1 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 - Пак ли сте вие? - Да. 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,800 Като черни гологани сме.... 3 00:00:43,400 --> 00:00:44,600 Дошли сте да видите Джими? 4 00:00:46,400 --> 00:00:49,700 - Открихте ли нещо по случая? - Дойдохме да изкажем съболезнованията си. 5 00:00:52,600 --> 00:00:59,300 - Анабет иска да пуши. Отивам за цигари. - Между другото, какво Ви е на ръката? 6 00:01:01,200 --> 00:01:06,000 От машината за отпадъци е. Беше спряла, бръкнах в нея, а тя изведнъж тръгна. 7 00:01:07,300 --> 00:01:08,800 Сигурно е било болезнено. 8 00:01:12,300 --> 00:01:17,400 - От машнината за отпадъци. Глупости. - Това не означава, че е убиец. 9 00:01:33,300 --> 00:01:35,600 - Казаха ми, че искаш цигара. - Благодаря. 10 00:01:38,300 --> 00:01:41,600 - Вярваш ли, че ги отказах преди 10 години? - В момента можеш да си го позволиш. 11 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 Влезте. Ще повикам Джими. 12 00:01:50,700 --> 00:01:53,000 Трябва да свърша нещо. Ще се върна след около час. 13 00:01:53,700 --> 00:01:57,000 - Не е необходимо, Селесте. Ще се справя. - Сигурна ли си? 14 00:01:57,400 --> 00:01:58,200 Вие ли сте Селесте Бойл? 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,900 Приятно ми е, Шон Дивайн, стар приятел на мъжа Ви. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,200 - Това е Уайти Пауърс . - Г-жо Бойл. 9 00:02:04,500 --> 00:02:07,100 Приятно ми е. Трябва да тръгвам. 10 00:02:11,600 --> 00:02:15,800 - По дяволите! Забравих си тефтера в колата. - Иди го вземи. 11 00:02:24,700 --> 00:02:26,800 Селесте, може ли едни въпрос? 17 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 Кога се прибра Дейв в събота вечерта? 18 00:02:32,600 --> 00:02:36,200 Опитваме се да установим какво е правила Кейти... 19 00:02:36,300 --> 00:02:39,100 ...и сигурно Дейв Ви е казал, че я е видял в бара онази нощ. 20 00:02:40,800 --> 00:02:42,900 Смятате, че Дейв е убил Кейти? 21 00:02:43,700 --> 00:02:46,900 Не съм казал това. Дори не съм го помислил. 22 00:02:50,700 --> 00:02:54,200 Ще установим в колко часа се е качила в колата си, 23 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 ... ако разберем по кое време се е прибрал Дейв 24 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 и като знаем, че от бара до вас са 5 минути път, 25 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 а Кейти е излязла от бара 15 минути преди Дейв. Разбирате ли? 26 00:03:03,400 --> 00:03:04,900 Бях заспала. 27 00:03:07,700 --> 00:03:12,200 В събота, когато Дейв се е прибрал, вече спях. 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 Добре. Благодаря. 29 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Глупости. 30 00:03:28,200 --> 00:03:32,800 Брендън е излизал с Кейти, намерихме билетите им за Лас Вегас. 31 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 Брендън го потвърди. 32 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 Спомняш ли си какво каза? 33 00:03:37,300 --> 00:03:41,400 Каза, че в събота те е гледала, сякаш те вижда за последен път. 34 00:03:43,700 --> 00:03:45,700 Брендън Харис е убил дъщеря ми? 35 00:03:46,200 --> 00:03:48,900 - Не. - Защо си толкова сигурен? 36 00:03:50,000 --> 00:03:53,500 Премина детектора на лъжата. Освен това явно я е обичал. 37 00:03:57,700 --> 00:04:02,000 Джими, любопитно ми е защо не понасяш това момче. 38 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 Кейти му е казала, че ще се отречеш от нея, ако ходи с Харис. 39 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 Познавах баща му. 40 00:04:09,300 --> 00:04:11,000 Винаги го наричаха Просто Рей Харис. 41 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Защо? 42 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 Много мъже в квартала се казваха Рей. 43 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Рей Лудия, Рей Психара... 44 00:04:22,600 --> 00:04:26,000 Всички готини прякори бяха вече заети и той си остана Просто Рей... 45 00:04:26,500 --> 00:04:28,900 ...никога не се разбирахме. Направо не го харесвах... 46 00:04:30,100 --> 00:04:33,800 Напусна жена си, когато беше бременна. 47 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 Мислех си, че крушата не пада по-далеч от дървото. 48 00:04:40,600 --> 00:04:44,700 Никога не съм смятал, че дъщеря ми ще ходи с някой от това семейство . 49 00:04:47,500 --> 00:04:50,000 Не мога да повярвам, че говорим за Просто Рей Харис. 50 00:04:50,800 --> 00:04:55,000 Когато разговаряхме с клиентите от бара, 51 00:04:55,100 --> 00:04:58,600 някои вече бяха разпитвани... 52 00:04:59,000 --> 00:05:02,300 ... от братята Савидж. 53 00:05:03,500 --> 00:05:06,700 - Е и? - Братята Савидж не са полицаи. 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,700 Някои хора не обичат да говорят с полицаи. 55 00:05:08,800 --> 00:05:12,900 С цялото ми уважение, но с този случай ще се занимаваме само ние. 56 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 - Кога? - Какво кога? 57 00:05:16,700 --> 00:05:18,900 Кога ще заловите убиеца на дъщеря ми? 58 00:05:19,100 --> 00:05:20,800 Сделка ли искате? 59 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 Не. 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 Поставяте ни краен срок? 61 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 Ще го заловим, г-н Маркъм. 62 00:05:35,300 --> 00:05:40,000 Намерете убиеца на дъщеря ми, сержант, а аз няма да Ви заставям на пътя. 63 00:05:43,600 --> 00:05:44,900 Последното от което се нуждаем. 64 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 е Маркъм и братята Савидж да заплашват хората. 65 00:05:48,100 --> 00:05:55,000 Като малки се страхувахме от тях Майка им беше като фабрика за откачалки. 66 00:05:55,100 --> 00:05:56,200 Шибани тъпанари. 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 Здравейте момчета. Балистичната експeртиза е готова. 68 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Знаете ли кое е оръжието? 69 00:06:03,700 --> 00:06:04,700 Да. 70 00:06:07,300 --> 00:06:08,400 Идеално съвпадат. 71 00:06:08,500 --> 00:06:10,100 "Смит", калибър 38. 72 00:06:10,200 --> 00:06:14,100 Откраднат е от магазин за оръжия през 82-ра 73 00:06:14,800 --> 00:06:20,000 Пистолетът, убил Катрин Маркъм, е използван в обир през 84-та 74 00:06:20,100 --> 00:06:26,100 В един магазин за алкохол - "Луни Ликърс". Ето справката. 75 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 Крадците са били двама. 76 00:06:28,300 --> 00:06:32,600 Стреляли предупредително в стената. Оттам имаме куршума. 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 Добра работа. 78 00:06:34,000 --> 00:06:34,000 79 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 Всичко е наред, Рей. 80 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Не се притеснявай. 81 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 Майка наистина ли каза това? 82 00:07:29,100 --> 00:07:30,700 Че така ще е по-добре за мен? 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 Обичах я, разбираш ли?! 84 00:07:46,100 --> 00:07:46,900 Извинявай. 85 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Грешиш. 86 00:07:58,900 --> 00:08:00,400 Никога няма да изпитам същите чувства. 87 00:08:02,100 --> 00:08:07,100 Тук хвърлиха една бутилка Джак Даниелс и тя се вряза в стената. 88 00:08:07,300 --> 00:08:10,400 - Страшничко, а? - Още ми треперят краката. 89 00:08:12,000 --> 00:08:13,700 Какво точно се случи? Те влизат... 90 00:08:13,900 --> 00:08:15,400 Да. Бяха с гумени маски. 91 00:08:16,600 --> 00:08:18,300 Дойдоха оттук. 92 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Това е складът. 93 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Там има врата, която води до мястото за разтоварване. 94 00:08:28,200 --> 00:08:30,300 Винаги я държа заключена. 95 00:08:31,300 --> 00:08:33,400 Сигурно са имали ключ. 96 00:08:34,200 --> 00:08:37,600 Значи е работа на вътрешен човек? 97 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 Така трябва да е било. 98 00:08:39,500 --> 00:08:42,100 Поне един от тях сигурно е работил за мен. 99 00:08:42,600 --> 00:08:46,200 Единствената причина да стрелят предупредително в стената... 100 00:08:46,200 --> 00:08:49,300 ...е защото са знаели, че под щанда държа това. 101 00:08:50,000 --> 00:08:52,400 - Навремето разказахте ли всичко това на полицията? - Да. 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,600 Прегледаха всички лични дела на работниците. 103 00:08:57,000 --> 00:09:00,600 Разпитаха всички, които са работили за мен, но никого не арестуваха. 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,700 Имате ли копия от личните дела? 105 00:09:02,900--> 00:09:07,500 Да, държа ги в една кутия. Но аз знам кой беше. 106 00:09:08,200 --> 00:09:08,700 Така ли? 107 00:09:09,700 --> 00:09:12,300 Един тип, когото уволних няколко седмици преди това... 108 00:09:12,500 --> 00:09:15,800 ... това копеле дойде тук няколко дни след обира... 109 00:09:16,400 --> 00:09:20,000 с една отвратителна, самодоволна усмивка на лицето си... 110 00:09:21,000 --> 00:09:22,300 Веднага разбрах, че е той. 111 00:09:23,000 --> 00:09:25,600 Но това не е доказателство пред съда. 112 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 Спомняте ли си как се казва? 113 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 - На изкуфял ли ви приличам? - Не, сър. 114 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 Казваше се Рей Харис. 115 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 Наричаха го Просто Рей. 116 00:09:42,300 --> 00:09:45,600 Казвате, че същото оръжие е било използвано в друго престъпление? 117 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 - Точно така. - Много Ви благодаря за помощта. 118 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 Къде беше? 119 00:10:05,400 --> 00:10:06,300 Навън. 120 00:10:10,300 --> 00:10:12,400 Какво гледаш? 121 00:10:12,700 --> 00:10:14,300 Филм за вампири. 122 00:10:15,200 --> 00:10:17,300 Току що откъснаха главата на един. 123 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Къде си ходила, Селесте? 124 00:10:25,900 --> 00:10:27,300 Седях в колата, 125 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 близо до канала 126 00:10:32,600 --> 00:10:35,000 и мислех за някои неща. 127 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 За какво мислеше? 128 00:10:38,000 --> 00:10:39,400 Нали се сещаш... 129 00:10:39,400 --> 00:10:41,600 Всъщност, не се сещам. 130 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Разни неща. 131 00:10:50,500 --> 00:10:51,700 За онзи ден, 132 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 за смъртта на Кейти... 133 00:10:56,800 --> 00:10:59,000 За горките Анабет и Джими. 134 00:11:00,500 --> 00:11:01,800 За тези неща. 135 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Тези неща. 136 00:11:05,500 --> 00:11:07,200 А знаеш ли аз за какво мислех? 137 00:11:09,300 --> 00:11:10,200 За вампири. 138 00:11:12,900 --> 00:11:14,100 Какво за тях? 139 00:11:15,900 --> 00:11:17,600 Те са живите мъртви. 140 00:11:18,800 --> 00:11:28,200 Има нещо красиво в това един ден да се събудиш и вече да не си човек. Може би тогава всичко ще е наред. 141 00:11:29,200 --> 00:11:31,100 Какви ги приказваш, Дейв? 142 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 За вампирите, върколаците. 143 00:11:34,600 --> 00:11:36,700 В това няма смисъл. 144 00:11:39,900 --> 00:11:41,400 Смяташ, че аз съм убил Кейти? 145 00:11:43,700 --> 00:11:45,900 Това ли има смисъл за теб? 146 00:11:46,300 --> 00:11:48,300 Това откъде го измисли? 147 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 Дори не ме поглеждаш, откакто разбра, че Кейти е мъртва. 148 00:11:51,200 --> 00:11:53,500 Мисля, че те отвращавам. 149 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 - Дейв! - Какво? 150 00:11:56,400 --> 00:11:59,900 Нищо не мисля, просто съм объркана. 151 00:11:60,100 --> 00:12:02,400 Дори приятелят ти Шон ме разпитва за... 152 00:12:02,500 --> 00:12:04,600 Не разбра ли, че той не ми е приятел? 153 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Разпитва ме за теб. 154 00:12:06,900 --> 00:12:09,500 За това кога си се прибрал онази нощ. 155 00:12:09,900 --> 00:12:12,900 - А ти какво му каза? - Че съм спяла. 156 00:12:14,400 --> 00:12:17,500 - Умно. - За бога, Дейв... 157 00:12:17,800 --> 00:12:19,300 - Защо не му разкажеш за крадеца? 158 00:12:21,000 --> 00:12:22,900 Виждам как разсъждаваш. 159 00:12:23,200 --> 00:12:26,600 Понеже по мене е имало кръв в деня на убийството, 160 00:12:26,700 --> 00:12:30,300 значи аз съм убиецът на Кейти, така ли? 161 00:12:58,300 --> 00:12:59,500 Хенри... 162 00:13:01,200 --> 00:13:02,500 Какъв Хенри? 163 00:13:05,600 --> 00:13:07,200 Хенри и Джордж. 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,700 На никого не съм го казвал до сега. 165 00:13:15,900 --> 00:13:17,700 Така се казваха. 166 00:13:18,900 --> 00:13:20,900 Не е ли смешно? 167 00:13:24,500 --> 00:13:27,600 Помежду си се наричаха така... 168 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 но всъщност бяха вълци... 169 00:13:30,900 --> 00:13:36,200 А Дейв е момчето, което избяга от вълците. 170 00:13:38,900 --> 00:13:41,200 За какво говориш, Дейв? 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 Говоря за Хенри и Джордж. 172 00:13:45,400 --> 00:13:46,900 Държаха ме 4 дни... 173 00:13:48,500 --> 00:13:53,500 Погребаха ме в едно мазе с един спален чувал... 174 00:13:58,000 --> 00:13:59,800 И се забавляваха с мен. 175 00:14:02,000 --> 00:14:04,600 Никой не дойде да помогне на Дейв. 176 00:14:07,000 --> 00:14:11,200 И Дейв трябваше да се престори, че е някой друг. 177 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 Това е станало преди толкова години... 178 00:14:22,200 --> 00:14:24,500 когато си бил малко момче. 179 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Дейв. 180 00:14:28,200 --> 00:14:29,900 Дейв е мъртъв. 181 00:14:31,800 --> 00:14:36,000 Този, който избяга от онова мазе, вече не беше Дейв. 182 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 Като при вампирите е. 183 00:14:45,900 --> 00:14:51,000 То остава вътре в теб. 184 00:14:52,800 --> 00:14:54,300 Какво остава? 185 00:15:01,500 --> 00:15:05,200 Знаеш ли, че има детска проституция в квартала? 186 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Какво? 187 00:15:17,900 --> 00:15:21,000 Не мога повече да разчитам на разсъдъка си. 188 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 Предупреждавам те. 00:15:24,500 --> 00:15:26,900 Не мога да разчитам на разсъдъка си. 189 00:15:29,300 --> 00:15:33,000 Трябва да изляза. Да се отърва от мислите си. 190 00:15:35,400 --> 00:15:36,200 Добре. 191 00:15:46,700 --> 00:15:49,600 Този пистолет променя посоката на разследването. 192 00:15:49,700 --> 00:15:53,000 - Не съм на същото мнение. - Какво общо има Просто Рей Харис с Дейв Бойл? 193 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Знаеш как става. 194 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 Рей Харис може да е избягъл от града, а оръжието да е останало. 195 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 Трябва веднага да говорим с Брендън Харис. 196 00:16:01,100 --> 00:16:02,800 Не, по-скоро с Дейв Бойл... 197 00:16:02,900 --> 00:16:05,800 ...историята с ръката, жена му очевидно е уплашена... 198 00:16:05,900 --> 00:16:09,800 Крият нещо, но мисля, че по-вероятният убиец е Харис. 199 00:16:09,900 --> 00:16:12,200 Бойл идеално пасва на профила на убиеца... 200 00:16:12,300 --> 00:16:14,700 ...Бял мъж в средата на трийсетте, без постоянна работа 201 00:16:14,800 --> 00:16:17,000 Жертва на сексуално насилие като дете... 202 00:16:17,100 --> 00:16:19,000 На теория този тип вече трябва да е в затвора. 203 00:16:19,100 --> 00:16:21,200 Кейти не е била изнасилена... 204 00:16:21,400 --> 00:16:24,700 В твоето уравнение изнасилването е задължителна част. 205 00:16:24,900 --> 00:16:27,900 Понеже сте били приятели като деца, не си обективен. 206 00:16:28,700 --> 00:16:30,900 Той не ми е приятел... 207 00:16:31,000 --> 00:16:34,400 Ако си прав, аз пръв ще му закопчая белезниците. 208 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 Здравей, Джими. 209 00:16:52,700 --> 00:16:53,900 Излязъл си късно... 210 00:16:54,500 --> 00:16:55,800 Да, ти също. 211 00:16:57,500 --> 00:17:00,700 - Студено е. - Да. 212 00:17:11,200 --> 00:17:15,100 Толкова често съм седял тука... през последните няколко години... 213 00:17:17,200 --> 00:17:21,500 ... докато чаках Кейти да се прибере... 214 00:17:23,000 --> 00:17:27,600 В полунощ си казах: ще ида да поседя на верандата. 215 00:17:32,300 --> 00:17:36,600 ... и спомените започнаха да се връщат. 216 00:17:41,500 --> 00:17:43,600 Знаеш ли, аз я видях? 217 00:17:45,500 --> 00:17:47,000 Кого видя? 218 00:17:47,600 --> 00:17:50,200 Видях Кейти в бара онази нощ. 219 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 - Видял си я в събота? - Не съм ти споменавал досега. 220 00:17:59,700 --> 00:18:01,200 Говори ли с нея? 221 00:18:02,500 --> 00:18:03,900 Само я поздравих. 222 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 Когато погледнах отново, вече си беше тръгнала. 223 00:18:14,100 --> 00:18:16,400 Но... Джими... 00:18:18,700 --> 00:18:20,500 тя изглеждаше... 224 00:18:21,900 --> 00:18:23,300 ...щастлива. 225 00:18:40,600 --> 00:18:44,200 Ще походя още малко. Лека нощ. 226 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 Вдигнал си колата му... 227 00:18:57,700 --> 00:18:59,400 Не, беше законно вдигната. 228 00:18:59,500 --> 00:19:00,200 Пред къщата му... 229 00:19:00,400 --> 00:19:06,800 Не, колата беше изоставена до парка... който е под наша юрисдикция. 230 00:19:07,200 --> 00:19:10,700 Едни деца я взели, за да се повозят... 231 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Защо го направи? 232 00:19:13,400 --> 00:19:16,800 Снощи, след като се разделихме, реших да говоря с Бойл. 233 00:19:18,600 --> 00:19:19,500 Отидох до тях... 234 00:19:19,900 --> 00:19:21,700 ... и реших да погледна какво има в колата. 235 00:19:22,100 --> 00:19:23,700 - Открих кръв. - Кръв? 236 00:19:23,700 --> 00:19:26,900 - На предната седалка. Група "Б" отрицателна. - Колко кръв? 237 00:19:27,100 --> 00:19:27,900 Малко. 238 00:19:28,100 --> 00:19:30,000 Но имаше повече в багажника - много повече... 239 00:19:30,200 --> 00:19:32,700 Нулева група - същата като на Кейти. 240 00:19:33,200 --> 00:19:35,800 Чакай малко, Кейти не е била в багажник. 241 00:19:36,000 --> 00:19:38,600 Преследвали са я в парка и там е умряла. 242 00:19:38,800 --> 00:19:41,100 Това, с което разполагаме, е достатъчно, за да разпитаме Бойл. 243 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 Претърсването на колата е било незаконно. 244 00:19:43,300 --> 00:19:45,900 Била е изоставена в нашия район... 245 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 Претърсихме я заради застраховката и в интерес на собственика. 246 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 - Направете обиск и напишете доклада. - Именно. 247 00:19:54,900 --> 00:19:57,200 Ще говориш ли с него, или да го пускам да си ходи? 248 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Дейв тук ли е? 249 00:19:58,800 --> 00:20:00,500 В стаята за разпити е от 1 час.. 250 00:20:00,600 --> 00:20:03,000 Изпратих двама от най-страшните полицаи да го доведат... 251 00:20:05,600 --> 00:20:10,100 Хайде, г-н Бойл. Знаем, че ръката ви не се е подула от машината за отпадъци. 252 00:20:10,400 --> 00:20:11,500 Така ли? 253 00:20:12,600 --> 00:20:14,900 Защо се страхува жена Ви от Вас? 254 00:20:16,100 --> 00:20:18,700 Тя знае ли какво в действителност се е случило с ръката Ви? 255 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Какво ще кажете за един Спрайт? 256 00:20:28,200 --> 00:20:31,500 А Вие какво ще кажете за това, което се случи в събота? 257 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 Вие лъжете. 258 00:20:34,000 --> 00:20:36,700 Имате право на собствено мнение. 259 00:20:36,900 --> 00:20:39,000 - Мислите ли, че това е смешно? - Не, разбира се. 260 00:20:39,400 --> 00:20:40,700 Уморен съм... 261 00:20:41,400 --> 00:20:45,200 Не само че ми откраднаха колата, я сега ми казвате, че няма да я освободите. 262 00:20:46,000 --> 00:20:47,200 Добре. 263 00:20:51,800 --> 00:20:54,500 Кажете ни, как се озова кръвта в колата Ви? 264 00:20:54,900 --> 00:20:57,900 - Каква кръв? - Тази на предната седалка. 265 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 Защо го гледате? 266 00:21:03,200 --> 00:21:06,200 Ще получа ли един Спрайт, Шон? 267 00:21:06,900 --> 00:21:08,200 Разбира се. 268 00:21:09,500 --> 00:21:10,900 Сега разбрах. 269 00:21:11,800 --> 00:21:13,100 Ти си доброто ченге... 270 00:21:14,300 --> 00:21:16,300 Защо не донесеш и нещо за ядене? 271 00:21:17,600 --> 00:21:20,300 Не съм ти слуга, ще почакаш. 272 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 Слугуваш на други, нали Шон? 273 00:21:26,900 --> 00:21:30,600 Обясни за кръвта на предната седалка, Дейв. 274 00:21:33,100 --> 00:21:36,000 В задния ни двор има ограда. 275 00:21:37,100 --> 00:21:40,900 Синът ми и аз играем бейзбол там всеки следобед. 276 00:21:40,300 --> 00:21:43,600 Той става все по-добър. Почти всеки път топката прехвърля оградата. 277 00:21:44,900 --> 00:21:47,300 Покатерих се, за да взема топката, но се подхлъзнах... 278 00:21:47,600 --> 00:21:50,400 и порязах ръката си тук... 279 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Ужасно кървеше. 280 00:21:53,000 --> 00:21:56,400 10 минути по-късно трябваше да прибера Майк от училище... 281 00:21:57,000 --> 00:22:00,100 Още е кървяла, когато съм седнал в колата. 282 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 Каква кръвна група сте? 283 00:22:02,800 --> 00:22:04,100 "B" отрицателна. 284 00:22:04,900 --> 00:22:07,500 Да, изследванията показват същото. 285 00:22:07,900 --> 00:22:09,200 Ето, видяхте ли? 286 00:22:09,600 --> 00:22:13,000 Не бързайте, кръвта в багажника не беше от същата група. 287 00:22:13,500 --> 00:22:17,000 Не знаех, че е имало кръв и в багажника. 288 00:22:17,500 --> 00:22:21,700 - Нямате представа как половин литър кръв се е озовала в багажника? - Никаква. 289 00:22:22,000 --> 00:22:24,600 Това не е правилният отговор, Дейв. 290 00:22:24,900 --> 00:22:29,400 Какво ще си помислят в съда, ако кажете, че не знаете откъде е кръвта? 291 00:22:29,900 --> 00:22:33,300 Нищо няма да си помислят. Нали вие сте написали полицейския доклад. 292 00:22:33,700 --> 00:22:35,200 Какъв доклад? 293 00:22:36,000 --> 00:22:37,700 За кражбата на колата. 294 00:22:37,900 --> 00:22:40,400 Колата не беше в мое притежание снощи. 295 00:22:40,600 --> 00:22:46,800 Открийте за какво са я използвали крадците. По всичко изглежда, че не е било за добро. 296 00:22:51,000 --> 00:22:56,000 Има ли шансове да получа един Спрайт, Шон? 297 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Да, Уайти, ти просто се направи на много умен. 298 00:22:58,900 --> 00:23:02,600 Адвокатът му ще каже, че всичко в колата е оставено от авто-крадците. 299 00:23:02,800 --> 00:23:05,300 - Мога да го пречупя. - Той току що ни срита задниците. 300 00:23:05,500 --> 00:23:07,800 Все още ли смяташ, че твоето другарче и на мравката път прави? 301 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 - Не е в това въпроса. - А в кое? 302 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Ще разрешим случая, като използваме следата с пистолета . 303 00:23:19,300 --> 00:23:21,400 Какво ще правим с Дейв? 304 00:23:22,300 --> 00:23:23,800 Нека си тръгва. 305 00:23:25,300 --> 00:23:28,500 Може би келтски кръст. Много се харесва. 306 00:23:29,300 --> 00:23:31,800 Или този прекрасен червен мрамор. 307 00:23:33,500 --> 00:23:36,800 - Или скулптура? - Ето това. 308 00:23:38,100 --> 00:23:40,600 Семпло и хубаво. 309 00:23:54,700 --> 00:23:56,600 Анабет ни каза, че си тук. 310 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 Разпитахме наоколо, както ни каза. 311 00:24:02,300 --> 00:24:06,700 Това няма нищо общо с двете години, които излежа заради мен. 312 00:24:07,600 --> 00:24:08,300 Знам. 313 00:24:08,700 --> 00:24:10,000 Кейти ми беше племенница. 314 00:24:10,200 --> 00:24:13,400 Беше част от нашето семейство и ние я обичахме. 315 00:24:13,500 --> 00:24:15,200 Да, знам. Какво откри? 316 00:24:16,600 --> 00:24:20,500 Полицията е навсякъде. Поне веднъж си вършат работата като хората. 317 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 По заведенията, по улиците... 318 00:24:22,500 --> 00:24:25,300 вече са разпитали всяка проститука, всеки барман... 319 00:24:25,400 --> 00:24:27,100 Работят с пълна пара, Джими. 320 00:24:27,200 --> 00:24:28,500 - А сина на Просто Харис? 321 00:24:29,800 --> 00:24:31,100 Тих като мишка. 322 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Не тормози никого. 323 00:24:33,900 --> 00:24:36,400 Дайан и Ив казват, че той я е обичал. 324 00:24:37,600 --> 00:24:39,200 И тя него също. 325 00:24:41,900 --> 00:24:44,200 - Искаш ли да го сплашим? - Не. 326 00:24:46,700 --> 00:24:48,300 Нещо друго? 327 00:24:56,000 --> 00:24:58,700 Какво? Изплюй камъчето. 328 00:25:01,700 --> 00:25:04,600 Шон и партньорът му са разпитвали Дейв Бойл. 329 00:25:04,900 --> 00:25:08,900 Дейв е бил в бара онази нощ. Разпитвали са го както и всички останали. 330 00:25:09,200 --> 00:25:10,400 Аз разбрах друго. 331 00:25:10,600 --> 00:25:16,800 - Двама щатски полицаи отишли у тях. - Отишли са да го питат нещо. 332 00:25:17,200 --> 00:25:22,000 Не, откарали го с кола. Седял на задната седалка. 333 00:25:22,100 --> 00:25:23,800 Разбираш ли какво означава това? 334 00:25:38,700 --> 00:25:42,600 Реймънд Матю Харис, родена на 06.09.57... 335 00:25:42,700 --> 00:25:45,300 първородният му син Брендън, роден 83-та... 336 00:25:45,400 --> 00:25:50,500 същата година Рей е обвинен по дело за измама ... 00:25:49,900 --> 00:25:51,800 Обвинението е снето. 337 00:25:52,000 --> 00:25:54,300 на няколко пъти сменя работата си... 338 00:25:54,400 --> 00:25:56,900 междувременно работи и в онзи магазин за алкохол... 339 00:25:57,300 --> 00:25:58,800 разпитван е по това дело, 340 00:25:58,900 --> 00:26:02,600 както и за една друга кражба пак в магазин за алкохол... 341 00:26:02,700 --> 00:26:05,000 ... пуснат на свобода поради липса на доказателства. 342 00:26:05,200 --> 00:26:06,500 Започнал е да става известен. 00:26:06,700 --> 00:26:07,400 Да. 343 00:26:08,400 --> 00:26:12,100 Един от неговите другари го посочва в 85-та... 344 00:26:12,000 --> 00:26:15,300 като извършител на кражба на колекция комикси. 345 00:26:15,600 --> 00:26:17,200 Комикси?! Хайде, хайде. 346 00:26:17,400 -->00:26:20,500 Струвала 150 хиляди долара. 347 00:26:21,500 -->00:26:26,300 Рей връща въпросната литература непокътната; прекарва една година на топло. 348 00:26:27,600 -->00:26:30,000 Когато излиза на свобода, вече е зависим от наркотици. 349 00:26:30,200 -->00:26:32,400 И си търси почтена работа, за да си набавя дрога. 350 00:26:32,600 -->00:26:39,200 Не позна. Задържан е при съвместна тайна акция на ФБР и "Отдела за тежки престъпления"... 351 00:26:39,400 -->00:26:42,000 за превоз на открадната стока 352 00:26:42,200 --> 00:26:44,000 Откраднал тир с цигари. 353 00:26:44,100 --> 00:26:45,000 Момчето има стил. 354 00:26:47,300 --> 00:26:49,700 Откраднал тира в Роуд Айлънд... 355 00:26:50,500 --> 00:26:51,800 и го закарал в Масачузетс. 356 00:26:51,900 --> 00:26:53,400 т.е. в ръцете на федералната полиция. 357 00:26:53,600 --> 00:26:55,700 Държали са го за топките... 358 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 но не е лежал в затвора нито ден. 359 00:26:59,400 --> 00:27:03,000 - Пропял е. - Така изглежда. Но след това е чист. 360 00:27:03,300 --> 00:27:05,500 Изчезва през август 89-та. 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,800 Първо - може да е мъртъв; второ - да е в програмата за защита на свидетели... 362 00:27:07,800 --> 00:27:13,300 Трето - криел се е в дълбока неизвестност и изведнъж се е появил, за да убие приятелката на сина си. 363 00:27:13,800 --> 00:27:14,900 Не разполагаме с нищо. 364 00:27:15,000 --> 00:27:17,700 Бил е главният заподозрян във въоръжен грабеж преди 18 години 365 00:27:17,800 --> 00:27:22,400 междувременно същото оръжие е използвано в друго престъпление. Синът му е излизал с жертвата. 366 00:27:22,500 --> 00:27:26,400 Смятам, че това е достатъчно. Кажи повече за съучастниците му. 367 00:27:27,700 --> 00:27:33,400 Реджинълд Нийл... сред тях... Никълъс Савидж... 368 00:27:38,900 --> 00:27:40,500 ... и Джеймс Маркъм. 369 00:27:42,500 --> 00:27:44,900 Още едно попадение. 370 00:27:49,200 --> 00:27:52,600 - Мен ли търсите? - Приятно ми е. Шон Дивайн. Това е Уйати Пауърс... 371 00:27:52,700 --> 00:27:53,800 Какво има? 372 00:27:55,600 --> 00:27:58,800 Работили сте в "Отдела за тежки престъпления" през осемдесетте? 373 00:27:59,000 --> 00:27:59,800 Да. 374 00:28:00,000 --> 00:28:05,200 Спомняте ли си Рей Харис, задържан за кражба на тир с цигари в Роуд Айлънд... 375 00:28:05,300 --> 00:28:06,200 ...който бил спрял на пътя... 376 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 Шофьорът отишъл да се облекчи... 377 00:28:09,100 --> 00:28:10,900 и същият Харис му задигнал камиона. 378 00:28:12,600 --> 00:28:13,800 Но остава на свобода... 379 00:28:14,800 --> 00:28:17,000 Защото сътрудничи на полицията. 380 00:28:17,100 --> 00:28:20,600 Бостънската полиция получила от него информация за извършителя на друго престъпление. 381 00:28:20,700 --> 00:28:21,600 За кого? 382 00:28:23,300 --> 00:28:24,600 Как се казваше...? 383 00:28:25,700 --> 00:28:29,600 Участвали са той и още трима в един обир за 60 000... 384 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Джими Маркъм. 385 00:28:31,000 --> 00:28:36,100 Беше на около 19-20 години, хитър като дявол. Без предишни арести. 386 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 Харис не е ли давал показания пред съда? 387 00:28:39,700 --> 00:28:41,400 Не е било необходимо. 388 00:28:41,600 --> 00:28:45,700 Джими Маркъм прикри съучастниците си, а прокурорът се страхуваше, че няма да успее да го осъди. 389 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 Затова му предложи сделка. 390 00:28:47,400 --> 00:28:49,800 2 години действителна и 2 - условна присъда. 391 00:28:49,900 --> 00:28:53,000 Значи Джими Маркъм не е знаел, че Харис го е предал? 392 00:28:54,400 --> 00:29:00,500 Харис потъна вдън земя 2 месеца, след като Маркъм излезе на свобода. 393 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 394 00:29:16,000 --> 00:29:18,100 - Здравей. - Здравей, братовчедке, как си? 395 00:29:23,400 --> 00:29:25,800 Може ли да поговорим? 396 00:29:26,000 --> 00:29:28,100 Ще дойда след малко. 397 00:29:31,700 --> 00:29:33,600 Добре дошла в кабинета ми. 398 00:29:45,600 --> 00:29:46,900 Хубав ден, нали? 399 00:29:55,400 --> 00:29:57,700 Какво и да е, Селесте, ще се оправи. 400 00:30:03,000 --> 00:30:07,400 Снощи с Майкъл спахме в мотел. 401 00:30:12,400 --> 00:30:16,400 Не знам, Джим... мисля, че напуснах Дейв окончателно. 402 00:30:12,400 --> 00:30:17,000 403 00:30:19,500 --> 00:30:20,400 Напуснала си го? 404 00:30:24,400 --> 00:30:25,600 Да. 405 00:30:30,000 --> 00:30:32,800 Напоследък се държи налудничаво. 406 00:30:36,700 --> 00:30:37,900 Страхувам се от него. 407 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 Ти знаеш ли какво става? 408 00:30:47,200 --> 00:30:49,900 Знам, че полицията го е отвела тази сутрин. 409 00:30:50,300 --> 00:30:55,700 Знам, че е виждал Кейти в нощта на убийството.Но ми го каза чак след като го е разпитвала полицията. 410 00:30:55,900 --> 00:30:59,800 Знам, че ръката му изглежда сякаш така, сякаш е забивал крошета в стена. 411 00:31:01,100 --> 00:31:03,500 Има ли друго, което трябва да знам? 412 00:29:39,800 --> 00:29:40,600 413 00:31:18,000 --> 00:31:19,700 В 3 часа сутринта... 414 00:31:20,700 --> 00:31:21,900 В неделя... 415 00:31:22,200 --> 00:31:25,800 Дейв се прибра изцапан с чужда кръв. 416 00:31:29,800 --> 00:31:31,500 И какво ти каза? 417 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Че са го обрали на улицата... 418 00:31:36,200 --> 00:31:40,000 а той ударил главата на крадеца в земята... 419 00:31:40,700 --> 00:31:43,100 ...и може да го е убил. 420 00:31:50,800 --> 00:31:54,500 Във вестника не пишеше нищо за случая. 421 00:32:02,300 --> 00:32:03,500 Селесте... 422 00:32:15,800 --> 00:32:18,600 Мислиш ли, че Дейв е убил моята Кейти? 423 00:32:26,000 --> 00:32:27,300 Няма нищо... 424 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 О, боже... 425 00:32:43,300 --> 00:32:45,200 Разкажи ми за баща ти, Брендън. 426 00:32:45,400 --> 00:32:46,300 Моля? 427 00:32:46,600 --> 00:32:49,500 За баща ти - Рей старши. Спомняш ли си го? 428 00:32:50,600 --> 00:32:54,100 - Бях на 6 години, когато ни напусна. - Значи не си го спомняш? 429 00:32:55,600 --> 00:32:57,300 Спомнями си някои дребни неща. 430 00:32:58,700 --> 00:33:00,600 Например на какво миришеше. 431 00:33:03,300 --> 00:33:04,700 - Още... - Какво? 432 00:33:06,700 --> 00:33:08,900 В джоба му винаги имаше много монети. 433 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 Те подрънкваха, когато ходеше. 434 00:33:11,800 --> 00:33:13,200 Винаги го чувах кога се прибира. 435 00:33:14,400 --> 00:33:19,000 Ако успеех да позная колко дребни има, той ми ги даваше. 436 00:33:20,400 --> 00:33:22,600 А баща ти имаше ли пистолет? 437 00:33:23,000 --> 00:33:23,900 Не. 438 00:33:24,900 --> 00:33:28,700 Как можеш да си сигурен, след като си бил само на 6, когато ви е напуснал. 439 00:33:30,700 --> 00:33:32,200 - Ето. - Какво е това? 440 00:33:32,400 --> 00:33:33,200 441 00:33:33,400 --> 00:33:37,800 Каквото поръчахте - балистични експертизи, пръстови отпечатъци... 442 00:33:37,900 --> 00:33:39,800 Записът от обаждането на 911... 443 00:33:39,900 --> 00:33:40,400 Добре, благодаря. 444 00:33:41,900 --> 00:33:44,200 Говорехме за пистолета на баща ти. 445 00:33:45,200 --> 00:33:47,300 Баща ми нямаше пистолет. 446 00:33:47,900 --> 00:33:50,700 Изглежда информацията ни не е точна. 447 00:33:51,700 --> 00:33:53,500 Кога за последен път си говорил с него? 448 00:33:53,800 --> 00:33:54,500 Никога. 449 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 - Никога? - Каза, че излиза да пийне едно и не се върна. 450 00:33:58,700 --> 00:34:01,500 Но майка ти не е подала молба за издирване, защо? 451 00:34:02,300 --> 00:34:03,700 Защото не е изчезнал. 452 00:34:04,100 --> 00:34:05,500 Всеки месец ни праща пари. 453 00:34:05,600 --> 00:34:06,700 Какви пари? 454 00:34:07,600 --> 00:34:09,300 По 500 долара на месец. 455 00:34:09,800 --> 00:34:11,000 Точен като часовник. 456 00:34:12,800 --> 00:34:15,400 - От къде? - Пощенският печат е от Бруклин. 457 00:34:17,200 --> 00:34:18,900 От къде знаеш, че парите са от него? 458 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 От кого другиго може да са? 459 00:34:20,400 --> 00:34:20,400 460 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 Майка ми казва, че той си е такъв. 461 00:34:28,300 --> 00:34:30,500 Първо се държи лошо, а после опитва да се реваншира. 462 00:34:34,700 --> 00:34:37,300 Защо все ме питате дали баща ми има оръжие? 463 00:34:39,700 --> 00:34:41,200 Не се ли сещаш? 464 00:34:41,900 --> 00:34:42,500 Не. 465 00:34:43,800 --> 00:34:49,700 Пистолетът, с който е убита приятелката ти, е бил използван от баща ти в една кражба преди 18 год.. 466 00:34:52,400 --> 00:34:53,700 Защо не си признаеш? 467 00:34:56,600 --> 00:34:58,100 Баща ми нямаше пистолет. 468 00:34:59,600 --> 00:35:01,100 Стига си лъгал! 469 00:35:07,500 --> 00:35:08,800 Вече може ли да си вървя? 470 00:35:09,800 --> 00:35:12,500 Или ще ме обвините в убийството на Кейти? 471 00:35:26,100 --> 00:35:28,800 Я виж, Дейв Бойл! Как си? 472 00:35:30,700 --> 00:35:35,000 Ник, Вал, как я карате? 473 00:35:36,800 --> 00:35:38,100 Скапани сме. 474 00:35:40,000 --> 00:35:41,200 Кейти. 475 00:35:43,300 --> 00:35:45,100 Трагедия. 476 00:35:47,800 --> 00:35:50,300 Тръгнали сме да пийнем бира и да хапнем по нещо. 477 00:35:51,800 --> 00:35:53,000 Така ли? 478 00:35:53,600 --> 00:35:55,000 Ще дойдеш ли? 479 00:35:55,200 --> 00:35:58,500 Какво ще кажеш за един мъжки купон посред бял ден? 480 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Трябва да се прибирам скоро. 481 00:36:04,000 --> 00:36:05,300 Хайде, скачай в колата. 482 00:36:05,500 --> 00:36:06,200 Хайде. 483 00:36:09,000 --> 00:36:11,400 Аз черпя първите напитки. 484 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Ей така те искам. 485 00:36:33,800 --> 00:36:37,500 - Мисля, че момчето лъже, а ти? - Аз също. 486 00:36:37,600 --> 00:36:38,500 Вече ти казах. 487 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 Какво мислиш за бащата? 488 00:36:40,500 --> 00:36:44,200 Не знам, може и да е жив. 489 00:36:46,100 --> 00:36:48,700 Кой друг ще праща тези пари, ако не бащата?! 490 00:36:50,700 --> 00:36:55,500 Виж какво, прибери се, сипи си нещо за пиене и се отпусни. 491 00:36:57,300 --> 00:36:59,700 Има ли нещо интересно на записа от "911"? 492 00:37:00,100 --> 00:37:02,900 - Мислех, че вече си го прослушал. - А пък аз - че ти си го прослушал. 493 00:35:43,200 --> 00:35:44,900 494 00:37:11,100 --> 00:37:14,500 Тук има една кола и много кръв. Вратата е отворена. 495 00:37:14,700 --> 00:37:16,400 Къде се намира колата? 496 00:37:16,600 --> 00:37:19,900 На улица Сидни, до парка "Код Пен".... 497 00:37:20,000 --> 00:37:22,100 Аз и моят приятел току що я открихме. 498 00:37:22,200 --> 00:37:24,700 - Как се казвате? - Иска да знае нейното името. 499 00:37:24,900 --> 00:37:26,500 Не, кажи твоето име. 500 00:37:26,700 --> 00:37:29,100 Махаме се оттук. Късмет, човече... 501 00:37:30,100 --> 00:37:32,200 Е, това разреши случая... 502 00:37:32,900 --> 00:37:34,200 Да хапнем по бургер. 503 00:37:34,400 --> 00:37:35,700 "Нейното"? 504 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Момчето от записа... 505 00:37:44,400 --> 00:37:47,300 - Как се казвате? - Иска да знае нейното името. 506 00:37:47,600 --> 00:37:49,100 Той каза: "нейното име". 507 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 Жертвата е жена, затова казва "нейното". 508 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Да, но той откъде го знае? 509 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Тялото беше в парка, той откъде знае, че кръвта е на жена? 510 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 Пусни го още веднъж. 511 00:38:10,300 --> 00:38:13,800 Преди време имахме един случай, с един филателист... 512 00:38:14,000 --> 00:38:16,100 ... завързахме го и го обрахме... 513 00:38:16,200 --> 00:38:20,000 Бяхме аз, Ники и един тип Карсън... 514 00:38:21,100 --> 00:38:22,700 Карсън тъпака... 515 00:38:22,800 --> 00:38:25,900 Не можеше обувките да си върже без чужда помощ. 516 00:38:26,700 --> 00:38:29,500 Носехме костюми, за да не се набиваме на очи. 517 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Та значи асансьора слиза, спира... 518 00:38:31,500 --> 00:38:35,000 ...влиза една баба и започва да крещи... ама крещи ти казвам.... 519 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 Аз поглеждам към Карсън и си казвам... 520 00:38:41,000 --> 00:38:47,400 тоя тъпак защо още не си е свалил маската на Рейгън от лицето?! 521 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Идиот. 522 00:38:55,000 --> 00:38:56,900 А вие чак тогава ли забелязахте? 523 00:38:58,500 --> 00:39:00,100 Такива неща се случваха постоянно. 524 00:39:00,200 --> 00:39:04,100 Джими виждаше, че стават такива издънки но той умееше да предвижда нещата. 525 00:39:07,900 --> 00:39:10,100 Той защо се отказа? 526 00:39:12,800 --> 00:39:15,100 Много просто - заради Кейти. 527 00:39:17,800 --> 00:39:18,900 А вие? 528 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 Какво? Ние да се откажем?! 529 00:39:26,200 --> 00:39:29,000 Ти пък, Дейв. 530 00:39:32,400 --> 00:39:36,600 Ние сме като прилепи, харесваме нощта, през деня спим. 531 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 Още по едно? 532 00:39:41,200 --> 00:39:45,100 Ще забавя темпото, докато дойде храната. 533 00:39:45,300 --> 00:39:47,600 Хайде, хайде, не се дръж като мухльо. 534 00:38:29,200 --> 00:38:30,700 535 00:40:24,000 --> 00:40:25,200 536 00:40:28,000 --> 00:40:30,400 Хайде, приятел, само така. 537 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 - Как си, Дейв? - Малко съм пиян. 538 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 За децата ни. 539 00:40:43,600 --> 00:40:45,700 Винаги ми е харесвал този бар. 540 00:40:47,100 --> 00:40:49,000 Тук никой не те притеснява. 541 00:40:49,500 --> 00:40:52,100 Така трябва да е и в живота. 542 00:40:52,6 00 --> 00:40:55,600 Никой де не се ебава с теб, или близките ти, нали Дейв? 543 00:40:55,900 --> 00:40:56,600 Абсолютно. 544 00:40:59,000 --> 00:41:00,500 Добре се посмяхме. 545 00:41:02,900 --> 00:41:04,700 Дейв е наш човек. 546 00:41:10,200 --> 00:41:12,700 Кевин, донеси ни една бутилка. 547 00:41:23,600 --> 00:41:24,900 Пий, Дейв. 548 00:41:25,100 --> 00:41:26,400 Хайде. 549 00:42:05,200 --> 00:42:07,700 Спомняте ли си как заловихме тук Рей Харис? 550 00:42:08,000 --> 00:42:10,400 Всички го наричаха Просто Рей. 551 00:42:10,600 --> 00:42:13,500 Но Вал го наричаше Рей Зън-зън. 552 00:42:16,400 --> 00:42:20,100 Носеше десет долара на дребно в джоба си... 553 00:42:20,200 --> 00:42:22,500 в случай че му се наложи да се обади по телефона. 554 00:42:24,100 --> 00:42:25,200 Дейв, добре ли си? 555 00:42:26,500 --> 00:42:28,500 Ще повърна. 556 00:42:29,800 --> 00:42:31,500 Излез през задната врата. 557 00:42:31,600 --> 00:42:34,000 Кев не обича да чисти тоалетните... 558 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Здрасти, Рей. 559 00:43:12,200 --> 00:43:14,600 Дойдохте да се убедите, че не съм паднал вътре ли? 560 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 Ела насам. 561 00:43:27,400 --> 00:43:29,200 Сядай. 562 00:43:38,300 --> 00:43:39,800 Разказаха ми за Рей Харис. 563 00:43:41,000 --> 00:43:42,200 Беше ми приятелче. 564 00:43:42,500 --> 00:43:44,200 Посещаваше ме в затвора. 565 00:43:45,300 --> 00:43:49,200 Грижеше се за Кейти и Марита, майка ми... 566 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 567 00:43:50,200 --> 00:43:54,400 Той е този, който ме вкара зад решетките. Предаде ме. 568 00:43:53,300 --> 00:43:54,400 569 00:43:54,100 --> 00:43:56,400 Жена би вече беше болна от рак. 570 00:43:57,000 --> 00:43:59,800 Рей Харис ми открадна възможността да бъда с нея в последните й мигове. 571 00:43:59,900 --> 00:44:03,600 Човек умира сам, но аз можех да й помогна да умре по-леко. 572 00:44:04,900 --> 00:44:06,400 Защо ми казваш всичко това? 573 00:44:06,700 --> 00:44:11,000 Съборих го на земята ей там и го застрелях - един изстрел в гърлото и един в гърдите. 574 00:44:11,200 --> 00:44:13,000 И двамата плачехме. 575 00:44:13,000 --> 00:44:13,800 Джими, аз... 576 00:44:13,900 --> 00:44:17,200 Той ме молеше...жена му била бременна, а и заради Брендън. 577 00:44:18,900 --> 00:44:22,400 Каза че познавал добре, че съм добър човек... 578 00:44:23,300 --> 00:44:25,900 Ти какво мислиш, аз добър човек ли съм? 579 00:44:27,100 --> 00:44:28,600 Кого мразиш? 580 00:44:30,500 --> 00:44:31,900 Кого? 581 00:44:32,600 --> 00:44:33,800 Никого. 582 00:44:36,000 --> 00:44:37,500 Какво мислиш, че съм сторил? 583 00:44:37,600 --> 00:44:41,000 И докато го държах под водата... 584 00:44:41,000 --> 00:44:43,300 чувствах как господ ме наблюдава и клати глава... 585 00:44:43,400 --> 00:44:47,000 Не сърдито, а като на кутре, което се е изходило на пътя. 586 00:44:47,600 --> 00:44:49,200 Кого обичаш? 587 00:44:54,000 --> 00:44:55,200 Мен. 588 00:44:57,500 --> 00:44:58,900 А мама обичаш ли? 589 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 Щом толкова ме обичаш, искам да го чуя от теб. 590 00:45:10,800 --> 00:45:12,100 Смяташ, че съм убил Кейти, така ли? 591 00:45:12,900 --> 00:45:14,500 Мълчи, Дейв. 592 00:45:15,900 --> 00:45:18,100 Да убих човек, но не беше Кейти. 593 00:45:18,100 --> 00:45:20,400 Историята с уличния крадец. 594 00:45:20,500 --> 00:45:24,400 Не беше крадец, а педофил. Блудстваше с едно дете в колата си. 595 00:45:24,600 --> 00:45:27,900 Беше мръсен вълк, вампир 596 00:45:37,000 --> 00:45:38,300 Махай се оттук. 597 00:45:51,800 --> 00:45:54,700 Бягай, Дейв, бягай. 598 00:45:57,300 --> 00:46:00,800 - Убил си педофил. - Да, само аз и момчето. 599 00:45:59,300 --> 00:46:01,100 600 00:46:01,200 --> 00:46:03,200 И момчето ти помогна? 601 00:46:03,400 --> 00:46:07,700 -Не... не. - Току що каза: "Аз и момчето"... 602 00:46:07,900 --> 00:46:09,200 Забравил съм. 603 00:46:11,000 --> 00:46:13,600 Жена ти смята, че ти си убил дъщеря ми. 605 00:46:15,200 --> 00:46:21,500 Хората не ги интересува, че някой педофил е умрял. Защо не кажеш истината? 606 00:44:56,600 --> 00:44:57,900 607 00:46:23,600 --> 00:46:28,400 Може би , защото си мислех, че ставам като него, но не съм убил Кейти. 608 00:46:29,700 --> 00:46:33,600 Не съм чул да са открили труп на мъж, а вие? 609 00:46:33,700 --> 00:46:36,300 - Не, не сме. - Поставих го в багажника на колата. 610 00:46:36,500 --> 00:46:38,900 Джими, каква игра играеш. Защо не оставиш тоя боклук да обясни. 611 00:46:43,500 --> 00:46:46,000 Млъквайте всички! 612 00:46:46,200 --> 00:46:49,900 Тук става дума за моята дъщеря. Млъквайте! 613 00:46:50,000 --> 00:46:51,300 Мълчи! 614 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 -На 19 години... - Не съм убил Кейти. 00:46:58,200 --> 00:46:59,200 На 19 години... 615 00:46:59,400 --> 00:47:01,200 Погледни ме, Джими. 616 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 Гледам те. 617 00:47:04,100 --> 00:47:05,900 Защо го направи? 618 00:47:06,400 --> 00:47:09,700 Синът ми и аз... Селесте и аз... 619 00:47:10,400 --> 00:47:13,000 имаме много неща да оправим помежду си. 620 00:47:13,000 --> 00:47:15,300 Можеш да започнеш сега, само си признай. 621 00:47:15,600 --> 00:47:17,900 Стига лъжи... стига тайни... 622 00:47:18,400 --> 00:47:21,700 Искам да се прибера при Селест... да бъда с нея. 623 00:47:22,200 --> 00:47:24,700 След като си изтърпиш наказанието, както беше с мене. 624 00:47:24,900 --> 00:47:26,800 Признай какво си извършил. 625 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Момчето... 626 00:47:28,200 --> 00:47:30,500 Ако още веднъж го споменеш... 627 00:47:30,500 --> 00:47:32,9 00 ще те разпоря...мамка му! 628 00:47:38,400 --> 00:47:40,300 Да свършваме с това. 629 00:47:41,500 --> 00:47:44,600 Да го убием и да го хвърлим в реката. 630 00:47:50,400 --> 00:47:53,200 Признай си и ще те оставя да живееш. 631 00:47:54,200 --> 00:47:57,600 Изречи го на глас и ще те пусна. 632 00:47:59,000 --> 00:48:00,400 Признай. 633 00:48:01,400 --> 00:48:05,000 Признай си и ще ти подаря живота. 634 00:48:05,300 --> 00:48:07,700 Признай какво си извършил... 635 00:48:13,000 --> 00:48:15,300 Знам, че можеш да говориш. 636 00:48:17,500 --> 00:48:18,700 Изречи го. 637 00:48:19,000 --> 00:48:21,700 Кажи, че ме обичаш. 638 00:48:24,300 --> 00:48:27,700 Не гледай него, а мен. Сега кажи, че ме обичаш. 639 00:48:35,700 --> 00:48:39,100 Брат ми никога не върши нищо без твое участие. 640 00:48:46,800 --> 00:48:48,600 Сега ще се върна. 641 00:48:54,600 --> 00:48:57,500 Толкова ме обичаш, че уби приятелката ми. 642 00:48:58,100 --> 00:49:02,800 Говори, кретен такъв, иначе ще те убия! 643 00:47:36,000 --> 00:47:37,700 644 00:49:03,800 --> 00:49:05,700 Кажи й името, кажи го! 645 00:49:07,000 --> 00:49:10,200 Кажи "Кейти", иначе ще умреш! 646 00:49:21,700 --> 00:49:25,500 Насочи оръжието към пода, хлапе. 647 00:48:01,300 --> 00:48:02,700 648 00:49:30,500 --> 00:49:32,700 Ще стреляш ли по мен? 649 00:49:33,700 --> 00:49:35,900 Няма да нараня дете. 650 00:49:36,000 --> 00:49:38,400 Освен това някой вече се е погрижил. 651 00:49:41,600 --> 00:49:45,600 Брендън ме удари, счупи ми носа. 652 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 Ще го арестуваме. 653 00:49:49,500 --> 00:49:53,800 Не искам да го арестувате, искам го мъртъв. 654 00:50:00,500 --> 00:50:02,400 Копеле. 655 00:50:08,400 --> 00:50:11,000 Признай, че си го направил, Дейв... 656 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 и ще те оставя да живееш. 657 00:50:15,000 --> 00:50:18,900 Кажи го и ще те оставя на мира. 658 00:50:19,300 --> 00:50:21,300 Ще влезеш в затвора. 659 00:50:22,100 --> 00:50:24,400 Но няма да е доживотна присъда. 660 00:50:24,600 --> 00:50:26,800 Признай, Дейв. 661 00:50:34,100 --> 00:50:40,200 Да... да, аз го направих. 662 00:50:42,900 --> 00:50:44,700 Защо? 663 00:50:45,000 --> 00:50:46,900 Защо? 664 00:50:49,900 --> 00:50:53,200 Онази нощ в бара... 665 00:50:55,500 --> 00:50:57,400 Кейти ми напомни... 666 00:50:57,600 --> 00:50:59,600 за една моя мечта. 667 00:51:01,000 --> 00:51:02,300 Мечта? 668 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 Блян по младостта... 669 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 Аз никога не съм бил млад. 670 00:51:13,400 --> 00:51:16,100 Значи такъв блян. 671 00:51:17,600 --> 00:51:18,800 Да. 672 00:51:20,700 --> 00:51:22,900 Знаеш какво имам предвид. 673 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 Ако ти се беше качил в онази кола вместо мен... 674 00:51:33,000 --> 00:51:37,300 Но не аз не се качих в онази кола, Дейв... 675 00:51:38,200 --> 00:51:39,900 а ти. 676 00:52:01,700 --> 00:52:05,000 Тук погребваме нашите грехове. 677 00:52:07,000 --> 00:52:09,200 ...и се пречистваме от тях. 678 00:52:11,800 --> 00:52:13,900 Устните му още мърдат. 679 00:52:14,700 --> 00:52:16,000 Виждам, Вал. 680 00:52:22,100 --> 00:52:24,100 Не бях готов... 681 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 Както ти казах, Дейв... 682 00:52:35,000 --> 00:52:37,500 човек умира сам. 683 00:53:21,200 --> 00:53:23,000 Тежка нощ? 684 00:53:26,000 --> 00:53:27,700 За мен също. 685 00:53:29,600 --> 00:53:32,700 Видях куршум, на който беше написано моето име. 686 00:53:41,700 --> 00:53:43,300 Хванахме го, Джими. 687 00:53:47,500 --> 00:53:48,700 Кого? 688 00:53:49,500 --> 00:53:52,700 Убийците на Кати. 689 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 Каза "убийците", в множествено число. 690 00:53:59,800 --> 00:54:05,200 Те са деца, всъщност... синът на Рей Харис - Рей младши и още едно момче. 691 00:52:35,700 --> 00:52:39,200 692 00:54:05,400 --> 00:54:07,700 Направиха самопризнания преди няколко часа. 693 00:54:12,100 --> 00:54:15,400 - И няма никакво съмнение, че са те? - Никакво. 694 00:54:25,200 --> 00:54:26,400 Защо? 695 00:54:28,000 --> 00:54:29,900 И те не знаят. 696 00:54:29,900 --> 00:54:34,200 Играели си с пистолета, когато се задала кола. Единият от тях легнал... 697 00:54:34,300 --> 00:54:37,000 ...на улицата, колата отбива, тя отпуска съединителя... 698 00:54:37,100 --> 00:54:38,600 Била е Кейти. 699 00:54:39,000 --> 00:54:43,600 Искали просто да я изплашат, но пистолетът гръмнал случайно. 700 00:54:43,800 --> 00:54:47,400 Тя ударила единия от тях с вратата и тръгнала да бяга... 701 00:53:22,100 --> 00:53:23,200 702 00:54:47,500 --> 00:54:51,400 Те я подгонили, за да не каже на никого. 703 00:54:59,700 --> 00:55:01,400 А защо са я били? 704 00:55:04,000 --> 00:55:05,700 Рей носел стик за хокей. 705 00:55:08,600 --> 00:55:12,400 Успокой се. 706 00:55:14,400 --> 00:55:16,000 Погледни ме. 707 00:55:16,200 --> 00:55:17,500 Погледни ме, Джими. 708 00:55:20,800 --> 00:55:22,800 Обади се Селест Бойл. 709 00:55:23,200 --> 00:55:27,200 Беше в истерия. Каза, че Дейв е изчезнал и ти сигурно знаеш къде е. 710 00:55:28,900 --> 00:55:30,400 Трябва да говорим с него. 711 00:55:31,400 --> 00:55:35,500 Бостънската полиция е открила тялото на мъж в гората зад "МакГилс"... 712 00:54:07,200 --> 00:54:08,500 713 00:55:35,900 --> 00:55:37,900 Тяло на мъж? 714 00:55:38,800 --> 00:55:41,700 На един педофил с 3 предишни присъди. 715 00:55:42,000 --> 00:55:44,200 Заради това искат да говорят с Дейв. 716 00:55:45,800 --> 00:55:47,000 Джими... 717 00:55:48,600 --> 00:55:50,800 Кога последно видя Дейв? 718 00:56:01,900 --> 00:56:05,100 Кога за последен път съм видял Дейв... 719 00:56:07,000 --> 00:56:08,800 Да, Дейв Бойл. 720 00:56:18,200 --> 00:56:19,800 Дейв Бойл... 721 00:56:20,400 --> 00:56:22,400 Да, Джими. 722 00:56:25,200 --> 00:56:30,100 Беше преди 25 години на тази улица, на задната седалка на една кола. 723 00:56:39,300 --> 00:56:41,800 Джими, какво си направил? 724 00:56:51,300 --> 00:56:54,700 Благодаря ти, че залови убийците на дъщеря ми, Шон. 725 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 Но е малко късно. 726 00:57:08,800 --> 00:57:13,000 И на Селест Бойл ли ще изпращаш по 500 долара на месец? 727 00:57:19,000 --> 00:57:20,500 Понякога си мисля... 728 00:57:22,700 --> 00:57:25,800 че всички се качихме в онази проклета кола. 729 00:57:26,800 --> 00:57:30,100 Че всичко това е само един сън. 730 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Да, сън. 731 00:57:34,400 --> 00:57:36,400 А в действителност... 732 00:57:37,000 --> 00:57:41,400 сме все още 11 годишни момчета, заключени в едно мазе... 733 00:57:41,800 --> 00:57:45,700 които си представят какъв би бил животът им, ако успеят за избягат. 734 00:57:53,300 --> 00:57:55,500 Може би си прав. 735 00:57:56,000 --> 00:57:57,500 Кой знае. 736 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Ало... 737 00:58:34,100 --> 00:58:37,700 Съжалявам, трябва да го знаеш... 738 00:58:37,900 --> 00:58:39,200 аз те отблъснах. 739 00:58:42,800 --> 00:58:45,000 И аз съжалявам. 740 00:58:46,000 --> 00:58:48,500 Всичко беше толкова объркано. 741 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 Обичах те, мразех те... 742 00:58:53,100 --> 00:58:55,5 00 Ще се върнеш ли у дома? 743 00:58:57,300 --> 00:59:00,300 Сменил ли си бравите? 744 00:59:02,300 --> 00:59:06,800 Не, всичко е така, както го остави. 745 00:59:08,400 --> 00:59:10,700 - Нора. - Какво е това? 746 00:59:12,400 --> 00:59:16,100 Името на дъщеря ни е Нора. 747 00:59:17,500 --> 00:59:22,200 Нора... харесва ми... Нора. 748 00:59:53,000 --> 00:59:55,200 Убих Дейв. 749 00:59:56,200 --> 00:59:58,500 Убих гo и го хвърлих в река Мистик. 750 01:00:00,000 --> 01:00:02,200 Но не убих когото трябва. 751 01:00:03,000 --> 01:00:04,800 Ето какво направих. 752 01:00:05,800 --> 01:00:08,100 И не мога да върна нещата. 753 01:00:09,400 --> 01:00:10,400 Джими. 754 01:00:19,000 --> 01:00:21,300 Искам да усетя сърцето ти. 755 01:00:22,400 --> 01:00:28,400 Снощи, когато приспивах малките, им казах какво голямо сърце имаш. 756 01:00:28,800 --> 01:00:31,700 и колко обичаше Кейти. 757 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 Ти я създаде. 758 01:00:33,900 --> 01:00:37,700 И любовта ти към нея беше толкова голяма... 759 01:00:37,900 --> 01:00:40,300 че изпълваше цялото ти сърце... 760 01:00:41,300 --> 01:00:44,700 Казах им, че техният татко обича и тях също толкова много. 761 01:00:45,700 --> 01:00:47,700 Че твоето сърце... 762 01:00:48,000 --> 01:00:49,400 ...е изпълнено с любов... 763 01:00:49,500 --> 01:00:53,200 и ние няма за какво да се тревожим. 764 01:00:53,600 --> 01:00:54,200 и че техният татко... 765 01:00:54,400 --> 01:01:01,800 ще направи каквото трябва за тези, които обича. Той никога не греши. 766 01:01:03,300 --> 01:01:08,300 Той не може да сбърка, каквото и да е направил. 01:01:09,300 --> 01:01:12,800 И момичетата заспаха спокойно 767 01:01:22,900 --> 01:01:24,500 Това ли им каза снощи? 768 01:01:25,500 --> 01:01:25,500 Знаеш ли? 769 01:01:28,000 --> 01:01:30,100 Селесте те търсеше. 770 01:01:30,500 --> 01:01:33,800 Тревожеше се, че нещо лошо може да се случи. Разказа ми за Дейв... 771 01:01:34,000 --> 01:01:36,100 Каза, че и на теб е разказала... 772 01:01:36,300 --> 01:01:38,800 Коя жена говори така за мъжа си? 773 01:01:39,000 --> 01:01:40,500 И защо е дошла при теб? 774 01:01:41,300 --> 01:01:46,9 00 Защото съм права като казах на нашите момичета: вашият баща е цар. 775 01:01:47,700 --> 01:01:50,700 Един цар върши това, което трябва... 776 01:01:51,400 --> 01:01:53,500 дори и да му е тежко. 777 01:01:53,700 --> 01:01:57,800 Баща им ще направи, каквото е необходимо за хората, които обича. 778 01:01:58,100 --> 01:02:00,5 00 Само това има значение. 779 01:02:07,100 --> 01:02:09,600 Другите хора са слаби, Джими. 780 01:02:10,000 --> 01:02:11,600 Само ние не сме. 781 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Никога няма да бъдем слаби. 782 01:02:14,400 --> 01:02:15,800 А ти... 783 01:02:17,800 --> 01:02:19,600 можеш да управляваш този град. 784 01:02:24,200 --> 01:02:26,600 И затова Джими... 785 01:02:26,900 --> 01:02:29,500 да заведем момичетата на парада. 786 01:02:29,700 -->01:02:32,000 На Кейти това щеше да й хареса. 787 01:04:09,600 --> 01:04:10,800 Майкъл. 788 01:04:14,000 --> 01:04:15,800 Майкъл...