1
00:00:01,300 --> 00:00:02,300
Хей, приятели!
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,501
Чакай! Нека аз да им кажа!
3
00:00:03,502 --> 00:00:04,502
Добре.
4
00:00:04,503 --> 00:00:07,003
Джоуи ще бъде специален
гост в телевизионна игра!
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,004
Наистина ли? В коя?!
6
00:00:10,805 --> 00:00:11,605
Риби...
7
00:00:11,806 --> 00:00:13,606
Водорасли...
8
00:00:13,607 --> 00:00:14,707
Потънал кораб...
9
00:00:14,708 --> 00:00:17,508
"Неща, които се намират в океана"!
Ти ще участваш в "Пирамидата"!
11
00:00:17,510 --> 00:00:18,810
Да..
12
00:00:19,011 --> 00:00:21,000
Това беше любимата ни игра!
13
00:00:21,001 --> 00:00:23,301
- Освен "Руска рулетка"!
- Или "Риск печели, риск губи"!
15
00:00:23,303 --> 00:00:25,203
За какво се ожених!?
16
00:00:26,504 --> 00:00:28,704
Искате ли да дойдете утре и да
ме гледате по време на записа?
17
00:00:28,705 --> 00:00:31,805
Не можем. Ще правим
моминско парти за Фиби.
18
00:00:31,806 --> 00:00:34,606
Съжалявам, момчета!
Изпуснахте ме!
19
00:00:37,307 --> 00:00:40,007
А Чандлър и аз трябва да ходим
на тази тъпа сбирка на випуска!
20
00:00:40,008 --> 00:00:43,008
Не мога да повярвам, че ти
получаваш големия Дони Озмънд!
21
00:00:44,209 --> 00:00:45,209
Сериозно ли?!
22
00:00:47,810 --> 00:00:50,210
Рос и аз винаги сме искали да
бъдем Дони и Мари Озмънд.
23
00:00:51,811 --> 00:00:54,311
Вие не спирате да ставате
все по-готини и по-готини...
24
00:00:55,812 --> 00:00:58,612
Играехме ролите им пред
семейството и приятелите ни.
25
00:00:58,613 --> 00:01:01,013
О, Господи... Бях забравила за това...
26
00:01:02,614 --> 00:01:04,614
I'm a little bit country...
(Аз съм малко кънтри...)
27
00:01:04,615 --> 00:01:07,715
...and I'm a little bit rock'n'roll.
(...а аз съм малко рокендрол.)
28
00:01:10,016 --> 00:01:10,916
Напускам те!
29
00:01:13,417 --> 00:01:16,017
П Р И Я Т Е Л И
30
00:01:16,018 --> 00:01:19,018
10 Сезон / 11 Епизод
В който стриптизьорът плаче
31
00:01:19,019 --> 00:01:23,019
превод: sorcerer
32
00:01:23,020 --> 00:01:24,020
В ролите:
33
00:01:24,021 --> 00:01:27,750
Дженифър Анистън
34
00:01:27,751 --> 00:01:31,401
Кортни Кокс Аркет
35
00:01:31,602 --> 00:01:35,002
Лиса Кудроу
36
00:01:38,803 --> 00:01:42,403
Мат ЛеБланк
37
00:01:42,404 --> 00:01:46,300
Матю Пери
38
00:01:46,301 --> 00:01:50,000
Дейвид Шуимър
39
00:01:50,201 --> 00:01:54,901
Участват още:
Дани ДеВито
Дони Озмънд
Елен Помпео
40
00:02:04,302 --> 00:02:06,902
Толкова е странно да видим
всичките тези хора отново.
41
00:02:08,203 --> 00:02:10,003
О, боже, виж! Това е
Джефри Клерък.
42
00:02:10,204 --> 00:02:11,004
Кой?!
43
00:02:11,605 --> 00:02:13,605
Бяха съквартиранти
с Джон Росов...
44
00:02:14,606 --> 00:02:16,406
Излизаше с Андреа Тамборино...
45
00:02:18,007 --> 00:02:20,500
Тя го заряза, заради
Майкъл Склов!
46
00:02:22,800 --> 00:02:24,601
Аз в това училище ли ходех?!
47
00:02:26,802 --> 00:02:30,002
Хей, това е Миси Голдбърг.
Нея трябва да я помниш!
48
00:02:30,003 --> 00:02:31,003
Разбира се. Готина е!
49
00:02:32,704 --> 00:02:34,100
Ти си женен за сестра ми!
50
00:02:34,101 --> 00:02:37,101
Прав си! Казвайки, че е готина,
фактически я облизвам...
51
00:02:38,802 --> 00:02:43,102
Чух, че е свободна отново.
Дали да я поканя да излезем?
52
00:02:43,103 --> 00:02:45,103
Да не би да искаш разрешение
да нарушиш пакта!?
53
00:02:45,104 --> 00:02:46,104
Да, моля!
54
00:03:00,105 --> 00:03:02,705
Хей, виж флайърите за групата!
55
00:03:02,706 --> 00:03:05,706
Направих ги на Макинтош
в компютърната зала!
56
00:03:05,707 --> 00:03:07,707
Жестоко! Името наистина изпъква!
57
00:03:07,708 --> 00:03:11,708
Благодарение на онова малко нещо,
наречено "Helvetica, Bold, 24pt"!
58
00:03:13,009 --> 00:03:15,509
Човече, направо ще ги разбием!
59
00:03:18,700 --> 00:03:19,510
Здравейте, момчета!
60
00:03:19,511 --> 00:03:21,411
Здрасти, Миси!
61
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Знаеш ли, че групата
ни ще свири е петък?
62
00:03:24,001 --> 00:03:28,001
Трябва да дойдеш да ни чуеш!
Казваме се "Има начин/Няма начин"!
63
00:03:29,402 --> 00:03:30,000
Няма начин!
64
00:03:30,100 --> 00:03:32,003
Има начин!
65
00:03:32,404 --> 00:03:33,804
Чудесно! Ще бъда там.
66
00:03:33,805 --> 00:03:34,505
Яко!
67
00:03:34,506 --> 00:03:35,306
Жестоко!
68
00:03:35,307 --> 00:03:35,807
Готино!
69
00:03:35,807 --> 00:03:36,807
Отиде си!
70
00:03:36,808 --> 00:03:37,808
Знам!
71
00:03:40,400 --> 00:03:41,806
Аз абсолютно ще я поканя за излезем!
72
00:03:42,007 --> 00:03:44,007
Пич, аз щях да я поканя!
73
00:03:44,008 --> 00:03:46,008
Аз първи го казах, братче!
74
00:03:46,009 --> 00:03:48,009
Е аз си го помислих първи, Холмс!
75
00:03:49,510 --> 00:03:50,610
Виж, ако ти...
76
00:03:50,611 --> 00:03:52,611
Чакай! Какво правим?!
77
00:03:54,012 --> 00:03:57,612
Това, което имаме е твърде важно, за
да го прецакаме, заради някакво момиче!
78
00:03:57,613 --> 00:04:00,313
Можем да правим секс
винаги, когато поискаме!
79
00:04:00,314 --> 00:04:01,314
Абсолютно!
80
00:04:02,315 --> 00:04:03,715
Аз правих секс в гимназията!
81
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Аз също! Добър съм!
82
00:04:08,501 --> 00:04:10,501
Добре, предлагам да сключим пакт!
83
00:04:10,502 --> 00:04:13,502
Нито един от нас няма да
излиза с Миси Голдбърг!
84
00:04:13,503 --> 00:04:14,503
Дадено!
85
00:04:16,804 --> 00:04:19,504
Значи: Миси Голдбърг,
Фиби Кейтс и Моли Уолтър.
86
00:04:19,505 --> 00:04:20,505
Нито един от нас няма
да излиза от тях!
87
00:04:20,506 --> 00:04:21,506
Това е пактът!
88
00:04:22,007 --> 00:04:23,507
Ааа... и Шийна Хюстън!
89
00:04:23,508 --> 00:04:25,508
Ние така или иначе няма
да можем да я свалим...
90
00:04:25,509 --> 00:04:27,509
Ти може би не,...
91
00:04:29,510 --> 00:04:32,410
Рос, официално ти давам
разрешение да нарушиш пакта!
92
00:04:32,411 --> 00:04:33,800
Благодаря!
93
00:04:37,001 --> 00:04:39,000
Добре... Започвам!
94
00:04:39,001 --> 00:04:42,701
Помниш ли колко ме беше шубе в
колежа, когато отивах при някое момиче?
95
00:04:42,702 --> 00:04:43,702
Ръцете ти треперят!
96
00:04:43,703 --> 00:04:45,703
Знам, а и не мога
да спра да се потя!
97
00:04:47,904 --> 00:04:50,000
Пет, четири, три... Аплодисменти!
98
00:04:57,500 --> 00:05:01,300
Добре дошли! Това е седмицата
на сапунените сериали в "Пирамидата"!
Нека се запознаем с участниците!
100
00:05:01,301 --> 00:05:04,301
Джийн Лестър е
специалист бази данни
101
00:05:04,302 --> 00:05:07,502
и ще играе със звездата от "Дните
на нашия живот" - Джоуи Трибиани!
102
00:05:12,000 --> 00:05:16,103
Знам, че е малко страшничко за
обикновени хора да бъдат около
103
00:05:16,104 --> 00:05:19,104
знаменитости, но не се
притеснявай! Аз съм като теб!
104
00:05:19,705 --> 00:05:21,805
Само дето изглеждам
по-добре и съм по-богат.
105
00:05:22,500 --> 00:05:25,600
Тя ще играе със звездата от
"General Hospital" - Лесли Чарлсън.
106
00:05:27,601 --> 00:05:31,001
Добре дошли! Късмет на всички!
Нека играем на "Пирамидата"!
107
00:05:33,802 --> 00:05:36,002
Хвърляхме жребий преди шоуто.
Джийн, ти го спечели!
108
00:05:36,003 --> 00:05:38,003
Ти започваш първи.
Избери си категория!
109
00:05:38,004 --> 00:05:39,404
Избирам "Ти пресече линията"!
110
00:05:39,405 --> 00:05:44,005
Джоуи, опиши на Джийн
тези неща, които има линии.
111
00:05:44,006 --> 00:05:47,006
Пуснете 20 секунди на часовника!
Готов ли си? Започвай!
112
00:05:47,507 --> 00:05:48,207
СУПЕРМАРКЕТ
113
00:05:48,208 --> 00:05:51,008
Това е универсален магазин,
като супермаркет...
114
00:05:54,009 --> 00:05:55,500
БЕЛЕЖНИК
115
00:05:55,501 --> 00:05:56,501
Пиша в моя...
116
00:05:56,502 --> 00:05:57,502
Дневник?
117
00:05:57,503 --> 00:05:59,503
Не! По-скоро нещо като бележник...
118
00:06:01,004 --> 00:06:02,004
СТРОИТЕЛЕН ПЛАН
119
00:06:02,005 --> 00:06:07,205
Ако строя къща, проектът
не се нарича план, а...
120
00:06:08,206 --> 00:06:09,206
И така ли не става?!
121
00:06:09,207 --> 00:06:11,207
ФУТБОЛНО ИГРИЩЕ
122
00:06:11,208 --> 00:06:14,808
В гимназията веднъж правих секс
с едно момиче точно по средата на...
123
00:06:14,809 --> 00:06:15,809
Кафенето?
124
00:06:15,810 --> 00:06:18,000
Да! Но това не е думата!
125
00:06:23,801 --> 00:06:26,001
Толкова ти благодаря за това!
126
00:06:26,002 --> 00:06:27,002
Харесва ли ти?
127
00:06:27,003 --> 00:06:29,003
Господи, толкова е изискано!
128
00:06:30,004 --> 00:06:32,004
Кога започват мръсните работи?!
129
00:06:33,005 --> 00:06:34,505
Какво?
130
00:06:34,506 --> 00:06:38,606
Нали знаеш - стриптизьорите...
мъжете, които танцуват...
131
00:06:42,607 --> 00:06:46,607
Фийбс, няма да има такива работи...
132
00:06:46,608 --> 00:06:49,008
Всъщност мислехме, че
сме твърде зряли за тях.
133
00:06:50,209 --> 00:06:57,009
Добре. Виждам какво става.
Това е всичко - само чай... Добре.
134
00:06:59,310 --> 00:07:01,110
Ммм... Мръснишко!
135
00:07:04,000 --> 00:07:07,111
Сериозно, Фийбс! Няма да
бъде такова парти!
136
00:07:08,500 --> 00:07:10,000
Наистина ли?
137
00:07:10,001 --> 00:07:14,301
Това е голямото ми изпращане
към съпружеския живот?!
138
00:07:14,302 --> 00:07:17,802
Рейчъл, това е единственото моминско
парти, което някога ще имам!
139
00:07:22,804 --> 00:07:25,004
Наистина? Наистина ли? Само чай!?
140
00:07:27,800 --> 00:07:32,905
Неее... Фиби, разбира се, че има още!
141
00:07:34,906 --> 00:07:39,906
Ще говоря с Моника и ще видя
кога ще започне всичко!
142
00:07:42,307 --> 00:07:46,300
Джийн, напомням ти, че ти трябват
всичките 6 точки, за да останеш в играта!
143
00:07:46,301 --> 00:07:50,501
Опиши на Джоуи "Неща, които
се намират в хладилника ти".
144
00:07:50,502 --> 00:07:53,502
Човекът току-що ни даде точките!
145
00:07:54,703 --> 00:07:56,503
Пуснете 20 секунди на часовника!
146
00:07:56,504 --> 00:07:57,504
Готов ли си? Започвай!
147
00:07:57,505 --> 00:07:58,505
СМЕТАНА
148
00:07:58,506 --> 00:07:59,506
Слагаш го в кафето си...
149
00:07:59,600 --> 00:08:01,507
Лъжица? Ръцете си? Лицето си?
150
00:08:01,508 --> 00:08:02,508
Бяло е...
151
00:08:02,509 --> 00:08:03,509
Хартия? Сняг?
152
00:08:04,000 --> 00:08:04,800
Призрак!?
153
00:08:06,201 --> 00:08:07,301
По-тежко е от мляко...
154
00:08:07,302 --> 00:08:08,302
Скала? Куче?
155
00:08:08,303 --> 00:08:09,703
Земята?!
156
00:08:09,704 --> 00:08:10,704
Следващия!
157
00:08:10,705 --> 00:08:11,705
МАЙОНЕЗА
158
00:08:11,706 --> 00:08:12,706
Слагаш го на сандвич...
159
00:08:12,707 --> 00:08:13,707
Салам? Аншуа?
160
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Мармалад?!
161
00:08:15,009 --> 00:08:15,909
Бяло е...
162
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Хартия? Сняг?
163
00:08:16,911 --> 00:08:17,911
Призрак?!
164
00:08:18,912 --> 00:08:19,912
Прави се от яйца...
165
00:08:19,913 --> 00:08:20,913
Пилета?
166
00:08:21,914 --> 00:08:22,914
Следващия!
167
00:08:22,915 --> 00:08:23,615
КЕТЧУП
168
00:08:23,616 --> 00:08:24,916
Слагаш го на хамбургер...
169
00:08:24,917 --> 00:08:25,317
Кетчуп?
170
00:08:25,318 --> 00:08:25,918
Да!
171
00:08:25,918 --> 00:08:26,418
Майонеза?
172
00:08:26,419 --> 00:08:27,919
Спри!
173
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
Времето изтече.
174
00:08:29,921 --> 00:08:34,000
Джоуи.. За малко да
влезнеш в серия...
175
00:08:35,001 --> 00:08:38,001
Джийн, ти ще имаш шанс да отидеш в
кръга на печелившия през втората половина,
176
00:08:38,002 --> 00:08:44,002
но сега Хенриет отива в него, за да си
опита късмета за $10 000 веднага
177
00:08:44,003 --> 00:08:46,403
след паузата! Не сменяйте канала!
178
00:08:49,004 --> 00:08:52,404
Е, не спечелихме.. Но беше
забавно да играем, нали?
179
00:08:53,805 --> 00:08:56,405
Детето ми влиза в колеж!
Трябва да си оперирам коляното!
180
00:08:57,406 --> 00:08:59,206
Току-що ми загуби десетте хиляди!
181
00:09:00,000 --> 00:09:06,207
Много съжалявам! Обещавам, че ще се
справим по-добре следващия път!
182
00:09:06,208 --> 00:09:08,508
Аз определено! Защото
няма да играя с теб!
183
00:09:10,409 --> 00:09:11,909
Някои въпроси са доста трудни!
184
00:09:12,310 --> 00:09:16,000
Защо ще има призрак в
хладилника ми, например?!
185
00:09:20,501 --> 00:09:21,501
Значи, събота вечер?!
186
00:09:21,502 --> 00:09:23,002
С удоволствие!
187
00:09:23,003 --> 00:09:24,003
Чудесно!
188
00:09:27,504 --> 00:09:30,504
Защо ти отне толкова време,
за да ме поканиш да излезем?
189
00:09:30,505 --> 00:09:35,505
Ами... това ще прозвучи малко глупаво,
но нали помниш съквартиранта ми
Чандлър Бинг?
190
00:09:35,506 --> 00:09:37,506
Разбира се! Той беше в групата ти!
191
00:09:40,807 --> 00:09:44,507
Минаха 16 години, но това с въздушните
кавички, все още ме наранява...
192
00:09:44,508 --> 00:09:45,508
Съжалявам!
193
00:09:45,509 --> 00:09:46,509
Няма нищо.
194
00:09:46,510 --> 00:09:51,510
Както и да е... Двамата с него те
харесвахме много, но не искахме
195
00:09:51,511 --> 00:09:55,511
нищо да застраши приятелството ни
и затова направихме пакт,
196
00:09:55,512 --> 00:09:58,512
според който никой от нас не
можеше да излиза с теб.
- Наистина?
198
00:09:58,514 --> 00:09:59,514
Да. Защо?
199
00:09:59,515 --> 00:10:02,515
Ами... Чандлър и аз излизахме...
200
00:10:02,516 --> 00:10:04,516
Доста!
201
00:10:07,517 --> 00:10:08,517
Излизали сте?!
202
00:10:08,518 --> 00:10:11,518
Да. Ходехме в научната
лаборатория след часовете.
203
00:10:11,519 --> 00:10:13,519
Зад гърба ми?!
204
00:10:17,820 --> 00:10:20,120
Къде е този човек?
Мина повече от час!
205
00:10:21,121 --> 00:10:24,121
Той идва от Ню Джърси. Каза,
че ще дойде възможно най-бързо.
206
00:10:25,422 --> 00:10:26,122
Кой е?
207
00:10:26,923 --> 00:10:27,623
Полиция!
208
00:10:27,724 --> 00:10:28,624
Полицията!
209
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Правилно! Полицай Гуудбади е!
(good body = хубаво тяло)
210
00:10:36,001 --> 00:10:39,501
Какво има, г-н полицай?
Някой да не е бил лош?!
211
00:10:51,600 --> 00:10:53,502
Боже, това бяха доста стъпала...
212
00:11:00,000 --> 00:11:03,503
Трябва да предупреждавате
хората, че няма асансьор!
213
00:11:05,304 --> 00:11:09,504
Не трябваше да обядвам
мексиканска храна!
214
00:11:12,505 --> 00:11:14,505
Ще се оправите ли, полицай...
215
00:11:14,906 --> 00:11:16,200
...Гуудбади!
(good body = хубаво тяло)
216
00:11:16,201 --> 00:11:18,001
Щом казвате...
217
00:11:20,502 --> 00:11:25,002
Е? Къде е младата дама,
която трябва да...
218
00:11:25,003 --> 00:11:26,503
...отведа?!
219
00:11:30,404 --> 00:11:31,504
О, боже!
220
00:11:33,505 --> 00:11:36,505
Само ми покажете къде
да си включа касетофона
221
00:11:36,506 --> 00:11:38,506
и започваме купона!
222
00:11:44,807 --> 00:11:45,907
Рейчъл?
223
00:11:47,208 --> 00:11:48,008
Да?
224
00:11:48,409 --> 00:11:49,909
Ебавате ли се?!
225
00:11:49,910 --> 00:11:52,910
Виж.. Не знаехме, че искаш
стриптизьор, затова
226
00:11:52,911 --> 00:11:54,911
взехме указателя и набрахме
първия номер, който намерихме!
227
00:11:54,912 --> 00:11:56,912
Колко е стар указателя ви?!
228
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Господи, този мъж ще се
съблече гол в моя апартамент!
229
00:12:03,001 --> 00:12:05,001
Не искам да го гледам
как си сваля дрехите!
230
00:12:05,002 --> 00:12:07,002
За мен ли говорите?!
231
00:12:08,503 --> 00:12:14,003
Не! Определено искаме да видим
как вие си сваляте дрехите!
232
00:12:15,804 --> 00:12:18,004
Голям бонбон, такъв!
233
00:12:20,005 --> 00:12:24,005
Добре, дами! Моля за вниманието ви!
234
00:12:29,006 --> 00:12:33,906
Някой повика ли
дългата ръка на закона?
235
00:12:37,000 --> 00:12:40,807
Трябва да те предупредя, че
имам скрито оръжие!
236
00:12:45,808 --> 00:12:48,808
Надявам се, че си запозната с
щатския наказателен кодекс!
237
00:12:52,509 --> 00:12:53,909
Добре... Стига дразнение!
238
00:12:54,000 --> 00:12:56,810
Време е за малко... забавление!
239
00:13:07,811 --> 00:13:11,911
Sometimes I feel I've got to...
(Понякога чувствам, че трябва...)
240
00:13:12,712 --> 00:13:15,012
...run away I've got to...
(...да избягам,...)
241
00:13:15,013 --> 00:13:17,013
...get away...
(...че трябва да се махна...)
242
00:13:17,020 --> 00:13:22,014
...from the pain that you
drive into the heart of me...
(...от болката, която
причиняваш на сърцето ми...)
243
00:13:22,015 --> 00:13:23,515
...the love we share...
(...любовта, която споделяме...)
244
00:13:23,516 --> 00:13:26,016
...seems to go nowhere...
(...не води до никъде...)
245
00:13:27,007 --> 00:13:28,017
Тя се намръщи!
246
00:13:29,518 --> 00:13:31,700
Така изглеждам,
когато съм възбудена!
247
00:13:34,501 --> 00:13:36,600
Вие говорехте за мен преди!
248
00:13:36,601 --> 00:13:38,000
Вижте... Нямам нужда от това!
249
00:13:38,501 --> 00:13:41,001
Махам се! Къде ми е шапката?
250
00:13:42,702 --> 00:13:45,002
В този бизнес съм от дълго време!
251
00:13:45,503 --> 00:13:47,003
Каква изненада!
252
00:13:48,704 --> 00:13:52,704
Сега ми платете триста
долара и си тръгвам!
253
00:13:52,905 --> 00:13:53,905
Триста долара?
Ти майтапиш ли се?
254
00:13:54,206 --> 00:13:55,906
Няма проблем! Само да
си взема чековата книжка.
255
00:13:55,907 --> 00:13:56,907
Няма да му плащаш!
256
00:13:56,908 --> 00:13:58,208
Той не направи нищо!
257
00:13:58,209 --> 00:14:00,209
Не съм направил нищо ли?!
258
00:14:00,210 --> 00:14:03,210
Дойдох с автобус от толкова далече...
259
00:14:03,211 --> 00:14:06,211
Изкачих... незнам...
към милиард стъпала...
260
00:14:06,212 --> 00:14:08,712
Да не мислиш, че мога да
ги изкачвам по две наведнъж?!
261
00:14:12,500 --> 00:14:15,213
Не ме интересува! Няма
да ти платим $300 за това!
262
00:14:15,214 --> 00:14:17,314
Не е моя вината, ако си
прекалено напрегната,
263
00:14:17,315 --> 00:14:21,215
за да оцениш целия блясък
на мъжката красота.
264
00:14:21,216 --> 00:14:24,216
Да. Добре. Напрегната съм!
265
00:14:24,217 --> 00:14:26,217
Затова не искам да гледам
как мъж на средна възраст
266
00:14:26,218 --> 00:14:31,618
танцува в нещо, за което мога
само да предположа, че е детски
костюм за деня на Вси Светии!
268
00:14:33,520 --> 00:14:36,020
Може да съм взел това
назаем от племенника си,
269
00:14:36,521 --> 00:14:41,021
но мога да те уверя, че под
него се крие един истински мъж!
270
00:14:41,522 --> 00:14:44,022
Извинявай... Истински мъж ли
каза или възрастен мъж?!
271
00:14:47,623 --> 00:14:49,400
Ти си зла!
272
00:14:50,401 --> 00:14:52,401
Полицай... Господине...
273
00:14:52,501 --> 00:14:53,401
По дяволите!
274
00:14:55,702 --> 00:14:59,402
Изненада! Парчето
говеждо има чувства!
275
00:15:05,003 --> 00:15:08,403
Добре, Хенриет. Ти си избра
"Джак и Джил се качиха по хълма".
276
00:15:08,404 --> 00:15:11,800
Приятелката ми Рейчъл има
дете. Няма да е проблем за мен!
277
00:15:12,001 --> 00:15:15,701
Джоуи, опиши тези неща, свързани
с Конгреса на Съединените Щати.
278
00:15:19,000 --> 00:15:21,702
Пуснете 20 секунди на часовника!
279
00:15:21,703 --> 00:15:23,703
Готов ли си? Започвай!
280
00:15:23,704 --> 00:15:26,704
ЗАКОНОДАТЕЛНА ВЛАСТ
281
00:15:28,995 --> 00:15:29,995
Следващия!
282
00:15:30,606 --> 00:15:31,906
ОВАЛНАТА ЗАЛА
283
00:15:31,907 --> 00:15:32,907
Следващия!
284
00:15:32,908 --> 00:15:34,908
ОБСТРУКТОР
- Следващия!
286
00:15:34,910 --> 00:15:37,910
ДОПЪЛНЕНИЕ
287
00:15:37,911 --> 00:15:39,911
Добре. Малко нещо, което виси
от задната част на гърлото ти...
- Мъжец?
289
00:15:39,913 --> 00:15:41,913
О... Следващия!
290
00:15:45,414 --> 00:15:48,914
Хенриет, не взе необходимите точки,
което означава, че Джийн,
291
00:15:48,915 --> 00:15:51,915
ти отиваш в кръга на печелившия,
за да се бориш за $10 000!
292
00:15:51,916 --> 00:15:55,916
И там ще участваш с Джоуи Трибиани!
293
00:15:59,017 --> 00:16:01,000
Излизал си с Миси Голдбърг?!
294
00:16:01,001 --> 00:16:03,401
Как можа да направиш това
след като ми обеща?!
295
00:16:05,402 --> 00:16:06,402
Извинете ме.
296
00:16:07,403 --> 00:16:09,403
Това изобщо не звучеше гейско...
297
00:16:10,004 --> 00:16:11,504
Ти си нарушил пакта!
298
00:16:11,505 --> 00:16:14,005
Рос, това беше преди 16 години!
299
00:16:14,006 --> 00:16:17,006
Няма значение! Говорим за
основите на нашето приятелство!
300
00:16:17,007 --> 00:16:20,807
Аз мисля, че в основата на
нашето приятелство бяха
несполучливите ни прически!
301
00:16:24,008 --> 00:16:27,008
Ако ще го обсъждаме...
Ти също си нарушавал пакта!
302
00:16:27,009 --> 00:16:27,809
Не съм!
303
00:16:27,810 --> 00:16:28,810
Наистина ли?
304
00:16:28,811 --> 00:16:29,611
Не.
305
00:16:29,612 --> 00:16:30,512
Наистина?
306
00:16:30,513 --> 00:16:31,013
Не!
307
00:16:31,014 --> 00:16:32,114
Ейдриън Търнър!
308
00:16:32,115 --> 00:16:33,015
Да?
309
00:16:35,016 --> 00:16:36,016
Здрасти...
310
00:16:38,517 --> 00:16:41,017
Никога не съм правил нищо
с Ейдриън Търнър!
311
00:16:41,018 --> 00:16:44,018
О, моля ти се! И знаеше
колко много я харесвам!
312
00:16:44,019 --> 00:16:45,019
Незнам за какво говориш!
313
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Наистина ли?
314
00:16:46,521 --> 00:16:50,021
Помниш ли онзи купон през
първата година в колежа?
Преди коледната ваканция?
315
00:16:50,022 --> 00:16:51,022
Аз си го спомням!
316
00:16:51,023 --> 00:16:52,023
Имаше посетители...
317
00:16:59,524 --> 00:17:02,024
Не мога да повярвам, че сме на
истински колежански купон!
318
00:17:02,425 --> 00:17:03,825
Пикае ми се толкова много!
319
00:17:03,826 --> 00:17:09,426
Това е толкова яко!
Колежаните са много сладки!
320
00:17:09,427 --> 00:17:10,827
Хей! Ти имаш гадже!
321
00:17:10,828 --> 00:17:11,828
Знам!
322
00:17:11,829 --> 00:17:17,829
Но ако някой който изглежда
толкова добре, иска да ме
целуне, определено ще му позволя!
323
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Виж... Чандлър.
324
00:17:24,001 --> 00:17:27,001
Този глупав приятел на Рос,
дето каза, че съм дебела!
325
00:17:27,002 --> 00:17:29,502
Всъщност дори съм
свалила два килограма!
326
00:17:29,503 --> 00:17:30,503
Определено се забелязва!
327
00:17:30,504 --> 00:17:31,504
Знам!
328
00:17:33,205 --> 00:17:35,905
Да отидем да го видим?
Може да знае къде е Рос.
329
00:17:39,306 --> 00:17:40,906
Здрасти! Как си?
330
00:17:41,807 --> 00:17:42,907
Ти не си ли?
331
00:17:42,908 --> 00:17:43,908
Да. Рейчъл.
332
00:17:43,909 --> 00:17:45,000
А това е сестрата на Рос - Моника.
333
00:17:45,301 --> 00:17:47,001
Срещнахме се на
Деня на Благодарността.
334
00:17:47,402 --> 00:17:49,002
Да, вярно. Е как си?
335
00:17:49,003 --> 00:17:51,003
Кефя се.
336
00:17:52,004 --> 00:17:53,004
Здравей, Моника!
337
00:17:53,005 --> 00:17:54,005
Здравей, Чандлър!
338
00:17:54,006 --> 00:17:56,506
Радвам се да те видя,... кратуно!
339
00:17:59,600 --> 00:18:02,700
Добре. Ще отида да потърся Рос.
340
00:18:05,701 --> 00:18:09,701
О, боже, Рейчъл, не ми позволявай
да сядам на тези столове!
341
00:18:09,702 --> 00:18:11,702
Няма да мога да стана!
342
00:18:17,002 --> 00:18:20,002
Ейдриън, не трябва да
казваш на Чандлър за това!
343
00:18:20,003 --> 00:18:24,003
Повярвай ми, Рос, няма
да кажа на никой за това!
344
00:18:26,004 --> 00:18:27,004
Жестоко!
345
00:18:35,505 --> 00:18:37,505
Незнаех, че си знаел за това!
346
00:18:37,906 --> 00:18:39,906
Знаех и бях наранен!
347
00:18:41,007 --> 00:18:43,507
Тогава написах песента
"Предателство в ъгъла на стаята".
348
00:18:48,000 --> 00:18:49,508
Съжалявам.
349
00:18:49,509 --> 00:18:52,509
Виж... Беше много отдавна.
350
00:18:54,510 --> 00:18:57,410
Значи... Аз излизах с Ейдриън,
а ти излизаше с Миси...
351
00:18:57,911 --> 00:19:00,000
Предполагам, че сме квит.
352
00:19:05,001 --> 00:19:06,801
Квит сме, нали?!
353
00:19:09,202 --> 00:19:10,902
Само още нещо.
354
00:19:11,403 --> 00:19:14,903
Бях ти толкова ядосан онази
вечер, че исках да ти го върна,
355
00:19:14,904 --> 00:19:17,904
така че си помислих - "Кого
Рос харесва повече от всички?"
356
00:19:19,505 --> 00:19:22,705
Какво си направил на майка ми?!
357
00:19:26,206 --> 00:19:27,906
Не с нея.
358
00:19:43,907 --> 00:19:46,907
Много съм пияна.
359
00:19:47,208 --> 00:19:51,908
Странно. Изпих толкова бири,
колкото и ти, но не усещам нищо!
360
00:19:52,509 --> 00:19:54,909
Момичета, забавлявате ли се?
361
00:19:54,910 --> 00:19:56,910
За твоя информация, глупако
362
00:19:57,911 --> 00:19:59,911
Свалила съм 2 кг.!
363
00:19:59,912 --> 00:20:02,912
Може вече да са дори
2,5 кг. след всичките танци!
364
00:20:03,413 --> 00:20:04,613
Някой да е поръчвал пица?
365
00:20:04,914 --> 00:20:06,114
За мен е!
366
00:20:09,615 --> 00:20:13,115
Определено ще се издъня на
кандидатстудентския тест утре!
367
00:20:14,116 --> 00:20:18,116
Може би ако дойдеш да учиш тук
догодина може да излизаме...
368
00:20:18,117 --> 00:20:23,117
Да бе... Мисля от днес да почна
да си вземам хапчетата за поумняване!
369
00:20:24,018 --> 00:20:26,118
Е може да успееш да вземеш
стипендия за красота!
370
00:20:28,119 --> 00:20:29,519
Колко банално!
371
00:20:34,020 --> 00:20:37,520
Е, за къде кандидатстваш?
372
00:20:37,521 --> 00:20:42,521
Ами... Мислех си, че е важно да отида
някъде, където има слънце, затова...
373
00:20:44,522 --> 00:20:46,522
Аз съм в колеж!
Свиря в групата!
373
00:20:46,522 --> 00:20:47,922
Е, добре!
374
00:20:55,523 --> 00:21:00,523
Какво има? Не сте ли виждали
50-годишен стриптизьор да плаче друг път?
375
00:21:02,524 --> 00:21:04,024
Всичко е наред. Ще ти платим!
376
00:21:04,025 --> 00:21:07,025
Не! Прави сте! Кого заблуждавам?!
377
00:21:07,726 --> 00:21:11,026
Трябваше да окача
прашките преди години!
378
00:21:14,027 --> 00:21:16,027
Какво ще правя?!
379
00:21:16,028 --> 00:21:19,728
Това беше животът
ми цели 32 години!
380
00:21:19,829 --> 00:21:23,329
Да се събличам пред
хора е всичко, което мога!
381
00:21:25,030 --> 00:21:27,330
Трябва да има още нещо,
което да можеш да правиш!
382
00:21:27,331 --> 00:21:30,031
Имам предвид...
Какви умения притежаваш?
383
00:21:30,032 --> 00:21:31,032
Не знам...
384
00:21:32,633 --> 00:21:35,033
Мога да карам
гърдите ми да танцуват.
385
00:21:40,034 --> 00:21:44,034
Мога да вдигна банкнота от един
долар с бузите на задника си.
386
00:21:45,035 --> 00:21:49,035
Мога да ходя в онова специално място
вътре в мен, където не чувствам срам.
387
00:21:51,036 --> 00:21:54,036
Може да си намериш
работа в някой офис?
388
00:21:55,837 --> 00:21:57,537
Можеш да обучаваш
други стриптизьори!
389
00:21:58,238 --> 00:22:00,938
Сподели таланта си!
Предай щафетата!
390
00:22:03,539 --> 00:22:06,039
Всъщност, това не е лоша идея!
391
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
Мога да го правя в апартамента си!
392
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Не мисля, че майка ми
ще има нещо против!
393
00:22:12,042 --> 00:22:14,542
Ето! Мислиш ли, че
всичко ще е наред?
394
00:22:16,843 --> 00:22:18,543
Толкова е странно!
395
00:22:18,844 --> 00:22:22,544
Никога не знаеш кога ще
бъде последният ти танц!
396
00:22:23,044 --> 00:22:25,544
А аз дори нямах
възможността да го довърша!
397
00:22:29,545 --> 00:22:31,045
Довърши го!
398
00:22:32,846 --> 00:22:33,646
Какво?!
399
00:22:33,647 --> 00:22:35,647
Последния ти танц!
Направи го за нас!
400
00:22:37,448 --> 00:22:38,648
Наистина ли?!
401
00:22:38,849 --> 00:22:39,849
Наистина?!
402
00:22:42,550 --> 00:22:46,050
Той заслужава да направи това,
което обича, още един път за последно!
403
00:22:49,051 --> 00:22:51,051
Подгответе се, дами!
404
00:23:00,052 --> 00:23:04,052
You make me feel...
(Ти ме караш да се чувствам...)
405
00:23:04,053 --> 00:23:07,553
...mighty real...
(...невероятно истински...)
406
00:23:25,054 --> 00:23:27,254
Това е толкова възбуждащо!
407
00:23:32,255 --> 00:23:34,255
Не! Не спирай!
408
00:23:34,256 --> 00:23:35,256
Трябва!
409
00:23:40,257 --> 00:23:41,957
Добре дошли в
кръга на печелившия!
410
00:23:42,058 --> 00:23:43,258
Джоуи, Джийн,
готови ли сте момчета?
411
00:23:44,459 --> 00:23:45,459
Разбира се...
412
00:23:47,460 --> 00:23:49,660
Пуснете 60 секунди на часовника!
413
00:23:49,661 --> 00:23:51,661
Готов ли си? Започвай!
414
00:23:51,662 --> 00:23:52,662
ВИДОВЕ ДЪРВЕТА
415
00:23:52,662 --> 00:23:53,662
Дъб...
416
00:23:53,663 --> 00:23:54,663
Явор...
417
00:23:54,664 --> 00:23:55,664
Бряст...
418
00:23:55,665 --> 00:23:56,665
Бреза...
419
00:23:56,666 --> 00:23:57,666
Не знам... Видове дървета?!
420
00:23:59,007 --> 00:24:00,667
ИСПАНСКИ ДУМИ
421
00:24:01,468 --> 00:24:02,668
Buenos dias...
422
00:24:02,669 --> 00:24:03,669
Enchalada...
423
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
Por favor...
424
00:24:04,671 --> 00:24:07,071
Съжалявам! Не знам
никакви испански думи!
425
00:24:07,672 --> 00:24:09,072
НЕЩА, КОИТО ГОРЯТ
426
00:24:10,073 --> 00:24:11,073
Кибрит...
427
00:24:11,074 --> 00:24:11,674
Свещ...
428
00:24:11,775 --> 00:24:13,575
Неща, които правят
"пссс", когато ги гасиш!
429
00:24:13,576 --> 00:24:14,576
Факла...
430
00:24:14,577 --> 00:24:15,577
Лагерен огън...
431
00:24:16,278 --> 00:24:17,578
Пикнята ти...
432
00:24:17,579 --> 00:24:18,579
Неща, които горят!
433
00:24:19,080 --> 00:24:19,980
НЕЩА, КОИТО БИ КАЗАЛО ЕДНО КУЧЕ
434
00:24:20,481 --> 00:24:21,981
Трябва да отида на разходка...
435
00:24:21,982 --> 00:24:23,982
Почеши ми корема...
436
00:24:23,983 --> 00:24:25,583
Пич, мисля, че
съвсем се ошашави!
437
00:24:25,584 --> 00:24:26,984
Имам козина...
438
00:24:26,985 --> 00:24:27,985
Обичам да лая...
439
00:24:28,486 --> 00:24:29,986
Нещата, които кучето казва!
440
00:24:29,987 --> 00:24:30,987
СОСОВЕ ЗА ПИЦА
441
00:24:30,988 --> 00:24:31,988
Пеперони...
442
00:24:31,989 --> 00:24:32,989
Сосове за пица! Следващия!
443
00:24:32,990 --> 00:24:33,990
СУПЕРМОДЕЛИ
444
00:24:34,291 --> 00:24:34,991
Синди Кроуфърд...
445
00:24:35,392 --> 00:24:36,392
Кристи Бринкли...
446
00:24:36,393 --> 00:24:37,393
Хайди Клъм...
447
00:24:37,394 --> 00:24:38,394
Клаудия Шифър...
448
00:24:40,000 --> 00:24:41,095
Кристи Търлингтън...
449
00:24:41,096 --> 00:24:42,096
Кейт Мос...
450
00:24:42,497 --> 00:24:45,097
Момичета, които Чандлър
никога няма да може да има?
451
00:24:45,098 --> 00:24:46,098
Супермодели!
452
00:24:46,099 --> 00:24:47,099
Къде?!
453
00:24:52,100 --> 00:24:53,700
Здрасти! Къде е Рейчъл?
454
00:24:54,101 --> 00:24:56,101
С Фиби заведоха
стриптизьора до болницата.
455
00:24:58,902 --> 00:25:01,102
Знаеше ли, че Чандлър
е целувал Рейчъл?!
456
00:25:01,103 --> 00:25:03,803
Какво?! Кога?!
457
00:25:03,804 --> 00:25:04,804
1987!
458
00:25:04,805 --> 00:25:07,805
Уикенда, в който ме
посетихте в колежа!
459
00:25:07,806 --> 00:25:09,806
Боже, това е диво!
460
00:25:09,807 --> 00:25:12,007
Да, но сякаш беше преди милиони
години, така че няма значение!
461
00:25:12,008 --> 00:25:13,008
Има значение за мен!
462
00:25:13,009 --> 00:25:14,009
Защо?
463
00:25:14,010 --> 00:25:18,510
Защото нощта, в която си
целунал Рейчъл, беше нощта, в
която аз я целунах за първи път!
464
00:25:18,511 --> 00:25:20,011
И ти си я целунал онази вечер?!
465
00:25:20,412 --> 00:25:22,012
Двама мъже за една вечер?!
466
00:25:22,013 --> 00:25:25,013
Мислех, че стана мръсница
след като си оперира носа!
467
00:25:27,514 --> 00:25:28,614
Сериозно! Къде стана това?
468
00:25:30,015 --> 00:25:32,415
След като ми каза, че е
припаднала в нашата стая,
469
00:25:32,416 --> 00:25:35,016
аз отидох там, за да
се уверя, че е добре.
470
00:25:35,017 --> 00:25:38,517
Тя лежеше на моето легло!
Затрупана от якетата на хората.
471
00:25:39,518 --> 00:25:42,018
Исках да я целуна по челото,
но беше толкова тъмно, че
472
00:25:42,019 --> 00:25:44,519
без да искам уцелих устните и.
Започнах да се отдръпвам, но
473
00:25:44,520 --> 00:25:47,520
усетих, че тя ми отвръща.
474
00:25:47,521 --> 00:25:50,021
Беше само за около секунда,
но беше невероятно!
475
00:25:51,022 --> 00:25:53,522
А сега разбирам, че ти
си я целунал първи!
476
00:25:54,523 --> 00:25:55,923
На кое легло каза, че е била?
477
00:25:55,924 --> 00:25:56,924
На моето.
478
00:25:57,125 --> 00:25:59,025
Сигурен съм, че я
сложих на моето легло.
479
00:25:59,026 --> 00:26:00,726
Не. Определено
беше на моето легло!
480
00:26:00,727 --> 00:26:03,527
Защо ще целувам момиче
и ще го слагам на твоето легло?!
481
00:26:04,528 --> 00:26:05,928
Тогава кой е бил
на моето легло?!
482
00:26:14,500 --> 00:26:16,529
Ти си била под
купчината от якета?!
483
00:26:16,730 --> 00:26:18,530
Аз бях купчината с якета!
484
00:26:22,531 --> 00:26:23,531
Боже, господи!
485
00:26:25,332 --> 00:26:27,832
Ти си бил моят мистериозен
среднощен целувач?!
486
00:26:29,833 --> 00:26:32,033
С теб е била моята първа
целувка с Рейчъл!?
487
00:26:34,034 --> 00:26:36,034
С теб е била първата
ми целувка изобщо?!
488
00:26:38,835 --> 00:26:40,635
За какво се ожених!?
489
00:26:46,636 --> 00:26:47,936
превод: sorcerer
sorcerer@mailbg.com
редакция: !vo
ivo.hristov@inbox.ru
490
00:26:45,637 --> 00:26:48,637
цитати.БГ - Най-големият архив с цитати,
мисли, сентенции, мъдрости, афоризми,
поговорки, изцяло на български език.
491
00:26:48,638 --> 00:26:50,638
http://quotes.cult.bg
492
00:27:00,639 --> 00:27:15,639
Песните, които чухте в епизода бяха:
Jiimmy Sommerville - You Make Me Feel
Marilyn Manson - Tainted Love
493
00:27:19,539 --> 00:27:20,939
О, по дяволите!