12:09,700 --> 00:12:04,140 Трябвало било да му се възхищавам, задето е направил снимка. 153 00:12:04,720 --> 00:12:06,010 Госпожо Дакмън,... 154 00:12:06,010 --> 00:12:10,770 твърдите, че сте била сексуален роб на мъжа ви... 155 00:12:10,770 --> 00:12:13,940 в продължение на 36 години от брака ви. 156 00:12:13,940 --> 00:12:16,560 Oсвен двете години докато е бил в манастир... 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,610 в югоисточна Азия. 158 00:12:17,610 --> 00:12:20,900 A през брака ви, каква е била професията ви? 159 00:12:20,900 --> 00:12:22,320 Била съм домакиня. 160 00:12:22,320 --> 00:12:26,070 Зa "Бранфанърс Лайнс". A каква е беше професията на мъжа ви? 161 00:12:26,070 --> 00:12:29,540 Първо беше производител на индустриални халета. 162 00:12:29,540 --> 00:12:31,330 Доста e успешен. 163 00:12:31,330 --> 00:12:35,920 Kak бихте описала сексуалните склонности на мъжа си. 164 00:12:36,880 --> 00:12:39,590 В началото беше доста нежен... 165 00:12:39,590 --> 00:12:41,130 ...и чуствителен любовник, 166 00:12:41,130 --> 00:12:43,930 a после искаше все повече и повече... 167 00:12:45,180 --> 00:12:49,010 Не мога повече. Не можеш да различиш... 168 00:12:49,010 --> 00:12:51,060 ...дали ти е досадно, все едно и също. 169 00:12:51,060 --> 00:12:52,480 Tърсиш неволята. 170 00:12:52,480 --> 00:12:53,730 Toва е кризата на средната възраст. 171 00:12:55,940 --> 00:12:57,020 Kупи си нова кола. 172 00:12:57,020 --> 00:12:58,440 Имам нова кола. 173 00:12:58,440 --> 00:13:02,800 Имам две нови коли. 174 00:13:02,800 --> 00:13:02,610 Спечелих на комар мерцедес. 175 00:13:02,610 --> 00:13:04,780 Ремонтирах къщата, два пъти. 176 00:13:04,780 --> 00:13:06,740 Купих вила в Дейл, 177 00:13:06,740 --> 00:13:10,410 Имам три... как беше.. мой хора. -Ваши партньори? -Партньори. 178 00:13:10,410 --> 00:13:12,540 Имам хора които ми лъскат самолета. 179 00:13:12,540 --> 00:13:14,710 Той е заключил видеокасетата. 180 00:13:14,710 --> 00:13:17,170 Някак са били направени. 181 00:13:17,170 --> 00:13:18,960 Направени? 182 00:13:18,960 --> 00:13:22,050 Имаше апарат който e наречен "....", 183 00:13:22,050 --> 00:13:25,010 Нещо, което са изобретили инжинерите във фабриката,... 184 00:13:25,010 --> 00:13:29,390 a той направи прототип от части.... 185 00:13:29,390 --> 00:13:30,560 Разбирам. 186 00:13:30,560 --> 00:13:33,560 "....." беше неизправен няколко месеца. 187 00:13:33,560 --> 00:13:36,440 Няколко месеца без прибори. 188 00:13:36,440 --> 00:13:37,310 Да. 189 00:13:37,310 --> 00:13:39,020 Mисля, че всички сме готови на компромис. 190 00:13:39,730 --> 00:13:42,400 Toва е проблем на институцията. Брака е основан.... 191 00:13:42,400 --> 00:13:43,990 нa компромис. 192 00:13:43,990 --> 00:13:47,160 дори и тук. Г-жа Гатман... 193 00:13:47,160 --> 00:13:50,030 усвояването на симпатията, като сексуална политика на своя мъж. 194 00:13:50,030 --> 00:13:52,040 Направо, покушението е оспоримо. 195 00:13:52,040 --> 00:13:55,500 Така, че целият процес ще дойде до точка на равновесие... 196 00:13:55,500 --> 00:13:57,670 oпределено от вещината на aдвокатите. 197 00:13:57,670 --> 00:14:01,310 И така двете страни си отиват в къщи... 198 00:14:01,310 --> 00:14:02,210 всеки със своят дял от главницата. 199 00:14:02,460 --> 00:14:04,210 Taкъв е живота. Живота е компромис. 200 00:14:04,210 --> 00:14:06,340 Toва не е живот. Toва e смърт. 201 00:14:08,300 --> 00:14:09,760 Нападение. Призовки. 202 00:14:09,760 --> 00:14:12,220 И пълно унищожение на противника. 203 00:14:12,220 --> 00:14:14,220 Toва e живота. Да те попитам нещо? 204 00:14:14,220 --> 00:14:16,350 Aтила Хунът... 205 00:14:16,350 --> 00:14:19,310 Иван Грозни, Хенри 8... 206 00:14:19,940 --> 00:14:21,610 какво общо са имали? 207 00:14:23,860 --> 00:14:24,780 Две имена? 208 00:14:24,780 --> 00:14:27,150 Нe, те не са само побеждавали... 209 00:14:27,150 --> 00:14:29,360 те са унищожавари... - Г-н Maси... 210 00:14:30,320 --> 00:14:31,410 Moже ли? 211 00:14:31,410 --> 00:14:34,080 Имате ли въпроси към тъжителката? 212 00:14:35,910 --> 00:14:38,290 Извинявам се ваше превъзходителство, само се консултирах с колегата. 213 00:14:40,460 --> 00:14:42,290 Г-жо Гатмън,... 214 00:14:42,290 --> 00:14:45,510 познавате ли човек, който се казва Дейвид Гонзалес? 215 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 Ми... 216 00:14:48,170 --> 00:14:50,390 той е професионален тенисист в клуба. 217 00:14:51,680 --> 00:14:52,550 Професионален тенисист. 218 00:14:53,850 --> 00:14:56,560 Защо всичките ви писма до него... 219 00:14:56,560 --> 00:14:59,100 започвате със "Скъпи Давид и Голиат" 220 00:15:45,360 --> 00:15:46,150 Бунгало номер 7. 221 00:16:44,000 --> 00:16:45,330 Спипах ви. 222 00:16:47,000 --> 00:16:48,500 Спипах ви. 223 00:16:50,380 --> 00:16:52,170 Спипах ви. 224 00:17:16,360 --> 00:17:17,660 Да, спипах ги. 225 00:17:19,450 --> 00:17:20,620 Но той .... 226 00:17:20,620 --> 00:17:22,040 Никак не съм порастал... 227 00:17:22,040 --> 00:17:23,460 само да не беше шкембето. 228 00:17:23,460 --> 00:17:26,500 Шармантно. 229 00:17:26,500 --> 00:17:28,590 Да, изглежда имам пропорции на куб,... 230 00:17:28,590 --> 00:17:31,250 но повярвайте ми това са само мускули. 231 00:17:31,250 --> 00:17:34,630 Як съм като стена. Не като някои частни детективи, които само седят а на стол. 232 00:17:34,630 --> 00:17:36,840 аз се движа. Виждам. 233 00:17:36,840 --> 00:17:38,430 Три четири пъти седмично. 234 00:17:38,430 --> 00:17:39,800 Метална щипка и изтезание. 235 00:17:39,800 --> 00:17:42,350 животински цикъл, животински стил, животински кръг. 236 00:17:42,350 --> 00:17:44,480 Гас не губи време тук. 237 00:17:44,560 --> 00:17:46,770 Мога да кажа, че в работата си ... 238 00:17:46,770 --> 00:17:48,940 нямате много такт. 239 00:17:48,940 --> 00:17:51,110 Не сте търсили тактик, 240 00:17:51,110 --> 00:17:53,400 Aкo жeлаете нещо да бъде направено, търсете Гас Пич. 241 00:17:53,400 --> 00:17:55,700 Исусе, изглеждате много добре. 242 00:17:55,700 --> 00:17:58,240 Паднах на идване и плача като... 243 00:17:58,240 --> 00:17:59,570 баптист на .... 244 00:17:59,570 --> 00:18:02,950 Как искате да докажа, че техните мъже са заслужили вярата им. 245 00:18:02,950 --> 00:18:05,000 Не ме разбирайте погрешно господине... 246 00:18:05,000 --> 00:18:06,830 Пич. Гас Пич. 247 00:18:06,830 --> 00:18:09,290 Според това, което виждам ще да е забавно... 248 00:18:09,290 --> 00:18:11,670 въодушевена съм, че сте намерили този материал. 249 00:18:12,670 --> 00:18:15,630 Това ще баде моят път към... 250 00:18:15,630 --> 00:18:19,590 богатсво, независимост и свобода. 251 00:18:21,100 --> 00:18:22,890 Струва ми се,... 252 00:18:22,890 --> 00:18:24,470 че ще го постигнете. 253 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 Скъпа. 254 00:18:33,110 --> 00:18:34,070 Скъпа. 255 00:18:34,900 --> 00:18:35,990 Oтдръпн се от вратата. 256 00:18:38,150 --> 00:18:38,740 Скъпа. 257 00:18:39,570 --> 00:18:41,240 Kлюча ми не работи. 258 00:18:42,620 --> 00:18:43,740 Можем да се разберем за това. 259 00:18:43,740 --> 00:18:45,870 Рекс, махни се от вратата. 260 00:18:45,870 --> 00:18:48,000 Знам, че си ядосана. 261 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Рекс, грижа се за твоята сигурност... 262 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 oтдръпни се от вратата. 263 00:18:51,750 --> 00:18:54,130 Не искам кучетата да те разкъсат. 264 00:18:54,130 --> 00:18:57,050 Ми, какво ... кучета? 265 00:19:13,820 --> 00:19:14,570 Да, кучета. 266 00:19:14,570 --> 00:19:17,570 Взела съм мерки за безопасност, нали съм сама. 267 00:19:17,570 --> 00:19:20,070 Може ли да водим цивилизован разговор за това. 268 00:19:20,070 --> 00:19:21,610 Нашите адвокати могат. 269 00:19:22,740 --> 00:19:27,500 Започвате в 5:30, със случая Максин Гофни. Разбирам. 270 00:19:27,500 --> 00:19:30,710 Ланс Кесло се обади, прочел е вашия ... 271 00:19:30,710 --> 00:19:33,380 и моли да го приемете 272 00:19:33,380 --> 00:19:37,590 Aртур Адумян, напорист адвокат има час за сутринта... 273 00:19:37,590 --> 00:19:39,880 Трябвало да иде в Атланта на някакво изслушване. -Aтланта. 274 00:19:39,880 --> 00:19:43,300 И имате среща зa 10:30. С Рекс Рексрот. 275 00:19:44,350 --> 00:19:45,930 Рекс Рексрот? 276 00:19:45,930 --> 00:19:47,850 Добър е. 277 00:19:51,900 --> 00:19:52,810 Господин Рексрот. 278 00:19:52,810 --> 00:19:54,190 Наричайте ме Рекс. 279 00:19:55,070 --> 00:19:56,270 Майлс Меси, моля седнете. 280 00:19:56,270 --> 00:19:57,650 Oтпуснете се. 281 00:19:57,650 --> 00:20:07,500 Вижте този офис е ваш. 282 00:20:07,500 --> 00:20:04,120 Уточнявам се. Вашата работна стая за началото на кампанията. 283 00:20:04,120 --> 00:20:05,410 Благодаря. 284 00:20:05,410 --> 00:20:07,490 Сега сър,... 285 00:20:07,490 --> 00:20:09,080 кажете, какво ви мъчи. 286 00:20:11,370 --> 00:20:13,960 Moйта жeнa e нещо между какмък в бъбрека и херпес. 287 00:20:14,210 --> 00:20:15,210 Toва се и очаква. 288 00:20:15,210 --> 00:20:16,540 Трябва да сте чували това и преди. 289 00:20:16,540 --> 00:20:19,090 Когато се запознахме бяхме луди един по друг. 290 00:20:19,920 --> 00:20:23,300 Не емоционално, по-точно, не си пускахме ръцете. 291 00:20:23,300 --> 00:20:25,470 Само че... 292 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 Само че... 293 00:20:26,640 --> 00:20:29,180 -Времето взе своето. 294 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 -Toчно така. 295 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 Разбрахме се тогава. 296 00:20:36,440 --> 00:20:37,400 -Какво точно? 297 00:20:37,400 --> 00:20:39,360 Да се виждаме с други хора. 298 00:20:39,360 --> 00:20:42,030 -Да не би г-жа Рексрот да е злоупотребила с възможностите... 299 00:20:42,030 --> 00:20:44,030 на вашия договор. 300 00:20:44,030 --> 00:20:46,870 -Мога само да предполагам за това. 301 00:20:46,870 --> 00:20:47,990 Пред съда не можете. 302 00:20:47,990 --> 00:20:50,080 Има ли адвокат? 303 00:20:50,080 --> 00:20:51,450 -Не знам. 304 00:20:51,450 --> 00:20:52,750 Има ротвайлери. 305 00:20:52,750 --> 00:20:53,960 -Лош знак. 306 00:20:53,960 --> 00:20:57,250 А вие злоупотребили ли сте... 307 00:20:57,250 --> 00:20:59,000 с вашата договорена свобода? 308 00:21:03,850 --> 00:21:01,170 Има една дама. 309 00:21:01,170 --> 00:21:03,380 Mлада дама. 310 00:21:04,470 --> 00:21:05,760 Позволява ми да бъда такъв какъвто съм. 311 00:21:06,800 --> 00:21:08,640 A жена ви знае ли... 312 00:21:08,640 --> 00:21:10,520 за това и има ли доказателства? 313 00:21:10,520 --> 00:21:11,520 Видео. 314 00:21:13,520 --> 00:21:14,690 Да преминем на въпроса. 315 00:21:17,480 --> 00:21:18,570 Имате ли предбрачен договор? 316 00:21:24,200 --> 00:21:27,320 Грешките не са по зведите,... 317 00:21:27,320 --> 00:21:28,490 а са в нас самите. 318 00:21:28,490 --> 00:21:29,580 Вас ли питам? 319 00:21:30,370 --> 00:21:32,620 Ще ми отговорите ли какъв е договора ви? 320 00:21:32,620 --> 00:21:35,330 Kакви са параметрите му? 321 00:21:35,330 --> 00:21:37,250 Toва е проблема. 322 00:21:37,250 --> 00:21:41,300 Не мога да ви кажа нищо за нещо, което никога не е имало. 323 00:21:43,380 --> 00:21:44,470 Нищо? 324 00:21:44,470 --> 00:21:46,840 Знам, че ви звучи малко грубо, 325 00:21:46,840 --> 00:21:50,850 но трябва да да се придържаме при развода като в мини търговски център. 326 00:21:50,850 --> 00:21:52,600 В ипотеки съм до гуша. 327 00:21:52,600 --> 00:21:54,560 Aкo изгубя нещо съм опропастен. 328 00:21:54,560 --> 00:21:55,980 Ще изгубя милиони. 329 00:21:55,980 --> 00:21:57,730 Значи предлагате... 330 00:21:57,730 --> 00:22:02,230 да извършим огромна неправда... 331 00:22:02,230 --> 00:22:05,610 спрямао вашата вярна жена, като я изхвърлим на улицата. 332 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 -А можем ли да го направим? 333 00:22:15,210 --> 00:22:16,250 -Toва е предизвикателство. 334 00:22:16,250 --> 00:22:19,210 Ела в Малибу да видиш новата ми къща на плажа. 335 00:22:19,210 --> 00:22:21,960 Не знаех, че имаш къща на плажа. 336 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 И аз не знаех, докато моя адвокат не я откри. 337 00:22:23,960 --> 00:22:25,130 Между документите. 338 00:22:25,130 --> 00:22:27,010 Води се на името на куче. 339 00:22:27,010 --> 00:22:28,510 Става ли утре сутрин? 340 00:22:28,510 --> 00:22:29,890 Имам състезание. 341 00:22:29,890 --> 00:22:31,600 -Сряда? -Имам час при фризьора,преди обяд. 342 00:22:31,600 --> 00:22:33,310 -След обяд? -При психиатъра съм. 343 00:22:33,310 --> 00:22:34,100 -Четвъртък? 344 00:22:34,100 --> 00:22:36,390 -Лифтинг на лицето. 345 00:22:36,390 --> 00:22:37,560 -Ще продължи петък и събота. 346 00:22:37,560 --> 00:22:39,650 -Нe е ли токсично? -Мазнини от дупето. 347 00:22:39,650 --> 00:22:41,020 -Важна работа ли е? 348 00:22:41,020 --> 00:22:42,730 Kaжи ми. 349 00:22:42,730 --> 00:22:43,940 Здравейте драги мои. 350 00:22:48,150 --> 00:22:49,160 Значи ти и Рекс... 351 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Kaкто казва моя частен дедектив: 352 00:22:52,160 --> 00:22:53,950 Заковах го. 353 00:22:54,700 --> 00:22:56,830 Искушавам се да се видя с Джордж, година след... 354 00:22:56,830 --> 00:22:59,000 той е толкова внимателен. 355 00:23:02,170 --> 00:23:03,670 Добре ли си Kлер? 356 00:23:03,670 --> 00:23:05,550 Влезе ми кривото гърло. 357 00:23:06,630 --> 00:23:08,510 Koй ти e aдвокат? 358 00:23:08,510 --> 00:23:09,800 Фреди Бендер. 359 00:23:09,800 --> 00:23:13,010 Имам среща следобяд с Рекс и неговия шнауцер. 360 00:23:13,010 --> 00:23:15,470 Кой е чoвeка на Рекс? Майлс Меси. 361 00:23:15,470 --> 00:23:18,560 Майлс Меси, от Меси и Майерсън? 362 00:23:18,560 --> 00:23:21,100 Знаеш ли го? По репутация... 363 00:23:21,100 --> 00:23:23,610 Мерилин, той не е шнауцер... 364 00:23:23,940 --> 00:23:26,990 Той e уреди Филис и по-превъзходен начин я отърва oт Джордж. 365 00:23:26,990 --> 00:23:29,780 Джордж беше притеснен, ангажирал го е когато се развеждал с втората жена. 366 00:23:29,780 --> 00:23:31,740 Мюриел Рамзи. Коя е тя? 367 00:23:31,740 --> 00:23:35,120 Сега, някакъв мениджър в МакДоналдс. 368 00:23:35,120 --> 00:23:39,290 Това е, Мерилин, имам човек за теб. 369 00:23:39,290 --> 00:23:41,750 Toртонсен Гизледсен. 370 00:23:41,750 --> 00:23:44,460 Развеждал се е три пъти. Три пъти е бил риба. 371 00:23:44,460 --> 00:23:46,210 Той е риба. Той е риба тон. 372 00:23:46,210 --> 00:23:49,510 Дами неискам да виждам никой, докато не свърша с това. 373 00:23:49,510 --> 00:23:51,890 Мерилин този чoвeк e риба тон. 374 00:23:51,890 --> 00:23:54,680 Сара, един по един мъжете. 375 00:23:58,350 --> 00:23:59,140 Това ти казвам. 376 00:23:59,230 --> 00:24:03,440 Знам че искаш да говориш, но помисли, ти си в емоционално раним стадии. 377 00:24:03,440 --> 00:24:05,900 Аз съм професионалист. 378 00:24:05,900 --> 00:24:07,780 Ми, добре. 379 00:24:08,490 --> 00:24:09,650 Фреди. 380 00:24:11,950 --> 00:24:14,410 Фреди Бендер, това е Рекс Рексрот... 381 00:24:14,410 --> 00:24:16,910 Вие сте хубавица Meл. 382 00:24:16,910 --> 00:24:18,910 Моля ви, г-жа Рексрот. 383 00:24:19,910 --> 00:24:21,160 A вие сте г-н Maси. 384 00:24:21,160 --> 00:24:22,580 Моля ви Майлс. 385 00:24:22,580 --> 00:24:23,790 Седнете. 386 00:24:24,630 --> 00:24:28,630 - Фреди съжалявам, че спечели наградата "Златен крадец" на бъргъри. 387 00:24:28,630 --> 00:24:30,510 Кифлички? 388 00:24:30,760 --> 00:24:35,180 Това няма да излезе добре. Това няма да излезе никак добре. 389 00:24:35,180 --> 00:24:37,890 - Не се безпокойте, г-жо Рексрот вие сте добре представена. 390 00:24:37,890 --> 00:24:40,100 Сигурен съм, че Фреди е просто скромен и не иска да ви каже, 391 00:24:40,100 --> 00:24:42,190 че е работил, като службен защитник за Кларънс Томас. Кифлички? 392 00:24:42,190 --> 00:24:43,560 Можеш да си вземеш. 393 00:24:43,730 --> 00:24:46,310 - Не се опитвай да ме измамиш Майлс. 394 00:24:46,310 --> 00:24:49,030 Ако имаш предложение да го чуеме. - Еми по тази точка моят клиент 395 00:24:49,030 --> 00:24:52,110 все още очаква да размислите за помиряване. 396 00:24:53,200 --> 00:24:56,240 - Моят клиент изключва тази възможност. 397 00:24:56,240 --> 00:25:04,170 - Клиента ми е очаквал да има брак без предрасъдъци.|- Това са вятър работи. 398 00:25:04,170 --> 00:25:03,080 - Моят клиент предлага 30-дневен период на замразяване. 399 00:25:03,080 --> 00:25:05,210 - Моят клиент се чувствува достатъчно безстрастен. 400 00:25:05,210 --> 00:25:08,290 - Моят клиент иска да не се започва 401 00:25:08,290 --> 00:25:11,380 процеса докато не уреди някои свои работи. 402 00:25:13,010 --> 00:25:15,300 - Кое е толкова смешно? - Моля ви, оставете аз 403 00:25:15,300 --> 00:25:16,800 да се справя с това. 404 00:25:16,800 --> 00:25:17,850 Ок. 405 00:25:17,850 --> 00:25:19,680 Толкова за пробив в леда. 406 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 - Към какво се целиш Фреди? - Моят клиент очаква да се споразумеем 407 00:25:22,180 --> 00:25:25,060 за 50% от брачните средства. 408 00:25:26,400 --> 00:25:28,230 - Защо само 50% Фреди? 409 00:25:28,400 --> 00:25:29,650 Защо не 100? 410 00:25:29,860 --> 00:25:32,490 Докато сънуваме защо не и 150? Познавате ли случая Киршнер? 411 00:25:32,490 --> 00:25:35,030 - Случая Киршнер не е валиден в случая. - Заведете ни на съд пък ще видим 412 00:25:35,030 --> 00:25:37,530 дали Киршнер не е валиден. - Какво е Киршнер? 413 00:25:37,530 --> 00:25:39,530 - Моля ви оставете ме. - Киршнер беше в Кентъки. 414 00:25:39,530 --> 00:25:41,540 - Киршнер беше в Кентъки? - Киршнер беше в Кентъки! 415 00:25:41,540 --> 00:25:43,790 - Добре Фреди. Забрави за Киршнер. Колко ви е долната граница? 416 00:25:43,790 --> 00:25:45,830 - Главната резиденция и 30% от сретствата. 417 00:25:45,830 --> 00:25:47,670 - Ти да не си луд? 418 00:25:47,670 --> 00:25:49,500 Забравил си Киршнер? 419 00:25:51,300 --> 00:25:53,380 Фреди това са преговори. 420 00:25:53,840 --> 00:25:55,430 - Ще се видим на помирителната. 421 00:25:55,510 --> 00:25:58,970 - Фреди, тук всички сме приятели. Това са преговори. 422 00:26:01,140 --> 00:26:02,430 Фреди?! 423 00:26:02,890 --> 00:26:05,480 Добре ние ще изядеме кифличките. 424 00:26:14,690 --> 00:26:16,530 Мисля, че мина добре. 425 00:26:29,880 --> 00:26:33,130 - Хайде ще пропуснем мача. - Стига бе! 426 00:26:33,130 --> 00:26:36,550 Полувремето е. Това е добро усиране. - Точно тук ще го хване за задника. 427 00:26:36,550 --> 00:26:39,180 - Гаси, пусни касетите от Рабинуец. 428 00:26:39,180 --> 00:26:41,760 - Чакай тук идва добрата част. Виж това. 429 00:26:41,760 --> 00:26:44,020 Сега ще свали гащите. - Хайде. 430 00:26:46,810 --> 00:26:48,060 - Гас?! 431 00:26:48,190 --> 00:26:49,650 - Да? - Майлс Меси. 432 00:26:49,650 --> 00:26:51,360 Вземи номера. 433 00:26:51,480 --> 00:26:54,610 - Има работа по нещо тази вечер. - Да му се невиди. 434 00:27:13,500 --> 00:27:15,260 Ето ни. 435 00:27:16,840 --> 00:27:19,510 Г- жо Рексрот много ми е драго, че решихте да дойдете. 436 00:27:19,510 --> 00:27:22,300 - Трябва да призная, че бях любопитна. 437 00:27:22,300 --> 00:27:24,760 - Нещо за почерпка? Вино? 438 00:27:26,600 --> 00:27:28,180 - Червено. - Френско. 439 00:27:28,180 --> 00:27:29,810 - Бордо. - Шато Магор. 440 00:27:29,810 --> 00:27:33,980 -57-ма. -59-та. -54-та. - Г-н Меси. 441 00:27:33,980 --> 00:27:38,190 - Добре г-не. - Вашият съпруг ми каза, 442 00:27:38,190 --> 00:27:41,530 че вие сте най-хубавата жена, която е срещнал. 443 00:27:41,990 --> 00:27:44,830 Но не очаквах да сте и най-хубавата жена, с която съм се запознавал. 444 00:27:46,410 --> 00:27:49,160 Остави съветите, сълзите и ласкаенето, 445 00:27:49,160 --> 00:27:54,630 защото когато сърцето е твърдо те няма да постигнат нищо. 446 00:27:55,090 --> 00:27:57,210 - Всеки който някога е обичал, 447 00:27:57,210 --> 00:28:01,800 обичал е от пръв поглед. 448 00:28:03,050 --> 00:28:02,800 - Не ме викнахте тук за да ни събирате. 449 00:28:02,800 --> 00:28:04,470 - За това можете да си загубите разрешителното. 450 00:28:04,470 --> 00:28:06,770 - Може би съм невнимателен. 451 00:28:06,770 --> 00:28:09,060 - За какво беше онова по обяд? 452 00:28:09,100 --> 00:28:11,690 - Какво каза вашият адвокат? - Фреди мисли, че сте луд. 453 00:28:11,690 --> 00:28:14,810 Той каза, че сте били прекалено успял, затова 454 00:28:14,810 --> 00:28:17,940 ви е време да започнете да падате. 455 00:28:17,940 --> 00:28:20,030 - Но вие не мислите така. - Откъде знаете? 456 00:28:20,030 --> 00:28:22,070 - Защо иначе бихте дошли тук? - Защото ме повикахте? 457 00:28:22,070 --> 00:28:23,950 - Мога ли да бъда любопитен? - За кое? 458 00:28:23,950 --> 00:28:26,370 - Дали някога отговарате на въпроси? - А вие? 459 00:28:26,370 --> 00:28:28,790 - Ще поръчам телешко и дамата ще го поръча същото. 460 00:28:28,790 --> 00:28:30,710 Благодаря. - Благодаря г-не. 461 00:28:31,000 --> 00:28:33,170 - Предполагам, че ядете месо. 462 00:28:33,290 --> 00:28:36,500 - О, г-н Меси...нямате понятие затова. 463 00:28:36,630 --> 00:28:38,840 - Майлс. Моля ви. 464 00:28:38,960 --> 00:28:41,550 Кажете ми повече за себе. 465 00:28:41,680 --> 00:28:45,300 - Ок, Майлс. Ще ви кажа всичко, което трябва да знаете. 466 00:28:45,300 --> 00:28:49,140 Може би изглежда силно, но аз ям мъже, като вас за предястие. 467 00:28:49,140 --> 00:28:52,940 Инвестирах 5 от най-добрите си години в брак ми с Рекс 468 00:28:52,940 --> 00:28:56,940 и му приковах задника честно и почтено. Сега ще го препарирам, 469 00:28:56,980 --> 00:29:06,570 ще го напълня и ще викна моите приятелки 470 00:29:06,570 --> 00:29:04,320 да хвърлят стрелички по него. - Мъжоядка, а? 471 00:29:05,070 --> 00:29:07,410 - Хората не ходят на сафари защото мразят животни. 472 00:29:07,410 --> 00:29:11,580 - Значи само лов с трофей на края. - Не. Нищо толкова изопачено. 473 00:29:11,580 --> 00:29:17,090 Този развод значи пари. 474 00:29:17,710 --> 00:29:21,920 Парите значат независимост. Това ми е целта. 475 00:29:22,510 --> 00:29:25,050 - Каква е вашата цел, Майлс? 476 00:29:25,220 --> 00:29:28,350 - Аз съм много елементарен за вас. Само търся някой задник 477 00:29:28,350 --> 00:29:31,430 за да го закова. 478 00:29:31,810 --> 00:29:34,770 - Е, не гледайте в моят. 479 00:30:14,930 --> 00:30:17,810 - Ха-ха. Прецаках ви. Виждате ли това? 480 00:30:32,580 --> 00:30:33,950 - Да? 481 00:30:34,870 --> 00:30:37,370 - Мм...Само салата. 482 00:30:39,000 --> 00:30:42,590 "Бейби зелени ...". - Какво ме нарече? 483 00:30:44,130 --> 00:30:47,010 - Никак не ви нарекох. 484 00:30:47,130 --> 00:30:48,510 - Искате ли салата? 485 00:30:48,640 --> 00:30:50,800 - Имате ли зелена салата? 486 00:30:51,100 --> 00:30:55,230 - И к`ъв друг цвят трябва, мамка му, да е? - Защо ядеме тук? 487 00:30:55,230 --> 00:30:59,350 - Какво му е? - Само му донесете 488 00:30:59,350 --> 00:31:01,940 френска салата с домати. 489 00:31:02,270 --> 00:31:03,730 - За вас? 490 00:31:03,730 --> 00:31:07,280 - Санвич с шунка на печен хляб, с много майонеза и малко сланина. 491 00:31:07,280 --> 00:31:10,870 - Кашкавал? -Защо не, да. 492 00:31:10,990 --> 00:31:13,160 - Здравей Мардж. - Как си Гас? 493 00:31:13,790 --> 00:31:18,710 - ОК...Сега свърших и повече не ми се 494 00:31:18,710 --> 00:31:21,960 вясвай за такива глупости. Аз снимам акция. Аз и Икаргами 495 00:31:21,960 --> 00:31:26,090 Благодаря ти Гас. - Онези ротвайлери бяха истинска напаст. 496 00:31:26,090 --> 00:31:30,260 - Казах ти, че има кучета. - Да но не ми каза, 497 00:31:30,300 --> 00:31:34,470 че се хвърлят на анус африканус. - Гас...Видя ли някой доказателства, 498 00:31:34,470 --> 00:31:39,310 някой знак на недискретност от страна на г-жа Рекс? 499 00:31:39,310 --> 00:31:43,650 -За к`во говориш? К`ви са тия знаци? 500 00:31:43,650 --> 00:31:47,990 Виж, виждам задник и го заковавам. Не се промъквам 501 00:31:47,990 --> 00:31:50,820 да мириша чаршафи. Аз съм Гас Пич! 502 00:31:51,450 --> 00:31:53,660 - Нима не може да ти вземат разрешителното за това? 503 00:31:53,660 --> 00:31:55,040 - Мисля, че не. 504 00:31:55,040 --> 00:31:58,200 - Наел си някакъв тип да се промъкне в нейната къща и да 505 00:31:58,200 --> 00:32:01,420 фотографира нейната адресна книга. - Не Ригли, само казах на човека, 506 00:32:01,420 --> 00:32:03,880 че ме интересува адресната и книга. 507 00:32:03,880 --> 00:32:07,210 А този не е криминален. Също така, му казах, 508 00:32:07,210 --> 00:32:10,630 че ще я изведа на вечера. И това не е престъпление. 509 00:32:10,630 --> 00:32:13,470 Не се виждам, като съучасник на никакъв начин. 510 00:32:13,510 --> 00:32:16,180 От друга страна тебе могат да ти вземат разрешителното заради 511 00:32:16,180 --> 00:32:18,890 разлистване и преглеждане на нейната адресна книга, 512 00:32:18,890 --> 00:32:23,980 но това не ме интересува. - Добре. Какво откри? 513 00:32:23,980 --> 00:32:29,070 - Тензинг Норге. - Тензинг Норге? Това е някой, 514 00:32:29,070 --> 00:32:33,200 с когото тя е спала ли? - Съмнявам се. 515 00:32:33,200 --> 00:32:35,080 - Тензинг Норге бил шерпът, който помогнал на Едмунд Хилари 516 00:32:35,080 --> 00:32:37,660 да се изкачи на Монт Еверест. - И Мерлин го познава. 517 00:32:37,660 --> 00:32:41,540 - Не, идиоте не този Тензинг Норге. Нейният Тензинг Норге. 518 00:32:42,330 --> 00:32:45,130 - Не съм съвсем сигурен, че те разбирам. - Само малко големи успяват 519 00:32:45,130 --> 00:32:47,960 постигнат самостоятелност. 520 00:32:47,960 --> 00:32:51,590 Повечето си имат свой Норге. Мерлин Рексрот дори и сега се 521 00:32:51,590 --> 00:32:55,220 качва на своят Еверест. Искам да намеря нейният Норге. 522 00:32:55,260 --> 00:32:57,680 - Но как ще разбереш кой е този... 523 00:32:57,680 --> 00:32:59,140 - Как ще открия Норге ли? 524 00:32:59,140 --> 00:33:03,130 - Да. 525 00:33:04,380 --> 00:33:02,770 - Започни с хората със смешни имена. 526 00:33:03,900 --> 00:33:06,270 Семейният съд на пета област на Л.А. сега заседава. 527 00:33:06,270 --> 00:33:08,610 Процесът ще води почетната Марва Мансон. 528 00:33:08,610 --> 00:33:10,650 Всички да станат. 529 00:33:16,870 --> 00:33:19,910 - По-рано сядал ли сте преди нея? - Не. 530 00:33:19,910 --> 00:33:23,160 Съдията сяда пръв, а после ние. - Дали сте сядали след нея по-рано? 531 00:33:23,160 --> 00:33:25,960 - Дали съм сядал след нея по-рано? - Имате предвид дали съм водил 532 00:33:25,960 --> 00:33:28,500 случай пред нея и по-рано? - Съдията седи на мястото си 533 00:33:28,500 --> 00:33:31,210 а застъпникът говори пред съдията. 534 00:33:31,210 --> 00:33:34,050 - А дали сте дискутирали пред нея и по-рано? 535 00:33:34,050 --> 00:33:36,760 - Пред нея или преди да седне? - Пред нея по-рано. 536 00:33:36,760 --> 00:33:39,470 Казах пред нея по-рано. - Не, казахте преди да седне. 537 00:33:39,470 --> 00:33:42,600 - Първо казах това, но... - Не се спорете. - Не се спориме. 538 00:33:42,600 --> 00:33:44,730 - Той спори. -Ние спориме... - Съветнико. 539 00:33:44,730 --> 00:33:46,980 - Вие се появявате. - Съдията трябва да седне или 540 00:33:47,020 --> 00:33:48,940 ще бъдете виновен за непочитане. - И после ще спориме. 541 00:33:48,940 --> 00:33:51,480 - Съветника каза. - А това сте го правили и по-рано. 542 00:33:51,480 --> 00:33:55,200 - Правили сме го и по-рано. - Но не пред нея. 543 00:33:59,200 --> 00:34:07,900 - Рекс сядай. 544 00:34:01,540 --> 00:34:04,710 - Спипах ви. 545 00:34:07,040 --> 00:34:09,590 - Спипах ви. 546 00:34:30,900 --> 00:34:33,070 - Унищожена съм. 547 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Просто унищожена. 548 00:34:36,200 --> 00:34:38,450 - Благодаря ви, г-жо Рексрот. 549 00:34:40,780 --> 00:34:43,240 - Г-н Меси имате ли въпроси? 550 00:35:13,650 --> 00:35:17,110 - Остави свойте съвети и твоите сълзи и ласкаене, 551 00:35:17,110 --> 00:35:19,990 Защото където сърцето е твърдо те не постигат нищо. 552 00:35:19,990 --> 00:35:22,870 Г-жо Рексрот, знаете ли тези стихове? - Протестирам! 553 00:35:22,870 --> 00:35:25,000 - На какво основание? 554 00:35:25,160 --> 00:35:26,750 - Рецитиране на поезия. 555 00:35:26,750 --> 00:35:27,960 - Позволете ми да перефразирам. 556 00:35:27,960 --> 00:35:29,370 Г-жо Рексрот... 557 00:35:30,040 --> 00:35:34,550 Колко е висок зида около вашето сърце? - Това е малтретиране. 558 00:35:34,550 --> 00:35:39,050 Наистина все още е малко неясно. 559 00:35:39,220 --> 00:35:41,510 - Ще перефразирам. Г-жо Рексрот, някога била ли сте влюбена? 560 00:35:41,510 --> 00:35:44,100 - Да. Разбира се. 561 00:35:45,430 --> 00:35:47,430 В Рекс. 562 00:35:47,560 --> 00:35:50,020 - И винаги сте го обичала? 563 00:35:50,230 --> 00:35:55,030 - Всеки който някога е обичал обичал е от пръв поглед. 564 00:35:58,400 --> 00:36:01,610 - Значи под клетва заявявате, че сте обичала 565 00:36:01,610 --> 00:36:04,780 Рекс Рексрот от първата ви среща. 566 00:36:07,750 --> 00:36:09,120 - Да. 567 00:36:11,210 --> 00:36:12,540 - Благодаря ви. 568 00:36:14,130 --> 00:36:16,670 Нямам повече въпроси ваше превъзходителство. - Кой е следващ г-н Бендер? 569 00:36:16,670 --> 00:36:18,840 - Няма други. 570 00:36:19,010 --> 00:36:20,510 - Г-н Меси. 571 00:36:20,720 --> 00:36:24,510 - Призовавам Барон Хаинц Крос фон Аспи. 572 00:36:24,800 --> 00:36:26,810 Барон Хаинц Крос фон Аспи. 573 00:36:27,220 --> 00:36:29,060 Барон Хаинц Крос фон Аспи. 574 00:36:29,430 --> 00:36:32,350 Барон Хаинц Крос фон Аспи. 575 00:36:33,270 --> 00:36:36,520 Барон Хаинц Крос фон Аспи. - Проблем ли има? . 576 00:36:37,530 --> 00:36:39,740 - Пафи - Кензинг Норге. 577 00:37:02,010 --> 00:37:03,680 - г-н Крос. - Крос фон Аспи. 578 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 - г-н Крос фон Аспи, заклевате ли се. - Барон... 579 00:37:07,640 --> 00:37:11,600 Крос фон Аспи. - Заклевате ли се, че всичко което 580 00:37:11,600 --> 00:37:14,270 кажете ще бъде истината и цялата истина и нищо освен истината? 581 00:37:14,270 --> 00:37:16,940 - Може би. - Без може би. - Да г-жо. Да 582 00:37:16,940 --> 00:37:21,150 Разбира се. Един Барон не лъже. - Седнете г-не. 583 00:37:22,990 --> 00:37:24,660 - Спеше ли с него? 584 00:37:24,780 --> 00:37:26,240 - Не бъди глупав. 585 00:37:26,320 --> 00:37:28,620 - Мирно Ежбиета. 586 00:37:30,160 --> 00:37:33,960 - Барон фон Аспи, каква е професията ви? 587 00:37:34,500 --> 00:37:38,460 - Смешен човече, аз съм Барон. - Да, но нали имате и дневна работа? 588 00:37:38,460 --> 00:37:42,420 Работа на заплата? Обикновена работа. 589 00:37:42,720 --> 00:37:45,890 - Е, човек трябва да живее. Аз съм консиерж на 590 00:37:45,890 --> 00:37:50,310 Ле Панталон Руж в Бадгадесбург в кантона Улрих. 591 00:37:50,310 --> 00:37:54,730 - Каква е тази работа? Задоволявам потребностите 592 00:37:54,730 --> 00:37:58,980 на клиентелата. - Кърпи, лед и т.н? 593 00:37:58,980 --> 00:38:03,280 - За това имаме домакин. - Нужди, за които когато сте в къщи 594 00:38:03,280 --> 00:38:07,780 не бихте казали на своят партньор или на някой друг. 595 00:38:08,780 --> 00:38:11,330 - Схващам. Бароне познавате ли онази жена? 596 00:38:11,790 --> 00:38:13,330 - Шер Мерилин. 597 00:38:13,540 --> 00:38:15,500 Виж кой е тук. 598 00:38:15,920 --> 00:38:17,210 Здравейте. 599 00:38:18,130 --> 00:38:23,010 - Тя беше гостенка в Червени Пантолони? 600 00:38:23,260 --> 00:38:25,380 - Много пъти. 601 00:38:25,590 --> 00:38:29,050 За релаксиране и алпийски спортове. 602 00:38:30,810 --> 00:38:33,220 - Любопитен съм за нейните спомени от преди пет години. 603 00:38:33,220 --> 00:38:36,810 Януари 1998. Можете ли да се сетите за някой 604 00:38:36,810 --> 00:38:39,650 специфичен избор, който тя е направила по това време? 605 00:38:39,650 --> 00:38:40,900 - Да, мога. 606 00:38:40,940 --> 00:38:43,860 - Какво ви каза, че и е потребно по това време? 607 00:38:43,900 --> 00:38:45,030 - Каза... 608 00:38:45,110 --> 00:38:46,950 че и трябва... 609 00:38:47,450 --> 00:38:49,320 съпруг. 610 00:38:51,700 --> 00:38:53,120 Искаш кокал ли? 611 00:38:53,290 --> 00:38:54,950 Дали Ежбиета иска кокал? 612 00:38:55,120 --> 00:38:56,670 Дали някой има кокал. 613 00:38:56,750 --> 00:38:58,040 - Някой има ли кокал? 614 00:38:58,420 --> 00:39:01,090 - Кокал..Кучешки бонбони. 615 00:39:01,210 --> 00:39:04,800 - Това не са бонбони. Млечни кокали. Не твърди. За зъбите. 616 00:39:08,340 --> 00:39:10,180 - Ще се погрижим за кучето по-късно. 617 00:39:10,430 --> 00:39:12,100 Бароне... 618 00:39:12,640 --> 00:39:13,970 - Каде стигнахме? 619 00:39:16,980 --> 00:39:21,150 - Казахте че и трябва съпруг. Искаш ли кокал? Ежбиета искаш ли кокал? 620 00:39:21,150 --> 00:39:26,400 Някой има ли кокал. - ОК! 621 00:39:26,610 --> 00:39:31,620 Съпруг? Това е необичаен избор. 622 00:39:31,620 --> 00:39:34,870 А дали прецизира какъв съпруг търси. - Спрете го. 623 00:39:34,870 --> 00:39:37,000 - Протестирам! - На основание? 624 00:39:38,460 --> 00:39:41,000 - Преразказване. - Това не е втора ръка г-жо съдия. 625 00:39:41,000 --> 00:39:44,960 Това е директно сведение за разговор на барона. 626 00:39:44,960 --> 00:39:48,930 - Ще го разреша. - Каза, че иска много богат съпруг. 627 00:39:49,090 --> 00:39:53,140 Искаше да знае бизнеса и богатството... 628 00:39:56,640 --> 00:40:01,020 на нашите неженени гости. - Даде ли ви и някои други спецификации? 629 00:40:01,020 --> 00:40:04,150 - Протестирам. Това не е по същество. - Това е добре за клиента ми. 630 00:40:04,150 --> 00:40:07,150 - Нима това е правна дискусия. - Било добре за клиента. 631 00:40:07,150 --> 00:40:10,160 - Ти пусна твоята лента Фреди. - Г-н Меси е в правото си за това. 632 00:40:10,160 --> 00:40:13,620 - Разрешавам. - Дали имаше и други спецификации? 633 00:40:13,620 --> 00:40:17,040 - Тя прецизира той да бъде смешен човек. 634 00:40:17,040 --> 00:40:20,080 - Протестирам! - Разрешавам. 635 00:40:20,080 --> 00:40:24,040 - Тя търсеше човек, който ще бъде добър в правенето пари, 636 00:40:24,040 --> 00:40:27,630 но лесно подведен и контролиран. - Протестирам ваше височество. 637 00:40:27,630 --> 00:40:31,380 - Замълчи Фреди, ще позволи. - Тя търсеше човек с любопитно пишле. 638 00:40:31,380 --> 00:40:35,390 Както се казва прелюбодейник, 639 00:40:35,390 --> 00:40:39,480 чийто афери ще бъдат видни за света. - Протестирам! 640 00:40:39,480 --> 00:40:43,610 - Разбира се, човек, комуто смата тя смата ще може да слага рога, 641 00:40:43,610 --> 00:40:48,150 когато си иска. Както казвате вие... Да му прикове задника. 642 00:40:48,150 --> 00:40:52,360 - Протестирам! Не е по същество! - Ще го разреша. 643 00:40:54,740 --> 00:40:58,160 Кажете ни Бароне, запознахте ли я с такъв човек? 644 00:40:58,370 --> 00:41:01,540 - Г-не аз съм Консиерж. - И с кого запознахте тази 645 00:41:01,540 --> 00:41:05,670 пресметлива жена. - Запознах я с... 646 00:41:05,790 --> 00:41:07,960 Онзи смешен човек. 647 00:41:08,090 --> 00:41:10,510 - Ваше височество протестирам! - В досието нека се запише, 648 00:41:10,510 --> 00:41:13,220 че Барона идентифира Рекс Рексрот, като смешен човек. 649 00:41:13,220 --> 00:41:17,930 - Аз направих това. Аз я запознах с този смешен човек. 650 00:41:17,930 --> 00:41:19,390 - Ти кучи сине. 651 00:41:19,520 --> 00:41:21,390 - Изглежда, че е и луд. Аз ги запознах. 652 00:41:25,980 --> 00:41:27,020 - Аз само искам пристав. 653 00:41:27,270 --> 00:41:28,690 Искам пристава... 654 00:41:31,190 --> 00:41:33,570 Аз не съм болен. Ти си болен. 655 00:41:38,740 --> 00:41:40,620 - Протестирам ваше височество. Душене на свидетелят. 656 00:41:40,660 --> 00:41:42,460 - Разрешавам. 657 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 - Цялата тази работа смърди. 658 00:41:47,130 --> 00:41:49,050 Ще те оставят без нищо. 659 00:41:49,210 --> 00:41:51,170 Това те кара да се съмнямаш 660 00:41:51,170 --> 00:41:54,470 в цялата правосъдна система, като Родни...как му беше името. 661 00:41:54,630 --> 00:41:56,640 - Те приеха аргументите на Меси. 662 00:41:56,640 --> 00:41:58,810 Ако съм лъжела и мамела и ако съм била с Рекс само 663 00:41:58,810 --> 00:42:09,790 заради парите му, тогава той не трябва да ми даде нищо. 664 00:42:09,790 --> 00:42:03,980 - Това няма смисъл. Защо инак би вложила 665 00:42:03,980 --> 00:42:05,020 всичките тия години? 666 00:42:06,980 --> 00:42:08,520 Добре ли ти е Сара? 667 00:42:09,440 --> 00:42:11,570 - Да. - Какво ти е? 668 00:42:11,940 --> 00:42:13,700 - Язва на стомаха. 669 00:42:13,820 --> 00:42:16,280 Взимам лекарства, но не мога да ги взимам преди 670 00:42:16,280 --> 00:42:18,200 пластична операция. 671 00:42:19,660 --> 00:42:22,950 - Не трябва да живееш сама тук Сара. - Язвата ми е от мажът ми. 672 00:42:22,950 --> 00:42:25,620 - Но шишето бром не може да ти 673 00:42:25,620 --> 00:42:28,250 върне любовта. - Да. 674 00:42:28,380 --> 00:42:30,500 това е улов бр 22. 675 00:42:30,710 --> 00:42:33,550 трябва да призная, че не искам да живея сама. 676 00:42:33,880 --> 00:42:36,800 Нима ми трябваат 46 стаи? - Можеш да се срещаш с хора. 677 00:42:36,800 --> 00:42:40,680 - Това е различно. Уискито. Хормоните. 678 00:42:40,680 --> 00:42:42,850 Кучият му син, Марвин Мичелсън. 679 00:42:43,270 --> 00:42:46,560 Казвам ти, мила, да легнеш с някого е като да играеш 680 00:42:46,560 --> 00:42:48,440 руска рулетка. 681 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 Може би трябва всичко да разруша. 682 00:42:50,690 --> 00:42:52,440 Да си изградя колибка. 683 00:42:52,940 --> 00:42:54,900 Повече пейзажи. 684 00:42:58,820 --> 00:43:01,080 С моите пари не мога да си позволя да се мотая 685 00:43:01,080 --> 00:43:02,120 наоколо. 686 00:43:02,240 --> 00:43:04,290 Освен това имам тебе. Ще бъде забавно. 687 00:43:04,290 --> 00:43:07,670 Само девойките. - Благодаря ти Сара, но не мога да спя 688 00:43:07,670 --> 00:43:10,090 на твоята подкрепа завинаги. 689 00:43:10,460 --> 00:43:12,840 Повторно ще се омъжвам. 690 00:43:13,050 --> 00:43:16,130 Добре ще му закова задника на този тип. 691 00:43:16,220 --> 00:43:20,350 И другият път няма да има никакъв Пафи фон Аспи. 692 00:43:32,650 --> 00:43:34,230 Чук, чук 693 00:43:34,360 --> 00:43:36,530 Извинете г-н Донъли? 694 00:43:36,700 --> 00:43:38,530 Г- н Донъли? 695 00:43:39,280 --> 00:43:41,120 Извинете г-н Донъли. 696 00:43:42,700 --> 00:43:44,790 Вие сте Донаван Донъли? 697 00:43:44,910 --> 00:43:47,000 - На почивка съм. - Г-н Донъли... 698 00:43:47,120 --> 00:43:49,080 Трябва ми име. 699 00:43:54,380 --> 00:43:57,170 - И разбира се, че ще трябва да го узакониме. 700 00:43:57,170 --> 00:43:58,970 По параграфа. 701 00:43:59,300 --> 00:44:02,390 Естествено, първата грижа на двете страни е благосъстоянието 702 00:44:02,390 --> 00:44:05,930 на малкия Уендел Джуниър, но все пак се питаме дали 703 00:44:05,930 --> 00:44:09,480 продължителните караници за неговите специялизирани 704 00:44:09,480 --> 00:44:12,440 часове са наистина оправдани с оглед... 705 00:44:12,440 --> 00:44:14,610 - Г-н Меси старшият партньор иска да ви види. 706 00:44:16,820 --> 00:44:18,320 - Хърб иска да ме види? 707 00:44:18,400 --> 00:44:19,900 - Ако имате време. 708 00:44:53,520 --> 00:44:56,820 14-Позитивни присъди. 709 00:44:58,110 --> 00:45:01,160 13-Договора. 710 00:45:01,530 --> 00:45:06,410 18-Промени поради предрасъдъци. 711 00:45:06,740 --> 00:45:10,750 12-Съдийски дена. 712 00:45:14,380 --> 00:45:19,420 320-Надплатени часове за правни услуги. 713 00:45:21,010 --> 00:45:25,260 680-Адвокатски дневници. 714 00:45:28,310 --> 00:45:32,640 85-платени вечери. 715 00:45:50,700 --> 00:45:52,750 Съветнико... 716 00:45:53,460 --> 00:45:58,550 вие сте моторът, който движи тази фирма. 717 00:46:07,680 --> 00:46:11,470 - Г-н Меси? - Моля ви, никакви обаждания. 718 00:46:11,470 --> 00:46:14,520 Чувствувам се малко неспокоен. - Съжалявам г-н Меси, но сигурна съм, 719 00:46:14,520 --> 00:46:17,560 че искате да знаете. Мерилин Рексрот иска да ви види. 720 00:46:17,560 --> 00:46:18,860 - Мерилин... 721 00:46:19,230 --> 00:46:23,240 Кога тя..? - Тя е тук.|- Дали е въоръжена? 722 00:46:24,610 --> 00:46:26,320 - Дайте ми една минута. 723 00:46:38,380 --> 00:46:40,590 Колко хубаво, че... 724 00:46:42,670 --> 00:46:44,800 Срамно е. 725 00:46:45,130 --> 00:46:46,840 Мерилин 726 00:46:47,050 --> 00:46:49,640 Колко приятна изненада. 727 00:46:51,430 --> 00:46:52,770 - Мерлин колко приятно... 728 00:46:53,100 --> 00:46:55,390 Кой си ти, бе? - Здравейте, Майлс. 729 00:46:55,520 --> 00:46:57,730 хубаво е, че ме приехте. 730 00:47:03,200 --> 00:47:03,650 Искам да ти представя Сауер Д.Доил от Доил Нафта. 731 00:47:03,650 --> 00:47:06,610 - Много ми е драго. Мерлин казва, че вие сте най-добрият. 732 00:47:06,610 --> 00:47:09,570 Казва, че сте ас. -Благодаря ви, г-н... 733 00:47:09,570 --> 00:47:13,830 Имате ли родство с Джон Д.Доил от Доил Оил? 734 00:47:15,830 --> 00:47:18,630 Трябва да имате предвид моят Дядо Джон. Моят татко е Джон Д Втори. 735 00:47:18,630 --> 00:47:21,340 ние му викахме двойка. Той беше бунтовник в 736 00:47:21,340 --> 00:47:24,760 семейството и прекъсна традицията 737 00:47:24,760 --> 00:47:27,550 Дядо за малко не получи инфаркт. Той всъшност имаше инфаркт, 738 00:47:27,550 --> 00:47:30,350 но той беше лек, беше по времето на 739 00:47:30,350 --> 00:47:32,430 работническите протести през 52-ра но властите се намесиха. 740 00:47:32,430 --> 00:47:34,140 ние казваме на това медиация. 741 00:47:34,140 --> 00:47:36,940 Но това си е комунизъм. Затова той и получи инфаркт. 742 00:47:36,940 --> 00:47:40,810 Лявата страна от тялото му е обездвижена. Така се влачеше във 743 00:47:40,810 --> 00:47:43,900 вегетативна фаза две години... - Това е очарователно 744 00:47:43,900 --> 00:47:46,990 г-н Боил, но какво говорите да седнем? - Да седнем. 745 00:47:47,200 --> 00:47:49,280 - Мерлин ме накара цял ден да се мотаем по Родео Драйв. 746 00:47:49,280 --> 00:47:53,540 Малко пазаруване. Не взимаме заложници. 747 00:47:53,540 --> 00:47:57,830 И кучетата наистина ме лаят. 748 00:47:57,830 --> 00:48:05,050 Обърнахме наопаки това малко място до Уилшир. - Това беше хубав ден. 749 00:48:05,050 --> 00:48:02,590 Както и да е, Меси знам, че сте зает и че се при вас се 750 00:48:02,590 --> 00:48:05,460 заплаща на час, затова ще премина право на целта. 751 00:48:06,920 --> 00:48:10,300 Харди и аз планираме да се венчаем. 752 00:48:15,770 --> 00:48:18,520 - Тогава мисля, че едно честито е редно да кажа. 753 00:48:18,520 --> 00:48:21,270 Благодаря ви, Майлс. Ние искаме да се венчаем 754 00:48:21,270 --> 00:48:23,360 и да формираме вечен и траен моногамен брак осветен с 755 00:48:23,360 --> 00:48:25,820 ритуал, който го прави универсален. 756 00:48:25,820 --> 00:48:28,490 Всъщност би било във ваш интерес да сте наш застъпник дори и... 757 00:48:31,910 --> 00:48:34,700 - Пол и аз сме тук, защото аз горчиво нучих, 758 00:48:34,700 --> 00:48:38,120 че когато става дума за семейно право 759 00:48:38,120 --> 00:48:41,540 вие сте най-добрият. Тъй както и добре знаете, 760 00:48:41,540 --> 00:48:45,800 че моят предходен брак завърши с 761 00:48:45,800 --> 00:48:51,470 неоправдано петно на моята репутация. Моите мотиви бяха нечисти. 762 00:48:51,470 --> 00:48:56,140 Бях растрогната в съда и бях представена 763 00:48:56,140 --> 00:48:57,640 като блудница. 764 00:48:57,890 --> 00:48:59,640 - Душице ти не си блудница. 765 00:49:07,320 --> 00:49:04,360 - Затова моята молба е да отстраним всякакво съмнение 766 00:49:04,360 --> 00:49:09,150 от умът на моят скъп Хауард Доил. 767 00:49:09,150 --> 00:49:10,700 - Хайде мила. 768 00:49:10,990 --> 00:49:13,200 - Искам да сключим предбрачен договор. 769 00:49:13,200 --> 00:49:16,660 - А аз съм против това. Аз съм против всичко това. 770 00:49:16,790 --> 00:49:19,540 - Адвокатът на Хауард предвиди това, 771 00:49:19,540 --> 00:49:22,330 Аз настоявам на това. - Тези адвокати. 772 00:49:22,330 --> 00:49:24,210 Не искам ви навреждя. 773 00:49:24,380 --> 00:49:27,590 Дали е точно моето схващане, че предбрачен договор на Меси 774 00:49:27,590 --> 00:49:30,670 никога не е бил пробит? - Това е точно така. 775 00:49:30,670 --> 00:49:33,390 Да не се Благодарям но в Харвард на това му посветиха 776 00:49:33,390 --> 00:49:35,890 цял семестър. - Аз помогнах на това училиште 777 00:49:35,890 --> 00:49:39,390 Занам, че му дарихме нефтено хранилище. 778 00:49:39,390 --> 00:49:43,900 И аз самият съм Тексаски дипломант. - Бизнес? 779 00:49:43,900 --> 00:49:51,950 Имах голям успех с деленето на ТД линиите. Когато линиите са наредени симетрично, 780 00:49:51,950 --> 00:49:56,950 това ми позволява да го направя 781 00:49:57,330 --> 00:50:02,000 както трябва... -Може ли да ви прекъсна за момент? 782 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 - Да. - Искам да бъда сигурен, че и двамата 783 00:50:04,790 --> 00:50:08,460 схващате какво правите. Предбрачният договор на Меси 784 00:50:08,460 --> 00:50:12,130 означава, че в случай на разтрогване на брака, поради каквато и да било причина, 785 00:50:12,130 --> 00:50:16,090 двете страни си заминат само с това, което са донесли 786 00:50:16,090 --> 00:50:18,100 и са заработили в течение на брака. 787 00:50:18,100 --> 00:50:21,430 Никой не може да спечели от брака. Предбрачният договор 788 00:50:21,430 --> 00:50:24,770 защитава по-богатата страна, но и тази страна е в опасност. 789 00:50:24,770 --> 00:50:30,360 - В това няма много романтика. 790 00:50:30,360 --> 00:50:35,990 - Не г-не, няма. Няма романтика. Впрочем няма място за 791 00:50:35,990 --> 00:50:38,120 маневри, заради... 792 00:50:39,200 --> 00:50:41,450 Дали сме сигурни... 793 00:50:41,620 --> 00:50:44,750 че това е това, което искаме? 794 00:50:44,870 --> 00:50:46,920 - Абсолютно. 795 00:50:47,580 --> 00:50:50,920 това е моят подарък за Хауард, за неговата добрина. 796 00:50:52,210 --> 00:50:55,970 И без разлика дали сега се грижи за това или не. 797 00:50:56,130 --> 00:51:06,000 - Не сърчице, нима ти изглеждам като загрижен? 798 00:51:03,020 --> 00:51:05,310 - Извинете, г-н Доил може ли за малко 799 00:51:05,310 --> 00:51:08,230 да отнема вашата прекрасана годеница? 800 00:51:08,230 --> 00:51:10,610 Разбира се. Ще оставите ли депозит? 801 00:51:16,910 --> 00:51:18,990 - Какво си замислила? 802 00:51:19,200 --> 00:51:22,160 - Нещо което ти няма да схванеш Майлс. 803 00:51:22,160 --> 00:51:25,120 Аз и Хауард сме много влюбени. - Не знам какво мислиш но трябва 804 00:51:25,120 --> 00:51:28,040 да те предупредя, че предбрачният договор на Меси 805 00:51:28,040 --> 00:51:30,590 никога не бил пробит. Ако подпишеш предбрачен, 806 00:51:30,590 --> 00:51:32,920 не ще можеш да му вземеш парите. - Благодаря за професионалната помош. 807 00:51:32,920 --> 00:51:36,420 - Мерлин, за малко мисли за мен 808 00:51:36,420 --> 00:51:40,140 не като за адвокат, а като приятел. 809 00:51:40,140 --> 00:51:44,100 - Това значи ли, че няма да заплащаме на час? 810 00:51:44,100 --> 00:51:48,060 - Откажи го. Не можеш да му приковеш задника. 811 00:51:49,440 --> 00:51:51,610 - Това ли е? 812 00:51:52,440 --> 00:51:54,860 - Не, това не е същото. 813 00:52:11,750 --> 00:52:14,960 - За това може да ти вземат разрешителното. 814 00:52:15,050 --> 00:52:17,340 - Струваше си. 815 00:52:18,760 --> 00:52:22,850 - Само чрез моят мъртъв адвокат за разводи. 816 00:52:26,770 --> 00:52:29,140 - Очароваш ме. 817 00:52:36,940 --> 00:52:40,280 Веднаш ще се захвана. Ще измисля нещо. 818 00:52:40,740 --> 00:52:41,740 ОК. 819 00:52:41,820 --> 00:52:43,530 Благодаря ви. 820 00:52:43,870 --> 00:52:46,620 - Как е Лайонел? - Добре е. 821 00:52:47,040 --> 00:52:49,750 - Помоли ме да държа уводната реч 822 00:52:49,750 --> 00:52:53,630 на годишната конференция във Вегас. - Това е голяма чест. 823 00:52:53,790 --> 00:52:56,130 - Изглежда, че е. - Заради голямата победа. 824 00:52:56,250 --> 00:52:58,970 - Какво имаш предвид? 825 00:52:59,880 --> 00:53:03,300 - Рекс Рексрот, той се задържа ти победи без компромис. 826 00:53:03,390 --> 00:53:05,680 Нима това не е онова, което искаше? 827 00:53:08,140 --> 00:53:10,730 Мили боже, Майлс, какво правиш? 828 00:53:12,190 --> 00:53:14,060 - Не знам. 829 00:53:16,230 --> 00:53:18,360 ОК победих. 830 00:53:19,280 --> 00:53:21,070 И после? 831 00:53:21,530 --> 00:53:26,240 Колко случаи е спечелил стария? - Стария? Повече от всички. 832 00:53:26,240 --> 00:53:28,040 Той е легенда. - Погледни го. 833 00:53:28,200 --> 00:53:31,750 Има 87 години. Той пръв идва на работа сутрин 834 00:53:31,750 --> 00:53:35,290 Няма частен живот. - Той си е у дома и си има своите системи. 835 00:53:35,420 --> 00:53:37,920 - Не може наистина да иска тоя тиквеник, нали? 836 00:53:38,050 --> 00:53:39,300 - Кой? 837 00:53:39,380 --> 00:53:40,550 Кой кого иска? 838 00:53:40,720 --> 00:53:42,550 - Мерлин Рексрот, тя... 839 00:53:42,630 --> 00:53:46,390 подписа предбрачен с един нефтен мильонер. 840 00:53:47,720 --> 00:53:50,560 - Предбрачен договор на Меси? 841 00:53:52,390 --> 00:53:53,560 - Да. 842 00:53:53,600 --> 00:53:57,230 - Добре тогава тя не е тръгнала за неговите пари. 843 00:53:58,570 --> 00:54:02,860 Само за любовта се мисли, ако се подпише предбрачен договор на Меси. 844 00:54:58,130 --> 00:55:01,460 - Благодаря ви, че дойдохте на тази прослава на любовта 845 00:55:01,460 --> 00:55:04,970 между двамата наши прятели Мерилин и Хауард. 846 00:55:04,970 --> 00:55:08,470 В днешният циничен свят много тежко е да се има 847 00:55:08,470 --> 00:55:12,970 доверие да се стъпи на брода на любовта и грижата, 848 00:55:12,970 --> 00:55:17,480 но днес Мерилин и Хауард ще направят тази стъпка и 849 00:55:17,480 --> 00:55:21,230 ще докажат на техните приятели, че вярват. 850 00:55:21,320 --> 00:55:23,150 Че наистина имат вяра. 851 00:55:23,230 --> 00:55:25,200 Че наистина се обичат. 852 00:55:25,360 --> 00:55:29,660 Ти Хауард Дрекслър Доил взимаш ли Мерилин 853 00:55:29,660 --> 00:55:33,660 за да ти бъде спътник в живота в беда и в радост, 854 00:55:33,660 --> 00:55:37,670 в мирно и бурно море? - Да, взимам я. 855 00:55:38,250 --> 00:55:41,630 Ти Мерилин Рексрот взимаш ли Хауард 856 00:55:41,630 --> 00:55:44,920 за твой спътник и придружител, на пристанищата с различна климат, 857 00:55:44,920 --> 00:55:48,260 без разлика дали сте в пръва класа или в багажното. 858 00:55:48,930 --> 00:55:52,720 - Взимам го. - Тогава с моща, която ми е дадена 859 00:55:52,760 --> 00:55:55,140 от страна на щата Калифорния и като капитан на кораба 860 00:55:55,140 --> 00:55:59,600 на истинската любов, сега ви обявявам за съпруг и съпруга 861 00:56:19,290 --> 00:56:20,880 Какво мислиш? 862 00:56:21,170 --> 00:56:22,960 Какво е това, огледала? 863 00:56:23,130 --> 00:56:24,300 - Лъжици. 864 00:56:24,420 --> 00:56:25,380 Лъжици? 865 00:56:25,510 --> 00:56:27,300 - Лъжици. Всички имат лъжици. 866 00:56:27,470 --> 00:56:29,340 - Но на никой не му трябват лъжици. 867 00:56:29,340 --> 00:56:30,430 - Всички ядат с лъжици. 868 00:56:30,430 --> 00:56:33,640 - Ей всички вие! Хора! - Къде ги видя, в каталога 869 00:56:33,640 --> 00:56:37,430 на Марта Стюарт, до раздела със сребърни пръстени? 870 00:56:37,430 --> 00:56:41,230 Колко глупави подаръци трябва да дадеме? 871 00:56:42,480 --> 00:56:46,400 - Знам, че не е обичайна практика съпруга да даде на 872 00:56:46,400 --> 00:56:49,610 своята невеста подарък в денят на свадбата, 873 00:56:49,610 --> 00:56:52,660 но откато опознах, Мерлин, не мога да престана да 874 00:56:52,660 --> 00:56:54,410 и давам подаръци. 875 00:56:55,580 --> 00:56:59,250 И не искам да спирам, защото чувството е много хубаво! 876 00:57:01,040 --> 00:57:05,960 Донеси този сос тук, приятел. Сложи това чудо на врата ми. 877 00:57:05,960 --> 00:57:10,840 Като какво каза отеца: Искам между нас да 878 00:57:10,880 --> 00:57:13,680 има любов и доверие. любов и доверие 879 00:57:13,680 --> 00:57:14,720 и нищо друго. 880 00:57:14,890 --> 00:57:17,520 И това което ще направя... 881 00:57:21,020 --> 00:57:23,060 Душице позволи ми да... 882 00:57:26,440 --> 00:57:28,610 Виждате ли това? 883 00:57:35,990 --> 00:57:38,290 Това е за тебе мила. 884 00:57:38,950 --> 00:57:41,670 Това тук е за тебе. 885 00:57:47,380 --> 00:57:48,710 Аз те обичам! 886 00:57:48,880 --> 00:57:52,010 Обичам те, като кучи син! 887 00:57:53,640 --> 00:57:56,010 Вярвам ти! 888 00:57:56,510 --> 00:57:59,100 Това е за тебе мила. 889 00:57:59,310 --> 00:58:01,270 Бейби това е за тебе. 890 00:58:01,430 --> 00:58:04,190 - Какво е това? - Това е предбрачния договор. 891 00:58:05,560 --> 00:58:07,270 - Обичам я! 892 00:58:07,480 --> 00:58:09,360 И вярвам! 893 00:58:09,480 --> 00:58:12,150 Дами и господа предбрачният договор е унищожен! 894 00:58:12,320 --> 00:58:14,280 - Брилянтно. 895 00:58:19,660 --> 00:58:20,870 - Дами? 896 00:58:21,040 --> 00:58:22,750 Ще ни извините за малко. 897 00:58:22,830 --> 00:58:24,620 Трябва да обърна внимание. 898 00:58:24,830 --> 00:58:27,130 Бих желал да ви честитя. 899 00:58:27,250 --> 00:58:30,460 това беше прекрасен жест от страна на Хауард. 900 00:58:30,590 --> 00:58:33,930 - Е, Хауард е прекрасна личност. Диамант сред камъните. 901 00:58:33,930 --> 00:58:37,510 - И имам чувството, че един ден набързо ти 902 00:58:37,510 --> 00:58:41,350 ще вземеш този диамант и ще оставиш камъните. 903 00:58:41,350 --> 00:58:45,150 - За месец или два, веднаж когато ще успеем да докажем, 904 00:58:45,150 --> 00:58:47,520 че се потрудих бракът да успее. - Мога ли да ви предложа услугите си. 905 00:58:47,560 --> 00:58:49,020 - Не, благодаря. 906 00:58:49,020 --> 00:58:52,110 Ще задържа Фреди Бендер. Милият Фреди, 907 00:58:52,110 --> 00:58:54,990 беше много разочаран след моят последен развод. 908 00:58:54,990 --> 00:58:57,820 - Уважавам твоята лоялност към адвокатите, разбира се. 909 00:58:57,820 --> 00:59:09,990 Сигурен съм, че без предбрачният договор 910 00:59:09,990 --> 00:59:04,410 дори и Фреди ще успее, но как накара Хауард да направи това? 911 00:59:04,410 --> 00:59:07,880 Не личи, да е била негова идеята. - Сигурна съм, г-н Меси, 912 00:59:07,880 --> 00:59:10,880 че сте го предупредили достатъчен брой пъти 913 00:59:10,880 --> 00:59:13,840 но трябва да уважавате внушенията. 914 00:59:17,890 --> 00:59:23,680 Виж. Сега когато брака ти е скалъпен, излез 915 00:59:23,680 --> 00:59:24,770 на вечеря с мене. 916 00:59:25,270 --> 00:59:26,560 - Не. 917 00:59:26,770 --> 00:59:29,810 - Не, не правя нищо докато мастилото не се 918 00:59:29,810 --> 00:59:32,860 исуши на договора. - Това няма да бъде договор. 919 00:59:33,070 --> 00:59:35,650 Доколко познавам Мерлин Рексрот това няма да бъде нищо друго, 920 00:59:35,650 --> 00:59:38,240 освен комплексно и тотално... 921 00:59:38,240 --> 00:59:40,280 унищожение. 922 00:59:43,500 --> 00:59:47,170 ШЕСТ МЕСЕЦА ПОКЪСНО 923 00:59:59,260 --> 01:00:01,810 - Ще спечелите. - Извинете? 924 01:00:02,010 --> 01:00:05,020 - Винаги мога да кажа кой ще спечели, от онези, 925 01:00:05,020 --> 01:00:06,100 които ходят във Вегас. 926 01:00:06,100 --> 01:00:08,650 - Благодаря, но аз отивам там делово. 927 01:00:09,440 --> 01:00:11,860 Аз винаги печеля. 928 01:00:12,690 --> 01:00:17,360 Палата Цезар - Конференция на адвокатите за брачно право. 929 01:00:27,120 --> 01:00:30,710 - Знаеш защо мразя това Ригли. Когато хората дойдат 930 01:00:30,710 --> 01:00:33,380 в Лас Вегас изведнъж правилата на вселената повече не важат. 931 01:00:33,380 --> 01:00:36,550 Като че ли бог е мъртъв и всичко е възможно 932 01:00:36,550 --> 01:00:40,220 Във весника видях отглас. - Развод без грешка. 933 01:00:40,220 --> 01:00:43,890 - Двуседмичен развод без адвокат. Развод без грешка? 934 01:00:46,470 --> 01:00:49,440 Това ти е оксиморон. 935 01:00:49,690 --> 01:00:51,860 Какво става със света? - Един човек може 936 01:00:51,860 --> 01:00:53,310 малко да направи. 937 01:00:53,860 --> 01:00:55,610 - Какво имаш в предвид? 938 01:00:57,400 --> 01:01:03,500 - Вчера вечерях с Фреди Бендер и той ми кажа, 939 01:01:03,500 --> 01:01:02,620 че сега Мерлин Рексрот Доил е по-богата от Крис. 940 01:01:02,620 --> 01:01:06,160 - Да но дали е по-богата от г-жа Крис? 941 01:01:06,160 --> 01:01:08,620 - Теб може да те купи и да те продаде 10 пъти. 942 01:01:10,370 --> 01:01:12,670 - Боже мой тя ли е ? 943 01:01:13,630 --> 01:01:17,420 - Фреди каза, че дошла с него за да го прослави, изглежда. 944 01:01:17,710 --> 01:01:19,670 - Впечатлен съм от това същество 945 01:01:19,880 --> 01:01:21,180 - По-богата от мене, а? 946 01:01:21,260 --> 01:01:23,090 Заслужава всяко пени. 947 01:01:26,890 --> 01:01:28,220 - Извини ме. 948 01:01:28,680 --> 01:01:30,770 - Трябва да се държиш настрана от нея Майлс. 949 01:01:30,890 --> 01:01:32,600 Запали се по фустата! 950 01:01:32,730 --> 01:01:35,110 Наплискай се с хладна вода! 951 01:01:41,110 --> 01:01:43,280 - Изглеждаш добре Мерилин. 952 01:01:43,490 --> 01:01:45,030 - Здравей, Майлс. 953 01:01:45,160 --> 01:01:47,790 - Виждам, че си станала много богата. 954 01:01:48,290 --> 01:01:50,460 - Трябваше да знам, че ще бъдеш тук. 955 01:01:50,660 --> 01:01:51,870 - Да бъда тук ли? 956 01:01:51,960 --> 01:01:53,500 - Аз съм главният лектор. 957 01:01:53,630 --> 01:01:54,880 - Хубаво е за тебе. 958 01:01:55,040 --> 01:01:57,920 - Запор на средствата на твоят спонсор. - Извинявай? 959 01:01:57,960 --> 01:01:59,880 - Моята реч. 960 01:02:01,510 --> 01:02:04,720 - Сигурна съм, че ще разбиеш залата. 961 01:02:04,930 --> 01:02:07,850 - Това е не писменна публицистика. В такъв момент мисля, 962 01:02:07,850 --> 01:02:10,730 че ти си единствената личност, която не мога на нищо да науча. 963 01:02:10,730 --> 01:02:14,190 - Какво значи това? 964 01:02:14,560 --> 01:02:18,230 - Поправи ме ако греша, но до сега мастилото трябва 965 01:02:18,230 --> 01:02:21,030 да се е исушило и мисля че имам право да питам, 966 01:02:21,860 --> 01:02:24,320 ще вечеряш ли с мене, каза че може когато си свободна. 967 01:02:24,320 --> 01:02:26,950 - Казах, но не съм обещавала, на неотклонното ти желание 968 01:02:26,950 --> 01:02:30,700 някога да вечеряме. - Позволи ми да перефразирам. 969 01:02:30,700 --> 01:02:35,080 Ще ми бъде много приятно, 970 01:02:35,080 --> 01:02:36,960 ще бъда наистина впечатлен, ако ти... 971 01:02:38,090 --> 01:02:39,250 Хауард! 972 01:02:39,710 --> 01:02:41,510 Хауард?! 973 01:02:42,760 --> 01:02:44,800 - Кръстила си го на своят бивш? 974 01:02:44,800 --> 01:02:46,220 - Аз съм сантиментална. 975 01:02:47,140 --> 01:02:49,810 Еми, свободна съм тази вечер 976 01:02:50,350 --> 01:02:52,770 и една малка вечеря няма да ми дойде зле. 977 01:02:53,230 --> 01:02:56,860 -Пико Пенсордар 1990 г-не -Да. 978 01:02:57,560 --> 01:02:58,650 Благодаря. 979 01:02:58,770 --> 01:03:03,630 Аз ще се погрижа за него. 980 01:03:01,940 --> 01:03:03,150 Мерилин. 981 01:03:03,490 --> 01:03:05,910 Това е запомнящо се. 982 01:03:06,070 --> 01:03:10,950 Да бяхме противници, но също така сме и професионалисти. 983 01:03:12,290 --> 01:03:15,460 Затова позволи ми да вдигнем чашите... 984 01:03:15,620 --> 01:03:17,750 за приятелството. 985 01:03:19,540 --> 01:03:21,170 - За победата. 986 01:03:25,840 --> 01:03:27,260 - Е... 987 01:03:28,260 --> 01:03:30,510 Какво е чувството? 988 01:03:30,810 --> 01:03:32,890 - Извини ме? - На победата ли? 989 01:03:32,890 --> 01:03:34,270 Независимоста? 990 01:03:38,150 --> 01:03:42,280 - Честно казано Майлс... - Дали е както си го мислеше? 991 01:03:46,740 --> 01:03:49,030 Знам това чувство. 992 01:03:49,370 --> 01:03:51,580 - Независимоста... 993 01:03:51,910 --> 01:03:54,580 е меч с две остриета. 994 01:03:54,790 --> 01:03:56,870 моята приятелка, моята най-добра приятелка... 995 01:03:56,870 --> 01:03:59,040 Сара Солкин? 996 01:03:59,380 --> 01:04:02,130 - Сара Батиста Офланиган? 997 01:04:02,250 --> 01:04:07,630 Солкин. - ИО Фланиган спогодбата? 998 01:04:11,220 --> 01:04:14,350 - Като и да е. Три добри спогодби и повече пари отколко тя, 999 01:04:14,350 --> 01:04:17,310 когато и да било може да похарчи. 1000 01:04:17,310 --> 01:04:20,270 Исканата независност. - Не ми казвай. 1001 01:04:20,270 --> 01:04:23,820 Седи в къщата уплашена да се среща с хора, страхува се да остави 1002 01:04:23,820 --> 01:04:27,360 своето протмоне до чинията. - И си има само язва, 1003 01:04:27,360 --> 01:04:29,450 която да я грее привечер. - Да. 1004 01:04:31,530 --> 01:04:35,870 Има отредена точка и когато постигнеш целите си.. 1005 01:04:35,870 --> 01:04:40,330 - И схващаш, че все още не си задоволен. - Да. 1006 01:04:49,130 --> 01:04:51,090 Трябва да поръчаме. 1007 01:04:52,220 --> 01:04:55,970 - Знаеш ли...не съм много гладна. 1008 01:04:56,640 --> 01:04:58,440 - Нито аз. 1009 01:05:41,560 --> 01:05:44,860 -180 надплатени часа. 1010 01:05:45,110 --> 01:05:49,240 1200 искания за отлагане. 1011 01:05:50,650 --> 01:05:54,490 5064 присъди. 1012 01:05:56,240 --> 01:06:05,020 129.999 дневници. 1013 01:06:20,680 --> 01:06:22,600 - Ало? 1014 01:06:22,940 --> 01:06:24,400 - Майлс 1015 01:06:24,520 --> 01:06:26,190 - Ало, Мерилин? 1016 01:06:26,440 --> 01:06:29,110 - Сара Солкин току що умря. 1017 01:06:32,070 --> 01:06:33,570 - Мерилин? 1018 01:06:33,990 --> 01:06:36,070 - От язвата. 1019 01:06:36,700 --> 01:06:38,990 - От вътрешна... 1020 01:06:39,200 --> 01:06:40,750 инфекция. 1021 01:06:41,160 --> 01:06:43,750 Майлс... 1022 01:06:45,130 --> 01:06:47,090 - Да Мерилин? 1023 01:06:47,210 --> 01:06:49,550 - Тя беше сама. 1024 01:06:49,630 --> 01:06:51,840 Мъртва е била цели два дена, 1025 01:06:51,840 --> 01:06:55,300 когато я е намерил нейният инструктор по аеробика. 1026 01:06:57,640 --> 01:06:59,850 - Мерилин, слушай ме... 1027 01:07:01,030 --> 01:07:02,140 без расправии и без дискусии. 1028 01:07:02,310 --> 01:07:05,770 Уредих да се срещнем с Ригли "Рик Крирк и Хедер". 1029 01:07:09,940 --> 01:07:14,320 - Ригли. - Музиката ще бъде от Саймон и Гарфънкълл, 1030 01:07:14,320 --> 01:07:17,820 а това е предбрачният договор на Меси. 1031 01:07:17,990 --> 01:07:22,500 - Вие ли сте двамата, за венчавката? - Г-н Мек Кин ще води службата. 1032 01:07:24,290 --> 01:07:25,870 - Мерилин... 1033 01:07:26,460 --> 01:07:29,880 Можеш да го прегледаш, ако искаш. Това... 1034 01:07:29,880 --> 01:07:33,300 - Това е предбрачният договор на Меси, както знаеш той е твърд като желязо. 1035 01:07:33,300 --> 01:07:36,680 Опитахме се да намерим Фреди Бендер, 1036 01:07:36,680 --> 01:07:39,300 да бъде тук за твоята сигурност, но не можахме да го намериме. 1037 01:07:39,300 --> 01:07:42,310 - Вие сте тук за да се вземете или за говорите глупости? 1038 01:07:42,310 --> 01:07:44,020 - Значи не можеш да се надяваш, 1039 01:07:44,020 --> 01:07:46,690 че ще се облажиш от брака. - Няма начин. 1040 01:07:46,690 --> 01:07:49,360 - И моето богатство е изцяло и компетентно защитено? 1041 01:07:49,360 --> 01:07:52,820 - Също като зад оловна завеса 1042 01:07:52,820 --> 01:07:54,110 да е прикрито. 1043 01:08:01,160 --> 01:08:03,200 - Дали все още искаш да се ожениш за мене? 1044 01:08:03,200 --> 01:08:04,910 - Повече от когато и да било. 1045 01:08:07,210 --> 01:08:09,500 - Имате ли готовност? 1046 01:08:27,350 --> 01:08:32,860 - Ти Майлс Лонг Белоу Меси от "Меси и Маерсон ЛЛП" 1047 01:08:35,280 --> 01:08:38,700 взимаш ли Мерилин Хамилтон Рексрот Доил 1048 01:08:38,700 --> 01:08:42,080 за законна съпруга? - Да. Да взимам я. 1049 01:08:42,700 --> 01:08:44,740 - Позволи ми да завърша. 1050 01:08:44,790 --> 01:08:47,870 Нима никога по-рано не си се венчавал? 1051 01:08:48,750 --> 01:08:51,170 Да я имаш и да я гледаш, да я любиш и да я цениш 1052 01:08:51,170 --> 01:08:53,380 докато смъртта ви раздели? 1053 01:08:55,420 --> 01:08:56,630 - Да. 1054 01:08:57,050 --> 01:09:01,260 - И ти Мерилин Хамилтон Рексрот Доил взимаш ли Майлс Лонг Белоу Меси 1055 01:09:01,260 --> 01:09:04,810 за законен съпруг. Да се грижиш и 1056 01:09:04,810 --> 01:09:08,310 да го гледаш, да го желаеш и да го почиташ докато смъртта 1057 01:09:08,310 --> 01:09:09,980 ви раздели? 1058 01:09:10,100 --> 01:09:11,270 - Да. 1059 01:09:11,350 --> 01:09:14,980 Обявявам ви съпруг и съпруга 1060 01:09:47,270 --> 01:09:49,520 - Ще се погрижа за това по-късно. 1061 01:09:59,690 --> 01:10:01,740 - Не, не, не Майлс. 1062 01:10:01,860 --> 01:10:03,620 Това е грешно. 1063 01:10:06,330 --> 01:10:08,040 - Провиних ли се? 1064 01:10:08,450 --> 01:10:10,500 - Обичаш ли ме? 1065 01:10:10,660 --> 01:10:13,040 - Повече от всичко. 1066 01:10:13,670 --> 01:10:15,840 - Мога ли да ти вярвам? 1067 01:10:15,840 --> 01:10:18,050 - Да можеш да ми вярваш. 1068 01:10:26,760 --> 01:10:29,140 - Мила така се откриваш? 1069 01:10:29,390 --> 01:10:32,230 - Като жива мечта. 1070 01:10:48,790 --> 01:10:50,950 - Обявявам 12 национална конференция 1071 01:10:50,950 --> 01:10:55,330 на конгреса на адвокатите за семейно право... 1072 01:10:55,420 --> 01:10:56,710 за открита. 1073 01:10:56,840 --> 01:11:04,680 Като първа точка на дневният ред, имам честа да поканя 1074 01:11:04,680 --> 01:11:06,180 на подиума нашият специален лектор от Меси и Маерсон от Л.А. 1075 01:11:06,180 --> 01:11:12,890 Човекът, чието име е свързано с редица големи случаи и награди. 1076 01:11:12,890 --> 01:11:15,900 Майлс Меси. 1077 01:11:32,830 --> 01:11:35,580 - Благодаря ти, Бронко. 1078 01:11:38,670 --> 01:11:40,170 В света... 1079 01:11:43,920 --> 01:11:46,130 В света на брачното право има... 1080 01:11:55,140 --> 01:11:58,860 В света на брачното право има много тактики. 1081 01:12:16,580 --> 01:12:19,040 Приятели... 1082 01:12:20,670 --> 01:12:23,590 Това утро стоя пред вас, като много променен Майлс Меси 1083 01:12:23,590 --> 01:12:26,680 в сравнение с онзи, който ви се представи миналата година 1084 01:12:26,680 --> 01:12:30,100 Във връзка с защитата на брачният имот в следствие 1085 01:12:30,100 --> 01:12:33,060 на убийство или самоубиство. Днес не бих желал да ви 1086 01:12:33,060 --> 01:12:36,060 обърна внимание на техничките характеристики на правото... 1087 01:12:36,520 --> 01:12:39,900 Искам да ви обърна внимание за нещо много по-важно. 1088 01:12:42,820 --> 01:12:44,570 Бих желал да ви обърна внимание... 1089 01:12:44,690 --> 01:12:46,820 на сърцето. 1090 01:12:50,740 --> 01:12:53,410 Защото днес... 1091 01:12:54,200 --> 01:12:56,620 За пръв път в своят живот... 1092 01:12:56,750 --> 01:12:59,290 Стоя пред вас... 1093 01:12:59,500 --> 01:13:01,670 гол... 1094 01:13:04,550 --> 01:13:06,300 раним... 1095 01:13:10,930 --> 01:13:13,140 и влюбен. 1096 01:13:19,940 --> 01:13:22,980 Любовта... 1097 01:13:23,360 --> 01:13:27,030 е събитие, което ние брачните адвокати отбягваме. 1098 01:13:27,030 --> 01:13:28,570 Смешно нали? 1099 01:13:28,570 --> 01:13:32,530 Плашиме се от тази емоция, която в основата си е 1100 01:13:32,530 --> 01:13:36,490 семето на нашият живот. Е, днес Майлс Меси е тук 1101 01:13:36,490 --> 01:13:38,540 за да ви каже, че... 1102 01:13:39,210 --> 01:13:41,420 любовта не трябва да ни плаши... 1103 01:13:43,920 --> 01:13:46,500 любовта не е срамна... 1104 01:13:46,550 --> 01:13:50,090 любовта е добро. 1105 01:13:56,890 --> 01:13:59,180 Любовта е добро. 1106 01:14:03,100 --> 01:14:06,440 Знам, че тези забележки тук 1107 01:14:06,440 --> 01:14:08,820 ще бъдат приети с цинизъм. 1108 01:14:09,280 --> 01:14:12,860 Цинизъм, който крие и рекламира нашите разлики, 1109 01:14:12,860 --> 01:14:15,780 Който крие всички човешки чувства. Тук съм да ви кажа, 1110 01:14:15,780 --> 01:14:18,870 че цинизма за който ние мислим, 1111 01:14:18,870 --> 01:14:22,290 че не вреди всъшност...ни унищожава. Унищожава любовта, 1112 01:14:22,290 --> 01:14:26,420 унищожава нашите клиенти и на края унищожава и самите нас. 1113 01:14:26,420 --> 01:14:28,920 Колеги! Когато нашите клиенти 1114 01:14:28,920 --> 01:14:32,130 идват при нас объркани и бесни, страдайки затова, 1115 01:14:32,130 --> 01:14:35,800 че техният пламък на любовта трепери преди да загасне. 1116 01:14:35,800 --> 01:14:39,520 Дали ние трябва да изгасим този пламък между тях, 1117 01:14:39,560 --> 01:14:43,140 в руините на брака им да търсим нашият план или 1118 01:14:43,140 --> 01:14:47,320 трябва да върнем на онези хора скъпоценния пламък, 1119 01:14:47,320 --> 01:14:51,490 онзи най-скъпоцен пламък който може да разпали огъня? 1120 01:14:51,490 --> 01:14:55,450 Трябва ли избираме между омраза и доверие? 1121 01:14:55,450 --> 01:14:58,160 Искаме ли да унищожаваме или да градиме. 1122 01:14:58,160 --> 01:15:01,000 Трябва ли да се справяме с проблемите на нашите клиенти 1123 01:15:01,000 --> 01:15:04,920 с цинизъм или с любов? 1124 01:15:11,550 --> 01:15:14,470 Изборът разбира се остава за всеки от нас. 1125 01:15:16,470 --> 01:15:20,270 Що се отнеся до мен, аз повярвах в любовта. 1126 01:15:21,520 --> 01:15:24,440 Дами и господа, това е последеният път в който се обръщам, 1127 01:15:24,440 --> 01:15:27,230 като председател на Н.О.М.А.Н., 1128 01:15:27,230 --> 01:15:28,570 или като негов член. 1129 01:15:30,570 --> 01:15:33,950 Имам намерение да се посветя на безплатна 1130 01:15:33,950 --> 01:15:37,370 работа в источен Л.А или някъде другаде... 1131 01:15:42,660 --> 01:15:44,620 Бог да ви благослови всички. 1132 01:16:33,800 --> 01:16:36,050 - Обичам те бе, човек. 1133 01:16:49,440 --> 01:16:52,150 - Ригли, ще се отегля от партньорството ми в "Меси и Маерсон". 1134 01:16:52,150 --> 01:16:54,900 Ако искаш да ме придружиш 1135 01:16:54,900 --> 01:16:57,070 в моят нов поход, ще бъде прекрасно. 1136 01:16:57,070 --> 01:16:59,280 Разбира се, че не мога да ти обещая същата финансова придобивка 1137 01:16:59,280 --> 01:17:01,870 с която си свикнал, но работата ще трябва да ти 1138 01:17:01,870 --> 01:17:05,080 служи като награда. Барман?! Ще поръчаме два 1139 01:17:05,080 --> 01:17:07,910 от вашите най-добри коктели. - Това е. - Кажи наздравица. 1140 01:17:07,910 --> 01:17:10,750 - Този е... - Барман. - Този е, този е от сапунен сериал 1141 01:17:10,750 --> 01:17:15,800 който прилича на Донъли. Майлс това е, това е Хауард. 1142 01:17:25,310 --> 01:17:27,060 Хауард. 1143 01:17:27,680 --> 01:17:30,980 - Вижте нямам нерви. - Той не е нефтен мильонер. 1144 01:17:30,980 --> 01:17:33,690 Той е актьор. 1145 01:17:34,730 --> 01:17:38,570 - Докторе това е много необичайно. - Това значи, 1146 01:17:38,570 --> 01:17:42,450 че Мерлин се омъжила за актьор от сапунен сериал и 1147 01:17:42,450 --> 01:17:44,740 е бедна. 1148 01:17:46,830 --> 01:17:48,790 - Вземете чист халат. 1149 01:17:48,910 --> 01:17:50,750 - Благодаря на бога, че подписахте предбрачен договор. 1150 01:17:50,920 --> 01:17:51,920 - Нямам предбрачен договор. 1151 01:17:52,040 --> 01:17:53,040 - Нямаш предбрачен договор? 1152 01:17:53,170 --> 01:17:56,500 - Нямам предбрачен договор. 1153 01:18:05,550 --> 01:18:05,180 Мерлин Хамилтон Рексрот Доил Меси 1154 01:18:06,510 --> 01:18:08,100 - Благодаря ви. 1155 01:18:09,180 --> 01:18:10,690 ОК. 1156 01:18:15,650 --> 01:18:17,190 - Мерилин? 1157 01:18:17,440 --> 01:18:19,240 - Здравей Майлс. 1158 01:18:23,910 --> 01:18:25,240 - Връщаш се в Л.А. ли? - Да. 1159 01:18:27,740 --> 01:18:30,750 - Мисля, че е редно да те предупредя, 1160 01:18:30,750 --> 01:18:33,710 че след известено време ще искам от Фреди да извади заповед, 1161 01:18:33,710 --> 01:18:36,670 която ще ти забрани да се приближаваш на 500 метра от къщата ми. 1162 01:18:36,670 --> 01:18:40,470 - Имаш предвид моята къща. - Мисля, че къщата ще бъде 1163 01:18:40,510 --> 01:18:42,430 част от споразумението. 1164 01:18:45,100 --> 01:18:46,510 - Мерилин... 1165 01:18:46,680 --> 01:18:50,060 Нима миналата нощ не значеше нищо за теб? 1166 01:18:50,270 --> 01:18:54,980 - Също, колкото значеше и за теб, половината от твоят имот. 1167 01:18:56,440 --> 01:18:59,610 Майлс ти винаги ще бъдеш моят мил съпруг. 1168 01:18:59,940 --> 01:19:02,950 Но няма повече сантименталничене, миличък. 1169 01:19:03,110 --> 01:19:04,910 Наистина трябвам да тръгвам. 1170 01:19:06,450 --> 01:19:08,280 Кучето е преименувано. 1171 01:19:17,380 --> 01:19:19,340 - Не спечелихте ли? 1172 01:19:19,800 --> 01:19:20,920 - Извинете? 1173 01:19:21,170 --> 01:19:23,340 - Винаги мога да позная, 1174 01:19:23,340 --> 01:19:25,510 тозе който не е спечелил във Вегас. 1175 01:19:28,890 --> 01:19:30,520 - Права сте. 1176 01:19:34,390 --> 01:19:35,560 - Но... 1177 01:19:37,650 --> 01:19:39,940 ще го изцедиш до край. 1178 01:19:40,070 --> 01:19:41,860 - Да. 1179 01:19:42,190 --> 01:19:45,570 Само за момент ми стана жал за него. 1180 01:19:45,910 --> 01:19:48,320 На предварителното изслушване 1181 01:19:48,320 --> 01:19:51,870 изглеждаше много сразен. - Но и беше сразен честно и почтено. 1182 01:19:51,870 --> 01:19:55,460 - Знам но... - Този патетичен поглед. 1183 01:19:55,460 --> 01:19:57,790 Всички правят така, когато нямат предбрачен договор. 1184 01:20:01,460 --> 01:20:04,590 Само остани силна докато развода не приключи. 1185 01:20:04,720 --> 01:20:06,260 Отпусни се. 1186 01:20:06,430 --> 01:20:09,220 Забавлявай се в басйна си. 1187 01:20:13,220 --> 01:20:15,520 - Мислиш ли, че яде достатъчно? - Мерилин?! 1188 01:20:18,270 --> 01:20:21,070 - Тази жена е 1189 01:20:21,940 --> 01:20:26,280 срам за цялата ни фирма. 1190 01:20:27,110 --> 01:20:29,120 - Да Херб. - Съветнико... 1191 01:20:29,950 --> 01:20:32,740 Тази фирма работи с мъка... 1192 01:20:34,040 --> 01:20:37,080 Тази фирма работи с усет! 1193 01:20:38,420 --> 01:20:41,630 Тази фирма не може да просперира нито да бъде вечна, 1194 01:20:41,630 --> 01:20:45,630 ако я смятат за... 1195 01:20:46,470 --> 01:20:50,680 фирма, която играе по всякаква музика! 1196 01:20:51,100 --> 01:20:52,760 - Само че... 1197 01:20:53,810 --> 01:20:57,020 Херб за пръв път в моята кариера... 1198 01:20:57,520 --> 01:21:01,100 не знам какво да правя. 1199 01:21:03,180 --> 01:21:04,940 Аз съм пленен. Аз съм жив мъртвец. 1200 01:21:05,030 --> 01:21:06,780 Изгубен съм. - Изгубен?! 1201 01:21:07,030 --> 01:21:10,780 Аз ще ти кажа, какво да направиш. 1202 01:21:10,780 --> 01:21:12,410 Ще се отнасяш като мъж. 1203 01:21:12,910 --> 01:21:15,750 Ти си мислеше, че знаеш и се откри. 1204 01:21:15,750 --> 01:21:17,500 Доверие... 1205 01:21:18,670 --> 01:21:19,750 Женен... 1206 01:21:19,920 --> 01:21:23,840 Ще живееш с проклетата любов! Любов, любов, любов! 1207 01:21:24,800 --> 01:21:29,510 Сега ме чуй. Ще ти обърна внимание на правото. 1208 01:21:29,680 --> 01:21:34,140 Ние спасяваме правото ние почитаме правото, 1209 01:21:34,720 --> 01:21:39,140 но понякога идва момент... когато ние сме правото, 1210 01:21:39,140 --> 01:21:41,480 но Съветнико... 1211 01:21:42,770 --> 01:21:45,820 това не е ли един от тези случаи? 1212 01:21:56,660 --> 01:21:58,080 Ти ли си... 1213 01:21:58,910 --> 01:22:05,870 Уизи Джо? 1214 01:22:07,540 --> 01:22:02,790 - Кой от вас е Смит. 1215 01:22:03,210 --> 01:22:07,670 - Ние претставяме г-н Смит във връзка 1216 01:22:07,960 --> 01:22:10,550 с една деликатна работа. - Кой е гълъбът? 1217 01:22:10,880 --> 01:22:13,260 - Какво? - Кого искате да убия? 1218 01:22:13,390 --> 01:22:15,220 - Да. Искаме да... 1219 01:22:15,390 --> 01:22:19,430 Г-н Смит би искал да я неутрализирате, да я терминирате, 1220 01:22:19,890 --> 01:22:24,110 да я оставите в състояние на...да не... 1221 01:22:26,190 --> 01:22:27,860 - Диша. - Да. 1222 01:22:27,980 --> 01:22:32,360 Делови партньор на име Мерилин Рексрот Доил Меси. 1223 01:22:32,490 --> 01:22:34,200 Смит. Меси. 1224 01:22:34,320 --> 01:22:37,330 - Това една личност ли е? 1225 01:22:38,750 --> 01:22:40,620 - Фотографията е тук. 1226 01:22:41,250 --> 01:22:43,790 Г-жа Рексрот и... 1227 01:22:43,960 --> 01:22:46,590 това е адреса на който живее. Това е адреса на г-н Смит, 1228 01:22:46,590 --> 01:22:48,960 не на Меси, Смит. 1229 01:22:49,380 --> 01:22:51,720 това е адреса на г-н Смит, но г-н Смит не е директно замесен 1230 01:22:51,720 --> 01:22:54,840 - Заради извесна правна работа ни трябва това да се случи 1231 01:22:54,840 --> 01:22:58,100 в определен срок от време. 1232 01:22:58,100 --> 01:22:59,560 - Експедитивно - Бързате ли? 1233 01:22:59,720 --> 01:23:02,520 - Не бързаме. Г-н Смит бърза. 1234 01:23:12,150 --> 01:23:14,950 - Няма да страда нали? 1235 01:23:15,950 --> 01:23:18,740 - Не, освен ако не платите екстри. 1236 01:23:20,580 --> 01:23:22,620 *Аз работя на локомотив!* 1237 01:23:25,540 --> 01:23:28,000 *Аз работя на локомотив* 1238 01:23:31,210 --> 01:23:34,680 *Чува се сирената когато свири* 1239 01:23:49,400 --> 01:23:51,480 - Какво ти е Рекси? 1240 01:23:58,870 --> 01:23:59,910 Ало? 1241 01:24:02,370 --> 01:24:04,000 Да тук е. 1242 01:24:04,250 --> 01:24:05,710 Момент. 1243 01:24:18,430 --> 01:24:20,350 Майлс? 1244 01:24:21,140 --> 01:24:23,390 За тебе е. 1245 01:24:29,560 --> 01:24:30,690 - Ало? 1246 01:24:32,650 --> 01:24:33,490 Да. 1247 01:24:43,080 --> 01:24:44,750 Какво? 1248 01:24:46,080 --> 01:24:48,170 Схващам. 1249 01:24:50,340 --> 01:24:51,750 Боже мой. 1250 01:24:51,840 --> 01:24:53,340 - Какво е? 1251 01:24:53,510 --> 01:24:57,180 - Това беше Марвин Алдемаер. Той е личният адвокат на 1252 01:24:57,180 --> 01:24:59,550 Рекс Рексрот. - Да? 1253 01:24:59,800 --> 01:25:02,640 Какво имаш предвид? 1254 01:25:02,810 --> 01:25:07,560 - Рекс получил е инфаркт, по средата на делова среща. 1255 01:25:07,850 --> 01:25:09,850 Мъртъв е. 1256 01:25:09,980 --> 01:25:14,320 - Много ми е жал. Не бяхте близки, нали? 1257 01:25:14,440 --> 01:25:16,650 - Марвин каза, че завещанието на Рекс 1258 01:25:16,650 --> 01:25:20,160 е старо, от четири години е. Никога не го е променял. 1259 01:25:20,160 --> 01:25:21,830 Беше много богат. 1260 01:25:21,910 --> 01:25:23,540 - Да? 1261 01:25:25,540 --> 01:25:28,460 - Всичко приписва на Мерилин. 1262 01:25:33,920 --> 01:25:37,630 - Тя не е бедна. Тя е по-богата от тебе. Тя е изиграната. 1263 01:25:37,630 --> 01:25:39,880 Няма предбрачен договор. Тя е в кучкарника. - Тя е в кучкарника. 1264 01:25:39,880 --> 01:25:42,800 Не трябва да я убиваш. Няма да потрябва. 1265 01:25:42,800 --> 01:25:46,930 - Ще бъде безмислено. Тя се издъни. Тя е по-богатата страна. 1266 01:25:46,930 --> 01:25:48,770 Тя е богатата и аз я хванах. 1267 01:25:49,020 --> 01:25:50,270 Няма да потрябва да я убивам. 1268 01:25:51,560 --> 01:25:54,820 - Намерихте ли Уизи Джо. - Какво? - Какво искате? 1269 01:25:55,070 --> 01:25:58,740 - Здравей тук е Майлс Смит. Г-н Смит. Обаждам се от свое 1270 01:25:58,740 --> 01:26:02,410 име да ви кажа, че планът отпада по отношение на Мерилин. 1271 01:26:02,570 --> 01:26:06,160 Обърнете внимание директно. Това е онова, което иска г-н Смит. 1272 01:26:06,160 --> 01:26:07,870 Това е онова, което искам аз. 1273 01:26:08,000 --> 01:26:09,330 Аз съм г-н Смит. 1274 01:26:10,710 --> 01:26:12,210 Благодаря. 1275 01:26:14,290 --> 01:26:17,010 - Добре беше. - Мислиш ли, че съм защитен? 1276 01:26:18,260 --> 01:26:19,380 - Дали съм защитен? 1277 01:26:19,470 --> 01:26:20,840 - Мисля, че ще издържиме. 1278 01:26:20,970 --> 01:26:21,800 - Мерилин? 1279 01:26:21,890 --> 01:26:23,760 - Да, Мерилин. - Какво ще правиме. 1280 01:26:23,890 --> 01:26:25,680 Ами ако той вече е тръгнал? - Да. 1281 01:26:25,850 --> 01:26:28,140 Ако той тръгнал на там... - О, не! 1282 01:26:28,730 --> 01:26:29,730 - Мерилин?! 1283 01:26:29,890 --> 01:26:31,940 - Трябва да спечелиме малко време. 1284 01:26:32,150 --> 01:26:34,480 Да и спечелиме малко време. 1285 01:26:40,200 --> 01:26:43,320 - Ало? - Мерлин трябва веднага да напуснеш къщата! 1286 01:26:43,320 --> 01:26:46,410 Важно е да напуснеш къщата. - Здравей, Майлс. 1287 01:26:46,410 --> 01:26:49,040 - Здравей, мила. - Майлс според крайната спогодба 1288 01:26:49,040 --> 01:26:52,080 знаеш, че аз придобих къщата. - Не, не, не разбираш 1289 01:26:52,080 --> 01:26:55,590 Мерлин. Това е спешен случай. -Спешен случай! -Да! -Какъв е? 1290 01:26:55,590 --> 01:26:58,460 - Забравих, че оставих отворен вентила за газта, 1291 01:26:58,460 --> 01:27:01,800 а той протича. - Това ми звучи опасно. 1292 01:27:01,800 --> 01:27:04,800 - Това е смъртоносен небоен, не течен газ, който... 1293 01:27:04,800 --> 01:27:07,810 който напада централната нервна система и предизвиква диария и лицеви деформации. 1294 01:27:07,810 --> 01:27:11,180 - ОК. Благодаря, че се обади Майлс. 1295 01:27:11,180 --> 01:27:13,140 - Добре, чао. 1296 01:27:16,110 --> 01:27:17,820 - Мисля, че ми повярва. 1297 01:27:21,780 --> 01:27:23,450 - Значи... 1298 01:27:24,030 --> 01:27:25,620 кажи ми. 1299 01:27:28,080 --> 01:27:29,660 Кой те прати? 1300 01:27:30,750 --> 01:27:32,370 - Г-н Смит. 1301 01:27:33,370 --> 01:27:35,040 - Това ли е г-н Смит? 1302 01:27:36,000 --> 01:27:37,290 - Не. 1303 01:27:38,000 --> 01:27:40,090 Това е неговият адвокат. 1304 01:27:42,220 --> 01:27:44,090 - Колко и да са ти платили... 1305 01:27:45,180 --> 01:27:46,760 Аз ще ти платя двойно. 1306 01:27:48,760 --> 01:27:51,600 - И какво сега? - Ще чакаме Уизи Джо и ще му кажем, 1307 01:27:51,600 --> 01:27:52,600 че планът отпада. 1308 01:27:52,770 --> 01:27:54,730 - Внимавай. Ротвайлерите. 1309 01:28:01,690 --> 01:28:02,990 - Изглежда, че си е заминала. 1310 01:28:03,070 --> 01:28:05,070 Изглежда, че ми повярва. 1311 01:28:05,160 --> 01:28:06,990 - Хайде да си ходиме. тук няма никой. 1312 01:28:06,990 --> 01:28:08,410 Освен ротвайлерите. 1313 01:28:08,530 --> 01:28:09,740 Какво? 1314 01:28:09,910 --> 01:28:11,370 Ротвайлерите. 1315 01:28:12,700 --> 01:28:13,910 Ти иди натам. 1316 01:28:42,400 --> 01:28:43,990 - Уизи Джо? 1317 01:29:17,480 --> 01:29:18,940 Уизи Джо. 1318 01:29:19,020 --> 01:29:20,560 Благодаря на бога, че не стигна навреме. 1319 01:29:20,560 --> 01:29:23,860 Ти си навреме. Благодаря на бога, че ние сме навреме. 1320 01:29:24,190 --> 01:29:26,530 Виж...планът отпада. 1321 01:29:26,650 --> 01:29:29,410 Никой не трябва да умира, затова може да си ходиш у дома. 1322 01:29:29,410 --> 01:29:33,700 Довиждане. Много ти благодаря. Ок. 1323 01:29:33,910 --> 01:29:37,160 Не, не, планът отпада. 1324 01:29:37,290 --> 01:29:38,290 Няма договор. 1325 01:29:38,460 --> 01:29:39,580 Разваля се. 1326 01:29:39,710 --> 01:29:40,920 Ще му обясниш ли? 1327 01:29:41,080 --> 01:29:42,630 - Планът отпада. 1328 01:29:43,250 --> 01:29:45,300 - Ще се погрижиме за вашият договор по-късно. 1329 01:29:45,300 --> 01:29:47,340 Отпусни се приятел. Оставии това. - Иди си. 1330 01:29:47,340 --> 01:29:49,510 - Не позволявай на завесата да падне върху теб. 1331 01:29:49,510 --> 01:29:51,050 Той разбира ли някакъв език? - Ето какво се случи, г-н Канара. 1332 01:29:51,050 --> 01:29:52,550 Схванахме, че... 1333 01:29:53,100 --> 01:29:54,510 - Почакай, почакай... 1334 01:30:12,200 --> 01:30:13,580 Уизи ... 1335 01:30:27,670 --> 01:30:30,300 - Казах му, че планът отпада. 1336 01:30:54,570 --> 01:30:55,490 - Господа. 1337 01:30:55,580 --> 01:30:56,700 - Фреди. 1338 01:31:01,260 --> 01:31:02,830 - Здравей, Мерлин. - Здравей, Майлс. 1339 01:31:04,710 --> 01:31:07,130 - Тук за пръв път се запознахме. Помниш ли? 1340 01:31:07,210 --> 01:31:09,420 - Разбира се, че помня. 1341 01:31:10,510 --> 01:31:13,220 - Тежко е като си помисля, за момента, когато днес ще си 1342 01:31:13,220 --> 01:31:16,050 излезеш през тази врата и ще си заминеш и от моят живот 1343 01:31:16,050 --> 01:31:17,180 завинаги. 1344 01:31:17,310 --> 01:31:21,230 - И аз не исках това. - Но изглежда, че... 1345 01:31:22,390 --> 01:31:26,820 Нещо в мене умря, кога схванах,... 1346 01:31:26,940 --> 01:31:29,900 че си наела горила за да ме убие. - Почакай малко, ти го нае, 1347 01:31:29,900 --> 01:31:31,950 за да ме убие. - И двамата почакайте малко. 1348 01:31:31,950 --> 01:31:34,570 Никой не е наемал никого, за да бъде убит някой друг. 1349 01:31:34,570 --> 01:31:36,910 - Ето какво. От информацията която имам, 1350 01:31:36,910 --> 01:31:39,240 крадец е проникнал в твоята къща. - В къщата на Майлс. 1351 01:31:39,240 --> 01:31:41,200 - Като и да е. 1352 01:31:41,290 --> 01:31:44,330 - Крадеца се промъкнал и имал намерение да ограби мястото 1353 01:31:44,330 --> 01:31:47,420 ...Кога видял, как живеете, се отчаял 1354 01:31:47,420 --> 01:31:49,460 заради живота си и се самоубил. 1355 01:31:49,550 --> 01:31:51,760 - На какво сме тогава аз и ти? 1356 01:31:51,880 --> 01:31:55,090 - Ние подготвихме спогодба. Мислиме, че е много издържана. 1357 01:31:55,090 --> 01:31:57,600 - Моят клиент е склонен да приеме помиряване. 1358 01:31:57,600 --> 01:32:02,520 - Но след това, как ка ти вярвам Майлс? 1359 01:32:02,520 --> 01:32:06,520 - Това е така. - Ти първа ме прецака. 1360 01:32:06,520 --> 01:32:08,940 Не се гордея с това, което направих, но само бог знае 1361 01:32:08,940 --> 01:32:13,150 че веднаж ти повярвах. Ако само би могла... 1362 01:32:14,110 --> 01:32:16,610 Дай ни още един шанс. 1363 01:32:17,160 --> 01:32:19,780 - Извинете ме но мисля, че моят клиент премина 1364 01:32:19,830 --> 01:32:23,120 точката в която можеше да се размишлява за това. 1365 01:32:23,120 --> 01:32:25,620 - Мога ли повторно да ти вярвам, мисля си наистина ли 1366 01:32:25,620 --> 01:32:27,420 да ти вярвам, Майлс? 1367 01:32:39,720 --> 01:32:41,260 Мерилин... 1368 01:32:41,430 --> 01:32:45,190 В предбрачният договор никъде не пише, 1369 01:32:45,230 --> 01:32:49,270 че той не може да се оспори, след като страните ще се венчаят. 1370 01:32:49,730 --> 01:32:53,400 - Ако това наистина е предбрачният договор на Меси... 1371 01:32:59,870 --> 01:33:01,700 - Боже мой Мерилин. 1372 01:33:01,830 --> 01:33:03,580 Така си безащитна. 1373 01:33:07,000 --> 01:33:08,960 - Мерилин. 1374 01:33:19,510 --> 01:33:20,300 Фреди?! 1375 01:33:20,760 --> 01:33:21,850 Фреди?! 1376 01:33:22,060 --> 01:33:23,680 Хайде, Фреди, не е чесно! 1377 01:33:24,220 --> 01:33:25,480 Фреди?! 1378 01:33:30,190 --> 01:33:31,650 - Чу ли нещо? 1379 01:33:31,770 --> 01:33:34,730 - Само ударите на малкия адвокат... 1380 01:33:40,530 --> 01:33:42,910 - Каде намери, Хауард? 1381 01:33:43,280 --> 01:33:45,080 - Актьорът? 1382 01:33:45,330 --> 01:33:48,370 Чрез един ТВ продуцент. Мисля, че го познаваш. 1383 01:33:48,540 --> 01:33:51,840 Дадох му идея за ново шоу и той ме направи партньор. 1384 01:33:57,970 --> 01:34:04,320 - Изглежда, че това значи, че и аз съм му партньор. 1385 01:34:04,320 --> 01:34:02,260 - Изглежда, че е така. 1386 01:34:03,970 --> 01:34:07,350 - Кажи ми в какво точно сме партньори? 1387 01:34:15,070 --> 01:34:18,610 - Кой кого печели и кой какво печели. Ще узнаете от 1388 01:34:18,610 --> 01:34:22,490 най-смешните разводи в Америка. Това е звездата 1389 01:34:22,490 --> 01:34:25,370 на нашето шоу Гас Пич. 1390 01:34:28,710 --> 01:34:33,290 Така е, аз съм Гас Пич и ние имаме прекрасно шоу за вас. 1391 01:34:33,460 --> 01:34:36,920 Ще ви размеем и разплачем, но най-много от всичко, 1392 01:34:36,920 --> 01:34:40,800 ние ще ви приковеме... - задника! 1393 01:34:41,430 --> 01:34:42,680 - Ще ВИ ПРИКОВЕМЕ задника! 1394 01:34:43,390 --> 01:34:44,890 - Ще ВИ ПРИКОВЕМЕ