1 00:00:11,947 --> 00:00:15,883 - Намери ли нещо у Дана? - Само някаква засъхнала слуз около ваната. 2 00:00:15,951 --> 00:00:18,385 Но открих нещо за Виго. 3 00:00:18,453 --> 00:00:21,047 В книгата на Леон Зунтингер ''Магьосници, Мъченици и Луди.'' 4 00:00:21,123 --> 00:00:23,182 - Вземи това. - Виго Карпатина... 5 00:00:23,258 --> 00:00:25,726 роден 1505, умрял през 1610. 6 00:00:25,794 --> 00:00:27,728 105 годишен. Закачи го там. 7 00:00:27,796 --> 00:00:29,388 Той не е умрял от старост. 8 00:00:29,464 --> 00:00:33,264 Бил е отровен, намушкан, застрелян, накълцан, изкормен, измъчван. 9 00:00:33,335 --> 00:00:34,996 - Оуч. - Не е бил много обичан от хората. 10 00:00:35,070 --> 00:00:37,561 В никакъв случай. 11 00:00:37,639 --> 00:00:39,903 Известен е като Виго Жестокия, Виго Мъчителя... 12 00:00:39,975 --> 00:00:41,875 Виго Злият и Безбожният. 13 00:00:41,943 --> 00:00:45,572 - Не е ли по-добре Виго Педераса? - Имало е някакво пророчество. 14 00:00:45,647 --> 00:00:47,205 Преди да му отсекът главата... 15 00:00:47,282 --> 00:00:50,217 последната дума му била, ''Смъртта е без врата. 16 00:00:50,285 --> 00:00:53,345 Времето е без прозорец. Ще се върна.'' 17 00:00:59,328 --> 00:01:02,320 Поемете дълбоко въздух момчета. Ние сме ловците на духове. 18 00:01:03,332 --> 00:01:05,926 - Моля ви, вървете си! - Кой е тоя, бе? 19 00:01:06,001 --> 00:01:07,525 Твой е. Изяж го. 20 00:01:08,837 --> 00:01:11,601 Кой си ти? Рей Станц от ловците на духове. 21 00:01:11,673 --> 00:01:14,267 Ще направим рунийна проверка за духове. 22 00:01:14,343 --> 00:01:17,779 - Д-р Венкман, Дана я няма. - Да, знаем това. 23 00:01:17,846 --> 00:01:21,043 - Тогава за какво сте тук? - Получихме сведения, че тук има супер мръстник. 24 00:01:21,116 --> 00:01:23,050 Проверихме списъка и ти беше там. 25 00:01:23,118 --> 00:01:26,451 Джони, ти от къде си, бе? 26 00:01:26,521 --> 00:01:28,955 От Горен Уестсайд. 27 00:01:29,024 --> 00:01:30,889 Цялата стая е високо реактивна. 28 00:01:30,959 --> 00:01:34,122 - Какъв грозен пич. 29 00:01:34,196 --> 00:01:36,289 Това е м-р Виго. 30 00:01:36,365 --> 00:01:38,299 - Вигс, би ли погледнал насам. - Не. 31 00:01:38,367 --> 00:01:40,961 - Не. - Покажи ми нещо. 32 00:01:41,036 --> 00:01:42,901 Без снимки тук, моля! 33 00:01:42,971 --> 00:01:45,997 Магазинът отсреща продава диапозитиви. 34 00:01:46,074 --> 00:01:48,304 Благодаря ви, Уинстън. 35 00:01:48,377 --> 00:01:51,403 Знаеш ли к'во? Я се ядосай. 36 00:01:51,480 --> 00:01:52,913 Днес си имал кофти ден и си бесен. 37 00:01:52,981 --> 00:01:55,814 Да. Благодаря. Добре. Я по-сърдито. 38 00:01:55,884 --> 00:01:58,648 Така ме уплаши. Много си страшен, бе! 39 00:01:58,720 --> 00:02:01,917 Добре! Говори ми, да, да! 40 00:02:03,058 --> 00:02:04,650 Говори ми секси. 41 00:02:04,726 --> 00:02:06,489 Можеш ли да го направиш? Разбира се, че можеш. 42 00:02:06,561 --> 00:02:08,620 О, момче. Я се узаби. 43 00:02:08,697 --> 00:02:12,326 Обзалагам се, че момичетата те харесват. Момичетата или момчетата? 44 00:02:12,401 --> 00:02:14,961 Сигурен съм че и двата пола те харесват. А животните? Те харесват ли те? 45 00:02:15,036 --> 00:02:17,300 Това е! Още! Да, ти си голям! Ти си силен 46 00:02:17,372 --> 00:02:20,739 Да, унищожи ме! О ееее! 47 00:02:23,078 --> 00:02:24,978 Дай ми го! Да ! 48 00:02:25,046 --> 00:02:26,980 Трябва да поговорим. 49 00:02:28,917 --> 00:02:33,547 Работил съм и с по-добри, но не много. Благодаря. 50 00:02:33,622 --> 00:02:35,055 Джон, благодаря. 51 00:02:38,927 --> 00:02:40,690 Свърши ли? 52 00:02:40,762 --> 00:02:42,252 Да, готов съм. 53 00:02:42,330 --> 00:02:44,855 - Добре ли си? - Какво? 54 00:02:44,933 --> 00:02:47,902 - Да не вземеш и ти да измъдриш нещо? - Аз ли? 55 00:02:57,946 --> 00:02:59,379 Дана, твоят принц идва. 56 00:03:13,128 --> 00:03:14,561 О не. Тя е чистила. 57 00:03:18,133 --> 00:03:20,966 Здравей. Той заспа. Ела. 58 00:03:23,138 --> 00:03:25,572 Какво стана у нас? 59 00:03:25,640 --> 00:03:27,574 Момчетата са били там цяла нощ. 60 00:03:27,642 --> 00:03:30,236 Проверили всичките ти вещи. 61 00:03:30,312 --> 00:03:32,280 Дрехите ти... 62 00:03:32,347 --> 00:03:35,077 навъртяли няколко извънградски телефона, изпразнили хладилника... 63 00:03:35,150 --> 00:03:37,050 Намериха ли нещо? 64 00:03:37,118 --> 00:03:39,643 Малко от онази розова слуз. 65 00:03:42,491 --> 00:03:44,789 И какво да правя сега? 66 00:03:44,860 --> 00:03:49,422 Сега се предполага, че ще се облечеш и ще полудуваш с мен. 67 00:03:49,498 --> 00:03:52,433 - Питър, Не мисля... - Tочно от това имаш нужда. 68 00:03:52,501 --> 00:03:55,937 Намерих гледачка за детето. Всичко е наред. 69 00:03:56,004 --> 00:03:58,438 Питър, мисля че, не трябва да излизаме. 70 00:03:58,507 --> 00:04:01,738 Немога да оставя Оскар в чуждо място... 71 00:04:01,810 --> 00:04:04,608 с непознат човек. 72 00:04:04,679 --> 00:04:08,479 ''Непознат човек ли''? Джени Мелниц е от службата ми. 73 00:04:10,852 --> 00:04:15,846 - Тя има ли опит с гледането на деца? - Заповядай. 74 00:04:17,893 --> 00:04:22,990 - Благодаря. - Донесах някои неща от вас 75 00:04:23,064 --> 00:04:24,793 за да си разобразиш гардероба. 76 00:04:24,866 --> 00:04:27,801 Няколко провокиращи тоалета. 77 00:04:27,869 --> 00:04:33,136 Но след вечеря, не ми пробутвай старите си евтини номера. 78 00:04:33,208 --> 00:04:37,042 - Това е разлино. Сега имам съвсем нови евтини номера. 79 00:04:39,381 --> 00:04:40,973 Хей, ти! 80 00:04:43,051 --> 00:04:46,646 Ма ти си се събудил, а? Събуди ли се? 81 00:04:46,721 --> 00:04:50,748 Eй, Оско, днес цялата къща е на твое разположение. 82 00:04:50,825 --> 00:04:52,656 Ще ти бъде екстра. 83 00:04:52,727 --> 00:04:56,493 Имам записи на Лора Антонели, ако искаш да гледаш. 84 00:04:56,565 --> 00:05:00,831 Виждала ли си едни ризи на пода? 85 00:05:00,902 --> 00:05:03,996 - Сложих ги в коша. - Имам кош? 86 00:05:04,072 --> 00:05:07,508 - Да, в банята. - Чудесно. 87 00:05:09,077 --> 00:05:12,877 - Следващият път ми кажи ако смяташ да го правиш пак. - Сложох ги зашото бяха мръстни. 88 00:05:13,982 --> 00:05:16,177 При мен прането няма две степени. 89 00:05:16,251 --> 00:05:19,516 Няма само чисто и мръстно. Има мнго други нюанси. 90 00:05:23,258 --> 00:05:27,854 Закачаш това на простора отвън за 20мин. и става идеално. 91 00:05:27,929 --> 00:05:30,693 Интересен пример за подражание, нали Оскар? 92 00:05:35,103 --> 00:05:38,698 Обадете се след Нова Година. 93 00:05:40,442 --> 00:05:42,376 До тогава не се обаждайте. 94 00:05:45,447 --> 00:05:47,415 Затварям. 95 00:05:48,950 --> 00:05:53,387 Метрото ли да взема или да тръгна с нещо друго? На всякъде е пълно. 96 00:05:53,455 --> 00:05:55,548 Аз съм пеша. Лека нощ. 97 00:05:56,958 --> 00:05:59,756 Чакай малко. 98 00:06:00,829 --> 00:06:03,730 Може би искаш.. Не. 99 00:06:03,798 --> 00:06:07,063 Искаш ли да хапне нещо заедно? 100 00:06:07,135 --> 00:06:08,898 Да, с удоволствие... 101 00:06:08,970 --> 00:06:12,736 но обещах на Д-р Венкман да гледам едно бебе. 102 00:06:14,809 --> 00:06:18,745 - Искаш ли да го гледаме заедно? - Да, става. 103 00:06:18,813 --> 00:06:22,078 - Чудесно. При него в 20:00. Чао. - Добре. 104 00:06:22,150 --> 00:06:24,448 - Ще всема адреса му от ... - Приятел, мърдай! 105 00:06:31,826 --> 00:06:33,487 Бях ме прави, Рей. 106 00:06:33,561 --> 00:06:35,586 Мулти-плинарно излъчване. 107 00:06:35,664 --> 00:06:37,928 ... 108 00:06:37,999 --> 00:06:39,933 Измери излъчването на този изрод. 109 00:06:41,169 --> 00:06:42,727 Определено има нещо. Не ми харесва. 110 00:06:44,172 --> 00:06:45,730 Трябва да направим по-подробен анализ. 111 00:06:45,807 --> 00:06:48,435 Да прекарам ли увеличената снимка през спектрографа? 112 00:06:48,510 --> 00:06:50,774 Добре. Аз ще я мина на ренген. 113 00:06:53,014 --> 00:06:55,448 Какво мислиш? Нещо китайско? 114 00:06:55,517 --> 00:06:58,452 - Ами тайландско? - Не, твърде пикантно е. 115 00:06:58,520 --> 00:07:00,954 - Гръцко? - Мексиканско? 116 00:07:01,022 --> 00:07:02,956 - Или пица? - Тънка или дебела? 117 00:07:03,024 --> 00:07:04,457 Чикаго. 118 00:07:08,530 --> 00:07:10,464 Какво по дяволите е това? 119 00:07:12,801 --> 00:07:14,234 Досещам се. 120 00:07:16,871 --> 00:07:19,806 - Виждал съм го и преди. - Къде? 121 00:07:19,874 --> 00:07:23,640 Когато ме държеше като червей на 100 фута по Първо Авеню. 122 00:07:26,548 --> 00:07:28,607 Tова е реката от слуз. 123 00:07:28,683 --> 00:07:30,708 К'во става... 124 00:07:34,055 --> 00:07:37,513 - Трябва ни одиало или вода. - Да се махаме. 125 00:07:38,593 --> 00:07:40,026 Защо е заключено? 126 00:07:43,298 --> 00:07:46,699 Пожар! Какво ще направим, да си вкараме главите в тоалетната? 127 00:08:04,919 --> 00:08:06,352 Такси! 128 00:08:11,926 --> 00:08:15,020 Чудесно е че си тук. Имам невероятни новини. 129 00:08:15,096 --> 00:08:17,530 Да отгатна ли? 130 00:08:17,599 --> 00:08:20,033 Колинарна оргия в Зицлър. 131 00:08:20,101 --> 00:08:22,365 Анализирахме снимнките на Виго. 132 00:08:22,437 --> 00:08:24,928 Спектрограмата показа река от слуз плаваща под него. 133 00:08:25,006 --> 00:08:29,375 Отиваме в метрото за да огледаме канализационнтата система и да открием извора на потока. 134 00:08:29,444 --> 00:08:31,036 Смени си дрехите. Ще те почакаме. 135 00:08:31,112 --> 00:08:34,513 Eгон смята, че ще стигнем до потока от размножаване на хлебарки. 136 00:08:34,582 --> 00:08:37,949 Здравейте момчета. Какво има? 137 00:08:41,289 --> 00:08:45,055 Момчетата отиват до канала да проверят за онази слуз. 138 00:08:45,126 --> 00:08:49,358 Егон мисли, че има голмява вълна от размножаващи се хлебарки. 139 00:08:49,430 --> 00:08:52,399 Искаш ли да отложим вечерята и да отидем с тях? 140 00:08:56,204 --> 00:08:58,365 Такси! 141 00:09:00,975 --> 00:09:02,909 Ех, жени? 142 00:09:12,320 --> 00:09:14,618 Внимавай къде стъпваш. 143 00:09:16,825 --> 00:09:18,588 Мразя го това. 144 00:09:18,660 --> 00:09:22,596 Според тази стара транспортна карта, някъде тук трябва да има вход. 145 00:09:22,664 --> 00:09:24,757 Все още нищо не засичам. 146 00:09:24,833 --> 00:09:28,929 Поне е тъмно за да не виждам хлебарките. 147 00:09:29,003 --> 00:09:32,439 Остави хлебраките. От каналните плъхове трябва да се боиш. 148 00:09:32,507 --> 00:09:34,031 Големи са като бобри. 149 00:09:34,108 --> 00:09:36,372 Някои са по 4-5 кила. 150 00:09:36,444 --> 00:09:38,036 Достатачно, разбра ли? 151 00:09:38,112 --> 00:09:41,445 Слушай. Чуваш ли ги зад стените, драскат с нокти. 152 00:09:41,516 --> 00:09:43,848 Сигурно са хиляди. 153 00:09:43,918 --> 00:09:46,785 - Млъкни вече с тези плъхове. - Добре. 154 00:09:49,357 --> 00:09:51,655 Ехо! 155 00:10:12,547 --> 00:10:13,980 Аз изчевам от тук. 156 00:10:29,397 --> 00:10:30,989 Изчезнаха. 157 00:10:31,065 --> 00:10:32,498 Какво по... 158 00:10:32,567 --> 00:10:35,331 Преди да продължим, трябва да извадим протонните бластери. 159 00:10:35,403 --> 00:10:36,836 Добра идея. 160 00:10:47,215 --> 00:10:49,809 - Какво е това? - Кое? 161 00:10:49,884 --> 00:10:52,114 Прилича на влак. 162 00:10:52,186 --> 00:10:55,917 Тези линии са изоставени от 50 год. 163 00:11:09,437 --> 00:11:12,531 Може би минава по тунелите над нас. 164 00:11:12,607 --> 00:11:14,700 Незнам. 165 00:11:14,776 --> 00:11:17,370 Звучи ми като в непосредствена близост. 166 00:11:42,403 --> 00:11:45,065 Това май беше стария влак от Ню Йорк " Градът на Албания.'' 167 00:11:45,139 --> 00:11:47,573 Дерайлиран през 1920, убил хиляди хора. 168 00:11:47,642 --> 00:11:49,576 Видя ли номера на локумотива? 169 00:11:49,644 --> 00:11:52,238 Пропуснах. Съжалявам. 170 00:11:55,316 --> 00:11:58,080 Нещо се опитва да ни спре. Значи сме близо до целта. 171 00:12:00,388 --> 00:12:01,821 Къде е Рей? 172 00:12:10,665 --> 00:12:12,098 Момчета! 173 00:12:13,167 --> 00:12:15,260 - Съжалявам. Открих го. - Кое? 174 00:12:15,336 --> 00:12:17,270 - Ей там има дупка. - Да вървим. 175 00:12:17,338 --> 00:12:20,739 Ами бластерите? 176 00:12:36,958 --> 00:12:38,391 Невероятно. 177 00:12:40,328 --> 00:12:43,422 Какво ви казах? Не ви излъгах, нали? 178 00:12:45,833 --> 00:12:48,961 Знаете ли какво количество от енергия е необходима за да се образува такъв поток. 179 00:12:49,037 --> 00:12:51,631 Ню Йорк. Какъв град. 180 00:12:52,874 --> 00:12:55,672 Да видим колко е дълбоко. 181 00:13:00,381 --> 00:13:02,906 Добре, 6 фута. 182 00:13:05,053 --> 00:13:07,487 12 фута. Нещо дърпа кабела. 183 00:13:07,555 --> 00:13:11,218 - Задръж го. - Опитвам се. Дай ръка! 184 00:13:13,061 --> 00:13:15,996 Нещо го хвана! Хвани го за колана. 185 00:13:16,064 --> 00:13:18,828 - Не можем да го задържим! - Чакай! 186 00:13:32,713 --> 00:13:34,840 Тост за... 187 00:13:34,916 --> 00:13:38,044 най-чаровният, най-мил... 188 00:13:38,119 --> 00:13:41,384 - Това съм аз. - Да. 189 00:13:41,456 --> 00:13:44,323 И за най-необикновенният мъж... 190 00:13:44,392 --> 00:13:46,189 с когото съм късала. 191 00:13:56,137 --> 00:13:59,504 Като стана дума за честни мъже, защо ме заряза? 192 00:13:59,574 --> 00:14:01,371 Не те зарязах. 193 00:14:01,442 --> 00:14:04,707 Просто се защитавах. 194 00:14:04,779 --> 00:14:09,113 Ти не беше добър за мен. Ти знаеш това, нали? 195 00:14:10,451 --> 00:14:12,043 Аз не съм и добър за себе си. 196 00:14:12,120 --> 00:14:14,384 Ти си много по-добър от колкото смяташ. 197 00:14:14,455 --> 00:14:16,218 Ти нямаш вяра в себе си. 198 00:14:16,290 --> 00:14:17,882 Имам нужда да чувам това. 199 00:14:17,959 --> 00:14:22,055 Ако има тази пдкрепа по 24 часа на ден... 200 00:14:22,130 --> 00:14:24,928 до края на века ще се изтупам в страхотна форма. 201 00:14:24,999 --> 00:14:29,629 Ами защо не ми звъннеш през 2000 год.? 202 00:14:32,807 --> 00:14:35,708 Защо да не ти звънна точно сега? 203 00:14:41,382 --> 00:14:45,250 Така, че седемте джуджета имали дружество с ограничена отговорност. 204 00:14:45,319 --> 00:14:48,083 Един ден дошла една принцеса и заживяла с тях. 205 00:14:48,156 --> 00:14:50,590 Те разменя ли домакинските услуги за храна и квартира... 206 00:14:50,658 --> 00:14:52,091 което било добра зделка. 207 00:14:52,160 --> 00:14:55,095 Не им се е налагало да скриват данак общ дохот, осигуровки и прочие. 208 00:14:55,163 --> 00:14:58,929 Ти не очакваш да стане тако, но от друга страна на историята е добре. 209 00:14:59,000 --> 00:15:03,061 Наистина чудесно място. Нуждае се от женска ръка. 210 00:15:03,137 --> 00:15:05,605 Но изглежда наистина добре. 211 00:15:05,673 --> 00:15:07,732 - Нали знаеш... - Bреме за лягане. 212 00:15:10,011 --> 00:15:14,948 - Много си дибър с децата. - Благодаря. Упражнявах се върху моят хамстер. 213 00:15:17,585 --> 00:15:19,177 Сам ли живееш? 214 00:15:21,355 --> 00:15:25,348 Имах един съквартирант, мама се премести във Флорида. 215 00:15:28,029 --> 00:15:31,123 - Ела седни до мен. - Добре. 216 00:15:33,267 --> 00:15:37,465 Искаш ли да играем на Богъл или Супер Братя Марио? 217 00:15:39,207 --> 00:15:43,473 Мисля че майчинството е много естествен инстинкт. 218 00:15:43,544 --> 00:15:46,707 Бих искала да имам дете. 219 00:15:46,781 --> 00:15:48,305 А ти? 220 00:15:49,383 --> 00:15:50,816 Тази вечер ли? 221 00:16:09,403 --> 00:16:13,669 К'во се опитваш да направиш, Рей? Да ме удавиш? 222 00:16:13,741 --> 00:16:16,175 Като че ли не беше моя вината... 223 00:16:16,244 --> 00:16:18,735 щото си твърде глупав да пуснеш кабела вместо да го задържиш! 224 00:16:18,813 --> 00:16:21,338 Внимавай к'во говориш, че така ща цапна че искири щи излязат. 225 00:16:21,415 --> 00:16:24,316 - Да. Давай, по всяко време! Хайде де! - Сега ли? 226 00:16:24,385 --> 00:16:26,717 Ща изям с парцалите! 227 00:16:26,787 --> 00:16:31,986 - Сграпчи ме! Айди де! - Чакай! Спри! 228 00:16:32,059 --> 00:16:34,357 Съблечете се. 229 00:16:41,836 --> 00:16:46,205 Рей, какво направихме? Бях готов да те убия. 230 00:16:46,274 --> 00:16:49,835 От слузта е. Тя е като концентрат на злото. 231 00:16:49,910 --> 00:16:52,640 И се влива точно там. 232 00:17:02,456 --> 00:17:04,549 - Сигурен ли си в това? - Да, той се казва Арманд. 233 00:17:04,625 --> 00:17:07,185 - Извине те... - Всичко е наред. 234 00:17:14,335 --> 00:17:15,893 Моля ви, разкарай те се от ресторанта ми. 235 00:17:15,970 --> 00:17:17,733 - Абсолютно невероятно! - Не можете да влезете тук! 236 00:17:17,805 --> 00:17:21,571 Най великото доказателство за физическа енергия на света! 237 00:17:21,642 --> 00:17:25,043 - Вие безпокоите гостите ми! - Само секунда. 238 00:17:25,112 --> 00:17:27,580 Момчета изкарахте ангелите на всички. 239 00:17:27,648 --> 00:17:29,741 Може ли да поговорим утре? 240 00:17:29,817 --> 00:17:32,911 Не може да чака. Горещо е, и е готово да изригне. 241 00:17:32,987 --> 00:17:35,114 - То е по целия град. - Всъщност, под него. 242 00:17:35,189 --> 00:17:38,158 - Реки от слуз. - И всички се вливат в музея. 243 00:17:40,561 --> 00:17:42,426 Виж какви сме целите. 244 00:17:42,496 --> 00:17:44,259 - К'вай тая помия? - Извинете. 245 00:17:44,332 --> 00:17:47,768 О, Госоди. В моя мозей ли? 246 00:17:47,835 --> 00:17:51,737 Щях да ти го събощя между десерта и съренето. 247 00:17:51,806 --> 00:17:54,604 - Ето ги. - Никога вече няма да ходиш там. 248 00:17:54,675 --> 00:17:58,270 - Тряба да си намериш нова работа. - Става дума за физикомагнетична плазма, 249 00:17:58,346 --> 00:18:01,281 която влияе върху поведението. 250 00:18:01,349 --> 00:18:03,783 - Ние се сбих ме! - Хвана ме за гърлото. 251 00:18:05,653 --> 00:18:07,177 Трябва да се срещнем с кмета. 252 00:18:24,705 --> 00:18:26,639 - Ловците на духове. - Как сте? 253 00:18:26,707 --> 00:18:28,470 Ела те насам. 254 00:18:29,877 --> 00:18:33,313 Има те ли още от онези бластери? Брат ми иска един. 255 00:18:33,381 --> 00:18:36,873 - Бластерите не са играчки. - Прав е. 256 00:18:49,764 --> 00:18:53,325 Дана, ние наглеждахме детето. Гледахме телевизия, хапнах ме 257 00:18:53,401 --> 00:18:56,666 и от дума на дума стигнахме... - Знам какво правите. 258 00:18:56,737 --> 00:18:58,500 Не знаех, че така ще стане. 259 00:18:58,572 --> 00:19:00,836 Здравей. Как мина срещата ти? 260 00:19:00,908 --> 00:19:03,001 Не беше среща, просто вечеря. 261 00:19:03,077 --> 00:19:05,204 - Къде е Питър? - Арестуваха го. 262 00:19:06,514 --> 00:19:07,947 Типично за него. 263 00:19:09,250 --> 00:19:11,741 - Обаждал ли си е? - Никой не е звънял. 264 00:19:13,254 --> 00:19:15,484 Оскар добре ли е? 265 00:19:15,556 --> 00:19:17,524 Да, наред е. 266 00:19:17,591 --> 00:19:19,582 Такова послушно бебе. 267 00:19:19,660 --> 00:19:24,859 В началото беше малко безпокоен, после му дадохме малко пица 268 00:19:24,932 --> 00:19:26,422 и му мина.. 269 00:19:28,602 --> 00:19:33,198 Добре. Ще ида да го видя. 270 00:19:45,119 --> 00:19:47,053 Да си тръгва ме ли вече? 271 00:19:47,121 --> 00:19:51,387 Не знам. Мисля, че не трябва да я оставим сама. 272 00:19:51,459 --> 00:19:53,393 Права си. Да останем. 273 00:19:57,665 --> 00:20:00,463 Лени! Големият мъж! 274 00:20:00,534 --> 00:20:03,230 - Ловците на духове. - Г-н Кмете. 275 00:20:04,305 --> 00:20:07,536 К'во става? Що дремете тук? 276 00:20:07,608 --> 00:20:11,374 - Дошли сме да поговорим. - Не искам да чувам за това. 277 00:20:13,013 --> 00:20:15,948 Имате 2 мин. Възползвай те се от тях. 278 00:20:18,319 --> 00:20:22,255 Г-н кмете, радвам се да ви вия отново. 279 00:20:22,323 --> 00:20:25,622 Повечето от няс гласуваха за вас през последите избори. 280 00:20:25,693 --> 00:20:27,888 Оценявам това. 281 00:20:27,962 --> 00:20:31,056 Съжалявам, че се срещаме все при такива обстоятелства. 282 00:20:31,131 --> 00:20:34,589 Тази вечер сме тук, защото физикомагнетична слуз изригва... 283 00:20:34,668 --> 00:20:37,000 под сградите в града. 284 00:20:37,071 --> 00:20:38,936 Физико..., какво? 285 00:20:39,006 --> 00:20:40,439 - Физикомагнетична. - Голяма дума. 286 00:20:40,508 --> 00:20:42,601 Отрицателните човешки емоции се материализират във форма... 287 00:20:42,676 --> 00:20:46,476 от лепкава плазма със супер експлозивен потенциал. 288 00:20:47,414 --> 00:20:50,315 - Някой говори ли Англиийски тук? - Да. 289 00:20:50,384 --> 00:20:53,444 Опитваме се да ти кажем, че всички лоши чувства... 290 00:20:53,521 --> 00:20:57,184 гняв и омраза на този град са се превърнали в тази гадост. 291 00:20:57,258 --> 00:20:59,021 Аз също не повярвах... 292 00:20:59,093 --> 00:21:02,927 но когато поплувахме в нея за малко да се избием. 293 00:21:02,997 --> 00:21:05,295 Какво безумие. Нема съм длъжен да слушам всичко това? 294 00:21:05,366 --> 00:21:09,530 Неможеш ли да си затвориш плювалника за две минути? 295 00:21:09,603 --> 00:21:12,800 Лени, наскоро разхождал ли си се по улиците? 296 00:21:12,873 --> 00:21:15,967 Знаеш ли колко е необичайно там? Направихме статистика. 297 00:21:16,043 --> 00:21:18,637 Изглежда, че 3 милиона... 298 00:21:18,712 --> 00:21:22,443 напълно мизерни задници живеят в скапани жилища. 299 00:21:22,516 --> 00:21:25,144 О, я стига. 300 00:21:25,219 --> 00:21:27,813 Извинете. 3 милиона и един. 301 00:21:27,888 --> 00:21:31,380 Ако не вземем някакви бързи мерки... 302 00:21:31,458 --> 00:21:34,222 целият град ще се взриви като жаба върху котлон. 303 00:21:34,295 --> 00:21:37,492 - Да. - И аз какво да направя? 304 00:21:37,565 --> 00:21:39,658 Да кажа по теливизията на 10 мил. хора... 305 00:21:39,733 --> 00:21:42,327 че трябва да бъдат мили един към друг? 306 00:21:44,238 --> 00:21:47,002 Дадено от бога право на на всеки нюйоркчанин е... 307 00:21:47,074 --> 00:21:49,668 да се чувства нещасте и да обижда другите хора. 308 00:21:50,911 --> 00:21:53,471 Вашите 2мин. изтекаха. Лека нощ, господа. 309 00:21:53,547 --> 00:21:55,845 - Почакайте! - Правите голяма грешка! 310 00:21:55,916 --> 00:21:57,679 Правите голяма новинарска грешка. 311 00:21:57,751 --> 00:22:00,720 "Таймс" ще се заинтерисуват и ''Поуст''-- 312 00:22:00,788 --> 00:22:02,221 Чакай малко! 313 00:22:02,289 --> 00:22:05,349 - ''Слузта на Кмета Хайдс.'' - ''Слузта на Тай Скуеър.'' 314 00:22:05,426 --> 00:22:07,257 ''Слуз Скуеър.'' 315 00:22:07,328 --> 00:22:09,193 Добре. 316 00:22:09,263 --> 00:22:11,857 Преди да кажете на медиите за тази слуз... 317 00:22:11,932 --> 00:22:16,130 бихте ли разеснили на нашите сътрудници по точно? 318 00:22:17,938 --> 00:22:20,031 И то незабавно. 319 00:22:20,107 --> 00:22:23,042 Нали знаете израза, ''Всичко ще се върне''? 320 00:22:23,110 --> 00:22:25,874 Градът е в опасност! Целият щат! Целият свят! 321 00:22:25,946 --> 00:22:30,383 - Всичко което искаме да направм е да помогнем! - Предупреждавам ви. Вървете. 322 00:22:30,451 --> 00:22:34,046 Кметът иска те да бъдат държани под високо наблюдение. 323 00:22:34,121 --> 00:22:37,716 Мислим че имат сериозно психично разстройство. 324 00:22:37,791 --> 00:22:40,555 - Ще направим каквото е нужно. - Благодаря ви докторе. 325 00:22:44,765 --> 00:22:48,394 Чакам думите ти Виго. 326 00:22:48,469 --> 00:22:52,565 Аз, Виго, Бичът на Карпатия... 327 00:22:52,640 --> 00:22:54,403 Казвал си ми го вече това. 328 00:22:54,475 --> 00:22:56,409 Тиранитът на Молдавия... 329 00:22:56,477 --> 00:22:58,069 и Болката... - И това съм го чувал. 330 00:22:58,145 --> 00:22:59,635 ти заповядвам. 331 00:22:59,713 --> 00:23:01,908 Заповядай ми, лорде. 332 00:23:01,982 --> 00:23:07,113 Ерата на злото започва с раждането на Новата Година. 333 00:23:07,187 --> 00:23:08,745 Добре. 334 00:23:08,822 --> 00:23:12,417 Донеси ми детето, с което мога да заживея отново. 335 00:23:12,493 --> 00:23:13,926 Да. 336 00:23:16,997 --> 00:23:18,589 Господарю Виго... 337 00:23:20,167 --> 00:23:21,930 тъкмо се чудех. 338 00:23:23,504 --> 00:23:26,940 Тази жена, Дана, хубава и силна. 339 00:23:27,007 --> 00:23:30,909 Ако аз... 340 00:23:30,978 --> 00:23:35,278 ти доведа детето... 341 00:23:35,349 --> 00:23:37,613 може ли да взема жената? 342 00:23:39,319 --> 00:23:42,288 Така да бъде. 343 00:23:42,356 --> 00:23:47,453 В този де на мрака, тя ще бъде наша: 344 00:23:47,528 --> 00:23:49,291 твоя жена... 345 00:23:49,363 --> 00:23:52,526 и моя майка. 346 00:23:52,599 --> 00:23:54,123 Да! 347 00:23:54,201 --> 00:23:56,431 Благодаря ти, господарю! 348 00:23:59,773 --> 00:24:04,301 - Тя ли е убиеца? - Не, това е Рита Хейуърд. 349 00:24:04,378 --> 00:24:07,643 Тя била омъжена за Цитецен Кан докато са снимали филма. 350 00:24:07,715 --> 00:24:11,811 След снимките, те го заминила с някакъв играч на поло. 351 00:24:11,885 --> 00:24:16,652 Немога да разбера защо красивите жени обичат конете. Ти обичаш ли ги? 352 00:24:16,724 --> 00:24:20,160 Не трябда да оставате. Питър скоро ще се върне. 353 00:24:20,227 --> 00:24:22,161 Това не ни пречи. 354 00:24:22,229 --> 00:24:25,323 - Нещо против? 355 00:25:18,218 --> 00:25:19,651 О, боже! 356 00:25:24,792 --> 00:25:27,659 - Какво? - Оскар! 357 00:25:31,765 --> 00:25:33,630 Обади се на 911! 358 00:26:17,644 --> 00:26:22,274 - Това беше призрак! - Не, това е Януш. 359 00:26:22,349 --> 00:26:25,284 - Видя ли го. - Какво стана? 360 00:26:25,352 --> 00:26:27,115 - Какво ще правим? - Къде е бебето? 361 00:26:27,187 --> 00:26:28,620 В музея! 362 00:26:29,857 --> 00:26:33,384 - Къде отиваш? - Да си прибера бебето! 363 00:26:33,460 --> 00:26:35,826 Трябва да намерим момчетата. 364 00:26:36,930 --> 00:26:38,795 Както обесних преди,... 365 00:26:38,866 --> 00:26:41,801 ни смятаме, че духът на Малдийвски тиранин от 17-ти век... 366 00:26:41,869 --> 00:26:45,965 е жив и здрав и живее в Манхатанският музей на изкуствата. 367 00:26:46,039 --> 00:26:49,805 Има ли други картини в музея с лоши духове в тях? 368 00:26:49,877 --> 00:26:51,469 Губите ценно време. 369 00:26:51,545 --> 00:26:56,812 Той черпи сили от една слуз, която минава под града. 370 00:26:56,884 --> 00:26:59,978 - Да, разкажи ми за слузта. - Много е силна. 371 00:27:00,053 --> 00:27:02,988 С нея накарах ме един тостер да танцува. 372 00:27:03,056 --> 00:27:05,490 И една вана, която се опита да изяде детето на наша приятелка. 373 00:27:05,559 --> 00:27:06,992 Вана? 374 00:27:08,095 --> 00:27:11,087 Не гледайте мен. Мисля, че са откачалки. 375 00:28:33,981 --> 00:28:35,414 Миличко. 376 00:28:39,152 --> 00:28:42,315 Помислих, че съм те зигубил, и никога по-вече няма да те видя. 377 00:28:43,824 --> 00:28:46,918 - О, скъпи. - Здравей, Дана. 378 00:28:46,994 --> 00:28:49,258 Знаех, че ще дойдеш. 379 00:28:49,329 --> 00:28:52,162 Стой далеч от нас. 380 00:28:52,232 --> 00:28:54,598 Не се тревожи. Никой няма да му стори зло. 381 00:28:54,668 --> 00:28:56,602 Той бе избран... 382 00:28:56,670 --> 00:29:01,073 да бъде носител за душата на Виго. 383 00:29:01,141 --> 00:29:05,942 А ти ще бъдеш майката на господаря на света. 384 00:29:06,013 --> 00:29:10,609 - Не ти ли звучи добре? - Не, звучи нелепо. 385 00:29:10,684 --> 00:29:13,448 Не се приближавай към него. Предупреждавам те. 386 00:29:13,520 --> 00:29:17,115 Не мисля, че разполагаме с избор. Погледни. 387 00:29:17,190 --> 00:29:21,126 Това не е синьото войниче от Гейсбърн. Това е Виго. 388 00:29:21,194 --> 00:29:25,358 Не ме интересува кой е. Няма да ми вземете детето. 389 00:29:35,675 --> 00:29:37,108 Ти копеле! 390 00:30:35,602 --> 00:30:38,196 Това голям динозавър ли е или малък? 391 00:30:38,271 --> 00:30:40,364 Само скелета му. Къде го видях те? 392 00:30:40,440 --> 00:30:45,207 Какво ви преследва в парка? Пейка? Ясно. 393 00:30:45,278 --> 00:30:47,872 Какво? Една секунда. 394 00:30:47,948 --> 00:30:50,212 Лейтенанд, поговорете с този човек. 395 00:30:50,283 --> 00:30:51,716 Заед съм. 396 00:30:51,785 --> 00:30:54,549 Обажда се някакъв надзирател на доковете на Пиер 34-та 397 00:30:54,621 --> 00:30:56,054 Кактв е проблема? 398 00:30:56,123 --> 00:30:58,751 Казва, че ''Титаник'' пристигнал. 399 00:31:07,134 --> 00:31:10,228 Е,по-добре късно от колкото никога. 400 00:31:14,441 --> 00:31:17,740 Задръстени сме от обаждания. За вчера имаме 3 000 обаждания. 401 00:31:17,811 --> 00:31:21,747 Всички офицери са по улиците. Не ни стигат хората. 402 00:31:21,815 --> 00:31:23,908 Пратихме касиерките от паркингите да гонят духове. 403 00:31:23,984 --> 00:31:26,748 Манхатанският музей е обвид в нещо като пашкул. 404 00:31:26,820 --> 00:31:28,412 Не можем да го пробием. 405 00:31:28,488 --> 00:31:30,922 - Опитах те ли с динамит? - Всичко опитахме. 406 00:31:30,991 --> 00:31:34,085 Какво става? На вън е свърталище на демони. 407 00:31:34,161 --> 00:31:36,254 Да, знам. Работим по случая. 408 00:31:36,329 --> 00:31:38,422 Докато вие "работите по случая", аз ще вляза в историятя... 409 00:31:38,498 --> 00:31:42,764 като кмет, който остави Ню Йорк да попадне в десетия кръг на ада! 410 00:31:42,836 --> 00:31:45,100 Нямаме избор. Обади се на Ловците на духове. 411 00:31:45,172 --> 00:31:47,106 Почакай! 412 00:31:47,174 --> 00:31:49,768 Сигурен съм, че има и друг начин. 413 00:31:49,843 --> 00:31:54,712 Джак, вчера проведох едночасов разговор с Фирело Ла Гуардия... 414 00:31:54,781 --> 00:31:57,614 а той е мъртав от 40 год. 415 00:31:57,684 --> 00:31:59,879 Къде са ловците на духове? 416 00:32:02,455 --> 00:32:05,856 - Няма ги. - Какво искаш да кажеш? 417 00:32:07,527 --> 00:32:12,260 Вкарах ги в психиатричната клиника в Парквил. 418 00:32:12,332 --> 00:32:14,095 Какво? 419 00:32:14,167 --> 00:32:17,136 Те заплашиха, че ще отидат в пресата. Защитих вашите интереси. 420 00:32:17,204 --> 00:32:20,298 Да, бе! Спри да ми защитаваш интересите. 421 00:32:20,373 --> 00:32:23,809 Имаш 3 мин. да се разкараш. Уволнен си! 422 00:32:23,877 --> 00:32:26,471 - Но изборите... - Хари, разкарай го този. 423 00:32:26,546 --> 00:32:29,481 - Правите грешка. - Намерете ми ловците на духове! 424 00:32:29,549 --> 00:32:32,484 Г-н Кмете, вижте това. 425 00:32:34,554 --> 00:32:39,048 Какво е? Виждал ли сте нещо подобно? 426 00:32:54,241 --> 00:32:56,835 Някой да открие ловците на духове. 427 00:32:56,910 --> 00:33:01,176 Той сложи бебето в количката, и се дигна във въздуха. 428 00:33:01,248 --> 00:33:05,014 - Дана къде е? - Тя отиде до музея да намери бебето. 429 00:33:05,085 --> 00:33:08,851 Когато целия град потъна в мрак всички откачиха. 430 00:33:08,922 --> 00:33:11,857 Всичко съвпада. Виго иска да влезе в 21-ви век. 431 00:33:11,925 --> 00:33:14,359 Нужно му е човешко тяло което да обитава, и това може да е малкия Оскар. 432 00:33:14,427 --> 00:33:17,590 - И ние сме единствените които може да помогнем. - Хайде на бас. 433 00:33:53,600 --> 00:33:56,535 Прилича на голям жилиран сладкиш. 434 00:33:56,603 --> 00:33:58,070 Мразя желе. 435 00:33:58,138 --> 00:34:00,368 Я стига, какво му е на желето. 436 00:34:04,277 --> 00:34:06,643 Скоро ще стане полунощ... 437 00:34:06,713 --> 00:34:10,080 и градът ще бъде мой и на Виго. 438 00:34:11,151 --> 00:34:12,914 Е, най-вече на Виго. 439 00:34:15,322 --> 00:34:19,281 Имаме чудестна възможност да подобрим нашата връзка. 440 00:34:19,359 --> 00:34:21,725 Ние нямаме никаква връзка. 441 00:34:21,795 --> 00:34:26,630 Знам. Ожени се за мен. Заедно, ще отгледаме Виго като наш син. 442 00:34:29,502 --> 00:34:32,096 Позволи ми да ти кажа нещо. 443 00:34:32,172 --> 00:34:36,609 Пълно е с жени, които искат да станат майки на жив бог. 444 00:34:36,676 --> 00:34:39,406 Сигурен съм, че ще вземем великолепен апартамент... 445 00:34:39,479 --> 00:34:42,448 кола, безплатен паркинг. 446 00:34:43,850 --> 00:34:48,116 Много бракове започват с известтна очужденост. 447 00:34:48,188 --> 00:34:49,780 Все още мисля, че 448 00:34:49,856 --> 00:34:54,088 ти и аз ще съумеем да се обичаме един друг. 449 00:34:56,196 --> 00:34:58,061 Да. 450 00:34:59,366 --> 00:35:01,197 Аз ще се науча. 451 00:35:11,778 --> 00:35:13,712 Извади оръжието. 452 00:35:15,482 --> 00:35:16,915 Пълна мощност. 453 00:35:19,185 --> 00:35:21,619 Да го опечем! 454 00:35:35,568 --> 00:35:37,229 Спрете. 455 00:35:46,746 --> 00:35:49,180 Тази пихтия пулсира от зло. 456 00:35:49,249 --> 00:35:52,013 За да се разчупи ще е нужна много положителна енергия. 457 00:35:52,085 --> 00:35:54,679 Съмнявам се, че в този град има достатъчно доброжелателство... 458 00:35:54,754 --> 00:35:57,018 за да го направим. 459 00:35:57,090 --> 00:36:00,321 Всичко ли е толкова зле, че да няма изход от тази работа? 460 00:36:00,393 --> 00:36:03,521 Знам че е мръсен, шумен, пренаселен... 461 00:36:03,596 --> 00:36:07,862 и насякъде има хора които гледат само да те прецакат... 462 00:36:07,934 --> 00:36:09,868 но хайде! Все пак трябва да има 463 00:36:09,936 --> 00:36:13,099 в този мръсен град някаква искра на човечност и доброта. 464 00:36:13,173 --> 00:36:16,665 - Просто трябва да я мобилизираме. - Прав е. 465 00:36:16,743 --> 00:36:19,712 Трябва да има нещо което да ни помогне. Нужен ни е... 466 00:36:23,283 --> 00:36:24,682 символ. 467 00:36:27,287 --> 00:36:29,653 Нещо съкровенно за всеки от нас. 468 00:36:31,458 --> 00:36:34,359 - Нещо добро. - Мило. 469 00:36:34,427 --> 00:36:36,418 Нещо чисто. 470 00:36:50,643 --> 00:36:53,305 - Чудиш се, нали? - Какво да се чудя? 471 00:36:53,379 --> 00:36:56,746 Дали е гола под тогата? 472 00:36:56,816 --> 00:36:59,785 Тя е французойка. Знаеш това. 473 00:37:01,154 --> 00:37:03,918 Готови сме с високоговорителите. 474 00:37:03,990 --> 00:37:05,423 Апаратите за издухване на слузта, готови ли са? 475 00:37:05,492 --> 00:37:08,586 Апаратурата е готова. 476 00:37:08,661 --> 00:37:10,925 Всичко е готово. 477 00:37:10,997 --> 00:37:14,433 Добричката ми слуз. Дано да е в добро настроение тази вечер? 478 00:37:14,501 --> 00:37:16,935 Надявам се. Тя е много по-голяма от тостер. 479 00:37:17,003 --> 00:37:18,937 - Хайде всички. 480 00:37:19,005 --> 00:37:22,441 Проба, едно, две. Кои от вас са национални паметници? 481 00:37:22,509 --> 00:37:25,103 Вдигни си ръката, моля. Здравейте, госпожо. 482 00:37:25,178 --> 00:37:27,772 - Айде да я опраим. - Часа на слузта настъпи. 483 00:37:36,623 --> 00:37:38,056 Красота. 484 00:37:53,406 --> 00:37:54,839 Управляващото устройство е готово. 485 00:37:54,908 --> 00:37:58,309 Закъснява ме. Почти полунощ е. Хайде. 486 00:37:58,378 --> 00:38:02,974 Драги слушатели, имам молба към вас от острова на Свободата! 487 00:38:03,049 --> 00:38:06,576 Трябва да изтискаме малко новогодишен сок от теб, голяма нюйорска ябълко. 488 00:38:07,887 --> 00:38:09,320 You know your love 489 00:38:09,389 --> 00:38:10,981 Your love keeps liffin' me 490 00:38:11,057 --> 00:38:13,992 - Keeps on liftin' me - Love keeps liftin' me 491 00:38:14,060 --> 00:38:15,687 - Higher - Liffin' me 492 00:38:15,762 --> 00:38:17,753 Higher and higher 493 00:38:55,602 --> 00:38:58,696 Представям си лицата на хората кото ни видят на брега. 494 00:38:58,771 --> 00:39:02,207 Това ще залее градът с положителна енергия. 495 00:39:02,275 --> 00:39:04,038 Продължавай да вървиш, Либи. 496 00:39:04,110 --> 00:39:08,103 Когато свършим с тази работа, ще отскоим до Вегас с Веселият Зелен Гигант. 497 00:39:20,093 --> 00:39:22,288 Изглеждаш фантастично с това. 498 00:39:24,397 --> 00:39:26,729 Роден съм за да нося такава дреха. 499 00:39:42,949 --> 00:39:44,610 Леле, колко е тежка тази екипировака. 500 00:39:50,857 --> 00:39:52,791 I'm so glad 501 00:39:52,859 --> 00:39:55,760 l finally found you 502 00:39:55,828 --> 00:40:01,095 You're that one in a million girl 503 00:40:01,167 --> 00:40:05,729 And now with my lovin' arms around you 504 00:40:05,805 --> 00:40:07,932 lt's a lovefest, New York! 505 00:40:08,007 --> 00:40:10,237 - Пейте всички! - Пейте ! 506 00:40:27,427 --> 00:40:29,361 Your love 507 00:40:29,429 --> 00:40:32,489 - ls liffing me higher - You sing! 508 00:40:39,839 --> 00:40:42,967 - Времето изтича. - Не може ли по-бързо? 509 00:40:43,042 --> 00:40:45,272 От вибрациите ще се строши на пърчета. 510 00:40:45,344 --> 00:40:48,802 - Трябваше да и овием краката в нещо. - Няма да и направят "Найк" за нейния размер. 511 00:40:48,881 --> 00:40:52,339 Не се трови. Яка е. Тя е пристанищно маце! 512 00:40:57,223 --> 00:40:59,714 Извинявай! Вината е моя! 513 00:41:01,060 --> 00:41:02,493 Честита Нова Година. 514 00:41:03,563 --> 00:41:05,326 Остани във форма. Мисли бързо. 515 00:41:05,398 --> 00:41:07,332 Вземай добри решения. 516 00:41:10,636 --> 00:41:12,069 Добре. 517 00:41:18,444 --> 00:41:20,105 Ти ли си? 518 00:41:21,547 --> 00:41:24,641 Не знаех, че имаш шофьорска книжка. 519 00:41:25,718 --> 00:41:27,345 Остават 4 мин. ... 520 00:41:27,420 --> 00:41:29,718 и започва празника. 521 00:41:40,199 --> 00:41:41,632 Получава се. 522 00:41:42,935 --> 00:41:44,698 Наистина се получава. 523 00:41:52,278 --> 00:41:54,803 Разкарай се! 524 00:41:59,652 --> 00:42:02,883 - Обичам те когато си груба! - Удрай, мамо! 525 00:42:02,955 --> 00:42:05,719 - Спусни чукът към нея! - Давай! Направи го! 526 00:42:20,306 --> 00:42:22,968 - Оскар, виж. - Махай се! 527 00:42:25,978 --> 00:42:28,811 - Не знаеш ли кой е това? - Честита Нова Година. 528 00:42:28,881 --> 00:42:33,818 Това е Виго! За него ти си бръмчене на муха! 529 00:42:36,689 --> 00:42:40,284 Джони, излъгал си се в очакванията си. Полейте го. 530 00:42:53,372 --> 00:42:55,499 - Един е долу. 531 00:42:58,678 --> 00:43:01,442 Радвам се да ви видя момчета. 532 00:43:04,851 --> 00:43:09,515 - Мъртав ли е? - Не, тази слуз е позитивно заредена. 533 00:43:09,589 --> 00:43:11,614 Когато се свести ще има чувството че е в Рая. 534 00:43:11,691 --> 00:43:14,125 Господина е леко пиян. 535 00:43:14,193 --> 00:43:16,821 Това е всичко, приятелю. Мисля, че има някаква злоуполука. 536 00:43:36,048 --> 00:43:37,481 Махнете го от тук. 537 00:43:38,751 --> 00:43:41,811 Вземи нож! 538 00:43:44,223 --> 00:43:47,886 Слушай. Стой тук и не мърдай. 539 00:43:47,960 --> 00:43:52,124 Чичо Пит трябва да помогне на мама. Стой тук и не се обаждай. 540 00:44:06,712 --> 00:44:09,010 Стой там тъпако. ! 541 00:44:11,384 --> 00:44:14,945 Дете ли искаш? Иди начукай някоя вещица. 542 00:44:15,021 --> 00:44:17,046 Иначе се върни обратно в картината... 543 00:44:17,123 --> 00:44:18,590 на която пренадлежиш! 544 00:44:19,659 --> 00:44:22,992 - Едно! - Две. 545 00:44:26,299 --> 00:44:27,732 Три! 546 00:44:29,669 --> 00:44:30,931 Хванах го! 547 00:44:35,274 --> 00:44:39,335 Ама че глупост напрайх ме. 548 00:44:41,948 --> 00:44:47,614 - Рей, мърдаш ли? - Не. Ти добре ли си? 549 00:44:49,789 --> 00:44:54,351 - Венкмън, ти как си? - Добре съм. 550 00:45:13,312 --> 00:45:15,940 Моля ви, направете нещо! 551 00:45:17,149 --> 00:45:19,014 Не толкова бързо, Виго! 552 00:45:21,654 --> 00:45:23,178 Ей ти, юнакът с бебето. 553 00:45:25,157 --> 00:45:27,250 554 00:45:27,326 --> 00:45:31,262 Знаеш ли, срещал съм няколко тъпи блондинки в живота си... 555 00:45:31,330 --> 00:45:33,764 но ти вземаш първо място, приятел. 556 00:45:36,002 --> 00:45:40,439 Само един Карпатец може да се прероди сега... 557 00:45:40,506 --> 00:45:42,474 и то да избере Ню Йорк. 558 00:45:43,576 --> 00:45:46,306 Глупак, с глупак! 559 00:45:46,379 --> 00:45:48,438 Ако в този огромен пъпеш ... 560 00:45:48,514 --> 00:45:52,382 дето ти се мъдри на шията, имаше някъкав малък мозък... 561 00:45:52,451 --> 00:45:55,443 щеше да си живееш чудесно... 562 00:45:55,521 --> 00:45:57,785 някъде в Южна Калифорния... 563 00:45:57,857 --> 00:46:00,883 в красиват долина Сан Фернандо. 564 00:46:06,699 --> 00:46:09,600 О, подяволите. 565 00:46:10,369 --> 00:46:13,395 Сега се сливаме в едно. 566 00:46:21,914 --> 00:46:25,008 - От къде идва тази песен? - От хората навън. 567 00:46:34,360 --> 00:46:36,487 Извенете. Ловци на духове. 568 00:46:42,134 --> 00:46:44,159 Аз съм с вас, момчета. 569 00:46:50,543 --> 00:46:53,706 Той изнемощава! Песента неутрализира слузта! 570 00:46:55,047 --> 00:46:56,105 Мога да се движа! 571 00:47:06,058 --> 00:47:07,923 Бонбонче! 572 00:47:13,099 --> 00:47:14,828 Той се върна в картината! 573 00:47:17,803 --> 00:47:20,067 Иди се скрий някъде. 574 00:47:27,780 --> 00:47:32,114 Виги, не те бива да правиш мамунджалици. 575 00:47:37,957 --> 00:47:40,118 Рей, искаме да застреляме чудовището. Мръдни се. 576 00:47:43,796 --> 00:47:47,095 Не, аз съм Виго, владетелят на света! 577 00:47:47,166 --> 00:47:50,761 - Махайте се жалки изчадия! - Сега! 578 00:48:24,970 --> 00:48:27,939 - Успях! - Това беше чудесно! 579 00:48:28,007 --> 00:48:30,339 - Аз съм ловец на духове! - Хареса ми! 580 00:48:30,409 --> 00:48:34,436 - Добре ли си? - Хайде, стани. Да махнем това. 581 00:48:34,513 --> 00:48:36,947 Ето го. 582 00:48:39,685 --> 00:48:42,085 - Как си? - Екстра. 583 00:48:43,155 --> 00:48:45,953 - Наред ли е всичко? - Да. Благодаря ти Питър. 584 00:48:47,860 --> 00:48:49,293 Спокойно, фъстък. 585 00:48:54,700 --> 00:48:58,295 Обичам ви момчета. 586 00:48:58,370 --> 00:49:00,964 - Всичките. - Чудесно. 587 00:49:01,040 --> 00:49:03,304 - И аз обичма Венкмън. - Да вървим. 588 00:49:03,375 --> 00:49:04,967 - Уау. - Трябва да се гордеем с това. 589 00:49:05,044 --> 00:49:06,671 - Истинско приятелство. - Да. 590 00:49:11,550 --> 00:49:13,484 Добре ли сте, сър? 591 00:49:15,054 --> 00:49:17,147 Защо съм омазан в нещо лепкаво? 592 00:49:17,223 --> 00:49:20,818 Ти преживя, продължителна серия от физична трансформация. 593 00:49:20,893 --> 00:49:23,760 Съжалявам, че трябваше да те полеем, но ти не беше на себе си. 594 00:49:24,730 --> 00:49:26,823 Хей, приятел... 595 00:49:26,899 --> 00:49:28,662 нека ти кажа нещо. 596 00:49:28,734 --> 00:49:30,497 Обичам те. 597 00:49:30,569 --> 00:49:32,161 - Така ли? - Да. 598 00:49:32,238 --> 00:49:34,172 Аз също те обичам. 599 00:49:37,710 --> 00:49:39,143 Момчета. 600 00:49:39,211 --> 00:49:41,145 Погледне те. 601 00:49:48,087 --> 00:49:50,021 Струва ми се ранен Ренесанс. 602 00:49:50,089 --> 00:49:53,684 Рафаело или Пиеро дела Франческа. 603 00:49:53,759 --> 00:49:56,626 Не, мисля че е на Фетучини. 604 00:49:59,431 --> 00:50:01,023 Ловци на духове 605 00:50:01:080 --> 00:50:13:000 Превод и DVD encoding: DivXko