1 00:00:45,219 --> 00:00:47,187 Ето! Вземи това! 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,723 Спрели сте до пожарният кран. Трябва да платите глоба. 3 00:00:49,791 --> 00:00:51,622 Оня ме избута, аз не съм виновен. Няма да платя! 4 00:00:53,695 --> 00:00:56,163 Господи! Гледай къде вървиш, бе! 5 00:01:00,468 --> 00:01:04,063 След мазето да провериш парния котел. 6 00:01:04,138 --> 00:01:08,074 - И това да стане още днес, разбра ли? - Франк, ще ми помогнеш ли? 7 00:01:08,142 --> 00:01:09,973 Аз не съм портиер, Мисис Барет. 8 00:01:10,044 --> 00:01:13,673 - Аз съм домоуправителят. - Освен това си и човек, Франк. 9 00:01:13,748 --> 00:01:15,875 Не ми влиза в задълженията, но ще ви помогна. 10 00:01:15,950 --> 00:01:20,546 Поправете радиатора в стаята на бебето. Помолих ви миналата седмица. 11 00:01:20,622 --> 00:01:23,147 Не съм ли го направил? 12 00:01:23,224 --> 00:01:26,523 Вътре е студено, и аз... 13 00:01:26,594 --> 00:01:28,926 Добре, няма проблеми. 14 00:01:45,279 --> 00:01:47,839 - Спрете количката! - Хвани я! 15 00:01:52,353 --> 00:01:54,753 Това е моето бебе! Внимавайте! 16 00:01:56,324 --> 00:01:59,293 - Господи! - Оскар, внимавай! 17 00:02:00,795 --> 00:02:02,763 Боже мой! 18 00:02:11,939 --> 00:02:13,372 Спрете количката! 19 00:03:08,730 --> 00:03:10,960 - Колко са? - 14. 20 00:03:11,032 --> 00:03:13,933 Надявам се, че ще се справите. Живеем в кошмар. 21 00:03:14,001 --> 00:03:15,832 Kолко са големи? 22 00:03:15,903 --> 00:03:17,336 4-ри фута. 23 00:03:21,909 --> 00:03:24,241 Деца, слушайте! 24 00:03:24,312 --> 00:03:25,745 Вижте кой е дошъл! 25 00:03:30,184 --> 00:03:33,483 - Аз пък си мислех, че ще дойде Супермен. - Иеее ! 26 00:03:33,554 --> 00:03:37,251 Я да вземем да седнем и да се повеселим! 27 00:03:37,325 --> 00:03:38,758 Иеее! 28 00:03:40,461 --> 00:03:42,292 Татко каза, че ви сте смахнати. 29 00:03:43,397 --> 00:03:45,422 Някои хора не вярват в паранормалното. 30 00:03:45,500 --> 00:03:49,368 Той каза, че сте без работа защото ви хлопа дъската. 31 00:03:51,539 --> 00:03:52,972 Песен. 32 00:03:55,276 --> 00:03:56,709 Хайде, всички! 33 00:04:04,522 --> 00:04:08,955 - Ако стане страшно, кого ще повикате? - Супермен! 34 00:04:14,195 --> 00:04:16,561 - Да отидем да пием по една бира? - Да. 35 00:04:20,067 --> 00:04:22,058 - Благодаря ви. Обаждайте се по всяко време. - Чао. 36 00:04:22,136 --> 00:04:26,072 - Това е Рей. Без повече партита. - Eто го твоят дял. 37 00:04:26,140 --> 00:04:29,234 Не искам повече да печеля от девет годишни хлапаци. 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,244 Знам, Зет, но не можем да приключим сега. 39 00:04:31,312 --> 00:04:34,008 Празниците тъкмо идват. Сега е нашият най-добър сезон. 40 00:04:34,081 --> 00:04:38,211 Човече, Ловците на духове не съществуват. 41 00:04:38,286 --> 00:04:42,188 След година тези хлапета няма да си спомнят кои сме ние. 42 00:04:42,256 --> 00:04:44,224 Неблагодарни малки ларви. 43 00:04:44,292 --> 00:04:46,453 - Всичко което направихме за този град. - Да. 44 00:04:46,527 --> 00:04:49,587 Ние призовахме един 100-футов дух... 45 00:04:49,664 --> 00:04:52,497 който разруши последните 3 етажа на една сграда... 46 00:04:52,567 --> 00:04:56,970 и бяхме дадени под съд за нанесени щети от всички градски съдилища в Ню Йорк. 47 00:04:57,038 --> 00:04:59,302 Да, но какво от това? 48 00:05:14,522 --> 00:05:16,251 Когато количката се насочи към леките коли.. 49 00:05:16,324 --> 00:05:19,725 започнах да бягам след нея. 50 00:05:19,794 --> 00:05:23,230 Тогава тя внезапно спря по средата на улицата. 51 00:05:23,297 --> 00:05:25,959 Някой друг видя ли това? 52 00:05:26,033 --> 00:05:28,126 Разбира се. Стотици хора. 53 00:05:28,202 --> 00:05:31,296 - Егон, не си го измислям. - Не съм казал това. 54 00:05:31,372 --> 00:05:34,466 В науката, ние търсим най-простото обяснение. 55 00:05:34,542 --> 00:05:38,376 - Готови сме, Д-р Спенглър. - Ще започнем с отрицателните емоции. 56 00:05:40,548 --> 00:05:42,015 Над какво работите? 57 00:05:42,083 --> 00:05:46,417 Опитвам се да установя дали човешките емоции влияят върху околната среда. 58 00:05:46,487 --> 00:05:51,356 - Тази хипотеза ни хрумна на двамата с Рей когато бяхме ловци на духове. - Те могат ли да ни видят? 59 00:05:51,425 --> 00:05:55,828 Не. Те мислят, че са тук за брачна консултация. 60 00:05:55,897 --> 00:05:59,594 Те чакат тук от 2ч. и аз постепенно увеличавам температурата в стаята. 61 00:05:59,667 --> 00:06:02,500 В момента е 35 градуса. 62 00:06:04,238 --> 00:06:07,401 В момента моят асистент ги пита, дали могат да почакат още 30 мин. 63 00:06:11,078 --> 00:06:13,342 Добре. Чудесно. 64 00:06:13,414 --> 00:06:15,348 Много, много добре. 65 00:06:16,784 --> 00:06:18,342 Какво ще кажеш? 66 00:06:18,419 --> 00:06:22,014 Отлично. Установете степентта на радостната емоция. 67 00:06:22,089 --> 00:06:27,254 - Имам предвид за количката. - Искам да уведомя Рей за инцидента. 68 00:06:28,696 --> 00:06:32,723 Разбира се. Прави каквото искаш. Но не и на Векман. 69 00:06:35,603 --> 00:06:38,663 - Виждаш ли го? - От време на време. 70 00:06:38,739 --> 00:06:42,903 - Как е напоследък? - Питър беше на ръба да откачи, 71 00:06:42,977 --> 00:06:45,571 но после се оправи. 72 00:06:45,646 --> 00:06:48,046 - Говори ли за мен? - Не. 73 00:06:53,220 --> 00:06:56,712 Ние не се разделихме много приятелски. 74 00:06:56,791 --> 00:07:00,727 След като се омъжих си изгубихме дирите. 75 00:07:00,795 --> 00:07:03,389 - Готови сме за теста. - Добре. Изпратете кученцето. 76 00:07:03,464 --> 00:07:06,900 След като брака ми рухна мислех да му се обадя, но... 77 00:07:11,806 --> 00:07:13,239 Не е ли сладко? 78 00:07:18,045 --> 00:07:20,411 Оценявам, че правиш това. 79 00:07:21,482 --> 00:07:22,915 Опитай да не се тревожиш. 80 00:07:24,251 --> 00:07:26,742 Ето телефонният ми номер. Ще ми се обадиш ли? 81 00:07:26,821 --> 00:07:28,254 Да! 82 00:07:28,322 --> 00:07:31,257 Не споменавай нищо за това на Питър, Ако нямаш нищо против. 83 00:07:31,325 --> 00:07:32,758 Не, нямам. 84 00:07:35,329 --> 00:07:36,762 Благодаря. 85 00:07:41,702 --> 00:07:44,262 Да видим какво ще стане когато и вземем кученцето. 86 00:07:53,180 --> 00:07:56,616 Здравейте. Добре дошли в '' Светът на паранормалното.'' Аз съм Питър Векман. 87 00:07:56,684 --> 00:08:01,417 В момента разговарям с преподавателя и ясновидеца ... 88 00:08:01,489 --> 00:08:03,480 Милтън Енгланд. 89 00:08:03,557 --> 00:08:07,891 Вашата нова книга се казва: '' Краят на света.'' 90 00:08:07,962 --> 00:08:12,126 Ще ни кажете ли кога ще стане това или трябва първо да купим книгата ви? 91 00:08:12,199 --> 00:08:16,727 Краят на света ще настъпи точно в полунощ на Нова Година. 92 00:08:17,538 --> 00:08:18,971 - Тази година? - Mм. Хмм. 93 00:08:19,040 --> 00:08:23,306 Не е ли твърде скоро? 94 00:08:23,377 --> 00:08:26,471 От търговска гледна точка, вашата книга току що излиза. 95 00:08:26,547 --> 00:08:28,981 На вашата книга ще и трябва поне година за да се реализират по-сериозни печалби. 96 00:08:29,050 --> 00:08:34,955 Ще ви трябва още една година за да имате възможност за създаване на сериал. 97 00:08:35,022 --> 00:08:38,253 Не е ли по-добре да кажете... 98 00:08:38,325 --> 00:08:41,317 - ''Краят на свете през 1992.'' - Почакайте малко. 99 00:08:41,395 --> 00:08:42,987 Не е ли по-добре, 1994. 100 00:08:43,064 --> 00:08:45,862 Аз не съм някакъв печалбар. 101 00:08:45,933 --> 00:08:50,870 Имам големи предчувсвия... 102 00:08:53,574 --> 00:08:58,841 че краят на света ще дойде на връх Нова Година. 103 00:09:04,251 --> 00:09:06,776 - Заради вас, се надявам да сте прав. - Благодаря. 104 00:09:06,854 --> 00:09:09,880 Да, но другият ми гост може да не е съгласен с вас. 105 00:09:09,957 --> 00:09:15,020 Илейн, вие имате предвид друга дата. 106 00:09:15,096 --> 00:09:16,893 Според моя източник... 107 00:09:16,964 --> 00:09:19,899 краят на света ще настъпи на 14-ти Февруари... 108 00:09:19,967 --> 00:09:22,527 през 2016 година. 109 00:09:23,437 --> 00:09:25,530 Денят на Свети Валентин. 110 00:09:25,606 --> 00:09:27,699 Бумър. 111 00:09:27,775 --> 00:09:29,538 От къде научихте тази дата? 112 00:09:30,945 --> 00:09:33,379 Получих тази информация от едно извънземно същество. 113 00:09:33,447 --> 00:09:36,211 Както казах на съпруга си... 114 00:09:36,283 --> 00:09:38,877 това беше в Холидей Ин. 115 00:09:38,953 --> 00:09:42,320 Аз пиех нещо на бара, сама... 116 00:09:42,389 --> 00:09:44,721 и извънземното се приближи до мен. 117 00:09:44,792 --> 00:09:46,885 Заговори ме. 118 00:09:46,961 --> 00:09:48,724 Почерпи ме питие. 119 00:09:48,796 --> 00:09:53,062 Мисля, че използува някакав лъч... 120 00:09:53,134 --> 00:09:54,658 или някакво устройсто за контрол върху мозъка ми. 121 00:09:54,735 --> 00:09:58,227 Защото ме принуди да го последвам до стаята му. 122 00:09:58,305 --> 00:10:00,205 Където... 123 00:10:00,274 --> 00:10:03,971 той ми разказа за краят на света. 124 00:10:07,314 --> 00:10:10,647 Твоето извънземно си има стая в хотела на Холидей Ин? 125 00:10:11,986 --> 00:10:14,079 Може да е стая от космически кораб... 126 00:10:14,155 --> 00:10:17,318 направен да изглежда като стая в Холидей Ин. 127 00:10:17,391 --> 00:10:20,554 Не съм много сигурна. 128 00:10:20,628 --> 00:10:24,086 Имах си аз да си сигурна. Ето това им е лошото на извънземните. 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,928 Не може да им се има доверие. 130 00:10:26,000 --> 00:10:29,766 Понякога се среща и някой симпатяга Starman, ET... 131 00:10:29,837 --> 00:10:33,273 но обикновенно се оказва, че са някакви големи гущери! 132 00:10:33,340 --> 00:10:35,934 Това е всичко за тази седмица. 133 00:10:36,010 --> 00:10:38,774 Следващата седмица. Подай ми Ира. 134 00:10:38,846 --> 00:10:42,282 Нашите плешиви домашни животни. 135 00:10:42,349 --> 00:10:45,614 А дотогава, с вас се сбогува Питър Векман.. 136 00:10:49,190 --> 00:10:51,300 До скоро. 137 00:10:51,450 --> 00:10:55,788 Норман, от къде ги изкопа тия. Не трябваше ли да покажем момчето, което посредством телекинеза извива лъжици. 138 00:10:55,863 --> 00:10:58,957 Той отказа. Направихме всичко възможно. 139 00:10:59,033 --> 00:11:01,968 Никой уважаващ себе си медиум няма да участва в предаването. Те смятат, че си мошенник. 140 00:11:02,036 --> 00:11:03,867 Ами аз съм мошенник. 141 00:11:03,938 --> 00:11:07,305 Г-н Кмете. Лени. Аз съм Питър Векман. 142 00:11:07,374 --> 00:11:10,605 - Мога ли да ви помогна? - Да, дръпнете си ръката. 143 00:11:10,678 --> 00:11:13,272 Благодаря. Аз съм стар приятел на кмета. 144 00:11:13,347 --> 00:11:15,781 Аз съм Джак Хардмейър, помощник на кмета. 145 00:11:15,849 --> 00:11:19,307 Знам кой сте. Не виждам никакви духове д-р Векман. 146 00:11:20,554 --> 00:11:22,522 Точно за това искам да говоря с Негова Светлост. 147 00:11:22,590 --> 00:11:24,524 Преди време ние свършихме една работа за града и не ни платиха... 148 00:11:24,592 --> 00:11:28,585 и сега някой бюрократичен плъх като тебе ни дължи голяма сума. 149 00:11:28,662 --> 00:11:32,325 Стой на страна от кмета. Той се кандидатира на есен за гобернатор. 150 00:11:32,399 --> 00:11:35,200 И последното от което се нуждае е името му да се свързва с долнопробни мошенници 151 00:11:35,269 --> 00:11:37,328 като теб и приятелите ти. 152 00:11:38,872 --> 00:11:46,105 Aз съм избирател. Не трябва ли да ме лъжеш и да ми целуваш задника? 153 00:11:48,515 --> 00:11:53,815 Да, искам да поставите Виго под онази арка. 154 00:11:55,356 --> 00:11:58,757 Всичко правите като с лявата си ръка. Много зле. 155 00:12:00,127 --> 00:12:02,527 Внимавайте там! 156 00:12:03,330 --> 00:12:05,264 Никой не ме слуша. 157 00:12:08,435 --> 00:12:11,529 Как си Дана? Как се получава този Бонинктън? 158 00:12:11,605 --> 00:12:15,063 Добре. Тази смес която ми даде е много сполучлива. 159 00:12:15,142 --> 00:12:19,408 Правя чудесни коктейли, нали? 160 00:12:19,480 --> 00:12:23,007 - Много добре работиш. - Благодаря. 161 00:12:23,083 --> 00:12:26,143 Няма да мине дълго време и ти ще можеш да ми помагаш... 162 00:12:26,220 --> 00:12:30,748 при по-важни реставрации. 163 00:12:30,824 --> 00:12:33,156 Имаш нещо беличко. 164 00:12:33,227 --> 00:12:36,390 - Благодаря ви, Д-р. Поха. - Януш. 165 00:12:38,399 --> 00:12:40,731 Беше ми много приятно да работя тук, но когато бебето ми поодрасна сега... 166 00:12:40,801 --> 00:12:44,168 трябва да се върна в оркестъра. 167 00:12:44,238 --> 00:12:47,537 Съжалявам, че няма да бъдеш повече тук. 168 00:12:47,608 --> 00:12:52,568 Може ли да се сбогувам, или да ви поканя на обяд днес? 169 00:12:52,646 --> 00:12:56,173 Имам среща днес. Всъщност, трябва да тръгвам. 170 00:12:56,250 --> 00:13:00,050 Ама аз не те рабирам. Всеки ден те моля за малко внимание, 171 00:13:00,120 --> 00:13:02,384 а ти все ми отказваш. 172 00:13:02,456 --> 00:13:04,583 Да не би да имам лош дъх? 173 00:13:04,658 --> 00:13:07,388 - Разбира се че не. - Добре. 174 00:13:07,461 --> 00:13:10,191 Запазвам си поканата за друг път. 175 00:13:15,669 --> 00:13:17,603 Мисля, че тя ме харесва. 176 00:13:19,840 --> 00:13:21,899 Наистина ми се струва така. 177 00:13:27,648 --> 00:13:30,515 Чуй нещо интересно Рей. Берлин, 1939. 178 00:13:30,584 --> 00:13:33,519 Една количка потеглила от самосебе си и изминала половин километър. 179 00:13:33,587 --> 00:13:35,521 Има 300 свидетели. 180 00:13:35,589 --> 00:13:37,250 Моето най-добро сборище на вещици. 181 00:13:37,324 --> 00:13:38,757 В Берлин, а? 182 00:13:38,826 --> 00:13:43,160 Трябва да проверя изследванията в университета Дюк върху контролираната психокинеза. 183 00:13:43,230 --> 00:13:45,289 - Ще я дръпна. - Би ли ми помогнал? 184 00:13:45,366 --> 00:13:47,960 Търся любовен айрозолен еликсир... 185 00:13:48,035 --> 00:13:52,028 с който да напръскам едно от мацетата пред Пентхаус... 186 00:13:52,106 --> 00:13:54,301 за да стане тя моя робиня. 187 00:13:54,375 --> 00:13:56,206 - Здравей, Венкман. - Как е Пийт? 188 00:13:56,276 --> 00:13:59,609 Много добре. Здрасти, Егон. Как върви училището? 189 00:13:59,680 --> 00:14:02,808 Бас държа, че студентките много си падат по големия ти череп. 190 00:14:02,883 --> 00:14:05,317 Мисля, че по-вече ги вълнуват тестисите ми. 191 00:14:10,057 --> 00:14:12,787 Рей, да затворим магазина и да излезем, а? 192 00:14:12,860 --> 00:14:15,556 Не мога. Имам работа. 193 00:14:15,629 --> 00:14:17,597 Получихме книгата ти. 194 00:14:17,664 --> 00:14:19,996 ''Магически пътеки към богатство и власт.'' 195 00:14:20,067 --> 00:14:21,534 Благодаря ти. 196 00:14:21,602 --> 00:14:23,763 Успех с книгата, Векман. 197 00:14:23,837 --> 00:14:25,702 - Пиши ми го на сметката, моля. - Разбира се. 198 00:14:25,773 --> 00:14:27,331 - Виж това. - Да. 199 00:14:27,408 --> 00:14:29,740 Над какво работите? 200 00:14:29,810 --> 00:14:32,176 Ми, правим една... 201 00:14:32,246 --> 00:14:34,339 проверка за един стар приятел. 202 00:14:34,415 --> 00:14:36,007 Кой? Нийт. 203 00:14:39,953 --> 00:14:43,946 Магазина на Рей Оккулт. от 7:00 през седмицата, в събота до полунощ. 204 00:14:44,024 --> 00:14:45,457 Благодаря ви. 205 00:14:48,128 --> 00:14:51,723 - Кой? - Един познат. 206 00:14:55,969 --> 00:14:57,903 - Не мога! - Да, можеш. 207 00:14:57,971 --> 00:14:59,404 - Кой? - Никой! 208 00:14:59,473 --> 00:15:01,498 Сега можеш ли да ми кажеш? 209 00:15:01,575 --> 00:15:03,270 - Сега? - Дана Барет! 210 00:15:06,880 --> 00:15:08,313 Моята Дана Барет? 211 00:15:11,952 --> 00:15:13,385 Аз ще отворя. 212 00:15:20,961 --> 00:15:25,398 Здравей, Рей. Радвам се да те видя. Благодаря, че дойдохте. 213 00:15:25,466 --> 00:15:27,696 И аз се радвам. 214 00:15:27,768 --> 00:15:30,828 - Здравей. - Хубаво местенце. 215 00:15:30,904 --> 00:15:35,068 Реших да дам на двама ни още един шанс. 216 00:15:35,142 --> 00:15:37,235 Той ме изтезаваше, дърпаше ми ушите. 217 00:15:43,984 --> 00:15:47,249 - От къде ще започнете? - Първо ще прегледаме бебето. 218 00:15:47,321 --> 00:15:51,052 Да, и всичко което е свързано с него, особено играчките. 219 00:15:51,124 --> 00:15:53,991 - После и бебешката количка. - Къде да го поставя, тук ли? 220 00:15:54,061 --> 00:15:55,995 - Да го сложим да легне по гръб. - Да. 221 00:15:56,063 --> 00:15:57,997 - Така ще е добре. - Така ли? 222 00:15:59,132 --> 00:16:00,599 Сложи го легнало. 223 00:16:00,667 --> 00:16:03,568 Миличко, те ще те поогледат малко. 224 00:16:03,637 --> 00:16:06,128 Да направим повърхностен медицински преглед. 225 00:16:06,206 --> 00:16:08,572 И после теста на Гамел и Прост. 226 00:16:08,642 --> 00:16:10,132 И ще завършим с резултата от APGAR теста. 227 00:16:10,210 --> 00:16:12,303 Няма да го боли, нали? 228 00:16:12,379 --> 00:16:16,042 Няма, няма. Нищо няма да му стане. 229 00:16:26,827 --> 00:16:29,159 - Пробвал ли си го този тест преди? - На едно шимпанзе. 230 00:16:29,229 --> 00:16:32,960 Чух, че твоят мъж те е зарязал и избягал в Европа. 231 00:16:33,033 --> 00:16:36,400 Не ме е зарязал. Имах ме малко проблеми... 232 00:16:36,470 --> 00:16:40,634 и той получи добра оферта от Лондонската опера, и я прие. 233 00:16:40,707 --> 00:16:42,140 Значи те е зарязал. 234 00:16:43,744 --> 00:16:48,340 Пациента е от мъжки пол, бял, на височина... 235 00:16:48,415 --> 00:16:51,578 24 инча. 236 00:16:51,652 --> 00:16:55,952 Тежи около 18 паунда и е на 8 месеца. 237 00:16:56,023 --> 00:16:58,583 Как е зрението? 238 00:16:58,659 --> 00:17:00,593 Зеницата реагира нормално. 239 00:17:01,728 --> 00:17:04,856 - Слухът. - Нормален. 240 00:17:04,932 --> 00:17:06,866 Рефлексът под мишницата. 241 00:17:08,368 --> 00:17:10,632 - Изглежда има гъдел. - Да, бебето има гъдел. 242 00:17:10,704 --> 00:17:13,002 Ти трабваше да се ожениш за мен. 243 00:17:15,609 --> 00:17:18,169 Ти никога не си ми правил предложение. 244 00:17:18,245 --> 00:17:21,544 А, винаги когато повдигах въпроса ти заспиваше. 245 00:17:25,052 --> 00:17:27,247 Не можа да ме разбреш, Дана. 246 00:17:27,321 --> 00:17:30,256 Аз съм нъж. Аз съм чувсвителен . 247 00:17:30,324 --> 00:17:33,691 Нужно ми е да се чувствам обичан, желан. 248 00:17:33,760 --> 00:17:38,697 Напуснах те, когато започна да ме представяш като " благоверната " 249 00:17:42,035 --> 00:17:45,471 Може да имам много лични проблеми, но съм голям професионалист в работата. 250 00:17:46,306 --> 00:17:48,740 - Егон. - Какво? 251 00:17:48,809 --> 00:17:50,674 Какво правиш? 252 00:17:50,744 --> 00:17:52,268 Той иглежда здрав, Дана. 253 00:17:52,346 --> 00:17:53,938 - Той е напълно здрав. - Той е ОК. 254 00:17:54,014 --> 00:17:55,879 Къде спи? 255 00:17:55,949 --> 00:17:58,577 Тук, ще ви покажа. 256 00:17:58,652 --> 00:18:01,280 Вземи проба от изпръжненията, моля те. 257 00:18:02,389 --> 00:18:04,323 Това бизнес или лична молба ли е? 258 00:18:07,561 --> 00:18:09,085 Малко е разхвърлено. 259 00:18:09,162 --> 00:18:12,097 Няма да играем, за ще огледаме. 260 00:18:12,165 --> 00:18:15,965 Много внимателно. Моите родители не вярват в играчки. 261 00:18:23,644 --> 00:18:25,578 Искаш ли да си поиграеш с едно голямо момче? 262 00:18:30,117 --> 00:18:32,517 Аз ще бъда твоя баща. 263 00:18:32,586 --> 00:18:34,019 Можех да бъда. 264 00:18:38,458 --> 00:18:39,891 Разбирам. 265 00:18:50,671 --> 00:18:53,765 Помощ! Той побесня! Пусни ми носа. 266 00:18:58,979 --> 00:19:01,504 Никога ли, не си играл с играчки? 267 00:19:01,581 --> 00:19:05,039 Опитах веднъж, но нашите не ми дадоха. 268 00:19:10,757 --> 00:19:14,784 Някаква лига му течеше от устата. 269 00:19:14,861 --> 00:19:16,795 Да, и това се случва. 270 00:19:18,498 --> 00:19:21,626 - Какво ще кажеш? - Грозен е. 271 00:19:21,702 --> 00:19:23,636 Не е грозен колкото '' Човека слон'', но... 272 00:19:23,704 --> 00:19:25,262 не е привлекателен. 273 00:19:25,338 --> 00:19:27,431 - Баща му беше ли грозен? - Не го слушай. 274 00:19:27,507 --> 00:19:31,409 И освен това вуни. Узрял си господинчо. 275 00:19:31,478 --> 00:19:33,446 И баща му ли вуни? 276 00:19:33,513 --> 00:19:36,607 Да! Татко ти е смърдял. 277 00:19:36,683 --> 00:19:39,243 - Как се казва? - Името му е Оскар. 278 00:19:39,319 --> 00:19:43,813 Кучешко име. Горкото момченце! 279 00:19:43,890 --> 00:19:47,223 Нали няма... 280 00:19:47,294 --> 00:19:49,285 нищо необичайно в него? 281 00:19:49,362 --> 00:19:53,264 Нямам много опит с бебетата. 282 00:19:54,835 --> 00:19:59,670 Но, сега се вълнуваш защото мама иска да ти вземе анален секрет. 283 00:19:59,740 --> 00:20:02,072 - Нали мамо? - Анален секрет? 284 00:20:05,078 --> 00:20:06,511 Нищо. 285 00:20:06,580 --> 00:20:08,138 И сега какво, глупчо? 286 00:20:08,215 --> 00:20:10,342 Искам да направим геникологичен преглед на майката. 287 00:20:10,417 --> 00:20:11,850 Кой ли не иска? 288 00:20:11,918 --> 00:20:13,351 Да проверим улицата. 289 00:20:15,255 --> 00:20:18,747 Тя спря ето там, на сред пресечката. 290 00:20:18,825 --> 00:20:21,692 Ще ви преведа до там. Задръж. 291 00:20:21,762 --> 00:20:24,731 Ние сме учени. Разкарай се! 292 00:20:24,798 --> 00:20:27,699 Благодаря много. Ще проведем едно проучване. 293 00:20:27,768 --> 00:20:30,362 Благодарни сме ви. 294 00:20:30,437 --> 00:20:36,133 - Абе, я се разкарай! - К'во се тровиш бе, нали броячът ти се върти. 295 00:20:37,377 --> 00:20:39,777 Мисля, че открихме нещо. 296 00:20:39,846 --> 00:20:43,748 Има нещо под улицата. Броячът скочи на 18. 297 00:20:43,817 --> 00:20:45,910 2.5 на гайгировия брояч. 298 00:20:45,986 --> 00:20:47,453 Какво означава това? 299 00:21:03,804 --> 00:21:05,738 Aло, как е? 300 00:21:06,673 --> 00:21:08,766 - Аз? - Да. 301 00:21:10,410 --> 00:21:14,244 - Добре. Копането е добре. - Аха. 302 00:21:14,314 --> 00:21:18,011 - Защо копаеш? - Що ли? 303 00:21:18,084 --> 00:21:20,143 - Да. - Шефе! 304 00:21:22,155 --> 00:21:25,591 Кой ти каза да спреш да копаеш, бе? К'во става тук? 305 00:21:25,659 --> 00:21:27,251 - К'во правите тук момчета? - Вие ли му казахте да спре? 306 00:21:27,327 --> 00:21:30,455 - Да. К'во бачкате тук? - На теб, на к'во ти прилича? 307 00:21:30,530 --> 00:21:32,430 Що не ни оставите да си бачкаме? Ние бъркаме ли се във вашата работа? 308 00:21:32,499 --> 00:21:34,160 Спокойно, бе. Човека е изнервен що'т работи извънредно. 309 00:21:34,234 --> 00:21:39,331 Тук сме защото някъв изрод от управлението ни кара да работим петък вечер. Нали? 310 00:21:39,406 --> 00:21:41,101 Разбира се, Реймън. Нали, Зиги? 311 00:21:44,211 --> 00:21:47,146 - Споко ве момчета. - Абе я си гледай работата. 312 00:21:47,214 --> 00:21:49,045 К'во правиш, бе? 313 00:21:49,115 --> 00:21:53,710 Как к'во прая. Докато ти си пиеш кафето аз си копам дупка тука. 314 00:21:54,821 --> 00:21:57,255 Май си разкрил някаква вентилационна щахта. 315 00:21:57,324 --> 00:21:59,451 Много е дълбока. 316 00:21:59,526 --> 00:22:02,825 Трябва да направим по-подробен анализ. 317 00:22:02,896 --> 00:22:05,228 Да, ще има нужда. 318 00:22:07,334 --> 00:22:09,461 Някой трябвва да слезе доло. 319 00:22:25,185 --> 00:22:27,278 Ами да, трябва! 320 00:22:30,991 --> 00:22:33,789 Слушай ме. 321 00:22:33,860 --> 00:22:35,293 Какво? Кой? 322 00:22:35,362 --> 00:22:37,626 Аз, Виго, Бичът.... 323 00:22:37,697 --> 00:22:39,665 на Карпатия... 324 00:22:39,733 --> 00:22:42,201 тиранитът на Молдавия... 325 00:22:42,269 --> 00:22:43,702 ти заповядвам. 326 00:22:43,770 --> 00:22:46,432 Заповядай ми, господарю. 327 00:22:46,506 --> 00:22:50,533 Върху планина от черепи, в замъка на страданието... 328 00:22:50,610 --> 00:22:54,512 Седях на трон потънал в кръв. 329 00:22:54,581 --> 00:22:56,776 Това което беше, пак ще бъде. 330 00:22:56,850 --> 00:23:00,479 Това което е, неще го бъде. 331 00:23:00,553 --> 00:23:04,011 Настана времето на Злото. 332 00:23:05,358 --> 00:23:06,791 Злото? 333 00:23:06,860 --> 00:23:09,124 Намери ми дете... 334 00:23:09,195 --> 00:23:11,823 за да мога да заживея отново. 335 00:23:14,501 --> 00:23:16,435 Да. Дете. 336 00:23:17,938 --> 00:23:19,371 Дете, ли? 337 00:23:34,921 --> 00:23:36,445 Дете. 338 00:23:40,427 --> 00:23:43,590 - Добре ли си? - Да, екстра съм. 339 00:23:43,663 --> 00:23:45,631 Скороста е добра, момчета. 340 00:23:45,699 --> 00:23:47,667 Приближавам се. 341 00:24:01,247 --> 00:24:04,114 Проникнах вътре. Виждам някаква светлина. 342 00:24:05,185 --> 00:24:07,119 Аз съм в някаква зала. 343 00:24:07,187 --> 00:24:09,417 Покрита с керамични плочки. 344 00:24:09,489 --> 00:24:11,081 Тиня! 345 00:24:11,157 --> 00:24:13,284 Това е река от слуз! 346 00:24:15,528 --> 00:24:17,393 Трабва да са 100 тона! 347 00:24:17,464 --> 00:24:19,989 Тече като река! 348 00:24:21,034 --> 00:24:23,468 Ван Хорн. Пневматична система. 349 00:24:23,536 --> 00:24:26,027 Това е старата пневматична система. 350 00:24:26,106 --> 00:24:29,735 Боже! Яко е. Тя е запазена. Издърпай те ме. 351 00:24:29,809 --> 00:24:32,039 Какво виждаш? 352 00:24:34,447 --> 00:24:36,972 Ще взема проба. 353 00:24:37,050 --> 00:24:39,041 К'во става тук? 354 00:24:39,119 --> 00:24:41,644 - К'ва е тая история? - Чекай малко. 355 00:24:43,823 --> 00:24:46,656 Пак ли вие глупаци ми прекъсвате работата? 356 00:24:46,726 --> 00:24:49,354 3,000 телефона в Грейнуич Вилидж мен чакат. 357 00:24:49,429 --> 00:24:54,526 Трябва да проверя 8 мил. мили кабел, а вие пак ми се пречкате. 358 00:24:54,601 --> 00:24:57,627 К'во говориш бе? Телефонните кабели са там. 359 00:24:59,272 --> 00:25:01,672 Казах ти. Телефонните кабели са там! 360 00:25:01,741 --> 00:25:04,437 К'во каза? Колко пъти да ти казвам... 361 00:25:04,511 --> 00:25:08,072 Вие не работите за телефонната компания. Направих ме проверка. Що лъжите? 362 00:25:08,148 --> 00:25:09,581 Измисли нещо друго. 363 00:25:11,384 --> 00:25:13,318 Открих тук голямо изтичане на газ! 364 00:25:13,386 --> 00:25:16,014 От къде си мислите че изтича, от небето? 365 00:25:21,895 --> 00:25:24,659 Добре момчета. 366 00:25:24,731 --> 00:25:26,756 Изтеглете ме. 367 00:25:28,234 --> 00:25:32,466 Тая гадост е супер активна. 368 00:25:32,539 --> 00:25:35,872 - Хей, дръпнете ме! - Дърпай! 369 00:25:37,610 --> 00:25:40,704 Какво става там? Хайде! 370 00:25:40,780 --> 00:25:43,214 Изтеглете ме от тази дупка! 371 00:26:00,800 --> 00:26:05,260 Здравей миличко. 372 00:26:05,338 --> 00:26:07,397 Заспивай. 373 00:26:11,377 --> 00:26:13,208 - Кой е? - Януш. 374 00:26:15,715 --> 00:26:17,148 Здравей Януш. 375 00:26:18,818 --> 00:26:20,308 Това се казва изненада. 376 00:26:20,386 --> 00:26:23,219 Ами, да. 377 00:26:23,289 --> 00:26:27,020 Случайно минавах из квартала.. 378 00:26:27,093 --> 00:26:31,223 и реших да мина да видя как си... 379 00:26:31,297 --> 00:26:34,528 нали разбираш, такава тъмница е. 380 00:26:34,601 --> 00:26:36,034 Добре съм. Благодаря. 381 00:26:36,102 --> 00:26:37,899 Значи си добре? 382 00:26:37,971 --> 00:26:39,461 Как е бебето? 383 00:26:39,539 --> 00:26:41,837 Добре е. 384 00:26:41,908 --> 00:26:44,433 В момента спи. 385 00:26:44,511 --> 00:26:46,877 - Аз пък се провикнах. - Няма нищо. 386 00:26:46,946 --> 00:26:49,972 Имаш ли нужда от нещо? 387 00:26:50,049 --> 00:26:53,450 Искаш ли да вляза? 388 00:26:55,822 --> 00:26:59,155 - Не, благодаря. - Добре. 389 00:26:59,225 --> 00:27:02,854 Просто питам. Нали знаеш. 390 00:27:02,929 --> 00:27:07,764 Непозволявай на малките бубулечки в леглото да те хапят. 391 00:27:09,235 --> 00:27:10,668 Лека нощ, Януш. 392 00:27:30,623 --> 00:27:33,615 Преди да започнем с това дело, искам да изясним нещо. 393 00:27:33,693 --> 00:27:39,063 Законът не признава съществуването на духове, нито пък аз. 394 00:27:39,132 --> 00:27:43,091 Затова не искам да слушам дивотии за таласъми, призраци и демони. 395 00:27:43,169 --> 00:27:45,330 В това дело ще се предържаме към фактите. 396 00:27:45,405 --> 00:27:47,805 Оставете приказките за духове на малчуганите. Разбрахте ли ме? 397 00:27:47,874 --> 00:27:50,536 Личи, че този човек е без разсъдаци. 398 00:27:50,610 --> 00:27:52,100 Наричат го ''Чукът.'' 399 00:27:52,178 --> 00:27:54,738 Сега всичко е в ръцете на нашия адвокат. 400 00:27:54,814 --> 00:27:57,044 Правите голяма грешка момчета. 401 00:27:57,116 --> 00:28:00,415 Наясно съм с даначните закони и някои други неща. 402 00:28:00,486 --> 00:28:02,420 Завърших право вечерно. 403 00:28:02,488 --> 00:28:05,889 Чудесно, Луи. Нас ни арестуваха вечерно. 404 00:28:07,393 --> 00:28:09,327 Пъхнете тези юнаци на топло... 405 00:28:09,395 --> 00:28:12,091 и гледай те да лежат дълго време. 406 00:28:12,165 --> 00:28:15,601 Мисля, че това няма да е трудно с оглед обвиненията. 407 00:28:15,668 --> 00:28:17,829 Добре. Много добре. 408 00:28:19,872 --> 00:28:21,863 Предумишлено унищожаване на обществено... 409 00:28:21,941 --> 00:28:25,672 имущество, измама, злонамерено вредителство. 410 00:28:25,745 --> 00:28:28,771 Ще се видим след няколко години. 411 00:28:29,849 --> 00:28:31,282 Няма да се видим живи. 412 00:28:31,351 --> 00:28:34,343 Айде да процедираме по делово. 413 00:28:35,622 --> 00:28:39,353 Ваша Светлост, дами и господа от уважаемата публика. 414 00:28:41,060 --> 00:28:43,995 Мисля, че не е справедливо да наричат моите клиенти измамници. 415 00:28:44,063 --> 00:28:47,191 Спирането на тока затормози всички ни. 416 00:28:47,267 --> 00:28:50,862 Аз лично заседнах в асансьора два часа и ми отне цялото време. 417 00:28:50,937 --> 00:28:52,461 Но, аз не ги обвинявам. 418 00:28:52,538 --> 00:28:56,531 Няколко пъти се превръщах в куче и те ми помогнаха. Благодаря ви! 419 00:29:02,215 --> 00:29:05,184 Много добре, Луис. Кратко и точно. 420 00:29:05,251 --> 00:29:10,712 М-р Фианела, моля проверете веществените доказателства от А до Е... 421 00:29:10,790 --> 00:29:13,486 на масата ето тук. 422 00:29:13,559 --> 00:29:15,993 Разпознавате ли тази екипировка? 423 00:29:16,062 --> 00:29:17,996 Полицаите взеха това от камиона им. 424 00:29:18,064 --> 00:29:20,396 Знаете ли за какво се изполват? 425 00:29:20,466 --> 00:29:24,129 Не знам. Може би за лов на духове? 426 00:29:24,203 --> 00:29:28,435 Искам да напомня на съда, че подсъдимите имат строга забрана ... 427 00:29:28,508 --> 00:29:31,500 от съответни служби да работят... 428 00:29:31,577 --> 00:29:34,705 като изследователи на паранормални явления и тяхното отстраняване. 429 00:29:34,781 --> 00:29:36,305 Отбележете. 430 00:29:36,382 --> 00:29:38,179 Сега, М-р Фианела... 431 00:29:38,251 --> 00:29:42,085 можете ли да идентифицирате субстанцията в този съд, веществено доказателство Е? 432 00:29:45,224 --> 00:29:48,091 Да, това е оная помия. 433 00:29:48,161 --> 00:29:53,224 Бачкам от 27 год като миньор, но нокога не съм виждал нещо подобно. 434 00:29:53,299 --> 00:29:56,393 Сигурно те са го сложели долу. 435 00:29:56,469 --> 00:29:59,768 - Не, не сме! - Млъквай, бе! 436 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Значи вие се опитвахте да помогнете на ваша приятелка. 437 00:30:03,543 --> 00:30:06,444 От нещо което е станало с нея, и когато се е уплашила... 438 00:30:06,512 --> 00:30:08,946 - Какво? - Не е имало нищо злонамерено. 439 00:30:09,015 --> 00:30:11,108 - Аз живея тук. - Ти ли? 440 00:30:11,184 --> 00:30:16,212 Когато живееш на едно място не искаш да ти се случва нищо лошо. Какво? 441 00:30:16,289 --> 00:30:19,986 Няма да се повтори повече. Това е изолиран случай. 442 00:30:20,059 --> 00:30:21,890 - Възразявам, Ваша Чест. - Какво? 443 00:30:21,961 --> 00:30:23,724 - Той подвежда свидетеля. - Приема се. 444 00:30:23,796 --> 00:30:26,993 - Ще ме уморите и двамата. - М-р Тули... 445 00:30:27,066 --> 00:30:29,557 имате ли някакви въпроси към свидетеля... 446 00:30:29,635 --> 00:30:32,160 които ще имат отношение по случая? 447 00:30:32,238 --> 00:30:35,401 - Имам ли? - Не, достатъчно им помогнахме. 448 00:30:35,475 --> 00:30:38,535 Не, Ваша Чест. Свидетелят е ваш. 449 00:30:43,249 --> 00:30:46,275 Моля кажет на съда, защо вие и вашите съучастници... 450 00:30:46,352 --> 00:30:50,220 изкопахте гомляма дупка в средата на Първо Авеню. 451 00:30:51,657 --> 00:30:55,058 Там има толкова много дупки, и смятахме, че никой няма да забележи още една. 452 00:30:57,029 --> 00:31:00,021 Ако продължавате така ще ви накажа за неуважение към съда. 453 00:31:01,167 --> 00:31:02,691 Много сажалявам. 454 00:31:02,769 --> 00:31:04,464 Ще ви попитам отново. 455 00:31:04,537 --> 00:31:07,870 Защо изкопахте тази дупка? Помнете, че сте под клетва. 456 00:31:07,940 --> 00:31:10,773 Има някои неща на този свят... 457 00:31:10,843 --> 00:31:14,040 които надхвърлят човешките познания. 458 00:31:14,113 --> 00:31:18,379 Неща, които не могат да бъдат обяснени и повечето хора дори не искат да знаят за тях. 459 00:31:18,451 --> 00:31:21,045 Тогава се намесваме ние. 460 00:31:21,120 --> 00:31:26,080 Искате да кажете, че вашата област е светът на паранормалното? 461 00:31:26,159 --> 00:31:29,128 Това което казвам е... 462 00:31:29,195 --> 00:31:33,131 че понякога стават гадории и някои трябва да се справи стях. 463 00:31:33,199 --> 00:31:35,133 И на кого ще се обадите? 464 00:31:37,203 --> 00:31:38,636 Млъкнете! 465 00:31:42,108 --> 00:31:44,303 Стани! Изправете се! 466 00:31:45,812 --> 00:31:47,302 Вие също, М-р Тули. 467 00:31:50,483 --> 00:31:52,246 Признавам ви за виновен по всички обвинения. 468 00:31:52,318 --> 00:31:55,287 Глобявам ви с 25 000$ всеки. 469 00:31:56,589 --> 00:31:59,922 Осъждам ви на 18 месеца затвор на остров Рейкърс. 470 00:31:59,992 --> 00:32:04,429 - Еджи, то мърда. - Не съм преключил! 471 00:32:04,497 --> 00:32:06,397 В едно порядъчно общество... 472 00:32:06,466 --> 00:32:10,835 няма място за шарлатани... 473 00:32:10,903 --> 00:32:12,336 - Ваша Чест? - Тихо! 474 00:32:12,405 --> 00:32:14,600 Или мошенници като вас изполващи безащитното общество. 475 00:32:14,674 --> 00:32:16,005 Това е важно. 476 00:32:16,075 --> 00:32:18,270 Вие се възползвате от низостта на хората. 477 00:32:18,344 --> 00:32:19,777 - Да. Сър... - Тихо! 478 00:32:19,846 --> 00:32:22,007 - Но... - Ако моите ръце не бяха 479 00:32:22,081 --> 00:32:24,072 вързани от строгостта на закона, 480 00:32:24,150 --> 00:32:27,916 бих се обърнал към традициите на прадедите, 481 00:32:27,987 --> 00:32:32,185 към методите на едно по-чисто и сурово правосъдие... 482 00:32:32,258 --> 00:32:35,853 и бих ви изгорил на кладата! 483 00:32:45,605 --> 00:32:47,971 Боже! Братята Сколиери! 484 00:32:53,279 --> 00:32:55,907 - Братята Сколиери! - Твои приятели ли са? 485 00:32:55,982 --> 00:32:59,281 Осъдих ги за убийство и ги пратих на ел. стол! 486 00:33:01,954 --> 00:33:03,888 Направете нещо! 487 00:33:03,956 --> 00:33:05,924 Кажи им, че не вярваш в духове. 488 00:33:18,871 --> 00:33:20,998 Направете нещо! Помогнете ми! 489 00:33:21,073 --> 00:33:23,098 Обърнтете се към адвоката ми. 490 00:33:23,175 --> 00:33:26,303 Аз съм! На моите момчета им е приложена мярката за неотклонение. 491 00:33:26,379 --> 00:33:28,142 Тази заповед ни връчи тя! 492 00:33:28,214 --> 00:33:29,806 Те са изложени на риск. 493 00:33:29,882 --> 00:33:32,476 Нали не искате да сме изложени на риск. 494 00:33:45,731 --> 00:33:47,164 Ти се следващия. 495 00:33:47,233 --> 00:33:50,202 Добре! Отменям заповедта! Случая е приключен! 496 00:33:50,269 --> 00:33:52,760 - Спечелихме делото! - Сега направете нещо! 497 00:34:00,446 --> 00:34:02,778 Винаги съм мразел тази част. 498 00:34:08,588 --> 00:34:11,716 Не сме изполвали тези неща от години. 499 00:34:11,791 --> 00:34:13,281 - Дано още работят. - Надявам се. 500 00:34:13,359 --> 00:34:15,850 Зарядните клетки издържат 5000 год. 501 00:34:15,928 --> 00:34:19,295 Няма време за тестове. Загрей ги. 502 00:34:22,134 --> 00:34:23,624 До. 503 00:34:24,804 --> 00:34:26,294 Ре. 504 00:34:27,673 --> 00:34:30,198 Егон. 505 00:35:39,712 --> 00:35:41,145 Хайде, дебелако! 506 00:35:41,213 --> 00:35:44,148 Ще те взема за личната си зоологическа градина! 507 00:35:46,185 --> 00:35:48,517 Хванах го! 508 00:35:48,587 --> 00:35:50,521 - Донеси капана. - OК. 509 00:35:52,658 --> 00:35:54,148 Зад теб е, Рей! 510 00:35:59,165 --> 00:36:03,499 Задръж, Рей! Венкман, започни да го водиш обратно! 511 00:36:03,569 --> 00:36:06,299 Хайде, бебчо. 512 00:36:06,372 --> 00:36:08,533 Продължавай да го дърпаш на дясно! 513 00:36:09,642 --> 00:36:11,075 ОК, капана е готов! 514 00:36:12,978 --> 00:36:14,809 Давай. 515 00:36:16,749 --> 00:36:18,239 - Задръж го, Рей! - Цапни го! 516 00:36:27,893 --> 00:36:29,758 - И двамата в кутията! - Всичко е готово! 517 00:36:29,829 --> 00:36:32,161 Ние сме бързи, а те са бавни! 518 00:36:35,401 --> 00:36:37,926 Ние сме най-добрите и красиви пичове. 519 00:36:38,003 --> 00:36:41,837 - Ние сме единствените Ловци на духове! - Завърнах ме се! 520 00:36:47,680 --> 00:36:49,170 Ловците на духове. 521 00:36:51,016 --> 00:36:52,711 Да, отново сме в играта. 522 00:36:55,688 --> 00:36:58,020 Something strange going on 523 00:36:58,090 --> 00:36:59,523 Something's wrong 524 00:36:59,592 --> 00:37:01,025 Ghoul in the room 525 00:37:01,093 --> 00:37:02,856 Outside is the storm 526 00:37:02,928 --> 00:37:04,418 All alone and afraid 527 00:37:04,497 --> 00:37:06,795 - В чек, брой или пощенск запис! - What can you do 528 00:37:06,866 --> 00:37:08,527 Oh, is that what I think 529 00:37:08,601 --> 00:37:10,535 Did I see something move 530 00:37:10,603 --> 00:37:14,039 Chills down your spine Your heart fills with fright 531 00:37:14,106 --> 00:37:18,202 Not thrilled by the things that go bump in the night 532 00:37:18,277 --> 00:37:20,074 Walk through the wall 533 00:37:20,146 --> 00:37:22,080 With no time fo stall 534 00:37:22,148 --> 00:37:25,208 You call the Ghostbusters Well, that's who you call 535 00:37:34,960 --> 00:37:38,088 - Спри го. - Чао, чао. 536 00:37:40,766 --> 00:37:44,600 - Какво има, скъпа? - Пак онзи дух! 537 00:37:44,670 --> 00:37:48,231 Не иска да ни остави на мира. Трябва да си сменим квартирата. 538 00:37:48,307 --> 00:37:50,468 Не, чакай! Не се безпокйте. 539 00:37:50,543 --> 00:37:53,979 Няма ние да се изнесем, а той. 540 00:37:54,046 --> 00:37:55,707 На кого ще се обадите? 541 00:37:55,781 --> 00:37:57,408 Ловците на духове! 542 00:38:05,324 --> 00:38:09,784 I remember the time I visited the grave 543 00:38:09,862 --> 00:38:12,524 My life on the line Only my life to save 544 00:38:12,598 --> 00:38:17,058 All by myself with no one around 545 00:38:17,136 --> 00:38:20,264 Did not understand a hand comin' out the ground 546 00:38:20,339 --> 00:38:21,806 l knew if wasn't mine 547 00:38:21,874 --> 00:38:24,206 - lf was somebody else - Now. 548 00:38:24,276 --> 00:38:27,439 Before it could get me l just screamed for help 549 00:38:27,513 --> 00:38:29,481 - Then - Ghostbusters 550 00:38:29,548 --> 00:38:32,278 Packs strapped to their back screaming 551 00:38:33,352 --> 00:38:35,217 Ghostbusters attack 552 00:38:35,287 --> 00:38:37,312 Джанийн, обяда! 553 00:38:37,389 --> 00:38:40,620 - Мирише така сякаш някой се е изпикал вътре. - Ние сме ловци на всякакви 554 00:38:40,693 --> 00:38:43,389 Д у х о в е 555 00:38:50,836 --> 00:38:53,634 ...с нашата специална оферта на половин цена. 556 00:38:53,706 --> 00:38:57,767 Какво? Задръж! Половин цена? Побъркали ли сме се? 557 00:38:57,843 --> 00:38:59,401 Предполагам. 558 00:38:59,478 --> 00:39:01,708 И това не е всичко. Кажи им, Егон. 559 00:39:01,780 --> 00:39:05,079 Имаш предвид термостчетата " Ловци на духове "... 560 00:39:05,150 --> 00:39:07,846 и балончетата за децата ли? 561 00:39:09,588 --> 00:39:12,648 Правя експерименти с плазмата която открихме в тунела на метрото. 562 00:39:13,726 --> 00:39:15,159 Внимавай. 563 00:39:16,762 --> 00:39:19,526 - Да взема ли лъжичка? - Не се тревожи. Наблюдавай. 564 00:39:20,866 --> 00:39:22,663 Давай, Рей. 565 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Ах ти гадна слузт! 566 00:39:27,473 --> 00:39:29,668 Ти проста, гадна, отвратителна помия! 567 00:39:29,742 --> 00:39:32,370 Ти не си нищо освен една неустойчива молекула! 568 00:39:32,444 --> 00:39:35,174 Ти си отвратителен оборски тор! 569 00:39:35,247 --> 00:39:37,477 Имаш слаба елктрохимична връзка! 570 00:39:37,549 --> 00:39:41,383 Какви ли не глупости съм виждал в живота си... 571 00:39:41,453 --> 00:39:43,080 но ти вземаш първото място! 572 00:39:49,094 --> 00:39:51,358 И това ли правите в свободното си време? 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Това е невероятна находка. 574 00:39:53,532 --> 00:39:56,000 Какво откритие: психо-реактивна смес. 575 00:39:56,068 --> 00:40:00,596 Каквото и да е това, то реагира на емоционалните състояния на човека. 576 00:40:00,673 --> 00:40:02,106 Слуз на настроенията. 577 00:40:03,208 --> 00:40:04,903 О, скъпа. 578 00:40:06,912 --> 00:40:09,142 Значи тази слуст се храни с отрицателни флуиди? 579 00:40:09,214 --> 00:40:11,148 Като ченге в цех за понички. 580 00:40:11,216 --> 00:40:14,743 Провеждаме опити дали може да получи положителна реакция. 581 00:40:14,820 --> 00:40:20,486 - Какъв вид? - Говорим му и му пеем... 582 00:40:20,559 --> 00:40:23,790 казваме му подкрепящи и възпитателни неща. 583 00:40:25,264 --> 00:40:26,788 Да не би да спите с него? 584 00:40:32,304 --> 00:40:34,238 Ах, ти. 585 00:40:34,673 --> 00:40:37,267 - Тихите води са най опасни. - Ах, ти куче. 586 00:40:38,978 --> 00:40:40,502 Да направим и кинетични тестове? 587 00:40:43,849 --> 00:40:46,147 Обикновен домакински тостер. 588 00:40:46,218 --> 00:40:48,152 Ще ти повярва ме, че е така. 589 00:40:53,926 --> 00:40:58,295 То реагира на музика, нещо леко. 590 00:40:58,364 --> 00:41:01,094 - Нещо от сорта на Пол Янг. - Действа му добре. 591 00:41:01,166 --> 00:41:03,930 - Чуй това. - Обожава Джаки Уилсън. 592 00:41:06,572 --> 00:41:09,439 Значи това правите нощем докато ме няма? 593 00:41:10,876 --> 00:41:13,674 Сванах. То пее. Звука е същият като на Джаки. 594 00:41:13,746 --> 00:41:15,236 - Фантастично. - Гледай само. 595 00:41:15,314 --> 00:41:17,441 Пее ли Еми Лий Харис? 596 00:41:17,516 --> 00:41:20,974 - "Your love is lifting me higher " - Ма, то и танцува. 597 00:41:22,354 --> 00:41:26,723 " Than l've ever been lifted before " 598 00:41:26,792 --> 00:41:30,990 " Whoa! Shake it up! Yeah! Happy thoughts. " 599 00:41:32,464 --> 00:41:34,432 " And l'll be af your side " 600 00:41:34,500 --> 00:41:36,900 О, скъпа! 601 00:41:36,969 --> 00:41:40,063 Ти си най-добрият ми коледен подарък. 602 00:41:40,139 --> 00:41:42,767 Aко някой побеснее, тостерът ще му отхапе ръката. 603 00:41:42,841 --> 00:41:46,106 Ще му сложим табелка с предупреждение. 604 00:41:48,814 --> 00:41:52,648 Чували ли сте за него? Тостерчето човекоядец. 605 00:41:52,718 --> 00:41:54,379 Хвани го! 606 00:41:56,522 --> 00:41:59,013 Здравей те. Търся Дана Барет. 607 00:41:59,091 --> 00:42:02,083 - Стая 304, реставрации. - Благодаря. 608 00:42:02,161 --> 00:42:05,688 Хей, Д-р Венкман! ''Светът на паранормалното.'' 609 00:42:05,764 --> 00:42:07,425 Как сте? 610 00:42:07,499 --> 00:42:10,593 - Аз съм ви голям фен. - Много ви благодаря. 611 00:42:10,669 --> 00:42:15,538 - Това е едно от двете ми любими шоута. - Шегуваш ли се? Кое е другото? 612 00:42:15,607 --> 00:42:17,905 ''Баш майсторите.'' Шоу за риба. 613 00:42:17,976 --> 00:42:19,773 Да, знам го. 614 00:42:59,551 --> 00:43:01,542 Добра си, има хубави очи. 615 00:43:02,888 --> 00:43:05,379 Аз не я ресувам. Само я почиствам. 616 00:43:05,457 --> 00:43:08,153 - Това е Гутиен. - Чувал съм го тоя. 617 00:43:10,896 --> 00:43:12,864 Няма ли да ме представиш на приятеля си? 618 00:43:12,931 --> 00:43:14,865 Разбира се. Питър Венкман... 619 00:43:14,933 --> 00:43:19,563 това е д-р. Януш Поха, нашия завеждащ отдел. 620 00:43:19,638 --> 00:43:23,233 Гледал съм ви по телевизията с истинско удоволствие. 621 00:43:23,308 --> 00:43:25,242 Надявам се, че не идвате по работа. 622 00:43:25,310 --> 00:43:26,902 Въпросът е твърде секретен. 623 00:43:26,979 --> 00:43:29,174 Aма ти имаш тук и Гоген, Джони. 624 00:43:29,248 --> 00:43:34,618 Всъщност, подготвям този портрет за новата изложба посветена на романтизма. 625 00:43:34,686 --> 00:43:40,249 Това е Принц Виго, господар на Карпаитя и Молдавия. 626 00:43:40,325 --> 00:43:46,025 - Какъв мухльо, а? - Той е бил могъщ магьосник. 627 00:43:46,098 --> 00:43:48,999 И в много отношения е бил гений. 628 00:43:49,067 --> 00:43:52,400 Освен това ми прелича на психопат, лунатик и убиец. 629 00:43:52,471 --> 00:43:53,904 Мразя този портрет. 630 00:43:53,972 --> 00:43:56,941 Освен това се чувствам неловко от както съм в хранилището. 631 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 Може би усещаш какво чувства Виго. 632 00:43:59,711 --> 00:44:02,544 Изгубл си е котенцето и много му липсва. 633 00:44:02,614 --> 00:44:06,311 - Ей сега ще му нарисуваме едно. - Никакви промени върху произведение на изкуството. 634 00:44:06,385 --> 00:44:10,947 - Върви си! Край с базиците! - Той се шегува. 635 00:44:11,023 --> 00:44:14,117 Няма да прокопсваш за зелена карта по този начин, приятел. 636 00:44:15,227 --> 00:44:19,095 Не знам какво да правя. Ама разбира се. 637 00:44:19,164 --> 00:44:21,826 Ти си влюбена в този мъжкар. 638 00:44:21,900 --> 00:44:26,064 Все имам чувството, че тази картина ме наблюдава... 639 00:44:26,138 --> 00:44:28,106 дори ми се усмихва. 640 00:44:42,888 --> 00:44:46,915 Струва ми се че по блузката имаш повече храна... 641 00:44:46,992 --> 00:44:48,926 от колкото в устата си. 642 00:44:51,230 --> 00:44:53,960 Сега ще те изкъпя. 643 00:44:57,236 --> 00:45:00,262 Нали обичаш да се чипкаш? 644 00:45:02,641 --> 00:45:05,405 Знаеш какво да направиш. 645 00:45:05,477 --> 00:45:07,342 Това е най-забавно от всико друго. 646 00:45:09,014 --> 00:45:13,508 Да изплискаш мама. Трябва да изплискаш мама. Дааа. 647 00:45:39,411 --> 00:45:41,641 Този път ще бъда готова. 648 00:45:41,713 --> 00:45:43,738 Мама ще свали и своята дрешка. 649 00:46:04,903 --> 00:46:06,996 Питър, аз съм! Моляте, отвори ни! 650 00:46:08,173 --> 00:46:10,107 К'во става подяволите? 651 00:46:15,180 --> 00:46:17,114 Посни ни, моля те! 652 00:46:19,318 --> 00:46:21,081 Не знаех къде другаде да отида. 653 00:46:21,153 --> 00:46:23,747 Случи се нещо ужасно. 654 00:46:23,822 --> 00:46:26,757 Ваната се опита да изяде Оскар! 655 00:46:26,825 --> 00:46:28,759 Тъкмо щях да го къпя. 656 00:46:28,827 --> 00:46:32,729 От всякъде прииждаше розова слуз, която се опитваше да го погълне! 657 00:46:32,798 --> 00:46:35,665 - Добре ли си? - Не искам да го вземе. 658 00:46:35,734 --> 00:46:37,668 Сега сте в безопасност. 659 00:46:37,736 --> 00:46:39,761 Бях ужасена. 660 00:46:39,838 --> 00:46:42,238 - Сега седнете и се успокойте. - Съжалявам. 661 00:46:43,608 --> 00:46:45,940 Сега ще ти донеса дрехи. 662 00:46:53,819 --> 00:46:57,118 Рей, Дана дойде у нас току що. 663 00:46:58,023 --> 00:47:00,116 Ваната и се опитала да я изяде. 664 00:47:01,026 --> 00:47:03,688 Какво? Сериозно ли говориш? 665 00:47:03,762 --> 00:47:05,195 Чудесно! 666 00:47:05,263 --> 00:47:07,891 Искам да кажа, ужасно е. 667 00:47:07,966 --> 00:47:10,400 Но това е чудесно защото ние... 668 00:47:10,469 --> 00:47:13,632 Добре Веднага ще проверим. 669 00:47:15,807 --> 00:47:17,638 Случило се е нещо необичайно. 670 00:47:17,709 --> 00:47:19,973 - Какво е то? - Нещо излязло от ваната на Дана. 671 00:47:20,045 --> 00:47:22,479 - Опитало се е да изяде нея и бебето. - Те добре ли са? 672 00:47:22,547 --> 00:47:24,447 Да, отишла е при Венкман. 673 00:47:24,516 --> 00:47:28,008 Това е интерсетно. Помниш ли картината за която спомена Венкман? 674 00:47:28,086 --> 00:47:31,146 Виж какво открих за Виго в нета. 675 00:47:31,223 --> 00:47:33,088 Гледай. 676 00:47:35,227 --> 00:47:36,660 Много грозна история. 677 00:47:36,728 --> 00:47:40,926 Мислиш, че има връзка между Виго и... 678 00:47:45,437 --> 00:47:47,166 слузта? 679 00:47:47,239 --> 00:47:50,003 Атомното тегло на кобалта 58.9 ли е? 680 00:47:51,443 --> 00:47:54,537 Да отидем при Дана. Искам да видя ваната. 681 00:47:54,613 --> 00:47:57,548 Добра идея е да проверим и музея на сутринта... 682 00:47:57,616 --> 00:47:59,550 за да видим тази картина. 683 00:48:01,586 --> 00:48:06,046 - Рей, отиде у вас да огледа. - Така ли? 684 00:48:06,124 --> 00:48:09,389 Доста отдавна пазя това, Оскар. 685 00:48:09,461 --> 00:48:11,929 Подари ми я едно момиче... 686 00:48:11,997 --> 00:48:16,161 което я беше получило от Джо ''Уили'' Неймът. 687 00:48:16,234 --> 00:48:17,667 Не знам как я е получило от него, 688 00:48:17,736 --> 00:48:21,729 но това не ме интересува... 689 00:48:21,807 --> 00:48:23,798 и ще ти бъда благодарен ако не я напикаеш. 690 00:48:23,875 --> 00:48:25,809 Трябва да овалдееш това... 691 00:48:25,877 --> 00:48:28,607 което ние големите наричаме самоконтрол. 692 00:48:30,115 --> 00:48:32,640 Виж го само. 693 00:48:32,717 --> 00:48:34,150 Гледай го каква е скица. 694 00:48:34,219 --> 00:48:35,948 Ама много си смешен. 695 00:48:37,622 --> 00:48:40,056 Докато нещата се оправят ще живееш при чичо си Пит. 696 00:48:41,626 --> 00:48:43,651 Сега, това е твоето място. 697 00:48:52,971 --> 00:48:56,168 Здравей. Заповядай. Това е моят дом. 698 00:49:01,813 --> 00:49:05,078 Къде ще спим? 699 00:49:05,150 --> 00:49:10,247 Аз лягам на страни, а ти ме гушкаш от към гърба ... 700 00:49:10,322 --> 00:49:12,085 и ме прегръщаш с ръка. 701 00:49:12,157 --> 00:49:17,595 Защото, ако легнем наопаки косатата ти ще влиза в устата ми 702 00:49:17,662 --> 00:49:19,425 и през ноща аз ще се задавя. 703 00:49:19,498 --> 00:49:23,764 А, какво ще кажеш ти да легнеш на дивана, а аз и бебето в леглото? 704 00:49:23,835 --> 00:49:25,427 Може и така. 705 00:49:27,005 --> 00:49:30,270 Вече е късно. Трябва да го сложа да спи. 706 00:49:30,342 --> 00:49:31,934 Може ли? 707 00:49:32,010 --> 00:49:34,137 Да, щом искаш. 708 00:49:34,212 --> 00:49:36,112 Ти си мъничък... 709 00:49:36,181 --> 00:49:38,149 ти малко копченце стигна твърде далече... 710 00:49:38,216 --> 00:49:40,946 и сега носиш тежко бреме на горката си майка.