1 00:00:01,300 --> 00:00:02,300 Хей, приятели! 2 00:00:02,301 --> 00:00:03,501 Чакай! Нека аз да им кажа! 3 00:00:03,502 --> 00:00:04,502 Добре. 4 00:00:04,503 --> 00:00:07,003 Джоуи ще бъде специален гост в телевизионна игра! 5 00:00:07,904 --> 00:00:09,004 Наистина ли? В коя?! 6 00:00:10,805 --> 00:00:11,605 Риби... 7 00:00:11,806 --> 00:00:13,606 Водорасли... 8 00:00:13,607 --> 00:00:14,707 Потънал кораб... 9 00:00:14,708 --> 00:00:17,508 "Неща, които се намират в океана"! Ти ще участваш в "Пирамидата"! 11 00:00:17,510 --> 00:00:18,810 Да.. 12 00:00:19,011 --> 00:00:21,000 Това беше любимата ни игра! 13 00:00:21,001 --> 00:00:23,301 - Освен "Руска рулетка"! - Или "Риск печели, риск губи"! 15 00:00:23,303 --> 00:00:25,203 За какво се ожених!? 16 00:00:26,504 --> 00:00:28,704 Искате ли да дойдете утре и да ме гледате по време на записа? 17 00:00:28,705 --> 00:00:31,805 Не можем. Ще правим моминско парти за Фиби. 18 00:00:31,806 --> 00:00:34,606 Съжалявам, момчета! Изпуснахте ме! 19 00:00:37,307 --> 00:00:40,007 А Чандлър и аз трябва да ходим на тази тъпа сбирка на випуска! 20 00:00:40,008 --> 00:00:43,008 Не мога да повярвам, че ти получаваш големия Дони Озмънд! 21 00:00:44,209 --> 00:00:45,209 Сериозно ли?! 22 00:00:47,810 --> 00:00:50,210 Рос и аз винаги сме искали да бъдем Дони и Мари Озмънд. 23 00:00:51,811 --> 00:00:54,311 Вие не спирате да ставате все по-готини и по-готини... 24 00:00:55,812 --> 00:00:58,612 Играехме ролите им пред семейството и приятелите ни. 25 00:00:58,613 --> 00:01:01,013 О, Господи... Бях забравила за това... 26 00:01:02,614 --> 00:01:04,614 I'm a little bit country... (Аз съм малко кънтри...) 27 00:01:04,615 --> 00:01:07,715 ...and I'm a little bit rock'n'roll. (...а аз съм малко рокендрол.) 28 00:01:10,016 --> 00:01:10,916 Напускам те! 29 00:01:13,417 --> 00:01:16,017 П Р И Я Т Е Л И 30 00:01:16,018 --> 00:01:19,018 10 Сезон / 11 Епизод В който стриптизьорът плаче 31 00:01:19,019 --> 00:01:23,019 превод: sorcerer 32 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 В ролите: 33 00:01:24,021 --> 00:01:27,750 Дженифър Анистън 34 00:01:27,751 --> 00:01:31,401 Кортни Кокс Аркет 35 00:01:31,602 --> 00:01:35,002 Лиса Кудроу 36 00:01:38,803 --> 00:01:42,403 Мат ЛеБланк 37 00:01:42,404 --> 00:01:46,300 Матю Пери 38 00:01:46,301 --> 00:01:50,000 Дейвид Шуимър 39 00:01:50,201 --> 00:01:54,901 Участват още: Дани ДеВито Дони Озмънд Елен Помпео 40 00:02:04,302 --> 00:02:06,902 Толкова е странно да видим всичките тези хора отново. 41 00:02:08,203 --> 00:02:10,003 О, боже, виж! Това е Джефри Клерък. 42 00:02:10,204 --> 00:02:11,004 Кой?! 43 00:02:11,605 --> 00:02:13,605 Бяха съквартиранти с Джон Росов... 44 00:02:14,606 --> 00:02:16,406 Излизаше с Андреа Тамборино... 45 00:02:18,007 --> 00:02:20,500 Тя го заряза, заради Майкъл Склов! 46 00:02:22,800 --> 00:02:24,601 Аз в това училище ли ходех?! 47 00:02:26,802 --> 00:02:30,002 Хей, това е Миси Голдбърг. Нея трябва да я помниш! 48 00:02:30,003 --> 00:02:31,003 Разбира се. Готина е! 49 00:02:32,704 --> 00:02:34,100 Ти си женен за сестра ми! 50 00:02:34,101 --> 00:02:37,101 Прав си! Казвайки, че е готина, фактически я облизвам... 51 00:02:38,802 --> 00:02:43,102 Чух, че е свободна отново. Дали да я поканя да излезем? 52 00:02:43,103 --> 00:02:45,103 Да не би да искаш разрешение да нарушиш пакта!? 53 00:02:45,104 --> 00:02:46,104 Да, моля! 54 00:03:00,105 --> 00:03:02,705 Хей, виж флайърите за групата! 55 00:03:02,706 --> 00:03:05,706 Направих ги на Макинтош в компютърната зала! 56 00:03:05,707 --> 00:03:07,707 Жестоко! Името наистина изпъква! 57 00:03:07,708 --> 00:03:11,708 Благодарение на онова малко нещо, наречено "Helvetica, Bold, 24pt"! 58 00:03:13,009 --> 00:03:15,509 Човече, направо ще ги разбием! 59 00:03:18,700 --> 00:03:19,510 Здравейте, момчета! 60 00:03:19,511 --> 00:03:21,411 Здрасти, Миси! 61 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Знаеш ли, че групата ни ще свири е петък? 62 00:03:24,001 --> 00:03:28,001 Трябва да дойдеш да ни чуеш! Казваме се "Има начин/Няма начин"! 63 00:03:29,402 --> 00:03:30,000 Няма начин! 64 00:03:30,100 --> 00:03:32,003 Има начин! 65 00:03:32,404 --> 00:03:33,804 Чудесно! Ще бъда там. 66 00:03:33,805 --> 00:03:34,505 Яко! 67 00:03:34,506 --> 00:03:35,306 Жестоко! 68 00:03:35,307 --> 00:03:35,807 Готино! 69 00:03:35,807 --> 00:03:36,807 Отиде си! 70 00:03:36,808 --> 00:03:37,808 Знам! 71 00:03:40,400 --> 00:03:41,806 Аз абсолютно ще я поканя за излезем! 72 00:03:42,007 --> 00:03:44,007 Пич, аз щях да я поканя! 73 00:03:44,008 --> 00:03:46,008 Аз първи го казах, братче! 74 00:03:46,009 --> 00:03:48,009 Е аз си го помислих първи, Холмс! 75 00:03:49,510 --> 00:03:50,610 Виж, ако ти... 76 00:03:50,611 --> 00:03:52,611 Чакай! Какво правим?! 77 00:03:54,012 --> 00:03:57,612 Това, което имаме е твърде важно, за да го прецакаме, заради някакво момиче! 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,313 Можем да правим секс винаги, когато поискаме! 79 00:04:00,314 --> 00:04:01,314 Абсолютно! 80 00:04:02,315 --> 00:04:03,715 Аз правих секс в гимназията! 81 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Аз също! Добър съм! 82 00:04:08,501 --> 00:04:10,501 Добре, предлагам да сключим пакт! 83 00:04:10,502 --> 00:04:13,502 Нито един от нас няма да излиза с Миси Голдбърг! 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,503 Дадено! 85 00:04:16,804 --> 00:04:19,504 Значи: Миси Голдбърг, Фиби Кейтс и Моли Уолтър. 86 00:04:19,505 --> 00:04:20,505 Нито един от нас няма да излиза от тях! 87 00:04:20,506 --> 00:04:21,506 Това е пактът! 88 00:04:22,007 --> 00:04:23,507 Ааа... и Шийна Хюстън! 89 00:04:23,508 --> 00:04:25,508 Ние така или иначе няма да можем да я свалим... 90 00:04:25,509 --> 00:04:27,509 Ти може би не,... 91 00:04:29,510 --> 00:04:32,410 Рос, официално ти давам разрешение да нарушиш пакта! 92 00:04:32,411 --> 00:04:33,800 Благодаря! 93 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 Добре... Започвам! 94 00:04:39,001 --> 00:04:42,701 Помниш ли колко ме беше шубе в колежа, когато отивах при някое момиче? 95 00:04:42,702 --> 00:04:43,702 Ръцете ти треперят! 96 00:04:43,703 --> 00:04:45,703 Знам, а и не мога да спра да се потя! 97 00:04:47,904 --> 00:04:50,000 Пет, четири, три... Аплодисменти! 98 00:04:57,500 --> 00:05:01,300 Добре дошли! Това е седмицата на сапунените сериали в "Пирамидата"! Нека се запознаем с участниците! 100 00:05:01,301 --> 00:05:04,301 Джийн Лестър е специалист бази данни 101 00:05:04,302 --> 00:05:07,502 и ще играе със звездата от "Дните на нашия живот" - Джоуи Трибиани! 102 00:05:12,000 --> 00:05:16,103 Знам, че е малко страшничко за обикновени хора да бъдат около 103 00:05:16,104 --> 00:05:19,104 знаменитости, но не се притеснявай! Аз съм като теб! 104 00:05:19,705 --> 00:05:21,805 Само дето изглеждам по-добре и съм по-богат. 105 00:05:22,500 --> 00:05:25,600 Тя ще играе със звездата от "General Hospital" - Лесли Чарлсън. 106 00:05:27,601 --> 00:05:31,001 Добре дошли! Късмет на всички! Нека играем на "Пирамидата"! 107 00:05:33,802 --> 00:05:36,002 Хвърляхме жребий преди шоуто. Джийн, ти го спечели! 108 00:05:36,003 --> 00:05:38,003 Ти започваш първи. Избери си категория! 109 00:05:38,004 --> 00:05:39,404 Избирам "Ти пресече линията"! 110 00:05:39,405 --> 00:05:44,005 Джоуи, опиши на Джийн тези неща, които има линии. 111 00:05:44,006 --> 00:05:47,006 Пуснете 20 секунди на часовника! Готов ли си? Започвай! 112 00:05:47,507 --> 00:05:48,207 СУПЕРМАРКЕТ 113 00:05:48,208 --> 00:05:51,008 Това е универсален магазин, като супермаркет... 114 00:05:54,009 --> 00:05:55,500 БЕЛЕЖНИК 115 00:05:55,501 --> 00:05:56,501 Пиша в моя... 116 00:05:56,502 --> 00:05:57,502 Дневник? 117 00:05:57,503 --> 00:05:59,503 Не! По-скоро нещо като бележник... 118 00:06:01,004 --> 00:06:02,004 СТРОИТЕЛЕН ПЛАН 119 00:06:02,005 --> 00:06:07,205 Ако строя къща, проектът не се нарича план, а... 120 00:06:08,206 --> 00:06:09,206 И така ли не става?! 121 00:06:09,207 --> 00:06:11,207 ФУТБОЛНО ИГРИЩЕ 122 00:06:11,208 --> 00:06:14,808 В гимназията веднъж правих секс с едно момиче точно по средата на... 123 00:06:14,809 --> 00:06:15,809 Кафенето? 124 00:06:15,810 --> 00:06:18,000 Да! Но това не е думата! 125 00:06:23,801 --> 00:06:26,001 Толкова ти благодаря за това! 126 00:06:26,002 --> 00:06:27,002 Харесва ли ти? 127 00:06:27,003 --> 00:06:29,003 Господи, толкова е изискано! 128 00:06:30,004 --> 00:06:32,004 Кога започват мръсните работи?! 129 00:06:33,005 --> 00:06:34,505 Какво? 130 00:06:34,506 --> 00:06:38,606 Нали знаеш - стриптизьорите... мъжете, които танцуват... 131 00:06:42,607 --> 00:06:46,607 Фийбс, няма да има такива работи... 132 00:06:46,608 --> 00:06:49,008 Всъщност мислехме, че сме твърде зряли за тях. 133 00:06:50,209 --> 00:06:57,009 Добре. Виждам какво става. Това е всичко - само чай... Добре. 134 00:06:59,310 --> 00:07:01,110 Ммм... Мръснишко! 135 00:07:04,000 --> 00:07:07,111 Сериозно, Фийбс! Няма да бъде такова парти! 136 00:07:08,500 --> 00:07:10,000 Наистина ли? 137 00:07:10,001 --> 00:07:14,301 Това е голямото ми изпращане към съпружеския живот?! 138 00:07:14,302 --> 00:07:17,802 Рейчъл, това е единственото моминско парти, което някога ще имам! 139 00:07:22,804 --> 00:07:25,004 Наистина? Наистина ли? Само чай!? 140 00:07:27,800 --> 00:07:32,905 Неее... Фиби, разбира се, че има още! 141 00:07:34,906 --> 00:07:39,906 Ще говоря с Моника и ще видя кога ще започне всичко! 142 00:07:42,307 --> 00:07:46,300 Джийн, напомням ти, че ти трябват всичките 6 точки, за да останеш в играта! 143 00:07:46,301 --> 00:07:50,501 Опиши на Джоуи "Неща, които се намират в хладилника ти". 144 00:07:50,502 --> 00:07:53,502 Човекът току-що ни даде точките! 145 00:07:54,703 --> 00:07:56,503 Пуснете 20 секунди на часовника! 146 00:07:56,504 --> 00:07:57,504 Готов ли си? Започвай! 147 00:07:57,505 --> 00:07:58,505 СМЕТАНА 148 00:07:58,506 --> 00:07:59,506 Слагаш го в кафето си... 149 00:07:59,600 --> 00:08:01,507 Лъжица? Ръцете си? Лицето си? 150 00:08:01,508 --> 00:08:02,508 Бяло е... 151 00:08:02,509 --> 00:08:03,509 Хартия? Сняг? 152 00:08:04,000 --> 00:08:04,800 Призрак!? 153 00:08:06,201 --> 00:08:07,301 По-тежко е от мляко... 154 00:08:07,302 --> 00:08:08,302 Скала? Куче? 155 00:08:08,303 --> 00:08:09,703 Земята?! 156 00:08:09,704 --> 00:08:10,704 Следващия! 157 00:08:10,705 --> 00:08:11,705 МАЙОНЕЗА 158 00:08:11,706 --> 00:08:12,706 Слагаш го на сандвич... 159 00:08:12,707 --> 00:08:13,707 Салам? Аншуа? 160 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Мармалад?! 161 00:08:15,009 --> 00:08:15,909 Бяло е... 162 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 Хартия? Сняг? 163 00:08:16,911 --> 00:08:17,911 Призрак?! 164 00:08:18,912 --> 00:08:19,912 Прави се от яйца... 165 00:08:19,913 --> 00:08:20,913 Пилета? 166 00:08:21,914 --> 00:08:22,914 Следващия! 167 00:08:22,915 --> 00:08:23,615 КЕТЧУП 168 00:08:23,616 --> 00:08:24,916 Слагаш го на хамбургер... 169 00:08:24,917 --> 00:08:25,317 Кетчуп? 170 00:08:25,318 --> 00:08:25,918 Да! 171 00:08:25,918 --> 00:08:26,418 Майонеза? 172 00:08:26,419 --> 00:08:27,919 Спри! 173 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Времето изтече. 174 00:08:29,921 --> 00:08:34,000 Джоуи.. За малко да влезнеш в серия... 175 00:08:35,001 --> 00:08:38,001 Джийн, ти ще имаш шанс да отидеш в кръга на печелившия през втората половина, 176 00:08:38,002 --> 00:08:44,002 но сега Хенриет отива в него, за да си опита късмета за $10 000 веднага 177 00:08:44,003 --> 00:08:46,403 след паузата! Не сменяйте канала! 178 00:08:49,004 --> 00:08:52,404 Е, не спечелихме.. Но беше забавно да играем, нали? 179 00:08:53,805 --> 00:08:56,405 Детето ми влиза в колеж! Трябва да си оперирам коляното! 180 00:08:57,406 --> 00:08:59,206 Току-що ми загуби десетте хиляди! 181 00:09:00,000 --> 00:09:06,207 Много съжалявам! Обещавам, че ще се справим по-добре следващия път! 182 00:09:06,208 --> 00:09:08,508 Аз определено! Защото няма да играя с теб! 183 00:09:10,409 --> 00:09:11,909 Някои въпроси са доста трудни! 184 00:09:12,310 --> 00:09:16,000 Защо ще има призрак в хладилника ми, например?! 185 00:09:20,501 --> 00:09:21,501 Значи, събота вечер?! 186 00:09:21,502 --> 00:09:23,002 С удоволствие! 187 00:09:23,003 --> 00:09:24,003 Чудесно! 188 00:09:27,504 --> 00:09:30,504 Защо ти отне толкова време, за да ме поканиш да излезем? 189 00:09:30,505 --> 00:09:35,505 Ами... това ще прозвучи малко глупаво, но нали помниш съквартиранта ми Чандлър Бинг? 190 00:09:35,506 --> 00:09:37,506 Разбира се! Той беше в групата ти! 191 00:09:40,807 --> 00:09:44,507 Минаха 16 години, но това с въздушните кавички, все още ме наранява... 192 00:09:44,508 --> 00:09:45,508 Съжалявам! 193 00:09:45,509 --> 00:09:46,509 Няма нищо. 194 00:09:46,510 --> 00:09:51,510 Както и да е... Двамата с него те харесвахме много, но не искахме 195 00:09:51,511 --> 00:09:55,511 нищо да застраши приятелството ни и затова направихме пакт, 196 00:09:55,512 --> 00:09:58,512 според който никой от нас не можеше да излиза с теб. - Наистина? 198 00:09:58,514 --> 00:09:59,514 Да. Защо? 199 00:09:59,515 --> 00:10:02,515 Ами... Чандлър и аз излизахме... 200 00:10:02,516 --> 00:10:04,516 Доста! 201 00:10:07,517 --> 00:10:08,517 Излизали сте?! 202 00:10:08,518 --> 00:10:11,518 Да. Ходехме в научната лаборатория след часовете. 203 00:10:11,519 --> 00:10:13,519 Зад гърба ми?! 204 00:10:17,820 --> 00:10:20,120 Къде е този човек? Мина повече от час! 205 00:10:21,121 --> 00:10:24,121 Той идва от Ню Джърси. Каза, че ще дойде възможно най-бързо. 206 00:10:25,422 --> 00:10:26,122 Кой е? 207 00:10:26,923 --> 00:10:27,623 Полиция! 208 00:10:27,724 --> 00:10:28,624 Полицията! 209 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Правилно! Полицай Гуудбади е! (good body = хубаво тяло) 210 00:10:36,001 --> 00:10:39,501 Какво има, г-н полицай? Някой да не е бил лош?! 211 00:10:51,600 --> 00:10:53,502 Боже, това бяха доста стъпала... 212 00:11:00,000 --> 00:11:03,503 Трябва да предупреждавате хората, че няма асансьор! 213 00:11:05,304 --> 00:11:09,504 Не трябваше да обядвам мексиканска храна! 214 00:11:12,505 --> 00:11:14,505 Ще се оправите ли, полицай... 215 00:11:14,906 --> 00:11:16,200 ...Гуудбади! (good body = хубаво тяло) 216 00:11:16,201 --> 00:11:18,001 Щом казвате... 217 00:11:20,502 --> 00:11:25,002 Е? Къде е младата дама, която трябва да... 218 00:11:25,003 --> 00:11:26,503 ...отведа?! 219 00:11:30,404 --> 00:11:31,504 О, боже! 220 00:11:33,505 --> 00:11:36,505 Само ми покажете къде да си включа касетофона 221 00:11:36,506 --> 00:11:38,506 и започваме купона! 222 00:11:44,807 --> 00:11:45,907 Рейчъл? 223 00:11:47,208 --> 00:11:48,008 Да? 224 00:11:48,409 --> 00:11:49,909 Ебавате ли се?! 225 00:11:49,910 --> 00:11:52,910 Виж.. Не знаехме, че искаш стриптизьор, затова 226 00:11:52,911 --> 00:11:54,911 взехме указателя и набрахме първия номер, който намерихме! 227 00:11:54,912 --> 00:11:56,912 Колко е стар указателя ви?! 228 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Господи, този мъж ще се съблече гол в моя апартамент! 229 00:12:03,001 --> 00:12:05,001 Не искам да го гледам как си сваля дрехите! 230 00:12:05,002 --> 00:12:07,002 За мен ли говорите?! 231 00:12:08,503 --> 00:12:14,003 Не! Определено искаме да видим как вие си сваляте дрехите! 232 00:12:15,804 --> 00:12:18,004 Голям бонбон, такъв! 233 00:12:20,005 --> 00:12:24,005 Добре, дами! Моля за вниманието ви! 234 00:12:29,006 --> 00:12:33,906 Някой повика ли дългата ръка на закона? 235 00:12:37,000 --> 00:12:40,807 Трябва да те предупредя, че имам скрито оръжие! 236 00:12:45,808 --> 00:12:48,808 Надявам се, че си запозната с щатския наказателен кодекс! 237 00:12:52,509 --> 00:12:53,909 Добре... Стига дразнение! 238 00:12:54,000 --> 00:12:56,810 Време е за малко... забавление! 239 00:13:07,811 --> 00:13:11,911 Sometimes I feel I've got to... (Понякога чувствам, че трябва...) 240 00:13:12,712 --> 00:13:15,012 ...run away I've got to... (...да избягам,...) 241 00:13:15,013 --> 00:13:17,013 ...get away... (...че трябва да се махна...) 242 00:13:17,020 --> 00:13:22,014 ...from the pain that you drive into the heart of me... (...от болката, която причиняваш на сърцето ми...) 243 00:13:22,015 --> 00:13:23,515 ...the love we share... (...любовта, която споделяме...) 244 00:13:23,516 --> 00:13:26,016 ...seems to go nowhere... (...не води до никъде...) 245 00:13:27,007 --> 00:13:28,017 Тя се намръщи! 246 00:13:29,518 --> 00:13:31,700 Така изглеждам, когато съм възбудена! 247 00:13:34,501 --> 00:13:36,600 Вие говорехте за мен преди! 248 00:13:36,601 --> 00:13:38,000 Вижте... Нямам нужда от това! 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,001 Махам се! Къде ми е шапката? 250 00:13:42,702 --> 00:13:45,002 В този бизнес съм от дълго време! 251 00:13:45,503 --> 00:13:47,003 Каква изненада! 252 00:13:48,704 --> 00:13:52,704 Сега ми платете триста долара и си тръгвам! 253 00:13:52,905 --> 00:13:53,905 Триста долара? Ти майтапиш ли се? 254 00:13:54,206 --> 00:13:55,906 Няма проблем! Само да си взема чековата книжка. 255 00:13:55,907 --> 00:13:56,907 Няма да му плащаш! 256 00:13:56,908 --> 00:13:58,208 Той не направи нищо! 257 00:13:58,209 --> 00:14:00,209 Не съм направил нищо ли?! 258 00:14:00,210 --> 00:14:03,210 Дойдох с автобус от толкова далече... 259 00:14:03,211 --> 00:14:06,211 Изкачих... незнам... към милиард стъпала... 260 00:14:06,212 --> 00:14:08,712 Да не мислиш, че мога да ги изкачвам по две наведнъж?! 261 00:14:12,500 --> 00:14:15,213 Не ме интересува! Няма да ти платим $300 за това! 262 00:14:15,214 --> 00:14:17,314 Не е моя вината, ако си прекалено напрегната, 263 00:14:17,315 --> 00:14:21,215 за да оцениш целия блясък на мъжката красота. 264 00:14:21,216 --> 00:14:24,216 Да. Добре. Напрегната съм! 265 00:14:24,217 --> 00:14:26,217 Затова не искам да гледам как мъж на средна възраст 266 00:14:26,218 --> 00:14:31,618 танцува в нещо, за което мога само да предположа, че е детски костюм за деня на Вси Светии! 268 00:14:33,520 --> 00:14:36,020 Може да съм взел това назаем от племенника си, 269 00:14:36,521 --> 00:14:41,021 но мога да те уверя, че под него се крие един истински мъж! 270 00:14:41,522 --> 00:14:44,022 Извинявай... Истински мъж ли каза или възрастен мъж?! 271 00:14:47,623 --> 00:14:49,400 Ти си зла! 272 00:14:50,401 --> 00:14:52,401 Полицай... Господине... 273 00:14:52,501 --> 00:14:53,401 По дяволите! 274 00:14:55,702 --> 00:14:59,402 Изненада! Парчето говеждо има чувства! 275 00:15:05,003 --> 00:15:08,403 Добре, Хенриет. Ти си избра "Джак и Джил се качиха по хълма". 276 00:15:08,404 --> 00:15:11,800 Приятелката ми Рейчъл има дете. Няма да е проблем за мен! 277 00:15:12,001 --> 00:15:15,701 Джоуи, опиши тези неща, свързани с Конгреса на Съединените Щати. 278 00:15:19,000 --> 00:15:21,702 Пуснете 20 секунди на часовника! 279 00:15:21,703 --> 00:15:23,703 Готов ли си? Започвай! 280 00:15:23,704 --> 00:15:26,704 ЗАКОНОДАТЕЛНА ВЛАСТ 281 00:15:28,995 --> 00:15:29,995 Следващия! 282 00:15:30,606 --> 00:15:31,906 ОВАЛНАТА ЗАЛА 283 00:15:31,907 --> 00:15:32,907 Следващия! 284 00:15:32,908 --> 00:15:34,908 ОБСТРУКТОР - Следващия! 286 00:15:34,910 --> 00:15:37,910 ДОПЪЛНЕНИЕ 287 00:15:37,911 --> 00:15:39,911 Добре. Малко нещо, което виси от задната част на гърлото ти... - Мъжец? 289 00:15:39,913 --> 00:15:41,913 О... Следващия! 290 00:15:45,414 --> 00:15:48,914 Хенриет, не взе необходимите точки, което означава, че Джийн, 291 00:15:48,915 --> 00:15:51,915 ти отиваш в кръга на печелившия, за да се бориш за $10 000! 292 00:15:51,916 --> 00:15:55,916 И там ще участваш с Джоуи Трибиани! 293 00:15:59,017 --> 00:16:01,000 Излизал си с Миси Голдбърг?! 294 00:16:01,001 --> 00:16:03,401 Как можа да направиш това след като ми обеща?! 295 00:16:05,402 --> 00:16:06,402 Извинете ме. 296 00:16:07,403 --> 00:16:09,403 Това изобщо не звучеше гейско... 297 00:16:10,004 --> 00:16:11,504 Ти си нарушил пакта! 298 00:16:11,505 --> 00:16:14,005 Рос, това беше преди 16 години! 299 00:16:14,006 --> 00:16:17,006 Няма значение! Говорим за основите на нашето приятелство! 300 00:16:17,007 --> 00:16:20,807 Аз мисля, че в основата на нашето приятелство бяха несполучливите ни прически! 301 00:16:24,008 --> 00:16:27,008 Ако ще го обсъждаме... Ти също си нарушавал пакта! 302 00:16:27,009 --> 00:16:27,809 Не съм! 303 00:16:27,810 --> 00:16:28,810 Наистина ли? 304 00:16:28,811 --> 00:16:29,611 Не. 305 00:16:29,612 --> 00:16:30,512 Наистина? 306 00:16:30,513 --> 00:16:31,013 Не! 307 00:16:31,014 --> 00:16:32,114 Ейдриън Търнър! 308 00:16:32,115 --> 00:16:33,015 Да? 309 00:16:35,016 --> 00:16:36,016 Здрасти... 310 00:16:38,517 --> 00:16:41,017 Никога не съм правил нищо с Ейдриън Търнър! 311 00:16:41,018 --> 00:16:44,018 О, моля ти се! И знаеше колко много я харесвам! 312 00:16:44,019 --> 00:16:45,019 Незнам за какво говориш! 313 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Наистина ли? 314 00:16:46,521 --> 00:16:50,021 Помниш ли онзи купон през първата година в колежа? Преди коледната ваканция? 315 00:16:50,022 --> 00:16:51,022 Аз си го спомням! 316 00:16:51,023 --> 00:16:52,023 Имаше посетители... 317 00:16:59,524 --> 00:17:02,024 Не мога да повярвам, че сме на истински колежански купон! 318 00:17:02,425 --> 00:17:03,825 Пикае ми се толкова много! 319 00:17:03,826 --> 00:17:09,426 Това е толкова яко! Колежаните са много сладки! 320 00:17:09,427 --> 00:17:10,827 Хей! Ти имаш гадже! 321 00:17:10,828 --> 00:17:11,828 Знам! 322 00:17:11,829 --> 00:17:17,829 Но ако някой който изглежда толкова добре, иска да ме целуне, определено ще му позволя! 323 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Виж... Чандлър. 324 00:17:24,001 --> 00:17:27,001 Този глупав приятел на Рос, дето каза, че съм дебела! 325 00:17:27,002 --> 00:17:29,502 Всъщност дори съм свалила два килограма! 326 00:17:29,503 --> 00:17:30,503 Определено се забелязва! 327 00:17:30,504 --> 00:17:31,504 Знам! 328 00:17:33,205 --> 00:17:35,905 Да отидем да го видим? Може да знае къде е Рос. 329 00:17:39,306 --> 00:17:40,906 Здрасти! Как си? 330 00:17:41,807 --> 00:17:42,907 Ти не си ли? 331 00:17:42,908 --> 00:17:43,908 Да. Рейчъл. 332 00:17:43,909 --> 00:17:45,000 А това е сестрата на Рос - Моника. 333 00:17:45,301 --> 00:17:47,001 Срещнахме се на Деня на Благодарността. 334 00:17:47,402 --> 00:17:49,002 Да, вярно. Е как си? 335 00:17:49,003 --> 00:17:51,003 Кефя се. 336 00:17:52,004 --> 00:17:53,004 Здравей, Моника! 337 00:17:53,005 --> 00:17:54,005 Здравей, Чандлър! 338 00:17:54,006 --> 00:17:56,506 Радвам се да те видя,... кратуно! 339 00:17:59,600 --> 00:18:02,700 Добре. Ще отида да потърся Рос. 340 00:18:05,701 --> 00:18:09,701 О, боже, Рейчъл, не ми позволявай да сядам на тези столове! 341 00:18:09,702 --> 00:18:11,702 Няма да мога да стана! 342 00:18:17,002 --> 00:18:20,002 Ейдриън, не трябва да казваш на Чандлър за това! 343 00:18:20,003 --> 00:18:24,003 Повярвай ми, Рос, няма да кажа на никой за това! 344 00:18:26,004 --> 00:18:27,004 Жестоко! 345 00:18:35,505 --> 00:18:37,505 Незнаех, че си знаел за това! 346 00:18:37,906 --> 00:18:39,906 Знаех и бях наранен! 347 00:18:41,007 --> 00:18:43,507 Тогава написах песента "Предателство в ъгъла на стаята". 348 00:18:48,000 --> 00:18:49,508 Съжалявам. 349 00:18:49,509 --> 00:18:52,509 Виж... Беше много отдавна. 350 00:18:54,510 --> 00:18:57,410 Значи... Аз излизах с Ейдриън, а ти излизаше с Миси... 351 00:18:57,911 --> 00:19:00,000 Предполагам, че сме квит. 352 00:19:05,001 --> 00:19:06,801 Квит сме, нали?! 353 00:19:09,202 --> 00:19:10,902 Само още нещо. 354 00:19:11,403 --> 00:19:14,903 Бях ти толкова ядосан онази вечер, че исках да ти го върна, 355 00:19:14,904 --> 00:19:17,904 така че си помислих - "Кого Рос харесва повече от всички?" 356 00:19:19,505 --> 00:19:22,705 Какво си направил на майка ми?! 357 00:19:26,206 --> 00:19:27,906 Не с нея. 358 00:19:43,907 --> 00:19:46,907 Много съм пияна. 359 00:19:47,208 --> 00:19:51,908 Странно. Изпих толкова бири, колкото и ти, но не усещам нищо! 360 00:19:52,509 --> 00:19:54,909 Момичета, забавлявате ли се? 361 00:19:54,910 --> 00:19:56,910 За твоя информация, глупако 362 00:19:57,911 --> 00:19:59,911 Свалила съм 2 кг.! 363 00:19:59,912 --> 00:20:02,912 Може вече да са дори 2,5 кг. след всичките танци! 364 00:20:03,413 --> 00:20:04,613 Някой да е поръчвал пица? 365 00:20:04,914 --> 00:20:06,114 За мен е! 366 00:20:09,615 --> 00:20:13,115 Определено ще се издъня на кандидатстудентския тест утре! 367 00:20:14,116 --> 00:20:18,116 Може би ако дойдеш да учиш тук догодина може да излизаме... 368 00:20:18,117 --> 00:20:23,117 Да бе... Мисля от днес да почна да си вземам хапчетата за поумняване! 369 00:20:24,018 --> 00:20:26,118 Е може да успееш да вземеш стипендия за красота! 370 00:20:28,119 --> 00:20:29,519 Колко банално! 371 00:20:34,020 --> 00:20:37,520 Е, за къде кандидатстваш? 372 00:20:37,521 --> 00:20:42,521 Ами... Мислех си, че е важно да отида някъде, където има слънце, затова... 373 00:20:44,522 --> 00:20:46,522 Аз съм в колеж! Свиря в групата! 373 00:20:46,522 --> 00:20:47,922 Е, добре! 374 00:20:55,523 --> 00:21:00,523 Какво има? Не сте ли виждали 50-годишен стриптизьор да плаче друг път? 375 00:21:02,524 --> 00:21:04,024 Всичко е наред. Ще ти платим! 376 00:21:04,025 --> 00:21:07,025 Не! Прави сте! Кого заблуждавам?! 377 00:21:07,726 --> 00:21:11,026 Трябваше да окача прашките преди години! 378 00:21:14,027 --> 00:21:16,027 Какво ще правя?! 379 00:21:16,028 --> 00:21:19,728 Това беше животът ми цели 32 години! 380 00:21:19,829 --> 00:21:23,329 Да се събличам пред хора е всичко, което мога! 381 00:21:25,030 --> 00:21:27,330 Трябва да има още нещо, което да можеш да правиш! 382 00:21:27,331 --> 00:21:30,031 Имам предвид... Какви умения притежаваш? 383 00:21:30,032 --> 00:21:31,032 Не знам... 384 00:21:32,633 --> 00:21:35,033 Мога да карам гърдите ми да танцуват. 385 00:21:40,034 --> 00:21:44,034 Мога да вдигна банкнота от един долар с бузите на задника си. 386 00:21:45,035 --> 00:21:49,035 Мога да ходя в онова специално място вътре в мен, където не чувствам срам. 387 00:21:51,036 --> 00:21:54,036 Може да си намериш работа в някой офис? 388 00:21:55,837 --> 00:21:57,537 Можеш да обучаваш други стриптизьори! 389 00:21:58,238 --> 00:22:00,938 Сподели таланта си! Предай щафетата! 390 00:22:03,539 --> 00:22:06,039 Всъщност, това не е лоша идея! 391 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 Мога да го правя в апартамента си! 392 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Не мисля, че майка ми ще има нещо против! 393 00:22:12,042 --> 00:22:14,542 Ето! Мислиш ли, че всичко ще е наред? 394 00:22:16,843 --> 00:22:18,543 Толкова е странно! 395 00:22:18,844 --> 00:22:22,544 Никога не знаеш кога ще бъде последният ти танц! 396 00:22:23,044 --> 00:22:25,544 А аз дори нямах възможността да го довърша! 397 00:22:29,545 --> 00:22:31,045 Довърши го! 398 00:22:32,846 --> 00:22:33,646 Какво?! 399 00:22:33,647 --> 00:22:35,647 Последния ти танц! Направи го за нас! 400 00:22:37,448 --> 00:22:38,648 Наистина ли?! 401 00:22:38,849 --> 00:22:39,849 Наистина?! 402 00:22:42,550 --> 00:22:46,050 Той заслужава да направи това, което обича, още един път за последно! 403 00:22:49,051 --> 00:22:51,051 Подгответе се, дами! 404 00:23:00,052 --> 00:23:04,052 You make me feel... (Ти ме караш да се чувствам...) 405 00:23:04,053 --> 00:23:07,553 ...mighty real... (...невероятно истински...) 406 00:23:25,054 --> 00:23:27,254 Това е толкова възбуждащо! 407 00:23:32,255 --> 00:23:34,255 Не! Не спирай! 408 00:23:34,256 --> 00:23:35,256 Трябва! 409 00:23:40,257 --> 00:23:41,957 Добре дошли в кръга на печелившия! 410 00:23:42,058 --> 00:23:43,258 Джоуи, Джийн, готови ли сте момчета? 411 00:23:44,459 --> 00:23:45,459 Разбира се... 412 00:23:47,460 --> 00:23:49,660 Пуснете 60 секунди на часовника! 413 00:23:49,661 --> 00:23:51,661 Готов ли си? Започвай! 414 00:23:51,662 --> 00:23:52,662 ВИДОВЕ ДЪРВЕТА 415 00:23:52,662 --> 00:23:53,662 Дъб... 416 00:23:53,663 --> 00:23:54,663 Явор... 417 00:23:54,664 --> 00:23:55,664 Бряст... 418 00:23:55,665 --> 00:23:56,665 Бреза... 419 00:23:56,666 --> 00:23:57,666 Не знам... Видове дървета?! 420 00:23:59,007 --> 00:24:00,667 ИСПАНСКИ ДУМИ 421 00:24:01,468 --> 00:24:02,668 Buenos dias... 422 00:24:02,669 --> 00:24:03,669 Enchalada... 423 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 Por favor... 424 00:24:04,671 --> 00:24:07,071 Съжалявам! Не знам никакви испански думи! 425 00:24:07,672 --> 00:24:09,072 НЕЩА, КОИТО ГОРЯТ 426 00:24:10,073 --> 00:24:11,073 Кибрит... 427 00:24:11,074 --> 00:24:11,674 Свещ... 428 00:24:11,775 --> 00:24:13,575 Неща, които правят "пссс", когато ги гасиш! 429 00:24:13,576 --> 00:24:14,576 Факла... 430 00:24:14,577 --> 00:24:15,577 Лагерен огън... 431 00:24:16,278 --> 00:24:17,578 Пикнята ти... 432 00:24:17,579 --> 00:24:18,579 Неща, които горят! 433 00:24:19,080 --> 00:24:19,980 НЕЩА, КОИТО БИ КАЗАЛО ЕДНО КУЧЕ 434 00:24:20,481 --> 00:24:21,981 Трябва да отида на разходка... 435 00:24:21,982 --> 00:24:23,982 Почеши ми корема... 436 00:24:23,983 --> 00:24:25,583 Пич, мисля, че съвсем се ошашави! 437 00:24:25,584 --> 00:24:26,984 Имам козина... 438 00:24:26,985 --> 00:24:27,985 Обичам да лая... 439 00:24:28,486 --> 00:24:29,986 Нещата, които кучето казва! 440 00:24:29,987 --> 00:24:30,987 СОСОВЕ ЗА ПИЦА 441 00:24:30,988 --> 00:24:31,988 Пеперони... 442 00:24:31,989 --> 00:24:32,989 Сосове за пица! Следващия! 443 00:24:32,990 --> 00:24:33,990 СУПЕРМОДЕЛИ 444 00:24:34,291 --> 00:24:34,991 Синди Кроуфърд... 445 00:24:35,392 --> 00:24:36,392 Кристи Бринкли... 446 00:24:36,393 --> 00:24:37,393 Хайди Клъм... 447 00:24:37,394 --> 00:24:38,394 Клаудия Шифър... 448 00:24:40,000 --> 00:24:41,095 Кристи Търлингтън... 449 00:24:41,096 --> 00:24:42,096 Кейт Мос... 450 00:24:42,497 --> 00:24:45,097 Момичета, които Чандлър никога няма да може да има? 451 00:24:45,098 --> 00:24:46,098 Супермодели! 452 00:24:46,099 --> 00:24:47,099 Къде?! 453 00:24:52,100 --> 00:24:53,700 Здрасти! Къде е Рейчъл? 454 00:24:54,101 --> 00:24:56,101 С Фиби заведоха стриптизьора до болницата. 455 00:24:58,902 --> 00:25:01,102 Знаеше ли, че Чандлър е целувал Рейчъл?! 456 00:25:01,103 --> 00:25:03,803 Какво?! Кога?! 457 00:25:03,804 --> 00:25:04,804 1987! 458 00:25:04,805 --> 00:25:07,805 Уикенда, в който ме посетихте в колежа! 459 00:25:07,806 --> 00:25:09,806 Боже, това е диво! 460 00:25:09,807 --> 00:25:12,007 Да, но сякаш беше преди милиони години, така че няма значение! 461 00:25:12,008 --> 00:25:13,008 Има значение за мен! 462 00:25:13,009 --> 00:25:14,009 Защо? 463 00:25:14,010 --> 00:25:18,510 Защото нощта, в която си целунал Рейчъл, беше нощта, в която аз я целунах за първи път! 464 00:25:18,511 --> 00:25:20,011 И ти си я целунал онази вечер?! 465 00:25:20,412 --> 00:25:22,012 Двама мъже за една вечер?! 466 00:25:22,013 --> 00:25:25,013 Мислех, че стана мръсница след като си оперира носа! 467 00:25:27,514 --> 00:25:28,614 Сериозно! Къде стана това? 468 00:25:30,015 --> 00:25:32,415 След като ми каза, че е припаднала в нашата стая, 469 00:25:32,416 --> 00:25:35,016 аз отидох там, за да се уверя, че е добре. 470 00:25:35,017 --> 00:25:38,517 Тя лежеше на моето легло! Затрупана от якетата на хората. 471 00:25:39,518 --> 00:25:42,018 Исках да я целуна по челото, но беше толкова тъмно, че 472 00:25:42,019 --> 00:25:44,519 без да искам уцелих устните и. Започнах да се отдръпвам, но 473 00:25:44,520 --> 00:25:47,520 усетих, че тя ми отвръща. 474 00:25:47,521 --> 00:25:50,021 Беше само за около секунда, но беше невероятно! 475 00:25:51,022 --> 00:25:53,522 А сега разбирам, че ти си я целунал първи! 476 00:25:54,523 --> 00:25:55,923 На кое легло каза, че е била? 477 00:25:55,924 --> 00:25:56,924 На моето. 478 00:25:57,125 --> 00:25:59,025 Сигурен съм, че я сложих на моето легло. 479 00:25:59,026 --> 00:26:00,726 Не. Определено беше на моето легло! 480 00:26:00,727 --> 00:26:03,527 Защо ще целувам момиче и ще го слагам на твоето легло?! 481 00:26:04,528 --> 00:26:05,928 Тогава кой е бил на моето легло?! 482 00:26:14,500 --> 00:26:16,529 Ти си била под купчината от якета?! 483 00:26:16,730 --> 00:26:18,530 Аз бях купчината с якета! 484 00:26:22,531 --> 00:26:23,531 Боже, господи! 485 00:26:25,332 --> 00:26:27,832 Ти си бил моят мистериозен среднощен целувач?! 486 00:26:29,833 --> 00:26:32,033 С теб е била моята първа целувка с Рейчъл!? 487 00:26:34,034 --> 00:26:36,034 С теб е била първата ми целувка изобщо?! 488 00:26:38,835 --> 00:26:40,635 За какво се ожених!? 489 00:26:46,636 --> 00:26:47,936 превод: sorcerer sorcerer@mailbg.com редакция: !vo ivo.hristov@inbox.ru 490 00:26:45,637 --> 00:26:48,637 цитати.БГ - Най-големият архив с цитати, мисли, сентенции, мъдрости, афоризми, поговорки, изцяло на български език. 491 00:26:48,638 --> 00:26:50,638 http://quotes.cult.bg 492 00:27:00,639 --> 00:27:15,639 Песните, които чухте в епизода бяха: Jiimmy Sommerville - You Make Me Feel Marilyn Manson - Tainted Love 493 00:27:19,539 --> 00:27:20,939 О, по дяволите!