1 00:00:27,800 --> 00:00:31,200 Река Мистик 2 00:00:47,600 --> 00:00:49,500 Кога започва мача? 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 7:30 4 00:00:50,900 --> 00:00:52,400 И знаеш ли кой ще е питчър? 5 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Кой? 6 00:00:54,900 --> 00:00:57,100 Кубинецът. Умее да хвърля. 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,500 8 00:00:59,600 --> 00:01:01,200 Срещу кого ще играем? Срещу "Йанкис"? 9 00:01:02,300 --> 00:01:04,700 Какво ли е да посрещнеш топка, която лети с 90 мили в час? 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,400 Хайде! 11 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Ако стигне база 2 пъти, ще ти боядисам верандата. 12 00:01:22,700 --> 00:01:23,500 13 00:01:30,700 --> 00:01:31,900 14 00:01:32,400 --> 00:01:33,200 Канавката 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Аз ще я извадя 16 00:01:44,900 --> 00:01:47,800 Съжалявам, просто не си знам силата. 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,800 Знаеш ли, Дейв, сигурно е от това. 18 00:02:00,900 --> 00:02:02,700 Знаете ли кое е много яко? 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 Кое? 20 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 Да караш кола. 21 00:02:06,800 --> 00:02:08,300 Просто едно кръгче около блока. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,500 Някой да си е оставил ключовете в колата? 23 00:02:13,700 --> 00:02:16,000 Ако открадна кола, баща ми ще ме убие. 24 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 Само за едно кръгче, кой говори за кражба. 25 00:02:33,300 --> 00:02:35,000 Ще те убият ли, ако си напишеш името? 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 Сега ще останат тук завинаги. 27 00:02:59,600 --> 00:03:00,500 Сега съм аз. 28 00:03:03,500 --> 00:03:04,300 Завинаги. 29 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 Може ли да ви попитам нещо? 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,100 Смятате ли, че е редно да унищожавате обществена собственост? 31 00:03:22,700 --> 00:03:23,500 Прибилижете се.. 32 00:03:27,000 --> 00:03:28,100 Елате тук. 33 00:03:41,100 --> 00:03:42,000 Е, смятате ли? 34 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 - Не, господине. - Не, господине. 35 00:03:46,500 --> 00:03:47,300 Не. 36 00:03:47,600 --> 00:03:48,500 Не какво ? 37 00:03:51,300 --> 00:03:52,200 ...господине. 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,700 Ти май си най-тежкия случай на групата. 39 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 Глутница хулигани, а? 40 00:04:03,900 --> 00:04:04,700 Наблизо ли живеете? 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,100 Ей там. 42 00:04:12,700 --> 00:04:13,500 А ти? 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,100 Там. 44 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 А ти къде живееш, момче? 45 00:04:22,700 --> 00:04:24,000 На улица "Декстър". 46 00:04:24,600 --> 00:04:25,800 Майка ти в къщи ли е? 47 00:04:32,300 --> 00:04:36,300 Трябва да си поговоря с нея, да й кажа какви ги върши сина й. 48 00:04:45,100 --> 00:04:45,900 Качвай се. 49 00:04:48,800 --> 00:04:50,500 Качвай се веднага! 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Влизай! 51 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 А вие да кажете на майките си с какво се занимавате. 52 00:05:23,300 --> 00:05:25,900 И само да ви хвана отново, че рушите тротоара, боклуци такива! 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 И как така е качил Дейв в колата? Кой го качи? 54 00:05:57,900 --> 00:06:00,000 Полицаят. Имаше значка. 55 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 Видя ли какво пише на значката? 56 00:06:03,200 --> 00:06:04,100 Нищо не пишеше. 57 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Носеше ли полицейска униформа? 58 00:06:09,800 --> 00:06:11,700 А какво правехте, когато дойдоха? 59 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 - Пишехме си имената на цимента. - Играехме хокей. 60 00:06:14,600 --> 00:06:16,300 Само защото си пишехте имената са откарали Дейв? 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,500 Тук нещо не се връзва. Хайде! 62 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 Моля Ви, не пак... 63 00:06:45,700 --> 00:06:46,800 Моля Ви 64 00:06:49,100 --> 00:06:50,200 Моля... 65 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 - Видяхте ли го? - Изглежда са го насилвали. 66 00:08:00,300 --> 00:08:03,100 - Днес хвърля добре. - Татко, провалих се. 67 00:08:05,300 --> 00:08:07,400 Все пак игра добре, това е важното. 68 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Никога няма да стана добър играч. 69 00:08:13,100 --> 00:08:15,500 Ей, ти си ми син. 70 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Син на Дейв Бойл. 71 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Звездата на гимназия "Тринити" от 78-ма до 82-ра... 72 00:08:22,300 --> 00:08:23,500 Ще бъдеш страхотен играч. 73 00:08:28,800 --> 00:08:31,500 Виждаш ли онази канавка? 74 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 - Да - Като момче играех на тази улица. 75 00:08:36,800 --> 00:08:39,500 Тази канавка погълна всичките ни топки. 76 00:08:40,300 --> 00:08:42,500 бейзболни, хокейни, за пинг понг... 77 00:08:44,500 --> 00:08:47,700 Ако слезем долу, ще намерим хиляди топки. 78 00:08:49,100 --> 00:08:51,000 Наистина ли? 79 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Влизай. 80 00:09:22,700 --> 00:09:25,100 Татко, помогни ми да намерим топките. 81 00:09:25,700 --> 00:09:32,300 Може би някой друг път. Да се прибираме преди майка ти да се е разтревожила. 82 00:09:43,300 --> 00:09:44,100 Джими. 83 00:09:47,300 --> 00:09:48,600 Ало, Джими, тук земя. 84 00:09:49,300 --> 00:09:51,800 - Какво става? 85 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 Марлборото свърши, а Уинстонът - почти. - Е и? 86 00:09:57,300 --> 00:10:00,400 Това означава по-малка печалба, а при повече печалба ще ме повишат. 87 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 Защо не поръчаш повече? 88 00:10:02,900 --> 00:10:05,900 Добре, но ако ни направят проверка, ти ще обясняваш. 89 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 - Здрасти. - Здрасти. 90 00:10:23,400 --> 00:10:25,500 Тази вечер ще излизам с Дайан в 7:30 91 00:10:26,500 --> 00:10:30,200 Но не закъснявай, утре е първото причастие на сестра ти. 92 00:10:31,200 --> 00:10:32,900 Защо говоря като... 93 00:10:33,300 --> 00:10:34,100 Като нечий баща? 94 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 Да нечий, но не моя. 95 00:10:40,100 --> 00:10:43,000 - Чао, татко. - Чао. Забавлявай се. 96 00:11:17,800 --> 00:11:18,900 Брендън. 97 00:11:20,800 --> 00:11:22,900 - Изкара ми акъла. - Съжалявам. 98 00:11:23,700 --> 00:11:27,700 - Не исках да ме види баща ти. - Ако те види в колата ми, ще те застреля. 99 00:11:33,000 --> 00:11:34,300 А ако види това? 100 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Първо ще те застреля, а после ще те убие. 101 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 Изминаха цели 6 часа. Трябваше да те видя. 102 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 Ще закъснея за срещата с Ив иДайан. 103 00:11:54,500 --> 00:11:56,900 До утре, както се уговорихме. 104 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 До утре. 105 00:12:05,500 --> 00:12:07,400 Свали ме на ъгъла. 106 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 Непрекъснато ме засичаше... 00:12:46,700 --> 00:12:48,900 Следеше ме по целия път от "Линкфилд". 107 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Искаше да ме убие. 108 00:12:53,500 --> 00:12:55,700 Този продължава със самопризнанията. 109 00:12:56,200 --> 00:12:59,300 Да му потърсим адвокат в някое от ония BMW-та. 110 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 Дивайн, какво гледаш? 111 00:13:09,800 --> 00:13:11,300 Стария ми квартал. 112 00:13:14,900 --> 00:13:17,500 Приключихме, но мога да остана, ако е необходимо. 113 00:13:17,900 --> 00:13:19,200 Няма нужда. Благодаря. 114 00:13:20,700 --> 00:13:23,200 Ще ходим да пийнем по нещо. Ще дойдете ли? 115 00:13:26,300 --> 00:13:29,000 Не, благодаря, Джени, благодаря. 116 00:13:32,400 --> 00:13:34,500 Преди колко време те остави жена ти, 6 месеца? 117 00:13:35,600 --> 00:13:36,400 Е и? 118 00:13:36,700 --> 00:13:42,200 Това беше Джени с хубавото тяло и глас. Заради нея обратните искат да станат нормални. 119 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Тя просто иска свалка, а не халка. 120 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 А ти дори не трепваш. 121 00:13:48,800 --> 00:13:51,300 - Иска да стане поклонник в храма на Шон Дивайн - Още съм женен. 122 00:13:51,900 --> 00:13:54,900 Това не спря Бил Клинтън. 123 00:13:55,300 --> 00:13:56,800 Ти дори не си говорил с Лорън от 6 месеца. 124 00:13:57,200 --> 00:13:58,300 Тя ми се обажда непрекъснато. 125 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Да и млъчи. Мног странно. 126 00:14:02,000 --> 00:14:05,900 Един ден телефонът ще звънне, тя ще се обади и ще ми каже, защо ме напусна. 127 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 А може би тя чака ти да й кажеш нещо. 128 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 Давай, давай. 129 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 Смятам, че ще загубим. 130 00:15:12,600 --> 00:15:13,900 Не е за вярване. 131 00:15:22,800 --> 00:15:23,600 Това не е ли дъщерята на Джими Маркъм? 132 00:15:30,500 --> 00:15:31,300 Да 133 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 Познавам я от малка. 134 00:15:57,700 --> 00:16:00,700 Дейв, 3 часа сутринта е. 135 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 Къде беше? 136 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 О, боже. 137 00:16:09,600 --> 00:16:11,400 Загазих. 138 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Какво се случи? 139 00:16:14,000 --> 00:16:17,300 Един се опита да ме ограби, аз го нападнах и той ме наръга. 140 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Виж си ръката, трябва да отидем в болницата. 141 00:16:23,000 --> 00:16:26,300 Не е дълбоко, просто ужасно кърви. 142 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 Хайде, ела тук. 143 00:16:34,700 --> 00:16:38,200 Значи, отивам към колата си, а този тип ми иска огънче... 144 00:16:39,900 --> 00:16:42,000 Не пуша, казвам му, а той 145 00:16:42,900 --> 00:16:44,900 отговаря:"нито пък аз"... 146 00:16:45,300 --> 00:16:47,300 ...наоколо нямаше други хора. 147 00:16:47,800 --> 00:16:51,800 Тогава видях ножа, а той ми казва:"Портфейла или живота." 148 00:16:52,500 --> 00:16:55,700 - Така ли ти каза? - Да. Опитах се да избягам 149 00:16:56,200 --> 00:16:58,100 и той ме наръга. 150 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 Нали каза, че си го нападнал. 151 00:17:00,200 --> 00:17:02,300 Селесте, ще ме оставиш ли да довърша? 152 00:17:03,400 --> 00:17:05,100 Извинявай, Дейв. 153 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Полудях, скъпа... 154 00:17:14,600 --> 00:17:16,500 загубих контрол, 155 00:17:18,200 --> 00:17:19,800 започнах да удрям главата му в земята. 156 00:17:20,800 --> 00:17:23,100 Имаше кръв навсякъде. 157 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Може да съм го убил. 158 00:17:30,000 --> 00:17:30,900 Убил? 159 00:17:40,200 --> 00:17:44,200 Човек се чувства така самотен, когато нарани някого. 160 00:17:46,900 --> 00:17:48,500 Да, но не си имал избор. 161 00:17:50,600 --> 00:17:54,000 Чувствам се като извънземен. 162 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Добре. 163 00:18:05,900 --> 00:18:09,300 Иди си вземи душ, а аз ще се погрижа за дрехите ти. 164 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 - Така ли? - Така. 165 00:18:30,100 --> 00:18:31,800 911, полиция. За какъв случай искате да съобщите? 166 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 Тук има една кола и много кръв. Вратата е отворена. 167 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Къде се намира колата? 168 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 На улица Сидни, до парка "Код Пен". 169 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 Аз и моят приятел току що я открихме. 170 00:18:44,400 --> 00:18:47,300 - Как се казвате? - Иска да знае името й. 00:18:47,500 --> 00:18:48,300 Не, кажи твоето име. 171 00:18:49,100 --> 00:18:51,600 Махаме се оттук. Късмет, човече. 172 00:19:03,900 --> 00:19:07,500 Тук 33-ти. Ще ни трябва екип криминалисти. 173 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 Може да уведомите и отдел "Убийства" 174 00:19:10,900 --> 00:19:13,400 33-ти, открихте ли вече тяло? 175 00:19:15,200 --> 00:19:17,900 Не, но по всичко личи, че ще го открием рано или късно. 176 00:19:31,900 --> 00:19:35,900 - Да. - Джими, в магазина съм и ми трябва помощ. 177 00:19:37,300 --> 00:19:40,000 Ако вие с Кейти не може да се справите до 6:00... 178 00:19:40,500 --> 00:19:42,200 Там е работата. Кейти я няма. 179 00:19:42,500 --> 00:19:43,300 Почакай. 180 00:19:53,700 --> 00:19:57,700 Идвам след 10 минути. Обади се на Сал и му кажи да дойде в 8, а не в 10. 181 00:19:59,200 --> 00:20:01,500 Ако не е отишла на работа, сигурно няма да дойде и в църквата. 182 00:20:02,300 --> 00:20:05,700 - Ще дойде. - Ще провали и този ден. 183 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 Кой друг ден е провалила? 184 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 Имаш още 2 дъщери, не забравяй. 185 00:20:12,800 --> 00:20:14,900 Ще бъда пръв в църквата, не се тревожи. 187 00:20:26,900 --> 00:20:28,900 Пийт, дойде ли някой? 188 00:20:29,700 --> 00:20:32,200 - Не. - Кейти не се ли е обаждала? 189 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Не. 190 00:20:45,800 --> 00:20:49,500 - Ало. - Дру, извинявай, че те будя. Търся Кейти. 191 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 Мисля, че е тук. Чакай да проверя. 192 00:20:58,000 --> 00:20:59,600 Приятен ден. 193 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Другата й приятелка е спала тук - не Кейти. 194 00:21:01,700 --> 00:21:05,500 Била е с тях до към 1:00. Не е казала къде отива. 195 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 Добре, не се притеснявай, ще проверя. 196 00:21:07,900 --> 00:21:08,900 Може би си има приятел. 197 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Тя е само на 19. Има ограничения. 198 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Ще ти се обадя по-късно. 199 00:21:24,000 --> 00:21:28,800 - Може ли да изпуша една цигара? - Изпуши цялата кутия. 200 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Имаш ли нужда от нещо, Брендън? 201 00:21:45,100 --> 00:21:48,400 Не, благодаря, г-н Малкъм. Дойдох за чая на майка ми. 202 00:21:48,800 --> 00:21:50,400 - Тук, в дясно - Благодаря. 203 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 - Кога ще дойде Сал? - Всеки момент 204 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 - Това ли е всичко? - Един вестник. 205 00:22:13,800 --> 00:22:15,300 Кейти не работи ли в неделя? 206 00:22:16,800 --> 00:22:18,700 Падаш си по дъщерята на шефа? 207 00:22:20,200 --> 00:22:22,300 Просто я виждам тук понякога. 208 00:22:22,900 --> 00:22:24,800 Днес е първото причастие на сестра й. 209 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 Благодаря. Да тръгваме, Рей. 210 00:22:42,500 --> 00:22:43,700 Може ли да те попитам нещо, Джими? 211 00:22:45,000 --> 00:22:45,900 Питай. 212 00:22:47,300 --> 00:22:49,400 Защо мразиш това момче толкова? 213 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 От това нямо момче ме побиват тръпки. 214 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Аз говорех за Брендън. 215 00:22:57,100 --> 00:23:00,300 Той е добро момче. Говори езика на глухонемите. 216 00:23:01,300 --> 00:23:02,700 Прави го, за да не се чувства брат му самотен. 217 00:23:04,500 --> 00:23:08,500 А ти го гледаш сякаш всеки момент ще му отрежеш носа. 218 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 -Така ли изглежда? - Да 219 00:23:16,700 --> 00:23:19,100 Сал идва. Крайно време беше. 220 00:23:33,700 --> 00:23:35,200 - Здравей, лошо момче. - Сержант. 221 00:23:36,700 --> 00:23:38,900 Това трябваше да е за градската полиция, 222 00:23:39,600 --> 00:23:43,700 но паркът е под щатска юрисдикция, така че ако тялото е там, случаят е наш. 223 00:23:46,700 --> 00:23:50,500 - Колко улики смяташ, че са унищожили до сега? - Да идем да видим. 224 00:24:00,800 --> 00:24:04,300 - Какво намерихте в колата? - Намерихме регистрационен талон 225 00:24:04,400 --> 00:24:05,700 на името на Катрин Маркъм. 226 00:24:06,800 --> 00:24:07,900 - Гадост! - Познаваш ли я? 227 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 Може би е дъщерята на един стар познат. 228 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 Намерихме портфейл, шофьорска книжка и една раничка. На 19 год. е. 229 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 - По дяволите, тя е. - Баща й приятел ли ти е? 230 00:24:18,800 --> 00:24:21,900 Бяхме приятели като деца, сега само се поздравяваме. 231 00:24:25,500 --> 00:24:29,100 Само на 19. По дяволите. 232 00:24:58,800 --> 00:25:00,500 Не я разсмивай. 233 00:25:09,700 --> 00:25:13,400 Вратата беше открехната, светлините - включени; имаше кръв на вратата, волана, 234 00:25:13,500 --> 00:25:16,200 ..по колоните и около дупката от куршума - 235 00:25:16,300 --> 00:25:18,600 тук - на нивото на раменете. 236 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Значи, извършителят е бил пред колата 237 00:25:24,700 --> 00:25:28,700 Момичето го удря с вратата, той я улучва в рамото. 238 00:25:29,500 --> 00:25:31,700 Тя тича, за да се спаси, през онези бурени. 239 00:25:34,000 --> 00:25:36,400 - Какво смяташ? - Възможно е. 240 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 Ето го и нашето момиче. 241 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 Сигурно се е крила тук известно време... 242 00:26:07,000 --> 00:26:10,200 Убиецът идва, а тя тича на другата страна 243 00:26:11,200 --> 00:26:14,500 По-добре извикайте водолазите. 244 00:26:40,200 --> 00:26:44,200 - Отдавна ли не си виждал бащата? - Не съм го виждал от дете. 245 00:26:45,200 --> 00:26:47,100 От време на време го срещах из квартала. 246 00:26:51,900 --> 00:26:54,100 -Тате, тате! 247 00:26:54,300 --> 00:26:55,500 - Добър ден, скъпа. 248 00:27:23,700 --> 00:27:27,200 Не пише нищо във вестниците, проверих няколко пъти. 249 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 Случи се късно, много късно. 250 00:27:33,100 --> 00:27:35,200 - Добро утро, Майк. - Добро утро, татко. 251 00:27:36,500 --> 00:27:40,200 - Да поиграем малко бейзбол? - Да, хайде. 252 00:27:46,600 --> 00:27:49,000 - Облечи си палтото, Майк. - Добре, мамо. 253 00:28:02,100 --> 00:28:03,400 - Здрасти Джими. - Какво става? 254 00:28:04,600 --> 00:28:07,200 Спряли са движението около парка. 255 00:28:08,100 --> 00:28:11,000 Извикали са водолази. Ти защо си така облечен? 256 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Малката имаше първо причастие. 257 00:28:13,600 --> 00:28:15,700 - А какво правиш тук? - Просто съм любопитен. 258 00:28:28,700 --> 00:28:30,100 Това е колата на дъщеря ми. 259 00:28:34,400 --> 00:28:35,500 Колата на дъщеря ми е. 260 00:28:39,600 --> 00:28:42,800 Едно от кучетата надуши нещо при старото каменно корито, ще дойдеш ли? 261 00:28:43,700 --> 00:28:45,600 - Инспектор Дивайн? - Да, казвай. 262 00:28:46,300 --> 00:28:48,700 Тук един човек твърди, че е бащата на момичето. 263 00:28:50,700 --> 00:28:52,700 - Пристигна ли психологът? - Пътува насам. 264 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 Успокоявайте го, докато се появи психологът. 265 00:28:55,800 --> 00:28:59,800 Иска да Ви види, казва, че Ви познава. С него са трима мъже. 266 00:29:01,800 --> 00:29:03,900 - Как изглеждат? - Доста са луди. 267 00:29:05,400 --> 00:29:08,300 - Това са братята Савидж. - Само сте се поздравявали, а? 268 00:29:10,000 --> 00:29:11,100 Добре, идвам. 269 00:29:15,000 --> 00:29:17,400 - Ей, по-спокойно! - Гаден лайнар! 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 - Пуснете ни! - Просто си вършим работата. 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 - Пуснете ни! - Да ти го... 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Хей, по-спокойно. 270 00:29:28,300 --> 00:29:33,100 Ник, иди в къщата на Дру, поговори с дъщеря му и приятелката й. Кейти е била с тях снощи. 271 00:29:37,100 --> 00:29:40,500 - Това са приятелки на Кейти, не бъдете груби. Но искам отговори. - Ясно. 272 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Здравей, Джими. 273 00:29:53,200 --> 00:29:55,700 - Тя там ли е? - Още не знаем. Търсим я. 274 00:29:56,300 --> 00:29:59,400 Това е колата на дъщеря ми. 275 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 Колата на дъщеря ми, оцапана с кръв. 276 00:30:03,100 --> 00:30:05,500 Навсякъде има кучета, защо? 277 00:30:06,100 --> 00:30:08,200 Дъщеря ми ли търсите, Шон? 278 00:30:08,300 --> 00:30:11,300 В момента я търсим, Джими. За сега я смятаме за изчезнала. 279 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 Агент Дивайн? 280 00:30:15,300 --> 00:30:16,800 Агент Пауърс иска да ви види веднага. 281 00:30:18,200 --> 00:30:22,200 - Къде се намирате? - При изоставеното каменно корито 282 00:30:24,300 --> 00:30:25,100 Не го пускайте да мине. 283 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 - Ножицата за метал в колата ти ли е? - Да. Ще влезем през телената ограда. 284 00:30:38,600 --> 00:30:42,400 "Усилено се издирва изчезналата жена." 285 00:30:43,100 --> 00:30:46,400 "За сега само знаем, че има следи от насилие в една кола, 286 00:30:46,500 --> 00:30:48,700 изоставена на входа на парка." 287 00:30:49,200 --> 00:30:52,900 "Полицията бързо отряза достъпа, 288 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 но на това място се струпват все повече хора." 289 00:30:56,100 --> 00:30:58,100 "В момента не знаем повече, 290 00:30:58,500 --> 00:30:59,600 но ще ви държим информирани." 291 00:31:24,400 --> 00:31:25,900 Не бях виждал подобно нещо. 292 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 Какво открихте? 293 00:31:39,600 --> 00:31:40,800 О, боже. 294 00:32:00,600 --> 00:32:01,500 Това тя ли е? 295 00:32:05,400 --> 00:32:06,200 Да. 296 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 Баща й трябва да я идентифицира в моргата. 297 00:32:11,100 --> 00:32:15,300 Кръвта е от раната на главата. Удряли са я с нещо като пръчка. 298 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 Но не това я е убило. Била е простреляна повторно. 299 00:32:18,800 --> 00:32:20,300 Прилича на 38 калибър. 300 00:32:22,300 --> 00:32:24,200 Какво ще кажа на баща й? 301 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 Джими, 302 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Господ дойде 303 00:32:29,300 --> 00:32:30,500 да си прибере дълговете. 304 00:32:35,100 --> 00:32:35,900 Стойте! 305 00:32:36,100 --> 00:32:38,400 Не може да минете. 306 00:32:53,900 --> 00:32:56,200 Това там дъщеря ми ли е? 307 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 Дъщеря ми ли е? 308 00:33:02,500 --> 00:33:04,300 Спокойно, това е бащата. 309 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Копелета. 310 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 Това там дъщеря ми ли е? 311 00:33:11,300 --> 00:33:14,200 Шон, погледни ме в очите, това дъщеря ми ли е? 312 00:33:15,400 --> 00:33:18,200 Шон, дъщеря ми ли е? 313 00:34:21,000 --> 00:34:22,600 Още нищо не са ти казали, нали? 314 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Какво имаш предвид? 315 00:34:24,900 --> 00:34:28,900 Още не си я видял, може и да не е тя, нали? 316 00:34:30,400 --> 00:34:31,200 Джими... 317 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 - Джими, моля те. - За какво? 318 00:35:18,800 --> 00:35:19,700 Тя е. 319 00:35:22,300 --> 00:35:23,100 Кейти. 320 00:35:25,700 --> 00:35:26,600 Това е дъщеря ми. 321 00:35:49,800 --> 00:35:52,200 Трябва да установим подробностите. 322 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Дребните неща ще ни помогнат да разрешим случая. 323 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 А след няколко дена, може да сте забравили някои неща. 324 00:35:59,900 --> 00:36:03,900 Малките решения могат да променят изцяло живота ти. 325 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Знам, че майката на Хитлер искала да направи аборт. 326 00:36:08,500 --> 00:36:10,100 В последния момент променила решението си. 327 00:36:15,165 --> 00:36:16,300 Какво искаш да кажеш? 328 00:36:19,100 --> 00:36:21,800 Какво щеше да стане, ако ти и аз се бяхме качили в онази кола? 329 00:36:23,300 --> 00:36:24,600 За каква кола говориш? 330 00:36:25,200 --> 00:36:26,700 Ако бях се качил в онази кола, 331 00:36:27,700 --> 00:36:29,300 животът ми нямаше да е същият. 332 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Първата ми жена, Марита, 333 00:36:32,900 --> 00:36:33,800 майката на Кейти, 334 00:36:35,300 --> 00:36:36,600 беше красива, 335 00:36:38,100 --> 00:36:39,300 величествена жена. 336 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 И тя го знаеше. 337 00:36:43,700 --> 00:36:46,300 Трябва смелост, за да бъдеш с такава жена. 338 00:36:46,600 --> 00:36:47,800 И двамата бяхме по на 18. 339 00:36:49,000 --> 00:36:50,300 Тя беше бременна с Кати. 340 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 Искам да кажа... 341 00:36:53,600 --> 00:36:57,600 Ако се бях качил в онази кола, после нямаше да имам кураж дори да я доближа. 342 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Кейти нямаше да се роди. 343 00:37:03,300 --> 00:37:04,700 И нямаше да я убият. 344 00:37:11,900 --> 00:37:12,700 Виждал ли си Дейв? 345 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 Той се ожени за братовчедка ми Селесте. 346 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Кейти кога се прибра от работа вчера? 347 00:37:23,900 --> 00:37:25,100 7:30 348 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Забелязахте ли нещо необичайно? 349 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Не. 350 00:37:30,500 --> 00:37:33,900 351 00:37:34,500 --> 00:37:37,400 Тя щеше да вечеря с приятелки. 352 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 С Ив Пиджън и Дайана Сестра? 353 00:37:45,500 --> 00:37:48,200 Поговори със сестра си за причастието. 354 00:37:48,900 --> 00:37:52,900 После говори по телефона от стаята си. 355 00:37:53,300 --> 00:37:55,100 Излезе към 8:00. 356 00:37:55,600 --> 00:37:56,800 Знаете ли на кого е звъняла? 357 00:37:56,900 --> 00:37:58,200 Не. 358 00:37:58,500 --> 00:38:01,400 Имате ли нещо против да проверим телефонните ви разговори? 359 00:38:02,200 --> 00:38:03,300 Не. 360 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 Г-н Маркъм, казахте, че сте прекарали съботата с дъщеря си в магазина. 361 00:38:10,300 --> 00:38:11,700 Да, бях повечето време отзад в склада. 362 00:38:12,600 --> 00:38:15,200 Имаше ли някакъв конфликт с клиент? 363 00:38:16,100 --> 00:38:18,300 Не, всичко беше наред, но... 364 00:38:19,400 --> 00:38:20,200 Но какво? 365 00:38:22,800 --> 00:38:23,600 Нищо. 366 00:38:24,700 --> 00:38:27,000 И най- дребното нещо може да е важно. 367 00:38:28,700 --> 00:38:29,900 Като малка, майка й беше починала, 368 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 .. а аз тъкмо бях излязъл от затвора, Кейти не искаше да остава сама... 369 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 Нощно време плачеше. 370 00:38:39,800 --> 00:38:42,500 Понякога ме гледаше така, сякаш ме вижда за последен път. 371 00:38:44,000 --> 00:38:46,800 В събота ме погледна по същия начин. 372 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Просто един поглед. 373 00:38:51,300 --> 00:38:52,300 Това е информация. 374 00:38:53,000 --> 00:38:55,900 Ще я съберем, ще я отсеем. 375 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 Казахте, че сте били в затвора. 376 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Просто питам. 377 00:39:01,600 --> 00:39:05,400 Преди 16 год. лежах 2 год. за кражба. 378 00:39:05,900 --> 00:39:08,700 Това ще ви помгоне ли да откриете убиеца на дъщеря ми? 379 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 Просто питам. 380 00:39:13,600 --> 00:39:14,400 Съжалявам. 381 00:39:16,700 --> 00:39:18,300 Добре, добре, г-н Маркъм. 382 00:39:20,200 --> 00:39:22,100 Джими, 383 00:39:23,400 --> 00:39:26,100 Освен този поглед, има ли нещо друго? 384 00:39:34,300 --> 00:39:35,600 Онова момче. 385 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 Но това беше тази сутрин. 386 00:39:39,000 --> 00:39:41,100 Подробностите са важни. 387 00:39:41,800 --> 00:39:44,900 Едно момче от квартала - Брендън Харис. 388 00:39:45,000 --> 00:39:47,200 Очакваше да види Кейти днес в магазина. 389 00:39:48,200 --> 00:39:49,500 Може би са били гаджета? 390 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 - Не. - От къде си толкова сигурен? 391 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Шон, един баща знае. 392 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Госпожо Маркъм, Кейти излизаше ли с някого? 393 00:39:56,500 --> 00:39:59,100 Не, доколкото знаем... знаехме... 394 00:40:01,600 --> 00:40:05,800 Извинете, но в къщи ни чакат две малки момичета, които искат да знаят къде е сестра им. 395 00:40:07,200 --> 00:40:11,000 Наш служител ще ви закара до дома ви. 396 00:40:13,000 --> 00:40:16,400 Ако се сетите нещо, обадете ни се. 397 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Каза, че за малко да се качите в някаква кола? 398 00:40:28,700 --> 00:40:32,400 Джими, едно момче Дейв и аз играехме пред нас... 399 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 и една кола дойде и откара Дейв. 400 00:40:34,700 --> 00:40:36,500 - Отвличане? - Онези се престориха на полицаи. 401 00:40:36,900 --> 00:40:38,900 Убедиха Дейв да се качи в колата. 402 00:40:39,200 --> 00:40:40,900 Държали го 4 дни преди да избяга. 403 00:40:42,100 --> 00:40:42,900 Хванаха ли ги? 404 00:40:43,200 --> 00:40:46,400 Единият умря, а другият го хванаха година по-късно. 405 00:40:46,500 --> 00:40:47,300 406 00:40:47,400 --> 00:40:50,600 Веднага разбрах, че твоят приятел Джими, е лежал в затвора. 407 00:40:51,000 --> 00:40:54,100 Никога не губат тежестта, която им засяда на раменете. 408 00:40:54,200 --> 00:40:57,000 Той току що загуби дъщеря си, може би това му тежи. 409 00:40:57,500 --> 00:40:58,600 Не, това засяда в стомаха. 410 00:40:59,500 --> 00:41:00,700 Тежестта върху раменете - тя е от затвора. 411 00:41:06,700 --> 00:41:09,500 Причината за смъртта най-вероятно е изстрелът в главата, 412 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 а не нанесените удари. 413 00:41:11,900 --> 00:41:12,700 Продължавайте. 414 00:41:13,300 --> 00:41:15,200 Посетила е няколко бара с приятелките си. 415 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 Ще разпитаме всеки, който ги е видял, или е говорил с тях. 416 00:41:19,200 --> 00:41:20,000 Още нещо. 417 00:41:20,900 --> 00:41:24,900 В раницата й имаше брошури от хотели в Лас Вегас. 418 00:41:25,800 --> 00:41:27,100 Не разполагаме с много. 419 00:41:27,900 --> 00:41:29,300 Какво мислиш, Дивайн? 420 00:41:31,600 --> 00:41:34,300 Ще го заловим, сър. 421 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 Добре, да действаме. 422 00:41:41,700 --> 00:41:43,900 4 години колеж и не можа да измислиш нещо по-добро. 423 00:41:48,600 --> 00:41:49,800 424 00:41:49,900 --> 00:41:50,700 425 00:41:51,300 --> 00:41:52,100 Ало. 426 00:41:53,300 --> 00:41:54,200 Това Лорън ли е? 427 00:41:57,400 --> 00:41:59,700 Ако съдя по шума от колите, ти си в Манхатън. 428 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 С теб ли е? 429 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 Това бебето ли е? 430 00:42:14,900 --> 00:42:16,300 Лорън, поне си кажи името. 431 00:42:26,900 --> 00:42:28,200 И на мен ми беше приятно, че те чух. 432 00:43:01,300 --> 00:43:04,200 - Чух, че една кола се удря в нещо. - В друга кола ли? 433 00:43:04,500 --> 00:43:06,300 Не, не беше толкова силен удар. 434 00:43:06,400 --> 00:43:07,200 Ударила се е в бордюра? 435 00:43:07,900 --> 00:43:08,700 Възможно е. 436 00:43:09,600 --> 00:43:12,700 После моторът угасна и някой каза: "Здрасти" 437 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 - Някой е казал: "Здрасти". - Да. 438 00:43:16,700 --> 00:43:18,100 После се чу силен гърмеж. 439 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 От изстрел ли? 440 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Би могло. 441 00:43:22,100 --> 00:43:23,600 Погледнахте ли през прозореца? 442 00:43:24,700 --> 00:43:27,900 Не, бях по пеньоар. 443 00:43:29,900 --> 00:43:32,200 Не се приближавам до прозореца, когато съм по пеньоар. 444 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 А гласът мъжки ли беше, или женски? 445 00:43:36,600 --> 00:43:37,500 Женски...предполагам. 446 00:43:40,900 --> 00:43:42,400 Изглежда момичето е познавало убиеца. 447 00:43:42,600 --> 00:43:45,300 - Да. - Извинете за безпокойството. 448 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 Джими, вземи. 449 00:43:56,900 --> 00:43:57,900 Как е дъщеря ми? 450 00:43:58,300 --> 00:43:59,100 Много уморена. 451 00:44:00,600 --> 00:44:02,400 Донеси две чаши. 452 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 453 00:44:16,900 --> 00:44:18,900 А ти как се справяш? 454 00:44:20,900 --> 00:44:22,100 Още не мога да го осъзная. 455 00:44:23,400 --> 00:44:25,300 Страшно ще те заболи, когато го осъзаеш. 456 00:44:26,500 --> 00:44:29,100 Когато моята Джени почина, 6 месеца не бях на себе си. 457 00:44:30,000 --> 00:44:31,600 Но сега децата пораснаха 458 00:44:32,400 --> 00:44:33,500 459 00:44:35,500 --> 00:44:37,400 Имаш семейни задължения. 460 00:44:40,300 --> 00:44:41,300 Семейни задлъжения... 461 00:44:42,100 --> 00:44:46,100 Да, трябва да се грижиш за дъщеря ми и малките си дъщери. 462 00:44:49,000 --> 00:44:50,700 Мислеше, че ще забравя, така ли? 463 00:44:51,300 --> 00:44:52,800 Просто трябваше да ти го кажа. 464 00:44:54,800 --> 00:44:57,000 Ще се справиш, защото си мъж. 465 00:44:57,800 --> 00:44:59,700 Същото казах и на Анабет в деня на сватбата ви. 466 00:45:00,100 --> 00:45:02,700 в деня на сватбата ви. 467 00:45:03,800 --> 00:45:05,300 - Бяха я поставили в чувал. - Моля? 468 00:45:06,400 --> 00:45:08,500 Така изглеждаше Кейти в моргата. 469 00:45:10,000 --> 00:45:12,900 Сякаш са я поставили в чувал и после са я били с метални тръби. 470 00:45:15,300 --> 00:45:17,100 Джени умря в съня си. 471 00:45:17,200 --> 00:45:20,200 Просто е заспала и е умряла в мир. 472 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 Нямаш право да говориш за Джени. 473 00:45:23,200 --> 00:45:25,000 А дъщеря ми беше убита. 474 00:45:25,900 --> 00:45:26,700 Застреляха я. 475 00:45:27,800 --> 00:45:29,500 Точно в този момент е на масата за аутопсия 476 00:45:30,300 --> 00:45:35,100 Режат я на парчета със скалпели, а ти ми говориш за семейни задължения. 477 00:45:41,100 --> 00:45:42,000 Довиждане. 478 00:45:46,600 --> 00:45:48,600 Ив, просто отговори на въпросите им.. 479 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 С кого излизаше? 480 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 Вече казахме на братята Савидж. 481 00:45:53,200 --> 00:45:54,100 Братята Савидж? 482 00:45:54,400 --> 00:45:55,700 Да, идваха тук вчера. 483 00:45:56,700 --> 00:45:58,000 С кого излизаше? 484 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 С никого сериозно. 485 00:46:05,500 --> 00:46:08,000 Бяхте на прощална вечеря, нали? 486 00:46:09,600 --> 00:46:12,500 - Какво? - Тя нали щеше да замине за Лас Вегас? 487 00:46:14,300 --> 00:46:15,100 Откъде знаете? 488 00:46:15,700 --> 00:46:20,100 Беше закрила банковата си сметка. Имаше телефонни номера на хотели. 489 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 Тя искаше да започне нов живот. 490 00:46:25,300 --> 00:46:27,600 Момиче на 19 год. няма да отиде само в Лас Вегас, 491 00:46:28,000 --> 00:46:29,700 с кого щеше да замине? 492 00:46:31,600 --> 00:46:33,700 Хайде, момичета, кажете. 493 00:46:36,200 --> 00:46:38,400 - С Брендън. - Моля? 494 00:46:41,400 --> 00:46:43,000 Брендън Харис? 495 00:46:44,100 --> 00:46:45,600 Да, с него. 496 00:46:46,600 --> 00:46:47,500 Знаете ли адреса му? 497 00:47:01,800 --> 00:47:02,700 Здрасти, Дейв. 498 00:47:07,800 --> 00:47:11,800 Здрасти, Джими, извинявай, излязох да пуша. 499 00:47:14,400 --> 00:47:15,200 Седни. 500 00:47:22,900 --> 00:47:24,500 Не можах да си поговоря с теб цял ден. 501 00:47:26,400 --> 00:47:27,200 Как си? 502 00:47:28,900 --> 00:47:29,700 Добре. 503 00:47:31,800 --> 00:47:33,300 Какво ти е на ръката? 504 00:47:34,900 --> 00:47:35,700 Това ли? 505 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 Бутах колата на един приятел и си затиснах ръката на вратата. 506 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 Колко е лесно да се нараниш, нали? 507 00:47:47,200 --> 00:47:48,700 Радвам се да те видя. 508 00:47:50,500 --> 00:47:51,300 Така ли? 509 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Как се справят жените ни? 510 00:48:00,700 --> 00:48:01,800 Добре, предполагам... 511 00:48:02,600 --> 00:48:05,900 Благодари на Селесте от мое име за помощта. 512 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 Приятно е да седиш тук. 513 00:48:23,800 --> 00:48:24,900 Да. 514 00:48:30,400 --> 00:48:36,600 Нямах сили да подреждам хладилника и да търся място за храната, която така или иначе ще изхвърлим. 515 00:48:37,300 --> 00:48:38,600 Каква загуба. 516 00:48:39,200 --> 00:48:40,500 Да. 517 00:48:41,900 --> 00:48:45,200 Няма да допусна нещо да се обърка в следващите няколко дни. 518 00:48:48,600 --> 00:48:50,900 Всички ще я запомнят с това. 519 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Още от малка си беше такава. 520 00:49:02,700 --> 00:49:03,900 Това момиче беше много подредено. 521 00:49:08,000 --> 00:49:09,200 Когато излязох от затвора 522 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 след смъртта на жена ми 523 00:49:14,700 --> 00:49:18,300 Повече ме беше страх от дъщеря ми, 524 00:49:20,500 --> 00:49:23,300 Отколкото, когато бях в затвора. 525 00:49:32,500 --> 00:49:35,900 Обичах я... много. 526 00:49:40,900 --> 00:49:43,500 Вечер, когато седяхме в кухнята, 527 00:49:47,200 --> 00:49:50,000 имах чувството, че сме единствените хора на света. 528 00:49:51,100 --> 00:49:54,200 529 00:49:57,700 --> 00:50:01,600 Не мога да плача за нея. 530 00:50:03,000 --> 00:50:05,500 Собствената ми дъщеря, а не мога да плача за нея. 531 00:50:11,800 --> 00:50:12,600 Джими. 532 00:50:17,100 --> 00:50:18,300 Ти плачеш в момента. 533 00:50:29,500 --> 00:50:31,800 Искам да я прегърна само още веднъж. 534 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Само на 19 беше. 535 00:50:47,800 --> 00:50:49,100 Искаш ли да те оставя сам? 536 00:50:51,100 --> 00:50:52,900 Остани още малко с мен. 537 00:50:55,100 --> 00:50:56,600 Да, разбира се , Джими. 538 00:51:14,400 --> 00:51:16,500 Кога за последен път видяхте Кейти? 539 00:51:18,000 --> 00:51:19,900 Да не би да смятате, че съм я наранил? 540 00:51:20,000 --> 00:51:21,100 Мъртва е. 541 00:51:24,600 --> 00:51:25,800 Не съм я убил. 542 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 И така, кога я видяхте за последен път? 543 00:51:29,100 --> 00:51:30,900 Ъ-ъъ...около осем часа. 544 00:51:31,200 --> 00:51:33,400 В събота в 8 часа. 545 00:51:34,000 --> 00:51:35,400 Около осем, или в 8:00? 546 00:51:37,400 --> 00:51:43,400 Хапнахме пица и тя трябваше да се срещне с Ив и Дайан. 547 00:51:44,600 --> 00:51:47,100 Защо не те харесва Джими Маркъм? 548 00:51:49,600 --> 00:51:50,500 Не знам. 549 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 Но казал на Кейти, че въобще не иска да ме вижда... 550 00:51:56,200 --> 00:51:57,400 551 00:51:57,500 --> 00:52:00,600 Какво? Този крадец се мисли за по-добър от нас? 552 00:52:01,200 --> 00:52:02,300 Не е крадец. 553 00:52:02,400 --> 00:52:04,900 Крадец е. И отрепка. 554 00:52:06,200 --> 00:52:09,500 И дъщеря му има същия ген. Имал си късмет. 555 00:52:10,800 --> 00:52:14,500 Кейти имаше брошури от Вегас. Разбрахме, че щяла да замине там с Вас. 556 00:52:17,500 --> 00:52:18,700 Щяхме да заминем в неделя, 557 00:52:20,600 --> 00:52:22,100 за да се оженим. 558 00:52:25,800 --> 00:52:27,300 Така го планирахме. 559 00:52:28,100 --> 00:52:30,600 Щеше да ме напуснеш, без да ми кажеш? 560 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 - Щях да ти кажа, мамо. 561 00:52:32,800 --> 00:52:34,400 Също като баща ти. 562 00:52:43,200 --> 00:52:44,600 Брат ми Рей и приятелят му. 563 00:52:46,000 --> 00:52:47,500 - Здравейте, момчета. - Здрасти. 564 00:52:48,900 --> 00:52:53,000 Рей е ням, а на баща му не можеше да му затвориш устата. 565 00:52:54,800 --> 00:52:56,300 Дошли са заради Кейти. 566 00:52:56,800 --> 00:52:58,400 Иди да гледаш телевизия. 567 00:53:00,600 --> 00:53:04,300 Къде бяхте в неделя сутринта между 12:30 и 2:00? 568 00:53:05,500 --> 00:53:08,700 - Спях. - Може ли да го потвърдите, госпожо Харис? 569 00:53:12,000 --> 00:53:14,900 Мога да потвърдя, че влезе в стаята си в 10:00 570 00:53:15,600 --> 00:53:18,000 и слезе на закуска в девет. 571 00:53:19,200 --> 00:53:23,000 Не мога да твърдя, че не е излязъл през прозореца. 572 00:53:24,100 --> 00:53:27,500 Брендън, ще поискаме да се изследваш с детектор на лъжата. 573 00:53:31,400 --> 00:53:32,900 Толокова я обичах. 574 00:53:36,200 --> 00:53:40,000 Такива чувства не се изпитват повторно. 575 00:53:43,600 --> 00:53:45,300 Някои хора не ги изпитват нито веднъж. 576 00:53:47,100 --> 00:53:48,000 Селесте. 577 00:53:50,300 --> 00:53:52,600 Джими, стресна ме. 578 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 Какво правиш още тук? 579 00:53:56,400 --> 00:53:57,500 Не знам. 580 00:53:58,900 --> 00:54:01,000 581 00:54:03,800 --> 00:54:04,900 Анабет легна ли си? 582 00:54:05,600 --> 00:54:08,300 Да, убедих я да вземе приспивателно. 583 00:54:08,900 --> 00:54:10,400 Налей и на мен едно. 584 00:54:16,500 --> 00:54:18,500 Само едно за из път и после се прибираш. 585 00:54:24,000 --> 00:54:27,400 Джими, ако искаш мога да остана с Анабет. 586 00:54:34,600 --> 00:54:37,200 За теб и Дейв, задето ни подкрепихте. 587 00:54:34,300 --> 00:54:36,400 588 00:54:48,300 --> 00:54:49,900 589 00:54:54,400 --> 00:54:57,300 Добре, Джими. 00:54:58,900 --> 00:55:00,400 Ще дойда пак утре. 590 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Лека нощ. 591 00:55:26,500 --> 00:55:27,300 Да. 592 00:55:31,900 --> 00:55:34,400 За бога, Лорън, кажи нещо. 593 00:55:41,100 --> 00:55:43,800 Например: Здравей, Шон, как мина денят ти? 594 00:55:44,800 --> 00:55:48,700 Ами как: уморих се да търся смисъла на нещата... 595 00:55:48,900 --> 00:55:53,700 и да се тревожа за едно мъртво момиче и дали няма да има друго след нея. 596 00:55:53,000 --> 00:55:54,800 597 00:55:54,900 --> 00:55:58,700 Пращам престъпници в затвора, където им е мястото... 598 00:55:59,200 --> 00:56:01,100 но мъртвите си остават мъртви. 599 00:56:04,200 --> 00:56:07,800 Тази вечер не ми е до това. 600 00:56:09,500 --> 00:56:14,000 Не мога. Дочуване, скъпа. 601 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 602 00:56:28,800 --> 00:56:30,900 Понякога мъжът не беше мъж, 603 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 а просто едно момче, 604 00:56:35,700 --> 00:56:37,600 което избягало от вълци. 605 00:56:39,600 --> 00:56:41,200 Животни, идващи от тъмнината. 606 00:56:42,500 --> 00:56:43,300 Невидими. 607 00:56:44,400 --> 00:56:45,200 Тихи. 608 00:56:47,500 --> 00:56:50,800 От свят, който другите не са виждали. 609 00:56:53,900 --> 00:56:55,300 Като светулки, 610 00:56:58,200 --> 00:57:01,400 които само проблясват в ъгълчето на окото. 611 00:57:03,300 --> 00:57:05,900 и изчезват преди да са обгърнали съзнанието ти. 612 00:57:18,800 --> 00:57:20,300 Просто трябво да се успокоя, 613 00:57:21,600 --> 00:57:22,400 да се успокоя. 614 00:57:27,100 --> 00:57:28,800 Трябва да поспя. 615 00:57:31,300 --> 00:57:33,000 Момчето се върна в гората... 616 00:57:35,300 --> 00:57:37,000 върна се при светулките. 617 00:57:46,300 --> 00:57:47,100 Заспа ли? 618 00:58:09,600 --> 00:58:10,900 Кака са Джими и останалите? 619 00:58:13,200 --> 00:58:14,000 Добре. 620 00:58:15,200 --> 00:58:19,800 Странно е как едно такова събитие ни направи отново приятели. 621 00:58:21,600 --> 00:58:22,700 Дейв. 622 00:58:27,200 --> 00:58:28,600 Във вестниците нищо не пише. 623 00:58:29,600 --> 00:58:30,800 За кое? 624 00:58:32,300 --> 00:58:33,200 Как за кое! 625 00:58:34,200 --> 00:58:38,200 Може би не съм го ударил толково лошо. 626 00:58:41,200 --> 00:58:42,800 И не е ходил в болница. 627 00:58:46,600 --> 00:58:48,400 Може би. 628 00:58:52,200 --> 00:58:53,900 Това не е важно. 629 00:58:55,700 --> 00:58:56,900 Кейти Маркъм е мъртва. 630 00:58:59,000 --> 00:59:00,800 Сега това е по-важно. 631 00:59:31,400 --> 00:59:33,800 В сърцето си знам, че имам вина за смъртта ти. 632 00:59:36,000 --> 00:59:37,400 Но не знам точно каква. 633 00:59:58,200 --> 01:00:02,200 - Брендън Харис мина теста с детектора. - Хубаво. Не мислех, че е той. 634 01:00:03,000 --> 01:00:03,800 Горкото момче. 635 01:00:04,000 --> 01:00:06,700 Балистичната експертиза ще е готова след няколко часа. 636 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 Ето списъка на клиентите в бара 637 01:00:08,700 --> 01:00:12,200 Още хора, които нямат търпение да сътрудничат на полицията. 638 01:00:11,800 --> 01:00:13,200 639 01:00:14,300 --> 01:00:15,600 Дейв? Дейв Бойл? 640 01:00:16,200 --> 01:00:18,700 Това не беше ли приятелят, когото са отвлекли? 641 01:00:19,800 --> 01:00:20,700 Може би. 642 01:00:21,700 --> 01:00:23,600 Трябва да говорим с него. Той те познава и няма да се държи с нас като с полицаи. 643 01:00:27,400 --> 01:00:28,300 Ще видим. 644 01:00:40,200 --> 01:00:41,000 Бойл. 645 01:00:42,600 --> 01:00:45,000 Не сме се виждали от 7-8 години. 646 01:00:45,700 --> 01:00:47,600 - Как си? - Това е синът ми Майкъл. 647 01:00:48,300 --> 01:00:51,700 Здрасти, Майкъл, аз съм Шон, стар приятел на баща ти. 648 01:00:54,200 --> 01:00:57,300 - В полицията ли работиш? - Да, отдел "Убийства". Моят колега. 649 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Сержант Пауърс, приятно ми е. 650 01:00:59,500 --> 01:01:01,900 Имаш ли минута, искаме да ти зададем няколко въпроса.. 651 01:01:02,200 --> 01:01:04,900 Трябва да заведа Майк на училище. 652 01:01:05,400 --> 01:01:08,000 Ще дойдем с теб. 653 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 Добре. 654 01:01:12,300 --> 01:01:13,100 Справяш ли се? 655 01:01:14,400 --> 01:01:16,900 - Кварталът стана скъп. - Вдигат ли наемите? 656 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 Бащината ми къща е разделена на няколко апартамента. 657 01:01:20,400 --> 01:01:22,400 Минахме оттам с Майкъл онзи ден. 658 01:01:22,900 --> 01:01:24,400 Трябва да направим нещо по въпроса. 659 01:01:25,100 --> 01:01:26,900 Един приятел ми каза, 660 01:01:27,300 --> 01:01:29,900 че трябва да се повиши шибаната престъпност в квартала, 661 01:01:30,000 --> 01:01:31,600 за да понижат наемите. 662 01:01:32,200 --> 01:01:36,300 Може и да стане, г-н Бойл, ако продължат убийствата на млади момичета. 663 01:01:36,900 --> 01:01:38,200 Дейв, наричайте ме Дейв. 664 01:01:39,700 --> 01:01:41,100 Каза лоша дума, татко. 665 01:01:41,800 --> 01:01:46,200 Върви напред, Майкъл.Трябва да поговря с тези мъже. 666 01:01:48,400 --> 01:01:49,900 Е, какво става ,Шон? 667 01:01:50,400 --> 01:01:54,400 - Чу ли за Кейти Маркъм? - Да, Селесте е при Джими сега. 668 01:01:55,200 --> 01:01:56,300 Коя е Селесте? 669 01:01:56,400 --> 01:01:58,900 - Жена ми. - А Джими как е ? 670 01:01:59,500 --> 01:02:01,300 Трудно ми е да преценя. Нали го познаваш. 671 01:02:01,800 --> 01:02:06,300 - Дойдохме при теб, защото... - Видях я - Кейти. 672 01:02:07,200 --> 01:02:08,100 Не знам дали знаеш. 673 01:02:08,700 --> 01:02:10,500 Беше в бара в нощта, когато умря. 674 01:02:10,800 --> 01:02:15,900 Точно за това искахме да поговорим. Името ти беше в списъка на клиентите. 675 01:02:16,800 --> 01:02:20,100 Разбрахме, че приятелките й са направили шоу, като са танцували върху бара. 676 01:02:20,200 --> 01:02:22,700 Да, беше безобидно. 677 01:02:23,200 --> 01:02:26,800 - Не правеха стрийптиз. - Кога си тръгнаха? 678 01:02:28,000 --> 01:02:31,200 Аз си тръгнах в 01:00, а те може би 15 минути преди това. 679 01:02:31,500 --> 01:02:33,000 Значи към 12:45? 680 01:02:33,600 --> 01:02:35,000 Да, горе-долу. 681 01:02:35,600 --> 01:02:38,100 Забелязахте ли нещо необичайно? 682 01:02:40,600 --> 01:02:41,400 Какво например? 683 01:02:41,900 --> 01:02:45,800 Някой да е наблюдавал момичетата, да ги е гледал с омраза... 684 01:02:47,300 --> 01:02:52,200 Не, освен че танцуваха върху бара, нямаше нищо друго необичайно. 685 01:02:53,600 --> 01:02:56,100 Взе ли си джобните? 686 01:03:03,600 --> 01:03:05,500 Как мразех да ходя на училище. 687 01:03:06,200 --> 01:03:07,000 Какво? 688 01:03:07,400 --> 01:03:10,500 А, аз също. 689 01:03:13,300 --> 01:03:16,700 Още нещо. Къде отидохте, след като си тръгнахте от бара? 690 01:03:17,900 --> 01:03:18,700 Прибрах се в къщи. 691 01:03:19,500 --> 01:03:22,000 - Към 1:15 ли? - Горе-долу. 692 01:03:25,700 --> 01:03:30,400 - Благодаря, Дейв. Да пийнем по бира някой ден. - Ще ми бъде приятно, Шон. 693 01:03:39,200 --> 01:03:40,200 Какво?! 694 01:03:41,200 --> 01:03:42,700 Какво ли е станало в онзи кола? 695 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 Невероятно. 696 01:03:52,700 --> 01:03:55,700 На вкус е като в Дънкин Доунътс, а струва 15 пъти по-скъпо.. 697 01:03:56,000 --> 01:03:56,800 Имаш право. 698 01:03:58,200 --> 01:04:03,200 Ако махнем парите, омразата и любовта, оставаме без мотиви. 699 01:04:04,300 --> 01:04:06,400 В такъв случай това е случайно убийство. 700 01:04:06,500 --> 01:04:07,700 Разкажи ми. 701 01:04:08,000 --> 01:04:12,400 Старата жена чува изстрел, а преди това поздрав, 702 01:04:12,500 --> 01:04:14,800 което показва, че момичето 703 01:04:15,000 --> 01:04:16,800 е познавало убиеца. 704 01:04:16,900 --> 01:04:21,500 Удря се в бордюра, но не се качва на тротоара, освобождава съединителя... 705 01:04:20,700 --> 01:04:21,500 Спира колата. 706 01:04:21,700 --> 01:04:22,500 Тя казва "Здравей", той стреля, 707 01:04:23,100 --> 01:04:24,800 Тя го удря с вратата, после бяга 708 01:04:25,800 --> 01:04:28,500 Какво я е накарало да отклони колата, без да натисне спирачките? 709 01:04:28,700 --> 01:04:31,000 Може би нещо на улицата 710 01:04:31,400 --> 01:04:34,000 Но това момиче не тежи повече от 48 кг. 711 01:04:34,600 --> 01:04:36,400 Как е успяла да го удари толкова силно? 712 01:04:36,600 --> 01:04:38,400 Загубил е равновесие. 713 01:04:39,100 --> 01:04:42,000 Твоят приятел Бойл ми прилича на човек, който е загубил равновесие. 714 01:04:43,100 --> 01:04:45,500 Как така намеси Дейв Бойл ни в клин, ни в ръкав? 715 01:04:46,300 --> 01:04:48,700 Той просто е бил в същия бар. 716 01:04:49,200 --> 01:04:52,300 Последното място, което е посетила. Видя ли му ръката? 717 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Да, видях я. 718 01:04:56,600 --> 01:04:59,100 - Сериозно ли искаш да го разследваш? - Да. 719 01:05:05,500 --> 01:05:09,600 Препоръчвам часовете за посещение да са от 3 до 5 и от 7 до 9. 720 01:05:13,500 --> 01:05:15,200 Мислихте ли за цветята? 721 01:05:16,700 --> 01:05:18,700 Обадихме се в цветарския магазин днес следобяд. 722 01:05:25,200 --> 01:05:26,400 А надписът? 723 01:05:31,300 --> 01:05:36,000 За некролога. Ще го напишем, ако ни дадете някои данни. 724 01:05:36,100 --> 01:05:37,600 725 01:05:38,700 --> 01:05:39,700 Къде е дъщеря ми? 726 01:05:43,100 --> 01:05:44,700 Долу, в хранилището. 727 01:05:45,700 --> 01:05:46,600 Искам да я видя. 728 01:06:34,200 --> 01:06:35,200 Ще го открия. 729 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 Ще го открия преди полицията. 730 01:06:41,600 --> 01:06:43,000 И ще го убия. 731 01:06:48,000 --> 01:06:50,300 Казахте ли нещо, г-н Маркъм? 732 01:06:54,500 --> 01:06:55,700 За надписа... Катрин Маркъм 733 01:07:01,100 --> 01:07:03,100 любимата дъщеря на Джими и починалата Марита 734 01:07:05,800 --> 01:07:07,000 доведена дъщеря на Анабет 735 01:07:08,200 --> 01:07:12,200 и сестра на Сара и Надийн... 736 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 - Пак сте вие? - Да. 737 01:07:56,500 --> 01:07:57,700 Като черни гологани сме.... 738 01:07:59,400 --> 01:08:00,400 Дошли сте да видите Джими? 739 01:08:02,000 --> 01:08:04,700 - Открихте ли нещо? - Дойдохме да изкажем съболезнования? 740 01:08:08,100 --> 01:08:12,100 - Анабет иска да пуши.Отивам за цигари. - Как си порязахте ръката? 741 01:08:18,100 --> 01:08:22,100 На мелачката за отпадъци. 742 01:08:23,900 --> 01:08:24,900 Сигурно е било болезнено. 743 01:08:29,400 --> 01:08:33,400 - На мелачката за отпадъци. Глупости. - Това не означава, че е убиец.