1 00:01:36,289 --> 00:01:37,756 ПРЕВОД: ARGO DAKILLA - готина машишнка а! 2 00:01:40,193 --> 00:01:41,558 същият Джон 3 00:01:42,162 --> 00:01:43,959 Искаш да го почистя, нали? 4 00:01:44,264 --> 00:01:45,925 Не съм тук да зареждам 5 00:01:47,400 --> 00:01:49,095 Дръж я високо 6 00:02:24,671 --> 00:02:27,207 Тва е мотористчето! 7 00:02:27,207 --> 00:02:28,674 Пречехте ми на пътя 8 00:02:29,275 --> 00:02:30,610 бързах 9 00:02:30,610 --> 00:02:31,778 И сега ще закъснееш 10 00:02:31,778 --> 00:02:35,407 Кво правиш? разливаш ми бензин по колата! 11 00:02:38,818 --> 00:02:42,310 Тва, че карате коли означава, че вие сте задници 12 00:03:10,950 --> 00:03:12,918 ще бутнеш ли тия мръсни прозорци 13 00:03:13,119 --> 00:03:14,552 Пет кинта 14 00:03:15,455 --> 00:03:16,945 Нека са десет 15 00:03:21,494 --> 00:03:22,791 Благодарско 16 00:03:36,042 --> 00:03:38,067 Не ти отне много да си намериш неприятности 17 00:03:38,811 --> 00:03:40,146 Стоите 18 00:03:40,146 --> 00:03:41,977 това е твърде специално днес 19 00:03:43,082 --> 00:03:44,572 Специален а! 20 00:03:46,886 --> 00:03:48,321 Може ли да опитам тва ? 21 00:03:48,321 --> 00:03:49,720 не е в твоята къща 22 00:03:51,224 --> 00:03:54,625 Кво става...батрле! 23 00:04:00,033 --> 00:04:01,762 Как е при вас? 24 00:04:02,935 --> 00:04:05,836 беше 6 месеца в Тайланд... без нито дума 25 00:04:06,239 --> 00:04:07,640 Ни вест, ни кост 26 00:04:07,640 --> 00:04:09,540 кога стана толкова чувствителен 27 00:04:10,209 --> 00:04:11,733 l got the own to get it 28 00:04:11,978 --> 00:04:13,673 сигурно бързаш за да разпуснеш 29 00:04:14,013 --> 00:04:16,616 момчетата ще се зарадват да те видят 30 00:04:16,616 --> 00:04:17,950 Като нас 31 00:04:17,950 --> 00:04:19,952 Искаш да изчезваш!Сега! 32 00:04:19,952 --> 00:04:21,579 трябва да направя нещата като хората 33 00:04:26,426 --> 00:04:28,724 Но всичко тук е всичко относно нас 34 00:04:30,797 --> 00:04:32,628 Тва е моя грешка не ваша... 35 00:04:33,366 --> 00:04:35,095 вие не трябва да участвате 36 00:04:35,568 --> 00:04:37,337 няма само ти да се забавляваш? 37 00:04:37,337 --> 00:04:38,964 ще имаш нужда от нас . 38 00:04:41,541 --> 00:04:42,974 както кажете... 39 00:04:45,478 --> 00:04:47,946 Това състезание е за да разберем 40 00:04:49,849 --> 00:04:51,050 Момче 41 00:04:51,050 --> 00:04:52,711 Какво правиш бе? 42 00:04:53,052 --> 00:04:55,919 неискам да испусна физиономията ти като те мина 43 00:07:18,664 --> 00:07:20,188 Имаме компания 44 00:07:27,106 --> 00:07:28,573 Кво е тва ние! 45 00:07:31,677 --> 00:07:33,201 Хванах го 46 00:07:38,384 --> 00:07:39,612 задника ни следва! 47 00:07:41,020 --> 00:07:42,351 Кво си хванал бе? 48 00:08:22,495 --> 00:08:23,563 Кой ще чака 49 00:08:23,563 --> 00:08:26,691 аре де кво чакаш, ??? ето защо 50 00:08:27,133 --> 00:08:28,361 Какво следва? 51 00:08:31,871 --> 00:08:34,032 52 00:08:53,793 --> 00:08:56,227 трява да смениш терена белия 53 00:09:07,573 --> 00:09:09,141 остър,ОК!? 54 00:09:09,141 --> 00:09:10,476 испуснал си го 55 00:09:10,476 --> 00:09:12,341 имахме малка разправия... 56 00:09:17,416 --> 00:09:20,908 как беше в китай, Суши и тем подобни лаина! 57 00:09:22,455 --> 00:09:24,090 Сушито не е ли от япония 58 00:09:24,090 --> 00:09:26,183 Знам от къкде идва Сушито! 59 00:09:27,059 --> 00:09:29,050 не говоря на теб 60 00:09:33,265 --> 00:09:35,256 няма да ви смачкам сега 61 00:09:36,535 --> 00:09:38,833 караш мотора си като бързак 62 00:09:40,206 --> 00:09:42,003 Ще ви дам да преминете 63 00:09:42,908 --> 00:09:45,433 Считай го като подарък за добредошъл 64 00:09:46,912 --> 00:09:48,880 и дорбо ностроение 65 00:09:49,348 --> 00:09:51,509 Някой ще даде на брат ми нова машишнка искам неговата 66 00:09:52,451 --> 00:09:54,043 ше ти дам един хуй ! 67 00:10:02,161 --> 00:10:04,561 има само един начин да вземете някой от тези мотори 68 00:10:08,234 --> 00:10:11,067 Знам че отдавна не си бил тук 69 00:10:11,570 --> 00:10:15,006 Но не достатъчно че да забравиш кой командва тук 70 00:10:16,442 --> 00:10:19,536 Now am hate to see you here the business bow job 71 00:10:30,289 --> 00:10:32,086 72 00:10:37,830 --> 00:10:39,593 Хей,как я карате? 73 00:10:40,399 --> 00:10:42,060 Красив ден е? 74 00:11:26,846 --> 00:11:28,279 Ще спечелим ли? 75 00:11:29,281 --> 00:11:31,374 сигурен съм, че тоя ще си има главоболия. 76 00:11:32,384 --> 00:11:34,750 Хей тва може да е твърде много за вас 77 00:11:37,523 --> 00:11:40,014 не е толкова лошо да се присъединиш към компанията 78 00:11:41,494 --> 00:11:43,223 просто journarism 79 00:11:47,299 --> 00:11:48,630 Хубава машина 80 00:11:49,001 --> 00:11:50,559 Lassase 81 00:11:50,936 --> 00:11:52,335 Това ли ти е името? 82 00:11:52,638 --> 00:11:53,866 Да 83 00:12:16,529 --> 00:12:18,731 Още един задушлив ден 84 00:12:18,731 --> 00:12:21,894 Който ще бъде слънце, слънце и още слънце 85 00:12:25,471 --> 00:12:29,601 това е 15 мили в час 86 00:12:40,286 --> 00:12:42,311 Жадръж във втория 87 00:12:43,022 --> 00:12:44,887 по-внимателно! 88 00:12:46,992 --> 00:12:50,018 имаш ли от тия седалки със pick nagahah??? 89 00:12:50,095 --> 00:12:52,393 със малко френско злато 90 00:12:53,933 --> 00:12:56,068 Никога не си бил забевен 91 00:12:56,068 --> 00:12:58,935 О, стига, преди мислеше, че съм забавен 92 00:12:59,338 --> 00:13:01,533 можеби си загубила чувството си за хумор 93 00:13:01,874 --> 00:13:04,443 мля, че имам много доро чувтво за хумор! Ясно!? 94 00:13:04,443 --> 00:13:08,147 ти напусна града когато федералните ми взеха Магазина 95 00:13:08,147 --> 00:13:11,250 След което, обявиха гаджето ми за наркопласьор 96 00:13:11,250 --> 00:13:12,451 Е тва беше смесно 97 00:13:12,451 --> 00:13:14,681 покривах се седмици наред 98 00:13:18,157 --> 00:13:19,592 Бясна съм ти! 99 00:13:19,592 --> 00:13:20,593 -опитах да ти се обадя -Да? 100 00:13:20,593 --> 00:13:23,095 телефона ми се подслушваше за шест месеца 101 00:13:23,095 --> 00:13:24,619 Тва също беше смешно! 102 00:13:26,232 --> 00:13:28,000 Чакаи да позная 103 00:13:28,000 --> 00:13:29,935 ще казеш, че съжаляваш, не си искал да ме нараниш 104 00:13:29,935 --> 00:13:31,804 и си се опитал да ме защитиш 105 00:13:31,804 --> 00:13:34,006 и вината не е била твоя 106 00:13:34,006 --> 00:13:35,074 Вината беше моя 107 00:13:35,074 --> 00:13:37,142 Близо сме... 108 00:13:37,142 --> 00:13:38,911 свободен си 109 00:13:38,911 --> 00:13:40,401 мерси 110 00:13:41,247 --> 00:13:43,078 Ти също 111 00:13:47,853 --> 00:13:52,187 нямаш си представа колко пъти си представях този разговор през тези шест месеца 112 00:13:54,059 --> 00:13:55,754 Тогава трябва да бъде бързо рали 113 00:13:58,597 --> 00:14:00,933 изобщо не е желателно да идваш тук, знаеш ли това? 114 00:14:00,933 --> 00:14:05,495 Хенри все още мисли че си му задигнал машините! 115 00:14:05,971 --> 00:14:07,336 Да 116 00:14:08,240 --> 00:14:11,175 Да, направих го 117 00:14:13,412 --> 00:14:14,970 Форд. 118 00:14:16,015 --> 00:14:17,778 Изчезвай преди да... 119 00:14:18,717 --> 00:14:20,014 Преди какво? 120 00:14:42,675 --> 00:14:44,040 Мисля... 121 00:14:44,209 --> 00:14:47,667 че ние почти решихме да ходим на плажа този уикенд 122 00:14:47,947 --> 00:14:49,415 за късмет 123 00:14:49,415 --> 00:14:51,042 Лутър мрази да плува 124 00:14:58,657 --> 00:15:01,524 Незнам защо си купуваш нова седалка 125 00:15:04,563 --> 00:15:07,555 струва ми се, че все още не си си счупил старата 126 00:15:08,067 --> 00:15:10,936 127 00:15:10,936 --> 00:15:15,635 128 00:15:36,495 --> 00:15:39,555 Та значи беше в Индо-Китай 129 00:15:39,865 --> 00:15:41,332 сигурно ти е харесало 130 00:15:43,869 --> 00:15:45,700 Всъщност Тайланд 131 00:15:46,105 --> 00:15:48,774 да храната беше страхотна 132 00:15:48,774 --> 00:15:51,208 да, много си забавен 133 00:15:52,544 --> 00:15:53,806 Кажи ми... 134 00:15:54,480 --> 00:15:56,345 135 00:15:57,182 --> 00:15:58,283 Къде... 136 00:15:58,283 --> 00:16:00,547 са проклетите ми мотори? 137 00:16:01,186 --> 00:16:02,710 Наистина ли ги искаш ? 138 00:16:04,690 --> 00:16:06,453 Forward inside then 139 00:16:13,832 --> 00:16:15,834 защо просто не го изтръгнеш от него (с мъчения!??) 140 00:16:15,834 --> 00:16:17,358 Не няма 141 00:16:18,570 --> 00:16:20,367 Твърде умен е за това 142 00:16:21,373 --> 00:16:24,536 защото знае, че ако ме докосне няма да си получи стоката обратно 143 00:16:25,577 --> 00:16:26,839 Я дай пак 144 00:16:28,414 --> 00:16:30,177 аз несъм смешник 145 00:16:39,525 --> 00:16:41,193 Докато слънцето залезе 146 00:16:41,193 --> 00:16:43,252 да си ми върнал машинете 147 00:17:11,156 --> 00:17:13,492 Брат ти каза, че имаме зделка 148 00:17:13,492 --> 00:17:16,428 Не Джуни, а аз казвам кога имаме зделка 149 00:17:16,428 --> 00:17:19,454 Но той не би трябвало да прави зделки 150 00:17:19,765 --> 00:17:22,359 дори не би трябвало да говори 151 00:17:23,068 --> 00:17:24,436 Странно 152 00:17:24,436 --> 00:17:26,301 и аз си мислех за същото 153 00:17:30,642 --> 00:17:34,213 Не съм дошъл за да гледам тъпото ти куче 154 00:17:34,213 --> 00:17:36,807 Не съм те канил така че... 155 00:17:37,382 --> 00:17:39,885 Виждам, че никога не се усещате 156 00:17:39,885 --> 00:17:41,876 отговорът е не 157 00:17:52,764 --> 00:17:55,699 Аз несъм някой уличен идиот 158 00:17:56,835 --> 00:17:58,564 аз съм бизнесмен 159 00:17:59,471 --> 00:18:02,372 и се надявам да вземеш правилното решение 160 00:18:04,176 --> 00:18:07,646 Не ми пука дори и да си ... 161 00:18:07,646 --> 00:18:09,910 отговора е НЕ 162 00:18:10,616 --> 00:18:12,550 Изчезвай ми от погледа 163 00:18:21,326 --> 00:18:23,191 Ти пък защо гледаш? 164 00:18:24,563 --> 00:18:26,190 Обичам те 165 00:18:27,132 --> 00:18:28,800 Какво ти става бе? 166 00:18:28,800 --> 00:18:30,602 мислех, че ще си доволен! 167 00:18:30,602 --> 00:18:32,404 That will be kill in the cracker 168 00:18:32,404 --> 00:18:35,373 На тебе кво ти става! 169 00:18:38,677 --> 00:18:41,612 Играеш си с добрата ми природа, момче 170 00:18:42,414 --> 00:18:45,349 Върви ми докарай една бира 171 00:18:47,186 --> 00:18:50,178 донеси ми диетично пепси и по-живо пич 172 00:18:55,427 --> 00:18:57,062 Млъкни 173 00:18:57,062 --> 00:18:59,530 кучето ми има повече усет от него 174 00:19:07,506 --> 00:19:08,807 Хенри 175 00:19:08,807 --> 00:19:10,672 Май ти си прецакана кучко? 176 00:19:12,444 --> 00:19:14,605 Какъв е проблема, брато! 177 00:19:15,013 --> 00:19:16,344 Неправя нищо неправилно 178 00:19:17,316 --> 00:19:19,648 Хей, Хей ... чакайте ние ще се погрижим 179 00:19:29,328 --> 00:19:31,697 Май някой трябва да ти бутне двигателя? 180 00:19:31,697 --> 00:19:32,959 Форд 181 00:19:34,199 --> 00:19:35,968 Не те обичам повече, ти си копеле 182 00:19:35,968 --> 00:19:38,903 Неможеш ли да го разбереш? 183 00:20:32,391 --> 00:20:34,626 добре еда бира 184 00:20:34,626 --> 00:20:36,685 но ти черпиш 185 00:21:14,833 --> 00:21:16,501 Внимавай бельо 186 00:21:16,501 --> 00:21:17,769 мисля, че това е случайност 187 00:21:17,769 --> 00:21:19,104 А кво ше каиш да ти сритам задникъ! 188 00:21:19,104 --> 00:21:21,538 Не, предпочитам де е случен инцидент 189 00:21:22,474 --> 00:21:23,508 Ами сега? 190 00:21:23,508 --> 00:21:26,068 Изглежда ми дължиш бира 191 00:21:55,640 --> 00:21:58,210 Закво винаги трябва да си осираш задника! 192 00:21:58,210 --> 00:22:00,405 Кога ще започнеш да си отстояваш позицията 193 00:22:00,746 --> 00:22:02,347 Погледни ме! 194 00:22:02,347 --> 00:22:06,184 гледай, обичам те, ти си ми брат ама трябва да спреш да ми дишаш във врата! 195 00:22:06,184 --> 00:22:08,311 да спра... 196 00:22:08,987 --> 00:22:11,251 ще ти пазя гърба доживот 197 00:22:17,062 --> 00:22:18,697 Ти нямаш гръб човече 198 00:22:18,697 --> 00:22:20,365 не сме в голямата игра ... 199 00:22:20,365 --> 00:22:22,731 Пази се ве! 200 00:22:32,711 --> 00:22:34,880 мисля, че малкия ще ни разреши проблема 201 00:22:34,880 --> 00:22:36,114 Защо не го хванем още сега? 202 00:22:36,114 --> 00:22:38,378 Не...не сега 203 00:22:38,550 --> 00:22:40,018 Имам по-добра идея 204 00:22:40,018 --> 00:22:41,645 Събери момчетата 205 00:22:42,220 --> 00:22:44,423 Какво ти има Форд, където и да отидеш 206 00:22:44,423 --> 00:22:46,220 всичко се превръща в ад 207 00:23:04,509 --> 00:23:06,170 Да се повеселим 208 00:24:08,406 --> 00:24:10,169 Ей кво става човече? 209 00:24:11,776 --> 00:24:14,210 Ей кво става 210 00:24:16,481 --> 00:24:18,073 Ей, пич 211 00:24:29,594 --> 00:24:31,755 Прецака ме, младши 212 00:24:32,430 --> 00:24:37,299 Виждам, че се разкайваш за дето оговараш зделки, които неможеш да изпълниш 213 00:24:40,005 --> 00:24:43,065 Обеща ми нещо което беше само в черната ти тиква 214 00:24:51,249 --> 00:24:52,580 И сега... 215 00:24:52,951 --> 00:24:54,612 имам проблем 216 00:24:56,922 --> 00:24:58,890 Но ти ще ми помогнеш 217 00:25:01,026 --> 00:25:02,755 дай ми малко време 218 00:25:04,963 --> 00:25:07,124 мога да оговоря нещата, нали 219 00:25:08,700 --> 00:25:10,099 Времето изтече 220 00:25:23,949 --> 00:25:25,849 Знаеш кво да правиш, бебче 221 00:25:28,653 --> 00:25:32,714 има един път който свързва Банкок със ??? 222 00:25:34,125 --> 00:25:38,063 планини от едната страна, океанът от другата 223 00:25:38,063 --> 00:25:40,122 толкова близко, че може да оправляваш с крака 224 00:25:43,602 --> 00:25:47,231 През последните 6 месеца всеки път като минавах от там си мислех за теб 225 00:25:48,440 --> 00:25:51,409 226 00:25:54,079 --> 00:25:57,606 бармана отваря бирите 227 00:26:00,685 --> 00:26:02,653 Направо побърках Хенри, преди година 228 00:26:02,887 --> 00:26:04,787 Наистина го харесвах, но... 229 00:26:19,371 --> 00:26:21,100 преди шест месеца 230 00:26:21,806 --> 00:26:23,433 той се появи в твоя магазин 231 00:26:24,442 --> 00:26:28,013 донесе два мотора, искаше да ги наглеждам няколко дни 232 00:26:28,013 --> 00:26:29,674 помислих си кво пък толкоз! 233 00:26:30,415 --> 00:26:31,746 така, че го направих 234 00:26:32,617 --> 00:26:34,419 Трябваше да ги преместя 235 00:26:34,419 --> 00:26:36,046 и те не запалиха, така че... 236 00:26:36,354 --> 00:26:37,589 проверих резервоара 237 00:26:37,589 --> 00:26:40,387 и горивото им беше килограми кристален прах 238 00:26:40,825 --> 00:26:42,690 Затова надругия ден ги махнах от там 239 00:26:43,261 --> 00:26:47,493 Значи затова федералните дойдоха в магазина ми след, като офейка 240 00:27:05,917 --> 00:27:08,253 но знам още един за всеки случай 241 00:27:08,253 --> 00:27:10,483 и си си тръгнал за да ме защитиш 242 00:27:11,523 --> 00:27:19,692 мислеше си, че ще се върнеш в града, ще ми обасниш всичко и ще се съберем? 243 00:27:36,347 --> 00:27:38,907 Е кое по-вече или по-малко 244 00:27:41,252 --> 00:27:43,743 ами всъщност си мислех за по-вече 245 00:28:10,081 --> 00:28:11,742 Направо ме убиваш! момента не е подходящ 246 00:28:20,959 --> 00:28:22,859 Дай ми десет минути, ясно? 247 00:28:44,749 --> 00:28:46,740 Неможе да го вземеш, синко 248 00:28:51,356 --> 00:28:53,625 Ще разберем кой го е направил 249 00:28:53,625 --> 00:28:55,226 ако имаш някакви идеи, 250 00:28:55,226 --> 00:28:56,818 кой може да иска да убие брат ти... 251 00:28:57,061 --> 00:28:58,619 Знам кой беше 252 00:28:58,930 --> 00:29:00,865 Имате две мъртви тела в момента 253 00:29:00,865 --> 00:29:02,389 Имаме свидетел 254 00:29:02,600 --> 00:29:04,124 каза, че е видяла всичко 255 00:29:04,369 --> 00:29:07,405 млад мъж около 20 г с мотоциклет 256 00:29:07,405 --> 00:29:09,841 с черни и оранжеви дрехи 257 00:29:09,841 --> 00:29:11,570 черни и оранжеви дрехи 258 00:29:16,047 --> 00:29:17,639 вече не 259 00:29:36,367 --> 00:29:37,834 ФБР 260 00:29:44,108 --> 00:29:45,476 Какво очакваше 261 00:29:45,476 --> 00:29:49,105 евтин костюм и 10 доларова прическа 262 00:29:52,217 --> 00:29:56,354 е със тези ездачи в различни цветове постоянно се случва. 263 00:29:56,354 --> 00:29:57,912 Трябва да сме наблизо 264 00:30:00,225 --> 00:30:01,526 с невероятното си тяло 265 00:30:01,526 --> 00:30:04,154 Все още е най-добрия ми оперативен агент 266 00:30:13,838 --> 00:30:15,306 типично убийство 267 00:30:15,306 --> 00:30:18,275 а може ли да ми обясните какво е типично убийство 268 00:30:20,578 --> 00:30:21,840 Да, обещавам 269 00:30:22,747 --> 00:30:24,482 имаме свидетел. - да 270 00:30:24,482 --> 00:30:26,050 И от къде се взе всичко това? 271 00:30:26,050 --> 00:30:27,352 И аз те обичам 272 00:30:27,352 --> 00:30:28,953 Боже Господи! 273 00:30:28,953 --> 00:30:31,581 Ето тя казва, че е видяла всичко 274 00:30:32,223 --> 00:30:33,781 Поздравления! 275 00:30:39,564 --> 00:30:41,232 Искам тоя копелдак 276 00:30:41,232 --> 00:30:42,233 тук 277 00:30:42,233 --> 00:30:44,497 най-късно до полунощ 278 00:30:45,136 --> 00:30:46,603 Амин 279 00:31:14,532 --> 00:31:16,864 Политика за клиентите ни, които плащат кеш 280 00:31:19,570 --> 00:31:20,371 Хванах ме ги 281 00:31:20,371 --> 00:31:23,341 Кучият му син, не се е появявал от шест месеца 282 00:31:23,341 --> 00:31:24,175 Той ли е? 283 00:31:24,175 --> 00:31:26,210 Вече трябваше да е в затвора 284 00:31:26,210 --> 00:31:27,609 Откачалник 285 00:31:46,164 --> 00:31:48,655 Ще трябва да се погрижите за себе си сега 286 00:31:50,101 --> 00:31:51,762 Трябва да си направя тату 287 00:31:56,975 --> 00:32:00,240 Докато се оправя, вземи това за мен 288 00:32:01,346 --> 00:32:03,507 Какво ще правиш със хенри 289 00:32:04,048 --> 00:32:05,515 Имаме план нали? 290 00:32:06,017 --> 00:32:07,418 Да искам да се изязним 291 00:32:07,418 --> 00:32:09,750 Ще му кажа, че може да си събира лайната 292 00:32:13,224 --> 00:32:14,782 Разбира се... 293 00:32:16,527 --> 00:32:19,291 но ще се обадя и на агент МакПиерсън да съгласуваме нещата 294 00:32:22,300 --> 00:32:24,702 И всички си получават заслуженото 295 00:32:24,702 --> 00:32:26,270 Хенри изяжда говната! 296 00:32:26,270 --> 00:32:27,672 МакПиерсън получава Хенри 297 00:32:27,672 --> 00:32:28,840 А ние... 298 00:32:28,840 --> 00:32:30,808 Отиваме в мексико и се напиваме! 299 00:32:32,610 --> 00:32:37,515 Както споменахме по-рано, член на мотобандата "Уиперс" 300 00:32:37,515 --> 00:32:39,250 е бил брутално убит вчера 301 00:32:39,250 --> 00:32:40,818 в моторен екип 302 00:32:40,818 --> 00:32:44,422 по показанията на свидетелка ФБР предполага, че убиецът е 303 00:32:44,422 --> 00:32:47,592 Кери Форд, бял мъж на около 20г 304 00:32:47,592 --> 00:32:52,764 С черен мотоциклет и черно-оранжеви кожени дрехи 305 00:32:52,764 --> 00:32:55,800 Ако го забележите 306 00:32:55,800 --> 00:32:58,200 незабавно се свържете с местната полиция 307 00:33:09,313 --> 00:33:10,837 Нека да пропътуваме... 308 00:33:23,327 --> 00:33:25,795 Засекли са бялото момче 309 00:33:32,437 --> 00:33:34,564 Ще трябва да си спечелим малко време 310 00:34:13,377 --> 00:34:15,106 Дай ми Форд 311 00:34:16,547 --> 00:34:17,748 Форд 312 00:34:17,748 --> 00:34:19,147 за теб е 313 00:34:27,525 --> 00:34:29,293 ние го нагласихме, така, че да погнат теб 314 00:34:29,293 --> 00:34:31,195 И всички мислят, че си го направил 315 00:34:31,195 --> 00:34:34,289 Ако ми кажеш къде са ми нещата всичко ще приключи 316 00:34:34,532 --> 00:34:36,159 Аз не изпълнявам заповеди, Хенри 317 00:34:36,434 --> 00:34:38,402 - Никога не съм и никога няма - Какво е това 318 00:34:38,402 --> 00:34:41,139 чувал ли си, че каквото направиш ти се връща десеторно 319 00:34:41,139 --> 00:34:42,406 губиш твърде много време 320 00:34:42,406 --> 00:34:43,839 Форд 321 00:34:44,308 --> 00:34:48,472 - какво значи това - значи, че неискам да съм до теб във лайната в които ще влезеш! 322 00:34:51,716 --> 00:34:54,184 И между другото бях в Тайланд, това е различна държава 323 00:34:58,122 --> 00:34:59,749 Стойте на място! 324 00:35:04,529 --> 00:35:06,190 Всички на земята 325 00:35:09,300 --> 00:35:10,927 Хванали сте грещния човек 326 00:35:13,171 --> 00:35:14,763 Добре ли си, убиец? 327 00:35:16,707 --> 00:35:18,368 Не съм към убийците 328 00:35:31,656 --> 00:35:33,055 Остави го 329 00:35:40,765 --> 00:35:42,366 И аз им казах, заемете позиция 330 00:35:42,366 --> 00:35:44,435 Не ви позволявам да се връщате за него 331 00:35:44,435 --> 00:35:46,869 Не мога, сигурно е какво ще получа 332 00:35:49,040 --> 00:35:52,210 Махайте се, към ченгетата 333 00:35:52,210 --> 00:35:55,304 В момента, не съм с ченгетата, не бих се безпокоил за това 334 00:35:57,915 --> 00:36:01,248 Свърши ли с приказките си... 335 00:36:08,159 --> 00:36:09,694 Искаш ли да свърша работата? 336 00:36:09,694 --> 00:36:12,356 Това като във филма ли е? Грижи се за себе си 337 00:36:14,966 --> 00:36:16,701 Съжалявам, това ще те подлуди 338 00:36:16,701 --> 00:36:18,430 Казахме, че сме пуснати 339 00:36:18,769 --> 00:36:20,104 До скоро, мадам 340 00:36:20,104 --> 00:36:21,639 Къде да отида сега? 341 00:36:21,639 --> 00:36:23,266 Извън играта ли съм? 342 00:36:41,425 --> 00:36:42,824 Какъв е начинът? 343 00:36:44,128 --> 00:36:46,096 Защо ме зяпате по този начин? 344 00:36:49,734 --> 00:36:51,531 Така... 345 00:36:56,173 --> 00:36:58,641 Хвани ме, убии ме 346 00:37:06,550 --> 00:37:07,918 Шапка ли ще правим, Форд? 347 00:37:07,918 --> 00:37:09,317 Къде отиваме? 348 00:37:10,121 --> 00:37:11,850 Хей, погледнете 349 00:37:35,980 --> 00:37:37,845 Какво ще открием? 350 00:37:48,959 --> 00:37:50,688 Там... ела! 351 00:38:16,087 --> 00:38:17,588 сега вече може ли да се обадим на ченгетата? 352 00:38:17,588 --> 00:38:18,489 Не 353 00:38:18,489 --> 00:38:19,490 Защо? 354 00:38:19,490 --> 00:38:22,050 Защото не са ченгетата, това са жестоките 355 00:38:22,660 --> 00:38:23,894 Жестоките? 356 00:38:23,894 --> 00:38:25,885 Тези момчета разказваха в твоя магазин 357 00:38:26,230 --> 00:38:28,099 Той е нарко дилър, 358 00:38:28,099 --> 00:38:30,668 И сега... той мисли че аз съм застрелял Джуниър 359 00:38:30,668 --> 00:38:33,304 Но няма начин да се докаже по гласа. 360 00:38:33,304 --> 00:38:34,794 Но ще преобърна света 361 00:38:42,380 --> 00:38:44,371 Това е странно между другото 362 00:38:45,216 --> 00:38:46,517 -Кое?-Джуниър 363 00:38:46,517 --> 00:38:48,417 Той странно се промени 364 00:38:52,623 --> 00:38:54,818 Хема използва това, чрез банката 365 00:38:58,929 --> 00:39:00,419 От къде знаеш за това? 366 00:39:03,501 --> 00:39:04,991 Беше... 367 00:39:06,203 --> 00:39:07,761 Забъркан 368 00:39:20,584 --> 00:39:22,415 Him just screw himself. 369 00:39:23,320 --> 00:39:25,515 Какви са пораженията след това? 370 00:39:28,325 --> 00:39:30,987 Това не е лошо... 371 00:39:31,562 --> 00:39:33,530 Пораженията са същите 372 00:39:34,799 --> 00:39:38,030 Така, кой е другият който иска тази размяна обратно 373 00:39:39,570 --> 00:39:40,832 И ние сме го хванали 374 00:39:42,540 --> 00:39:44,030 като на филм... 375 00:39:49,046 --> 00:39:51,810 Сега, викаме ченгетата, нали? 376 00:39:52,716 --> 00:39:54,240 Сега се обаждаме на ченгетата 377 00:39:57,822 --> 00:39:59,915 Много сте хитри, момчета. 378 00:40:12,570 --> 00:40:16,407 Добър занаят ли е това или не, аз мога да нося звание първа степен убиец. 379 00:40:16,407 --> 00:40:17,806 Знаеш, че бях разстроен 380 00:40:20,010 --> 00:40:21,912 Кой те разстрой, Форд? 381 00:40:21,912 --> 00:40:23,402 Хенри Джеймс. 382 00:40:25,916 --> 00:40:27,485 Защо биха искали да го направят? 383 00:40:27,485 --> 00:40:30,113 Търсят обкръжението на Хенри 384 00:40:32,022 --> 00:40:33,922 Иска да си събере бандата отново 385 00:40:37,828 --> 00:40:39,163 Можем да гледаме какво ще става! 386 00:40:39,163 --> 00:40:41,098 Може би не ги интерисува 387 00:40:41,098 --> 00:40:42,395 Или поне Хенри 388 00:40:44,602 --> 00:40:46,263 Продължаваме 389 00:40:46,437 --> 00:40:47,631 Първо да придобием маниери 390 00:40:48,138 --> 00:40:49,673 Защо трябва да нападаме Хенри 391 00:40:49,673 --> 00:40:50,833 Ние даваме 392 00:40:51,041 --> 00:40:52,599 Чудесно 393 00:40:52,877 --> 00:40:54,211 Вземи му мотора 394 00:40:54,211 --> 00:40:55,379 Да му взема мотора, добре 395 00:40:55,379 --> 00:41:00,851 Някой друг? Някой манияк, гаджето му... 396 00:41:00,851 --> 00:41:02,682 Слушай ме, разбра ли? 397 00:41:02,987 --> 00:41:04,188 Хенри уби Джуниър 398 00:41:04,188 --> 00:41:05,356 Да, не знам това 399 00:41:05,356 --> 00:41:06,823 Но ти не можеш да ми помогнеш 400 00:41:20,771 --> 00:41:23,331 Това е за което стоях цяла нощ в Мексико... 401 00:41:23,641 --> 00:41:26,303 Е, приемам ли, съгласен съм 402 00:41:28,779 --> 00:41:30,872 О да, това е тръпка 403 00:41:40,524 --> 00:41:42,253 Не искаш това на мотора, а? 404 00:41:45,996 --> 00:41:47,298 Хайде, 405 00:41:47,298 --> 00:41:49,163 Ще стигнем далеч с тази луда машина! 406 00:41:51,035 --> 00:41:53,503 Искам да се отдадем малко на живот 407 00:41:54,471 --> 00:41:57,531 Това е най-проклетото нещо Никога не съм чувал 408 00:42:17,094 --> 00:42:20,431 Знам че е отишъл на едно място, и не е излизъл от там 409 00:42:20,431 --> 00:42:21,732 и ще го хванем в крачка 410 00:42:21,732 --> 00:42:23,461 По умен ли си от патка? 411 00:42:23,867 --> 00:42:25,425 Опитва се през задната врата 412 00:42:26,303 --> 00:42:27,930 Ще си сложи наметало 413 00:42:28,439 --> 00:42:29,773 Ако съм аз така ще направя 414 00:42:29,773 --> 00:42:31,468 а това е следващото място където отиваме 415 00:42:38,182 --> 00:42:42,516 Ето как Джеймс се е задържал 6 месеца в Ел Ей, последното му нахождение. 416 00:42:44,421 --> 00:42:46,582 Може би прикрива нещо 417 00:42:53,764 --> 00:42:56,300 Обади се и провери нещо в Ел Ей 418 00:42:56,300 --> 00:42:58,268 Знаеш че е твърде късно, нали? 419 00:42:58,268 --> 00:42:59,903 Това е нещо което Джеймс е направи... 420 00:42:59,903 --> 00:43:02,506 Той е прав. Хенри е... Това което правя 421 00:43:02,506 --> 00:43:03,564 Да вървим 422 00:43:03,907 --> 00:43:05,238 Затворете пътя на горивото 423 00:43:05,509 --> 00:43:06,806 О, добре. 424 00:43:40,044 --> 00:43:41,602 Отиват до дървото 425 00:44:15,646 --> 00:44:17,773 Ела и ме следвай. 426 00:44:50,514 --> 00:44:52,072 Парченце дърво. 427 00:45:11,902 --> 00:45:13,995 Следвай ме скъпа... 428 00:48:43,513 --> 00:48:45,037 Добре ли си? 429 00:48:49,653 --> 00:48:52,588 Просто ме следвай на влака 430 00:49:04,634 --> 00:49:06,303 Къде отиват? 431 00:49:06,303 --> 00:49:07,634 Отиде при ченгетата 432 00:49:08,138 --> 00:49:10,265 Отиде до тялото, нали? 433 00:49:11,074 --> 00:49:14,311 Опитах се да пресметна какво става, не изглежда ли така че не е убийство! 434 00:49:14,311 --> 00:49:17,080 Усещам ли бяло. 435 00:49:17,080 --> 00:49:18,682 Звучат бяло 436 00:49:18,682 --> 00:49:20,172 Изглеждат бели 437 00:49:21,685 --> 00:49:24,187 и тогава пожем да намерим и да преметнем това момче. 438 00:49:24,187 --> 00:49:25,552 Няма да го направя човече. 439 00:49:27,824 --> 00:49:29,553 Да вървим 440 00:49:43,173 --> 00:49:44,572 Трябва да е модерен 441 00:49:45,575 --> 00:49:47,736 Да, час за миникюр. 442 00:49:49,613 --> 00:49:51,604 Какви са лошите новини? 443 00:49:54,317 --> 00:49:56,945 А ти каза всяка забава която видим 444 00:49:57,320 --> 00:49:59,379 Но това не е от преди. 445 00:50:07,097 --> 00:50:08,655 Виждаш ли, можеш да го накараш да се махне 446 00:50:08,999 --> 00:50:09,666 Как? 447 00:50:09,666 --> 00:50:13,363 Понякога ни липсва, какви дни бяха... 448 00:50:14,037 --> 00:50:15,698 да дадеш показания 449 00:50:16,206 --> 00:50:17,605 Все още искаш тя да се върне 450 00:50:17,874 --> 00:50:19,209 Казвам ти какво е да я няма 451 00:50:19,209 --> 00:50:21,040 Ще се обадя утре следобед 452 00:50:37,794 --> 00:50:41,164 Слушай, аз бях най-честния човек преди шест месеца, 453 00:50:41,164 --> 00:50:42,299 Той си замина 454 00:50:42,299 --> 00:50:44,767 И говорихме снощи, тогава отново 455 00:50:45,202 --> 00:50:46,533 Той е болен човече 456 00:50:48,338 --> 00:50:49,828 Тогава какво? 457 00:50:51,975 --> 00:50:53,510 Какво? 458 00:50:53,510 --> 00:50:57,412 Сега ни преследват -700 ченгета от Ел Ей 459 00:51:03,253 --> 00:51:05,619 Да, в играта съм 460 00:51:28,178 --> 00:51:29,702 Някой който може да ни помогне? 461 00:51:39,322 --> 00:51:40,846 О, Господи! 462 00:51:41,558 --> 00:51:42,991 Провери това, човече 463 00:52:01,578 --> 00:52:05,015 Ще се напием заедно с писъдата, с мястото, с теб. 464 00:52:05,015 --> 00:52:06,539 Нека да опитам пак. 465 00:52:07,784 --> 00:52:11,276 Трима пича,.... момиче 466 00:52:12,789 --> 00:52:14,313 Двойка мотори 467 00:52:16,493 --> 00:52:18,893 Да... атрактивно е. 468 00:52:28,271 --> 00:52:30,296 Виждаш ли какво...? 469 00:52:38,114 --> 00:52:39,249 Какво? 470 00:52:39,249 --> 00:52:41,046 Какво не е наред с? 471 00:52:43,186 --> 00:52:44,744 Уморен ли си? 472 00:52:56,533 --> 00:53:00,060 Иглежда това ме вълнува 473 00:53:02,539 --> 00:53:05,975 Искам само момичето, остави ме. 474 00:53:09,446 --> 00:53:11,107 Как мога да ти я доведа? 475 00:53:14,050 --> 00:53:15,415 Не е добре 476 00:53:18,121 --> 00:53:19,986 Гледам Марк за минута. 477 00:53:20,890 --> 00:53:22,949 Добре е че мога да го направя толкова добре. 478 00:53:31,868 --> 00:53:33,768 Защо спряхме по средата? 479 00:53:35,572 --> 00:53:36,971 Пътя е затворен 480 00:53:50,787 --> 00:53:51,688 Какъв е проблема 481 00:53:51,688 --> 00:53:54,054 О сър, направи екстра проверка 482 00:53:56,593 --> 00:53:57,958 На акъла ли ти е че отиваме нагоре? 483 00:53:58,128 --> 00:53:59,618 Не. 484 00:54:07,804 --> 00:54:09,306 От къде идваш? 485 00:54:09,306 --> 00:54:11,137 От Бостън. 486 00:54:12,942 --> 00:54:14,739 Да, в средата. 487 00:54:25,155 --> 00:54:27,214 Ще се състезаваш ли утре вечер? 488 00:54:27,857 --> 00:54:29,292 Наред ли е всичко? 489 00:54:29,292 --> 00:54:31,954 Ето, върви към пистата. 490 00:54:36,132 --> 00:54:38,259 Добре ли е за утре вечер? 491 00:55:18,608 --> 00:55:20,667 Гледай назад към колата сега. 492 00:55:23,780 --> 00:55:25,475 Изглежда добро надбяване 493 00:55:25,615 --> 00:55:27,207 Това е пот, човече 494 00:55:30,053 --> 00:55:35,458 We got the more right not miss up the life of the prisoner for doesn't go out the plan 495 00:55:35,458 --> 00:55:37,483 Казах ти да не се потиш. 496 00:55:43,400 --> 00:55:45,061 Затвори си устата 497 00:56:03,753 --> 00:56:06,221 Това е сладурче, погледни този звяр. 498 00:56:07,490 --> 00:56:08,855 Погледни го хубаво. 499 00:56:12,061 --> 00:56:14,063 Мислите ли че можем да снимаме момчетата на онова дърво там. 500 00:56:14,063 --> 00:56:17,200 и така ще е наред, разбираш ли? 501 00:56:17,200 --> 00:56:18,599 Можем ли да го направим? 502 00:56:20,270 --> 00:56:21,371 Дай ми една голяма усмика ... 503 00:56:21,371 --> 00:56:23,532 Човешко е... 504 00:56:43,193 --> 00:56:44,990 А,.. сега какво? 505 00:57:02,378 --> 00:57:04,573 Можеш ли да отвориш отзад вратата? 506 00:57:07,784 --> 00:57:09,581 Какъв дълъг камион. 507 00:57:20,630 --> 00:57:22,325 Какво? 508 00:57:22,632 --> 00:57:24,361 Заключена е. 509 00:57:48,825 --> 00:57:50,383 Чакай, да закъснеем. 510 00:58:08,311 --> 00:58:10,677 -Готов ли си?- Да, карам 511 00:58:51,888 --> 00:58:53,685 Форд, пусни го! 512 00:59:00,630 --> 00:59:02,894 Ей, почини си малко. 513 00:59:04,467 --> 00:59:06,662 Сигурен съм че е вътре. 514 00:59:17,213 --> 00:59:18,703 Ето го. 515 00:59:54,917 --> 00:59:57,353 Когато съм в Станфорд, ще се обърна на мотора. 516 00:59:57,353 --> 00:59:59,014 Отдръпни се. 517 01:00:05,028 --> 01:00:06,963 Какво искаш да кажеш с това, че не мога да си го върна? 518 01:00:06,963 --> 01:00:09,090 Само 200 мили са! 519 01:00:22,111 --> 01:00:23,772 Закачи се отново! 520 01:00:33,489 --> 01:00:35,391 Това е лудост, трябва ни подкрепление! 521 01:00:35,391 --> 01:00:37,586 Е, можеше да опитаме и ще видим. 522 01:00:59,549 --> 01:01:01,141 Благодаря ти Господи за удара. 523 01:01:01,751 --> 01:01:03,048 Млъквай! 524 01:01:43,025 --> 01:01:43,926 Хайде бе, момче. 525 01:01:43,926 --> 01:01:45,587 Постъпваш грешно! 526 01:02:28,838 --> 01:02:30,533 Ти уби също и Джуниър. 527 01:02:30,807 --> 01:02:33,109 Между другото, не мога да те оставя по следата! 528 01:02:33,109 --> 01:02:35,373 Тъкмо го накарах да говори! 529 01:02:41,517 --> 01:02:42,752 Ще го убиеш, нали? 530 01:02:42,752 --> 01:02:45,744 Джеймс ли е, настройва ме 531 01:02:51,394 --> 01:02:52,952 Ще разбереше по себе си. 532 01:02:53,629 --> 01:02:54,960 Той те сваля. 533 01:02:55,698 --> 01:02:57,131 Повярвай ми 534 01:02:57,567 --> 01:02:59,057 Какво да направя тогава? 535 01:03:01,737 --> 01:03:03,068 Имаш го. 536 01:03:10,413 --> 01:03:12,938 Трябва да има новини за парите... 537 01:03:13,149 --> 01:03:15,384 Какво се казва за убиеца на Джуниър? 538 01:03:15,384 --> 01:03:17,648 Всичко, по същото време ли е? 539 01:03:20,590 --> 01:03:21,891 Знаеш адреса. 540 01:03:21,891 --> 01:03:24,587 Базата, в която бяхме преди шест месеца 541 01:03:24,894 --> 01:03:26,418 Ще се видим там след два часа 542 01:04:01,731 --> 01:04:04,029 Държим света в ръцете си. 543 01:04:14,277 --> 01:04:16,939 Не йее, аз ли? 544 01:04:17,480 --> 01:04:19,345 Не официално, човече. 545 01:04:30,192 --> 01:04:31,625 Така, стой тук 546 01:04:34,297 --> 01:04:36,026 Бъди внимателен. 547 01:04:36,232 --> 01:04:37,529 Познаваш ли ме. 548 01:04:50,146 --> 01:04:51,614 Кой има това? 549 01:04:51,614 --> 01:04:53,275 Аз искам пицата. 550 01:04:58,120 --> 01:04:58,854 Майтапиш ли се?! 551 01:04:58,854 --> 01:05:00,289 Не, не знам, не се майтапя. 552 01:05:00,289 --> 01:05:02,883 Това е като за него. 553 01:05:07,463 --> 01:05:08,794 Как си? 554 01:05:19,742 --> 01:05:21,107 Сега какво? 555 01:05:23,279 --> 01:05:24,613 Той ще е тук! 556 01:05:24,613 --> 01:05:25,841 Повярвай ми 557 01:05:26,782 --> 01:05:29,808 Кажи ми че имаш хиляди, милиони хора навсякъде. 558 01:05:30,686 --> 01:05:32,586 Опитал съм се! 559 01:05:33,823 --> 01:05:35,154 Ти си в Хенри 560 01:06:16,265 --> 01:06:18,130 -Той ще бъде тук. -Не 561 01:06:18,401 --> 01:06:21,336 Току що ми свърши търпението. 562 01:06:29,645 --> 01:06:30,579 Какво е това? 563 01:06:30,579 --> 01:06:32,513 K2K 564 01:06:34,016 --> 01:06:35,881 Това е Моторът на света 565 01:06:38,421 --> 01:06:41,322 С двигател на хеликоптер Ройс Рой 566 01:06:46,062 --> 01:06:47,825 Колко добре беше това? 567 01:06:53,169 --> 01:06:54,636 ФБР... 568 01:06:57,339 --> 01:06:59,170 Опитвате се да ме разстроите ли? 569 01:06:59,642 --> 01:07:03,476 Хвърлете оръжията на земята и се приблежете към мен, веднага!! 570 01:07:07,283 --> 01:07:09,148 Форд, млъкни 571 01:07:12,788 --> 01:07:14,312 Слушай молитвите ми! 572 01:07:14,757 --> 01:07:16,782 Да, за минута сте вътре! 573 01:07:19,728 --> 01:07:21,093 Добра работа 574 01:07:29,605 --> 01:07:31,937 Няма ли.... да спреш? 575 01:07:32,174 --> 01:07:35,200 Каква ще е стратегията? 576 01:07:36,645 --> 01:07:38,013 Сега спусни бялото 577 01:07:38,013 --> 01:07:39,878 Така, сега... 578 01:07:40,583 --> 01:07:44,542 Ще препиша това убийство на теб, и ... 579 01:07:44,954 --> 01:07:47,656 Всеки зане че може да тръгва Джуниър, така 580 01:07:47,656 --> 01:07:50,557 Сега, мога да избреа каквото си искам 581 01:07:53,329 --> 01:07:56,799 Сега, къде искаш да отидеш...тук? 582 01:07:56,799 --> 01:07:58,824 Първо го застреляй. 583 01:08:11,280 --> 01:08:12,804 Ей, жица. 584 01:08:14,617 --> 01:08:16,949 Остави оръжието на земята и всики ще излезем 585 01:08:21,957 --> 01:08:24,255 Това гаджето ми ли е, извинете? 586 01:08:27,029 --> 01:08:28,656 Все още не, идва. 587 01:08:48,017 --> 01:08:49,780 Срещнете се с партньора ми! 588 01:08:51,587 --> 01:08:55,114 Мислиш ли, че си влязъл в капан? 589 01:08:56,692 --> 01:08:58,057 Чакай... 590 01:08:58,594 --> 01:09:00,494 Кажи здравей... кучко 591 01:09:02,798 --> 01:09:04,163 Шейн 592 01:09:06,769 --> 01:09:08,327 Готино ли ти е? 593 01:09:15,477 --> 01:09:17,112 Трябваше да знаеш, задник... 594 01:09:17,112 --> 01:09:19,239 Какво направих с твоята кучка 595 01:09:29,658 --> 01:09:31,126 Върни ми картата 596 01:09:31,126 --> 01:09:35,654 Или на гаджето ти ще му се замае главата 597 01:09:55,317 --> 01:09:56,719 Трябваше да се сетя. 598 01:09:56,719 --> 01:09:58,311 Време е да си поиграем 599 01:11:35,150 --> 01:11:36,947 и това е което искам. 600 01:11:48,630 --> 01:11:49,961 Добре ли си? 601 01:11:51,867 --> 01:11:53,198 Ще чуя тази молитва 602 01:11:53,635 --> 01:11:55,125 И ще отведа кучката 603 01:11:55,471 --> 01:11:56,768 По дяволите, защо? 604 01:12:12,921 --> 01:12:14,616 Изгледаш ми приятел,нали? 605 01:12:15,657 --> 01:12:19,423 Храй, обвини този задник! 606 01:12:22,464 --> 01:12:24,261 Винаги си бил нищожество 607 01:12:47,589 --> 01:12:48,757 Отиваме ли някъде? 608 01:12:48,757 --> 01:12:50,259 Каква е тази кучка? 609 01:12:50,259 --> 01:12:52,056 Какво не си питал никога. 610 01:14:43,572 --> 01:14:45,938 Това твое ли е,кучко? 611 01:16:48,130 --> 01:16:49,722 Добре ли си? 612 01:17:26,568 --> 01:17:28,502 Така, ни свършихме, хух! 613 01:17:32,441 --> 01:17:34,409 Съжалявам за брат ти 614 01:17:36,244 --> 01:17:37,768 Знаеш, че ще се измъкнем оттук 615 01:17:45,854 --> 01:17:47,589 Не говори на този човек 616 01:17:47,589 --> 01:17:49,157 Само ми направи една услуга 617 01:17:49,157 --> 01:17:50,158 Каква? 618 01:17:50,158 --> 01:17:52,251 Пази си задника от "света на орела" 619 01:18:15,617 --> 01:18:17,244 Съжалявам Шейн. 620 01:18:17,853 --> 01:18:21,448 Погубихме кариерата, така че имаме каквото искахме! 621 01:18:31,767 --> 01:18:34,565 Ти си единствената причина, заради която се върнах 622 01:18:36,104 --> 01:18:38,334 Имам предвид че е повече от колкото ми харесва 623 01:18:40,542 --> 01:18:43,238 Знаеш, имаме сделка 624 01:18:46,915 --> 01:18:49,076 Отведи ме като твоя приятелка 625 01:18:58,193 --> 01:18:59,626 На къде? 626 01:18:59,861 --> 01:19:01,158 На юг 627 01:19:02,464 --> 01:19:04,159 Къде на юг? 628 01:19:08,837 --> 01:19:10,429 Да тръгваме