1 00:00:20,217 --> 00:00:22,946 ЗАПАДНИЯТ ФРОНТ 1917 година 2 00:01:57,217 --> 00:01:58,946 Идва войник. 3 00:01:59,252 --> 00:02:01,379 Идвам! 4 00:02:08,294 --> 00:02:10,762 Проверете оръжието си. 5 00:02:12,098 --> 00:02:15,534 Господа, време е да се докажете. Ще се видим от другата страна. 6 00:02:16,870 --> 00:02:17,894 Успех! 7 00:02:18,705 --> 00:02:20,172 Готови 8 00:02:20,874 --> 00:02:22,307 Напред 9 00:02:22,609 --> 00:02:26,067 Не мога, не мога да тръгна. 10 00:02:26,179 --> 00:02:27,737 Напред. Мърдай. Ти малка божа кравичке 11 00:02:27,847 --> 00:02:30,145 Ти не си достоен да носиш Кралската униформа 12 00:02:30,316 --> 00:02:32,250 Изпълни си дълга! 13 00:02:32,352 --> 00:02:33,683 Не мога 14 00:02:33,820 --> 00:02:35,310 Действай! 15 00:02:35,755 --> 00:02:37,382 Казах тръгвай! 16 00:02:37,924 --> 00:02:40,324 На път е 17 00:02:41,060 --> 00:02:44,587 Вземи момчетата си отгоре Дженингс! 18 00:02:45,999 --> 00:02:49,059 Ела момче. Ела с мен. Трябва да го надвиеш 19 00:02:49,169 --> 00:02:50,158 Не мога да тръгна 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,730 Не можеш ли да не седиш само с мен? 21 00:02:53,873 --> 00:02:55,670 Хайде, да смачкаме малко Шваби, а? 22 00:02:55,842 --> 00:02:57,104 Да тръгваме 23 00:02:57,243 --> 00:02:59,268 Добре Господа, успех! 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,912 Добре 25 00:03:05,051 --> 00:03:06,985 Добре дошъл в ада 26 00:03:30,109 --> 00:03:31,508 Божичко! 27 00:03:40,019 --> 00:03:42,681 Трябва да го направиш. Хайде идвай 28 00:03:43,156 --> 00:03:44,316 Хайде 29 00:04:34,974 --> 00:04:38,341 Хайде Шекспир Дръж ръцете си долу. Хайде 30 00:04:48,354 --> 00:04:49,548 Шекспир 31 00:04:51,457 --> 00:04:52,856 Помогни ми! 32 00:05:16,649 --> 00:05:17,775 Шекспир 33 00:05:40,506 --> 00:05:41,905 Божичко! 34 00:05:42,608 --> 00:05:45,269 Исусе Христе 35 00:05:48,348 --> 00:05:50,839 Газ! Газ! 36 00:07:03,289 --> 00:07:04,881 Къде ти е маската войнико? 37 00:07:11,097 --> 00:07:12,064 Помогни ми 38 00:07:12,732 --> 00:07:14,029 Добре Хаукстон. Успокой се, успокой се 39 00:07:14,133 --> 00:07:15,498 Не дишай 40 00:07:40,460 --> 00:07:41,757 Това е шибана мъгла 41 00:07:49,769 --> 00:07:52,294 Това е мъгла, не е газ 42 00:07:55,541 --> 00:07:56,371 Не е газ 43 00:07:56,476 --> 00:07:59,570 Докторе, не е газ, свали маската. 44 00:07:59,712 --> 00:08:02,203 Момчета, сваляйте маските 45 00:08:02,315 --> 00:08:03,407 само мъгла е 46 00:08:11,324 --> 00:08:12,382 Какво стана с газта? 47 00:08:13,426 --> 00:08:17,453 Майната й. Какво стана с нощта? 48 00:08:20,867 --> 00:08:23,995 Хайде да не си на почивка. Мърдайте 49 00:08:40,086 --> 00:08:40,916 Макнес 50 00:08:41,053 --> 00:08:41,815 Сержант 51 00:08:41,921 --> 00:08:42,910 Познай? 52 00:08:43,089 --> 00:08:44,056 На път си да... 53 00:08:44,390 --> 00:08:46,415 Мамка му, сержант! 54 00:08:46,526 --> 00:08:48,551 Как така става, че все съм пръв? 55 00:08:48,828 --> 00:08:49,795 Това е Шотландско? 56 00:08:49,896 --> 00:08:50,988 Не, не е 57 00:08:51,097 --> 00:08:52,359 Такова е. Знам, че е . Шотландско е, нали? 58 00:08:52,465 --> 00:08:55,263 Не е, защото ти си... Защото си... 59 00:08:55,768 --> 00:08:57,360 ...шибана дъска 60 00:08:57,970 --> 00:08:59,437 Е, знаех си, че е нещо! 61 00:09:46,085 --> 00:09:48,679 Да. Супер! 62 00:09:56,395 --> 00:09:57,555 Така е по-добре! 63 00:10:04,036 --> 00:10:05,936 Спри! Спри! 64 00:10:07,206 --> 00:10:08,639 Сержант, бързо! 65 00:10:08,741 --> 00:10:11,505 Гледаш в грешната посока. Тук горе! 66 00:10:12,845 --> 00:10:14,574 Дигни си скапаните ръце горе! 67 00:10:14,747 --> 00:10:15,441 Verschwindet! 68 00:10:15,548 --> 00:10:17,778 По дяволите! Горе ръцете! 69 00:10:18,017 --> 00:10:19,450 Обърни се! Тук горе! 70 00:10:19,552 --> 00:10:20,951 Какво ти става? 71 00:10:21,053 --> 00:10:22,884 На мене. Това е 72 00:10:22,989 --> 00:10:24,047 Добре, Макнес? 73 00:10:24,223 --> 00:10:25,121 Куин! 74 00:10:26,759 --> 00:10:28,056 О Боже! 75 00:10:28,394 --> 00:10:29,122 Спри! 76 00:10:30,563 --> 00:10:32,030 Мамка му, Куин не 77 00:10:32,164 --> 00:10:33,756 Мамка му! Застреляй го! 78 00:10:34,133 --> 00:10:35,361 Ааааа, изчезна! 79 00:10:36,769 --> 00:10:38,236 Свали го 80 00:10:39,038 --> 00:10:39,902 Долу 81 00:10:41,307 --> 00:10:42,467 Върни се тук! 82 00:10:44,410 --> 00:10:45,900 Долу, тъпако! 83 00:10:46,012 --> 00:10:47,138 Куин! 84 00:10:51,283 --> 00:10:52,250 Куин! 85 00:10:54,754 --> 00:10:55,721 Върша си работата! 86 00:11:17,309 --> 00:11:19,777 ОК, само се успокой синко... 87 00:11:20,379 --> 00:11:21,505 Упокой се 88 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 Hor zu 89 00:11:24,316 --> 00:11:25,044 Разкарай се от мен 90 00:11:26,886 --> 00:11:28,114 Не разбирам 91 00:11:29,855 --> 00:11:30,753 Не разбираш ли това? 92 00:11:31,057 --> 00:11:35,824 Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich... 93 00:11:40,800 --> 00:11:41,824 Какво? 94 00:11:45,304 --> 00:11:46,236 Старински, виж му сметката 95 00:11:46,338 --> 00:11:47,362 Сержант! 96 00:11:49,675 --> 00:11:51,700 Размърдайте се момчета. Не знаем колко от тях са още тук 97 00:11:51,811 --> 00:11:53,108 OК, движение. Хайде мърдайте! 98 00:11:53,212 --> 00:11:56,181 Добре леко и внимателно, само го обърнете внимателно 99 00:11:59,185 --> 00:12:02,313 Хайде, хайде, хайде. Добро момче. Сега трябва да погледна. 100 00:12:02,421 --> 00:12:06,050 Трябва да погледна. Добро момче, тихо 101 00:12:06,425 --> 00:12:08,416 Хайде, хайде Чивас. 102 00:12:09,361 --> 00:12:10,225 Ефрейтор 103 00:12:11,197 --> 00:12:12,721 О Боже, боли 104 00:12:12,832 --> 00:12:13,992 Сложи ръката си тук. 105 00:12:16,669 --> 00:12:17,294 Да сър. 106 00:12:17,403 --> 00:12:18,392 Как е той? 107 00:12:19,305 --> 00:12:20,567 Мисля, че си е счупил гръбнака. 108 00:12:21,707 --> 00:12:25,473 Има шанс да гангреняса. Свършва ми Морфина! 109 00:12:26,712 --> 00:12:27,679 Мога да му почета. 110 00:12:29,415 --> 00:12:30,905 Да, това може и да помогне. 111 00:12:33,619 --> 00:12:34,745 Какво ще правим сър? 112 00:12:35,488 --> 00:12:38,082 Стой тук и пази окопа 113 00:12:38,824 --> 00:12:41,315 Сър, ако окопа не е под наше владение, той ще умре 114 00:12:43,996 --> 00:12:44,963 Знам 115 00:12:47,700 --> 00:12:48,860 Благодаря ти ефрейтор. 116 00:12:49,435 --> 00:12:50,333 Да сър 117 00:12:53,773 --> 00:12:54,740 Добре слушайте 118 00:12:55,708 --> 00:12:58,074 Превзехме Германска землянка. 119 00:12:58,611 --> 00:13:00,272 Това е подвиг господа. 120 00:13:01,847 --> 00:13:03,610 Може да се окаже решаващо. 121 00:13:04,049 --> 00:13:08,247 Ще удържим този окоп докато не дойде подкрепление. Ние трябва... 122 00:13:09,922 --> 00:13:11,355 ...това е нашият дълг! 123 00:13:13,092 --> 00:13:15,322 Да разчистим тук, да видим 124 00:13:16,061 --> 00:13:17,961 дали ще можем да пооправим това място? 125 00:13:18,063 --> 00:13:19,462 Да направим най-доброто? 126 00:13:19,965 --> 00:13:21,865 Прозвуча ми като в гадна ваканция. 127 00:13:23,235 --> 00:13:24,725 Веднъж бях в Блекпул 128 00:13:26,005 --> 00:13:27,131 Вярно?! 129 00:13:27,907 --> 00:13:29,135 Беше ли готино? 130 00:13:31,644 --> 00:13:34,340 Убих един тип там. Да, беше готино там. 131 00:13:50,229 --> 00:13:51,526 На колко си години? 132 00:13:51,964 --> 00:13:52,931 Деветнадесет сержант. 133 00:13:53,032 --> 00:13:55,364 Не се ебавай с мен! На колко години си? 134 00:13:58,604 --> 00:13:59,536 Шестнайсет 135 00:14:01,674 --> 00:14:02,834 и половина 136 00:14:05,477 --> 00:14:09,208 Значи си излъгал за възрастта си и си се записал? 137 00:14:10,282 --> 00:14:11,214 Така ли? 138 00:14:11,317 --> 00:14:13,308 Това ли искаше? 139 00:14:15,921 --> 00:14:17,149 Сядай там 140 00:14:20,292 --> 00:14:21,589 Ела и седни тук долу 141 00:14:25,631 --> 00:14:28,862 Оооо, не се притеснявай. Не ми повярва, че съм на деветнадесет 142 00:14:30,870 --> 00:14:32,201 Не сме в безопасност, сър 143 00:14:32,504 --> 00:14:34,028 Момчетата са изтощени, трябва да си починат. 144 00:14:34,139 --> 00:14:35,504 Това е Германски окоп. 145 00:14:35,674 --> 00:14:38,268 Вече се стъмва. Тук не сме в безопасност, сър. 146 00:14:38,911 --> 00:14:40,811 Да, прав си сержант. 147 00:14:43,983 --> 00:14:45,780 Добре, да обезопасим окопа. 148 00:14:46,051 --> 00:14:47,040 Сержант, ако искате... 149 00:14:47,152 --> 00:14:48,176 Да 150 00:14:49,054 --> 00:14:53,150 Добре Куин, Старински, Хаукстон, Макнийс, Шекспир - 151 00:14:53,292 --> 00:14:54,657 ще обезопасим окопа. 152 00:14:54,793 --> 00:14:55,657 По дяволите сержант 153 00:14:55,761 --> 00:14:57,524 Докторе, ако можеш качи Чивас там горе. 154 00:14:57,630 --> 00:14:58,858 Нека се чувства възможно най-добре 155 00:14:58,964 --> 00:14:59,521 Сержант 156 00:14:59,632 --> 00:15:00,690 Какво за него? 157 00:15:01,967 --> 00:15:05,232 Не искам да той да ме пази 158 00:15:08,274 --> 00:15:09,571 Шекспир идва 159 00:15:10,309 --> 00:15:12,243 Хайде дами. Мърдате! 160 00:15:31,363 --> 00:15:34,730 Нещо да имаш да докладваш? 161 00:15:35,467 --> 00:15:37,128 Като лабиринт е сержант 162 00:15:37,937 --> 00:15:39,632 Няма нито фронтова линия нито нищо 163 00:15:39,905 --> 00:15:41,338 Какво по дяволите означава това? 164 00:15:41,507 --> 00:15:42,735 Може би са забравили къде е битката 165 00:15:42,841 --> 00:15:44,138 Струва ми се, че битките са там 166 00:15:44,243 --> 00:15:46,711 Добре момчета слушайте. Ако ще оставаме в този окоп 167 00:15:46,812 --> 00:15:48,803 ще трябва да го направим по-лесен за отбрана. 168 00:15:49,081 --> 00:15:50,548 Ще заредим с експлозиви тук, 169 00:15:50,716 --> 00:15:52,877 тук и 20 ярда по-надолу в дясно 170 00:15:53,052 --> 00:15:55,020 Това ще намали тази Част от землянката. 171 00:15:55,387 --> 00:15:56,877 След това ще починем. 172 00:15:57,423 --> 00:15:58,947 Хайде, действайте! 173 00:16:06,899 --> 00:16:08,196 Кой ще се укрива тук? 174 00:16:09,101 --> 00:16:11,729 Ами, тези германци и неговият приятел 175 00:16:15,841 --> 00:16:16,739 Помогни ми 176 00:16:22,448 --> 00:16:25,144 Това си е чист късмет, а Шекспир? 177 00:16:26,652 --> 00:16:29,052 Свърза детонатора, нали? 178 00:16:29,221 --> 00:16:31,121 Ако си сбъркал нещо, всички ще се озовем в Ада. 179 00:16:31,857 --> 00:16:34,587 Не ми вярваш, а? 180 00:16:35,594 --> 00:16:36,720 Това е добър знак. 181 00:16:37,062 --> 00:16:37,994 Добре, долу главите 182 00:16:42,368 --> 00:16:42,993 Защо не... 183 00:16:58,283 --> 00:17:00,114 Божичко! Чу ли това? 184 00:17:00,285 --> 00:17:01,411 Да 185 00:17:02,021 --> 00:17:03,010 Добра работа момчета 186 00:17:03,288 --> 00:17:04,812 Какво е по дяволите е това? 187 00:17:05,391 --> 00:17:07,552 Само половината от това, което трябва да опазим? 188 00:17:39,491 --> 00:17:40,549 Ефрейтор! 189 00:17:41,527 --> 00:17:42,425 Да 190 00:17:43,962 --> 00:17:47,056 Колко време според теб сме се влачили в тази мъгла? 191 00:17:48,500 --> 00:17:49,831 Няколко часа, може би?! 192 00:17:50,002 --> 00:17:51,094 Айде бе! 193 00:17:54,006 --> 00:17:55,098 Защо? 194 00:17:55,741 --> 00:17:57,140 Ами аз... 195 00:17:59,912 --> 00:18:00,879 Сър 196 00:18:05,217 --> 00:18:06,377 Бредфорд, 197 00:18:06,919 --> 00:18:10,218 Това е едно от новите кварцови радия сър. Наше е. 198 00:18:10,355 --> 00:18:12,118 Можем ли да се свържем с щаба с него? 199 00:18:12,925 --> 00:18:14,256 Не знам, ще опитам. 200 00:18:17,863 --> 00:18:19,057 Има много трупове. 201 00:18:20,933 --> 00:18:23,094 Тези германци са сигурно на хиляди километра от тук. 202 00:18:23,635 --> 00:18:25,296 Дори има сума ти плъхове 203 00:18:25,404 --> 00:18:26,871 Това е немски щик 204 00:18:28,440 --> 00:18:29,805 Те са се избивали помежду си?! 205 00:18:30,576 --> 00:18:32,066 Шваба да трепе шваба?! 206 00:18:33,545 --> 00:18:36,036 Божичко, какво е станало тук? Вижте това! 207 00:18:36,148 --> 00:18:37,137 Но защо? 208 00:18:38,717 --> 00:18:39,843 Може би газ 209 00:18:42,888 --> 00:18:44,788 Газта те кара да вършиш смехории 210 00:18:45,824 --> 00:18:47,348 Какво мислиш Макнес? 211 00:18:47,793 --> 00:18:50,694 Ами, ако продължават в същият дух, 212 00:18:50,963 --> 00:18:52,863 няма да ни се налага да се сражаваме с тях 213 00:18:59,671 --> 00:19:00,695 Ау! 214 00:19:05,377 --> 00:19:07,242 Уаааау! 215 00:19:07,779 --> 00:19:08,837 Какво е това? 216 00:19:09,248 --> 00:19:10,408 Това е куршум! 217 00:19:15,154 --> 00:19:17,987 Май е на късмет 218 00:19:18,490 --> 00:19:20,287 Хубаво, че не са му хвръкнали топките! 219 00:19:21,293 --> 00:19:22,453 Добре! 220 00:19:24,663 --> 00:19:28,326 Никой няма да почива докато не обезопасим всеки инч. Ясен ли съм? 221 00:19:28,634 --> 00:19:29,965 Сержант 222 00:19:30,569 --> 00:19:31,831 Сега е мой ред 223 00:19:56,595 --> 00:20:00,258 Шекспир. Вземи този Морфин. Бъди сигурен Чивас ще го получи. 224 00:20:00,365 --> 00:20:01,127 Да сър 225 00:20:01,233 --> 00:20:04,031 Не ме наричай сър момче. Аз съм сержант. Това ми е работата. 226 00:20:06,471 --> 00:20:07,199 Полека 227 00:20:07,739 --> 00:20:10,765 Полека. Добро момче, добро момче 228 00:20:12,444 --> 00:20:13,308 Какво е? 229 00:20:16,448 --> 00:20:17,380 Мисля, 230 00:20:19,184 --> 00:20:21,015 май мога да си мръдна малко ръката. 231 00:20:22,554 --> 00:20:23,680 Това е добре 232 00:20:25,257 --> 00:20:26,087 Виж 233 00:20:28,193 --> 00:20:29,660 Виж ми пръстите? 234 00:20:32,164 --> 00:20:33,153 Движат ли се? 235 00:20:33,265 --> 00:20:34,254 Май да 236 00:20:34,766 --> 00:20:37,700 Ще ти сложа ламбо. Ще се оправиш за нула време 237 00:20:37,736 --> 00:20:38,760 Това ще помогне 238 00:20:49,615 --> 00:20:50,639 Сега си почини 239 00:20:50,849 --> 00:20:51,816 Ти няма да тръгваш 240 00:20:52,951 --> 00:20:54,714 Трябва брато, има много работа за вършене, 241 00:20:54,820 --> 00:20:57,345 но Брадфорд е наоколо. Сега поспи. 242 00:20:59,591 --> 00:21:00,523 Наглеждай го. 243 00:21:19,111 --> 00:21:20,078 Тая няма цици 244 00:21:21,179 --> 00:21:22,373 Няма значение 245 00:21:22,481 --> 00:21:23,573 Ще задръжа тая 246 00:21:24,383 --> 00:21:25,441 Това ще свърши работа 247 00:21:28,320 --> 00:21:29,252 К’во? 248 00:21:32,557 --> 00:21:33,683 Някакви Британски заповеди? 249 00:21:34,660 --> 00:21:35,957 Някакви Британски заповеди? 250 00:21:37,496 --> 00:21:40,021 Моля, нека който чува това да отговори 251 00:21:41,099 --> 00:21:42,930 Някой от съюзниците да ни чува? 252 00:21:43,402 --> 00:21:47,133 Британска част се е загубила се на Германска територия. Спешно имаме нужда от помощ! 253 00:21:48,507 --> 00:21:51,704 Някой, някой по дяволите...Мамка му! 254 00:21:52,277 --> 00:21:56,179 Загубих ги... 255 00:21:56,281 --> 00:21:57,680 Капитан Дженингс. Капитане! 256 00:21:57,783 --> 00:21:58,943 Загубихме рота Y 257 00:21:59,051 --> 00:22:00,040 Брадфорд 258 00:22:00,152 --> 00:22:02,985 Не, това е рота Y. Има оцелели 259 00:22:03,221 --> 00:22:04,449 Изгубихме ротата 260 00:22:05,257 --> 00:22:06,189 Какво е това? 261 00:22:06,525 --> 00:22:07,253 Имаме ли контакт? 262 00:22:07,359 --> 00:22:08,121 Да сър 263 00:22:08,226 --> 00:22:08,920 Браво на тебе 264 00:22:09,094 --> 00:22:10,322 Рoтa Y. Няма оцелели 265 00:22:10,429 --> 00:22:11,521 Повтарям. Няма оцелели 266 00:22:11,630 --> 00:22:14,895 Тук е капитан Брамуел Дженингс, Рота Y, 5-ти батальон. 267 00:22:15,000 --> 00:22:17,230 Превзели сме Германски окоп 268 00:22:17,536 --> 00:22:20,437 Позиция неизвестна. Имаме нужда от помощ 269 00:22:20,539 --> 00:22:21,233 Рота Y 270 00:22:21,340 --> 00:22:22,637 Да, рота Y 271 00:22:22,908 --> 00:22:24,375 Няма оцелели Няма оцелели 272 00:22:24,476 --> 00:22:25,568 Какво означава това? Защо го казват? 273 00:22:25,677 --> 00:22:27,008 Това е грешка, грешка е. Те ще изпратят подкрепление 274 00:22:27,112 --> 00:22:28,409 Ако смятат, че сме мъртви, няма да ни търсят... 275 00:22:28,513 --> 00:22:29,707 Това е грешка, грешка е. 276 00:22:29,815 --> 00:22:30,679 Рoта Y? 277 00:22:30,782 --> 00:22:32,807 Оцелелите от рота Y се прегрупираха. Ние сме... 278 00:22:39,691 --> 00:22:40,623 Не казвай на момчетата 279 00:22:40,792 --> 00:22:41,190 Да, но... 280 00:22:41,293 --> 00:22:43,761 Разбираш ли ме, не им казвай 281 00:22:43,862 --> 00:22:46,126 Това е грешка. Те ще ни открият 282 00:22:46,498 --> 00:22:49,763 GEFANGENENGMBEN 283 00:22:52,971 --> 00:22:54,131 Халстоун! 284 00:23:36,782 --> 00:23:37,806 Сержант! 285 00:23:39,618 --> 00:23:40,482 Сержант! 286 00:23:43,789 --> 00:23:44,619 Лягай долу! 287 00:23:46,558 --> 00:23:48,583 Долу шибана шваба 288 00:23:49,394 --> 00:23:50,258 Майната ти! 289 00:24:00,872 --> 00:24:01,930 Сержант! 290 00:24:02,407 --> 00:24:03,396 Сержант! 291 00:24:04,509 --> 00:24:08,275 Спри! Спри немско копеле такова. 292 00:24:12,651 --> 00:24:13,811 Старински! 293 00:24:14,619 --> 00:24:18,988 Здрасти брато. Здрасти Фридцен. Ти ще умреш! 294 00:24:19,191 --> 00:24:21,659 Какво искаш? Какво искаш? Това или това, а? 295 00:24:21,760 --> 00:24:23,125 Това или това? 296 00:24:28,600 --> 00:24:29,965 О, Куин 297 00:24:31,203 --> 00:24:32,363 Не докато аз сън наоколо 298 00:24:32,471 --> 00:24:33,733 Ааа, и колко ще е това? 299 00:24:33,839 --> 00:24:34,931 Достатъчно дълго 300 00:24:37,909 --> 00:24:40,639 Той на чия е? 301 00:25:04,436 --> 00:25:06,063 Помислих си, че времето ми изтича 302 00:25:07,572 --> 00:25:08,732 Имаш ли си мацка? 303 00:25:10,909 --> 00:25:12,035 Да 304 00:25:12,344 --> 00:25:13,675 Как изглежда? 305 00:25:14,679 --> 00:25:15,611 Блондинка? 306 00:25:16,481 --> 00:25:17,311 Брюнетка? 307 00:25:17,883 --> 00:25:18,577 Иска ми се сирене 308 00:25:18,683 --> 00:25:19,980 Сигурен съм в това 309 00:25:20,285 --> 00:25:21,377 Венсли дейл 310 00:25:21,887 --> 00:25:23,081 ...ронливо... 311 00:25:23,655 --> 00:25:24,519 Чедар 312 00:25:27,993 --> 00:25:29,051 По-добре да мина на стража 313 00:25:29,461 --> 00:25:30,553 Успех 314 00:25:31,029 --> 00:25:34,226 Е, Шекспир, това беше гастрономичен наслада. Браво момче 315 00:25:34,432 --> 00:25:35,660 Радвам се, че ви хареса сержант 316 00:25:36,434 --> 00:25:38,231 Това беше хубаво, вземи одеало 317 00:25:39,604 --> 00:25:40,571 Благодаря сержант 318 00:25:41,706 --> 00:25:43,901 Няколко секунди и изчезваш като светкавица 319 00:25:44,576 --> 00:25:45,702 Е, поспи малко 320 00:25:46,144 --> 00:25:47,168 Мерси докторте 321 00:25:52,250 --> 00:25:53,217 Брадфорд? 322 00:25:53,919 --> 00:25:55,978 Ела и седни до огъня. Нека погледна крака 323 00:26:02,727 --> 00:26:03,887 Някакъв напредък с радиото? 324 00:26:04,062 --> 00:26:05,051 Ъъъъ, не още 325 00:26:05,697 --> 00:26:07,597 Шансовете ни да хванем сигнал са доста малки 326 00:26:07,899 --> 00:26:09,332 По-скоро да накараш шваба да млъкне 327 00:26:09,734 --> 00:26:10,928 Е, не е лошо 328 00:26:11,202 --> 00:26:12,829 Поне могат да ни кажат къде сме 329 00:26:13,672 --> 00:26:14,866 Капитана не знае ли? 330 00:26:15,273 --> 00:26:16,240 Съмнявам се 331 00:26:16,341 --> 00:26:18,866 По-скоро би си лъскал обувките в Санхърст 332 00:26:19,644 --> 00:26:20,804 Служили сте заедно и преди? 333 00:26:21,112 --> 00:26:24,013 Не. Беше изпратен, когато нашият беше свален 334 00:26:24,382 --> 00:26:25,474 Изглежда ми свестен 335 00:26:25,617 --> 00:26:27,414 Ако ме питаш, прилича ми на безсмъртен 336 00:26:28,420 --> 00:26:29,614 Поне все още имаме Таит 337 00:26:35,660 --> 00:26:37,355 Чивас ще умре, нали? 338 00:26:38,897 --> 00:26:39,886 Да 339 00:26:41,099 --> 00:26:42,430 Той е пътник 340 00:26:43,201 --> 00:26:44,964 Каза, че е сгоден в Норвич. 341 00:26:45,837 --> 00:26:46,633 Да бе? 342 00:26:46,738 --> 00:26:47,762 Чу ли този майтап? 343 00:26:49,240 --> 00:26:50,172 Какъв смешка? 344 00:26:50,375 --> 00:26:51,399 Момиче в Норвич 345 00:26:52,077 --> 00:26:53,066 Не схавщам 346 00:26:54,813 --> 00:26:56,610 Бричовете долу. Готови 347 00:26:56,715 --> 00:26:59,115 Като се приберем ще се убедиш, че е майтап. 348 00:26:59,217 --> 00:27:00,514 Уф 349 00:27:01,052 --> 00:27:01,746 Не го ли чу? 350 00:27:01,853 --> 00:27:02,512 Не 351 00:27:02,621 --> 00:27:04,521 Е, добре се премени 352 00:27:04,723 --> 00:27:06,156 Повторението му е майката 353 00:27:06,458 --> 00:27:08,722 Само на 20 съм и до сега са ме прострелвали 4 пъти 354 00:27:09,294 --> 00:27:10,556 Твоите приятели сигурно ти се кефят 355 00:27:11,796 --> 00:27:14,162 Не точно, май се разпростира , а? 356 00:27:15,166 --> 00:27:16,690 Бог има любов за всички нас 357 00:27:17,702 --> 00:27:19,226 Трябва само да отвориш сърцето си 358 00:27:19,504 --> 00:27:21,699 Не мисля, че Бог е тук някъде наоколо 359 00:27:22,574 --> 00:27:24,007 Той ни доведе тук, нали? 360 00:27:24,576 --> 00:27:28,376 Далеч от фронта, от газта. Ние сме благословени 361 00:27:28,480 --> 00:27:31,278 Благословени? Да бе. Ами Чивас и той ли е благословен? 362 00:27:32,017 --> 00:27:34,008 Неведуми са пътищата Божии 363 00:27:34,753 --> 00:27:36,448 Иам и по-добри места от тук 364 00:27:37,689 --> 00:27:40,658 Мамка му, сержанта има нужда все да прави нещо. Винаги е Макнес 365 00:27:40,792 --> 00:27:43,056 Макнес, ти уби президента... 366 00:27:43,662 --> 00:27:45,960 Ами Старински? Мамка му Куин 367 00:27:46,064 --> 00:27:47,429 Какаво стана с Хаукстоун? Не 368 00:27:47,532 --> 00:27:48,556 Мамка му 369 00:27:49,434 --> 00:27:50,526 Знам какво е това 370 00:27:50,802 --> 00:27:53,828 Знам защо е. Той не харесва шотландци, това е. 371 00:27:55,306 --> 00:27:56,830 Може би е защото ти има доверие 372 00:27:57,442 --> 00:27:59,672 Аха. Е, май е така. 373 00:28:01,112 --> 00:28:02,807 Вярваш ми, нали? 374 00:28:03,815 --> 00:28:04,941 Не трябваше да сме тук 375 00:28:06,518 --> 00:28:08,281 Има трупове навсякъде 376 00:28:10,321 --> 00:28:13,779 Защо? Защо не са се върнали? 377 00:28:14,959 --> 00:28:16,756 Защо не са се върнали за телата? 378 00:28:17,395 --> 00:28:20,421 A? Защо не се върнаха з теб? 379 00:28:21,800 --> 00:28:22,892 Не трябваше да сме тук 380 00:28:24,569 --> 00:28:26,366 Мислиш ли, че твоите хора ще се върнат за нас ? 381 00:29:01,940 --> 00:29:05,068 Бъдета на щрек, не заспивайте 382 00:29:19,023 --> 00:29:23,992 Тава за мен си е затвор 383 00:29:31,870 --> 00:29:32,700 Влизай там 384 00:29:33,972 --> 00:29:35,064 Там 385 00:29:35,707 --> 00:29:36,901 Защо не? 386 00:29:37,142 --> 00:29:37,836 Влизай там 387 00:29:44,649 --> 00:29:45,638 Влизай 388 00:29:46,084 --> 00:29:47,517 или ще те гръмна 389 00:29:48,486 --> 00:29:49,453 Влизай! 390 00:29:52,223 --> 00:29:53,155 Гръмни го! 391 00:29:55,059 --> 00:29:56,390 Хайде, гръмни го 392 00:29:56,494 --> 00:29:57,222 Защо? 393 00:29:57,395 --> 00:29:59,260 Защото ме срита в шибаните топки 394 00:29:59,798 --> 00:30:01,663 Защо да го убивам? Какво ще излезе от това? 395 00:30:02,867 --> 00:30:03,697 Уплашен е 396 00:30:07,472 --> 00:30:08,598 Мамка му и трябва да е 397 00:30:09,574 --> 00:30:12,771 Айде бе, какво друго можеш да направиш? 398 00:30:13,044 --> 00:30:13,942 Влизай 399 00:30:16,181 --> 00:30:16,875 Ела тук 400 00:30:17,148 --> 00:30:20,811 Макнис недей! 401 00:30:31,830 --> 00:30:35,823 Сега какво? Искаш ли да го поспечем? 402 00:30:46,277 --> 00:30:48,438 Eвнин Фроулайн 403 00:31:15,740 --> 00:31:17,867 O, да 404 00:31:24,916 --> 00:31:27,908 да, дааааа 405 00:31:28,753 --> 00:31:30,983 Този скапан дъжд! 406 00:31:34,926 --> 00:31:35,893 Хайде 407 00:31:35,994 --> 00:31:37,586 Да, някъде там 408 00:31:39,564 --> 00:31:42,465 Да... 409 00:31:44,502 --> 00:31:45,662 Кой е там? 410 00:32:06,024 --> 00:32:07,013 Куин! 411 00:32:11,062 --> 00:32:13,030 Мамка му, не е смешно! 412 00:33:01,412 --> 00:33:02,379 Хванах те 413 00:33:12,123 --> 00:33:14,114 Какво по дяволите става там? 414 00:33:52,497 --> 00:33:55,898 O Господи, сержант! 415 00:33:56,901 --> 00:33:58,300 По-добре ела да видиш това 416 00:34:09,180 --> 00:34:10,738 Старински! 417 00:34:13,718 --> 00:34:17,518 Там. Куин, Хаукстоун там долу. Шекспир с мен 418 00:34:40,978 --> 00:34:42,502 Старински! 419 00:34:43,748 --> 00:34:44,908 Ти провери горе, а аз ще сляза долу 420 00:34:45,016 --> 00:34:45,948 Сержант 421 00:35:17,315 --> 00:35:18,873 Сержант,... 422 00:35:21,219 --> 00:35:22,652 Намерих Старински 423 00:35:28,593 --> 00:35:29,787 Тук има още германци 424 00:35:30,828 --> 00:35:31,988 Трябва да ги намерим 425 00:35:38,436 --> 00:35:39,562 Ich wiII fort von hier 426 00:35:39,904 --> 00:35:40,836 Английски! 427 00:35:40,938 --> 00:35:43,099 (ГОВОРИТЕ ЛИ ФРЕНСКИ ) 428 00:35:43,207 --> 00:35:44,606 Говорите ли френски капитане? 429 00:35:45,109 --> 00:35:46,269 Мога 430 00:35:48,813 --> 00:35:49,905 (КЪДЕ Е ) 431 00:35:51,883 --> 00:35:53,214 (КЪДЕ Е ) 432 00:35:54,752 --> 00:35:57,448 ...другият...ou est I'autre? 433 00:35:59,924 --> 00:36:00,891 Как е френски на немски? 434 00:36:00,992 --> 00:36:01,959 (КЪДЕ Е ДРУГИЯТ ГЕРМАНЕЦ? ) 435 00:36:02,059 --> 00:36:04,323 Млъкни! Не те питам тебе 436 00:36:04,462 --> 00:36:07,158 (НЕ ЗНАМ) 437 00:36:07,298 --> 00:36:09,664 Бях свръзка с френската рота преди да дойда на фронта 438 00:36:11,235 --> 00:36:12,532 Аз говоря френски 439 00:36:12,637 --> 00:36:14,662 Тогава ще превеждаш Сър 440 00:36:14,772 --> 00:36:15,864 Хайде сър 441 00:36:18,910 --> 00:36:20,241 (ИМЕТО МИ Е...) 442 00:36:20,444 --> 00:36:21,069 (ПРОДЪЛЖАВАЙ ) 443 00:36:21,179 --> 00:36:23,977 Не му правиш предложение за брак. Само разбери къде са му другарчетата 444 00:36:24,549 --> 00:36:26,608 (СЕГА ТРЯБВА ДА ТРЪГВАТЕ ИНАЧЕ ВСИЧКИ ЩЕ УМРЕТЕ) 445 00:36:26,884 --> 00:36:28,909 (АКО НИ НАПАДНЕТЕ НИКОЙ НЯМА ДА ОЦЕЛЕЕ) 446 00:36:29,053 --> 00:36:30,042 Какво каза? 447 00:36:30,488 --> 00:36:33,548 Той каза...ами, сър, много е трудно... 448 00:36:33,658 --> 00:36:34,682 Какво каза? 449 00:36:37,495 --> 00:36:41,591 Той каза...вижте , мисля, че каза, че всички ще умрем 450 00:36:42,466 --> 00:36:45,924 Неговите шваби ще умрат 451 00:36:46,037 --> 00:36:47,766 Той каза нещо за хващане гуша за гуша 452 00:36:47,905 --> 00:36:50,396 Ще го омотая с бодлива тел 453 00:36:50,508 --> 00:36:53,409 и ще го стискам докато не стане на малки парчета 454 00:36:53,511 --> 00:36:54,739 Каза, че никой от нас няма да оцелее 455 00:36:56,981 --> 00:36:58,005 (КЪДЕ СА ДРУГИТЕ ГЕРМАНЦИ? ) 456 00:36:58,416 --> 00:37:02,079 ( НЕ ЗНАМ) 457 00:37:02,186 --> 00:37:03,346 Кажи му, че ние знаем 458 00:37:03,454 --> 00:37:05,422 неговият приятел уби едно от моите момчета 459 00:37:05,556 --> 00:37:07,581 ...и като го намерим ще го убием. Кажи му го. 460 00:37:07,758 --> 00:37:10,818 (КАПИТАНЪТ МИ КАЗА, ЧЕ ГО НАМЕРИМ И УБИЕМ) 461 00:37:11,062 --> 00:37:13,929 (НИЕ НЕ СМЕ ВРАГЪТ, НЕЩО ДРУГО Е) 462 00:37:14,232 --> 00:37:18,293 (ТУК ИМА НЕЩО ЛОШО) 463 00:37:18,402 --> 00:37:19,892 Каза, че те не са врагът. Той каза... 464 00:37:20,037 --> 00:37:21,971 ...че има нещо друго около това място, този окоп... 465 00:37:22,240 --> 00:37:24,037 Той каза, че е в земята... 466 00:37:24,275 --> 00:37:25,173 В земята 467 00:37:25,576 --> 00:37:26,941 Може би използват тунели за да се придвижват 468 00:37:27,044 --> 00:37:29,842 (ТО НИ ИЗБИ ВСИЧКИТЕ И ВАС ЩЕ ВИ УБИЕ. МОЛЯ ВИ) 469 00:37:30,014 --> 00:37:32,107 (ТРЯБВА ДА ТРЪГВАМЕ) 470 00:37:32,216 --> 00:37:34,343 Нещо ги е избило всички тях, и нас ще избие. Каза, че трябва да тръгваме 471 00:37:34,485 --> 00:37:40,685 ( ИМА НЯКАКВО ЗЛО ТУК. ЗЛО.ЗЛО.) 472 00:37:40,791 --> 00:37:41,883 Мал. Какво означава тази дума? 473 00:37:42,026 --> 00:37:44,756 Зло. Означава зло 474 00:38:02,346 --> 00:38:04,906 Тук е рота Y и ние сме все още живи 475 00:38:07,184 --> 00:38:10,745 Има ли някой там 476 00:38:11,889 --> 00:38:14,449 Тук е рота Y и сме все още живи 477 00:38:15,760 --> 00:38:21,027 Не, не, не живи сме! 478 00:38:22,266 --> 00:38:24,200 Все още сме живи 479 00:38:33,244 --> 00:38:34,336 Брадфорд 480 00:38:41,585 --> 00:38:42,609 Чивас 481 00:38:55,833 --> 00:38:56,800 Кай е там? 482 00:38:58,169 --> 00:38:59,261 Кой си ти? 483 00:39:04,542 --> 00:39:05,668 Кай си ти? 484 00:39:11,082 --> 00:39:13,243 Тези са по-гадни умрели отколкото живи 485 00:39:18,189 --> 00:39:19,520 Каква е връзката? 486 00:39:19,990 --> 00:39:21,617 Лесно е да се скриш между труповете 487 00:39:22,059 --> 00:39:25,584 Събираме ги на едно място, и има едно място по-малко за криене 488 00:39:26,697 --> 00:39:27,686 Това е последният 489 00:39:28,866 --> 00:39:31,060 Този може да го разкараме 490 00:39:34,205 --> 00:39:35,399 Толкова много смърт 491 00:39:37,775 --> 00:39:39,140 Горкото въображение 492 00:39:41,712 --> 00:39:43,839 Може би искаш да кажеш няколко думи, Брадфорд 493 00:39:47,218 --> 00:39:49,311 Капитана каза, че иска да чуе нещо то твоята книга 494 00:39:50,955 --> 00:39:51,944 Много добре 495 00:40:02,500 --> 00:40:04,400 И 4-те ангела бяха загубени... 496 00:40:05,202 --> 00:40:07,830 ...което беше приготвено за час и за ден, 497 00:40:08,105 --> 00:40:10,005 и за месец, и за година 498 00:40:10,441 --> 00:40:12,671 Заради тях трябваше да убие третата част от човека... 499 00:40:13,878 --> 00:40:18,110 ...от огъня, от димът и от сяра 500 00:40:18,916 --> 00:40:20,941 ...която валя върху главите им 501 00:40:22,720 --> 00:40:24,711 Ние всички направихме сделка със Смърта... 502 00:40:26,190 --> 00:40:27,987 ...и с Ада 503 00:40:28,926 --> 00:40:33,329 Ти за кой се мислиш за архиепископа на Кънтърбери? 504 00:40:34,465 --> 00:40:37,400 Не му обръщай внимание. 505 00:40:38,369 --> 00:40:41,065 Когато бича премине... 506 00:40:41,305 --> 00:40:43,136 ...вие ще бъдете унищожени от него 507 00:40:56,086 --> 00:40:57,519 Тези по-добри ли са от нашите? 508 00:40:59,056 --> 00:41:02,924 Ако търсиш линия на шрапнела и много рани... Да 509 00:41:03,093 --> 00:41:04,355 Може би е малко по-добре 510 00:41:05,196 --> 00:41:07,824 Май нашите гранати правят яка плодова салата 511 00:41:15,406 --> 00:41:16,805 Защо го правим това? 512 00:41:17,741 --> 00:41:23,475 Ами, понякога е просто по-добре да вършиш нещо 513 00:41:23,981 --> 00:41:26,040 Връгът е все още тук някъде, така че... 514 00:41:27,184 --> 00:41:30,017 Капината ни нареди да седим тука и да пазом окопа, и... 515 00:41:30,621 --> 00:41:34,057 ...ние седим и пазим. Правим каквото ни наредят. 516 00:41:34,959 --> 00:41:36,051 А после какво? 517 00:41:36,861 --> 00:41:40,160 Всички рискуваме за да пазим това място, а дори не знаем къде се намираме 518 00:41:42,199 --> 00:41:43,359 или какво е 519 00:41:45,569 --> 00:41:47,560 А тук е и бъкано от подземни 520 00:41:47,671 --> 00:41:48,831 Някой от тях си имат и тунели. 521 00:41:49,273 --> 00:41:51,173 Там, там и там долу 522 00:41:51,775 --> 00:41:54,642 И какво, ние само мятаме гранати и затваряме входовете? 523 00:41:54,745 --> 00:41:55,871 Май в крайна сметка си е това. 524 00:41:55,980 --> 00:41:57,174 Мисли те ли, че това ще има ефект сержант? 525 00:41:57,281 --> 00:41:58,305 Защо не? 526 00:41:58,682 --> 00:42:02,118 Да бе. Има нещо съмнително с този окоп 527 00:42:02,853 --> 00:42:03,877 За какво говориш? 528 00:42:05,055 --> 00:42:05,885 Сержант, нещо не е наред... 529 00:42:05,990 --> 00:42:07,321 Какво? 530 00:42:08,492 --> 00:42:09,686 Нищо 531 00:42:09,960 --> 00:42:12,952 С малко късмет, всичко тук ще потъне и ще го затрупа там долу 532 00:42:13,831 --> 00:42:15,230 Или ще ги изхвърли отгоре 533 00:42:15,332 --> 00:42:17,300 Все едно, ще има резултат Ясно? 534 00:42:17,468 --> 00:42:17,900 Аха 535 00:42:18,002 --> 00:42:18,798 Брадфорд! 536 00:42:23,040 --> 00:42:24,007 Брадфорд! 537 00:42:24,942 --> 00:42:27,502 Кажи на Дженингс 1 минута. Тръгвай, давай! 538 00:42:35,486 --> 00:42:36,180 Готови сме сър! 539 00:42:36,287 --> 00:42:37,185 1 минута 540 00:42:37,354 --> 00:42:39,151 Много добре. Кажи му да действа 541 00:42:40,457 --> 00:42:41,424 1 минута 542 00:43:07,718 --> 00:43:08,548 Хайде! 543 00:43:32,409 --> 00:43:33,637 Готово 544 00:43:33,978 --> 00:43:34,945 Наближава патрул 545 00:43:35,112 --> 00:43:35,976 Скачайте! 546 00:43:53,731 --> 00:43:54,789 Тейт? 547 00:43:57,101 --> 00:43:58,159 Тейт! 548 00:44:23,594 --> 00:44:25,221 Наближава! Aртилерия! 549 00:44:25,329 --> 00:44:27,991 Хаукстиун, намери капитана. Тръгвай, тръгвай! 550 00:44:28,098 --> 00:44:28,962 Сержант 551 00:44:29,199 --> 00:44:31,827 Мърдайте! Влизайте в бункерите 552 00:44:32,169 --> 00:44:33,397 Скрийте се момчета! 553 00:44:38,742 --> 00:44:39,766 Скрийте се 554 00:44:39,877 --> 00:44:40,775 Мамка му! 555 00:44:43,947 --> 00:44:45,642 Шекспир, върни се там! 556 00:44:45,883 --> 00:44:47,077 Вътре с доктора. Давай! 557 00:44:47,184 --> 00:44:48,913 Чарли, Чарли! 558 00:44:50,688 --> 00:44:51,916 Чарли, влизай там! 559 00:44:54,992 --> 00:44:55,822 Залегнете! 560 00:44:56,493 --> 00:44:56,982 От къде идва това? 561 00:44:57,094 --> 00:44:57,560 Залягайте! Долу! 562 00:44:57,661 --> 00:44:58,685 Къде са? 563 00:44:58,862 --> 00:44:59,590 Идват! 564 00:44:59,697 --> 00:45:00,789 Точно от там идват 565 00:45:01,131 --> 00:45:04,100 Внимателно. Броите всеки патрон! 566 00:45:06,236 --> 00:45:07,362 Не се разсейвайте 567 00:45:08,472 --> 00:45:09,439 Леко 568 00:45:10,040 --> 00:45:11,268 Всеки момент 569 00:45:16,480 --> 00:45:17,504 Капитане! 570 00:45:20,951 --> 00:45:21,918 Тейт! 571 00:45:22,619 --> 00:45:23,449 Тейт! 572 00:45:26,190 --> 00:45:27,088 Тейт! 573 00:45:36,333 --> 00:45:37,231 Тейт! 574 00:45:38,669 --> 00:45:39,658 Тейт! 575 00:45:47,311 --> 00:45:50,769 Тейт! Тейт! 576 00:45:52,616 --> 00:45:54,174 Идват! 577 00:45:59,990 --> 00:46:00,854 Идват! 578 00:46:01,291 --> 00:46:02,918 Наближават! Къде си Тейт? 579 00:46:03,193 --> 00:46:04,820 По дяволите, къде си? 580 00:46:16,173 --> 00:46:17,572 Хайде! 581 00:46:24,248 --> 00:46:25,237 Ти пък кой си? 582 00:46:54,411 --> 00:46:56,208 Какво стана? Свали оръжието! 583 00:46:56,313 --> 00:46:58,110 Капитане, свалете оръжието, аз съм 584 00:46:58,549 --> 00:47:00,608 Свалете оръжието 585 00:47:01,051 --> 00:47:01,949 Капитане... 586 00:47:03,253 --> 00:47:07,246 О Божичко! 587 00:47:07,457 --> 00:47:09,516 Капитана свърши патроните, Сержант 588 00:47:16,099 --> 00:47:17,430 O Господи... 589 00:47:17,935 --> 00:47:24,499 Не, не! Какво му става на това място? 590 00:47:25,375 --> 00:47:27,605 Къде...къде е армията? 591 00:47:38,355 --> 00:47:40,220 Да имаш нещо да ни кажеш архиепископе? 592 00:48:40,550 --> 00:48:44,815 Сержант Тейт, ще оставаме ли още една нощ тук? 593 00:48:46,456 --> 00:48:47,616 Добра идея ли е? 594 00:48:48,759 --> 00:48:49,953 Зависи от капитана 595 00:48:52,629 --> 00:48:53,618 А Вие какво бихте направили? 596 00:48:54,765 --> 00:48:55,663 Да останем тук? 597 00:48:58,302 --> 00:49:01,465 Има му нищо на това място, нали? 598 00:49:02,072 --> 00:49:03,437 Нещо не е наред 599 00:49:04,875 --> 00:49:06,137 Виж какво направи капитана 600 00:49:06,443 --> 00:49:07,705 Какво се случи със Старински 601 00:49:08,512 --> 00:49:09,945 Не знам за какво говирш 602 00:49:11,448 --> 00:49:12,506 Но... 603 00:49:15,352 --> 00:49:16,444 ти го чу 604 00:49:16,787 --> 00:49:17,811 Нищо не съм чул 605 00:49:19,089 --> 00:49:19,714 Ами шумовете? 606 00:49:19,823 --> 00:49:21,484 Нищо не съм чул 607 00:49:21,992 --> 00:49:23,823 Ти какво си чул? 608 00:49:24,995 --> 00:49:25,893 Ти 609 00:49:29,333 --> 00:49:30,357 Ти 610 00:49:36,239 --> 00:49:41,176 Но пленника каза, че ще се обърнем един срещу друг 611 00:49:42,079 --> 00:49:43,706 Какво ще правим. Не можем просто... 612 00:49:43,814 --> 00:49:44,872 Млъкни! 613 00:49:47,017 --> 00:49:50,145 Млъкни и спри само да питаш 614 00:49:50,787 --> 00:49:52,618 Той е капитана не аз 615 00:49:53,824 --> 00:49:54,848 Питай го него 616 00:49:59,096 --> 00:50:00,757 Шекспир, Шекспир 617 00:50:01,798 --> 00:50:02,822 Ела тук 618 00:50:08,739 --> 00:50:10,172 Трябва да се махаме от тук 619 00:50:10,607 --> 00:50:14,202 Двама са мъртви. Искаш ли да се присъединиш, а Шекспир? 620 00:50:14,344 --> 00:50:15,333 А? 621 00:50:17,848 --> 00:50:21,545 Капитана нареди да пазим този окоп, Значи ще държим 622 00:50:21,918 --> 00:50:23,977 Ти ще седиш тук 623 00:50:25,522 --> 00:50:26,750 Разбра ли? 624 00:51:07,998 --> 00:51:10,296 Гадни швабски копелета 625 00:51:13,003 --> 00:51:15,403 Какви сте ги вършели тук, а? 626 00:51:57,481 --> 00:51:59,142 Божичко, Брадфорд 627 00:51:59,983 --> 00:52:03,474 Туй място е достатъчно гадно, дори и без да ми изкарваш акъла 628 00:52:08,925 --> 00:52:09,857 Беше прав 629 00:52:13,096 --> 00:52:14,063 Добре 630 00:52:14,331 --> 00:52:15,855 Завий се, аз ще дремна 631 00:52:59,709 --> 00:53:04,203 (МОЛЯ ВИ ЕЛАТЕ ТУК) 632 00:53:05,148 --> 00:53:07,412 (НЕ МЕ ОСТАВЯЙТЕ ДА УМРА ТУК ) 633 00:53:09,352 --> 00:53:10,819 Добре Брадфорд, аз съм тук 634 00:53:14,491 --> 00:53:15,753 Брадфорд? 635 00:53:27,504 --> 00:53:29,404 Е, това е просто страхотно! 636 00:54:43,847 --> 00:54:45,542 Върна се за мен, нали? 637 00:54:45,715 --> 00:54:46,807 Ела тогава 638 00:54:47,851 --> 00:54:50,081 Мой ред ли е? 639 00:54:50,854 --> 00:54:54,187 Дай ми го. Ще имаш нужда от него 640 00:55:56,287 --> 00:55:59,187 Неееееееееее! 641 00:56:14,804 --> 00:56:19,138 Какво, по дяволите ти се е случило, Тъпо шотландско копеле? 642 00:56:19,242 --> 00:56:20,334 Добре ли си Макнис? 643 00:56:20,977 --> 00:56:22,308 Хайде, дай да погледна 644 00:56:24,647 --> 00:56:25,579 Чакай! 645 00:56:27,917 --> 00:56:28,975 Макнес, какво правиш? 646 00:56:29,085 --> 00:56:29,915 Махаш се! 647 00:56:30,019 --> 00:56:32,146 Това е най-смисленото нещо, което чух днес 648 00:56:33,223 --> 00:56:35,919 Макнес, не можеш да се махнеш, знаеш го 649 00:56:36,960 --> 00:56:39,793 Виж, ще се окопаем. Ще изградим яка отбранителна позиция 650 00:56:39,996 --> 00:56:45,298 Отбранителна позиция? От кого ще се пазим сержант, а? 651 00:56:46,236 --> 00:56:48,761 Хайде кажи го. Дявола! 652 00:56:48,872 --> 00:56:51,272 Чуваш ли се. Дявола! 653 00:56:51,374 --> 00:56:53,934 От газта е, просто халюцинираме 654 00:56:54,043 --> 00:56:55,908 И Старински ли халюцинираше, а? 655 00:56:56,079 --> 00:56:57,808 Не са никакви шибани халюцинации 656 00:56:57,914 --> 00:56:59,905 Трябва да има друг снайперист 657 00:57:00,083 --> 00:57:02,017 Не сме намерили още други германци 658 00:57:02,685 --> 00:57:03,845 Не знам 659 00:57:03,987 --> 00:57:07,753 Знам, че не знаеш . Не знаеш, защото не го допускаш 660 00:57:07,857 --> 00:57:09,347 Никой от вас 661 00:57:10,059 --> 00:57:11,549 Не искам...не искам да умра 662 00:57:13,062 --> 00:57:14,393 Не ми се умира 663 00:57:14,497 --> 00:57:16,226 Макнес, моля те не ходи там 664 00:57:16,332 --> 00:57:20,166 Там няма нищо, то е тук 665 00:57:20,804 --> 00:57:22,635 Тук е мамка му 666 00:57:25,141 --> 00:57:26,438 Къде си мислиш, че отиваш? 667 00:57:27,977 --> 00:57:29,308 Дезертьорите биват разстреляни 668 00:57:41,825 --> 00:57:44,453 Какво би казал баща ти, ако те види сега? 669 00:57:46,062 --> 00:57:47,427 Ще каже непослушно момче 670 00:57:48,264 --> 00:57:50,562 'Непослушното момче' насочва оръжие към хората 671 00:57:51,968 --> 00:57:55,062 Ще те гепа под мишницата ми и ще ти потроша кокалите 672 00:57:55,805 --> 00:57:57,238 Това ще каже 673 00:57:59,375 --> 00:58:00,740 Дайте ми оръжието капитане 674 00:58:06,616 --> 00:58:07,742 Дайте ми го 675 00:58:20,730 --> 00:58:22,891 Не забравяй скапаните си обноски 676 00:58:22,999 --> 00:58:24,762 Не забравяй скапаните си обноски 677 00:58:24,868 --> 00:58:27,996 Не забравяй шибаните си обноски 678 00:58:31,574 --> 00:58:33,064 Арестуван си 679 00:58:33,610 --> 00:58:34,634 Макнес! 680 00:58:54,397 --> 00:58:55,489 Не го виждам 681 00:58:55,632 --> 00:58:56,621 Добре, изчакай малко 682 00:59:05,041 --> 00:59:05,973 Хванах го 683 00:59:22,725 --> 00:59:23,817 Брадфорд! 684 00:59:29,399 --> 00:59:31,799 Божичко, Брадфорд 685 00:59:36,139 --> 00:59:36,935 Уцелен е 686 00:59:37,040 --> 00:59:38,439 От къде стреляха? 687 00:59:39,542 --> 00:59:40,236 По добре да отида и да го взема 688 00:59:40,343 --> 00:59:41,970 Ти ме прикривай, аз ще го взема 689 00:59:42,278 --> 00:59:42,903 Добре 690 00:59:43,012 --> 00:59:45,378 Добре, не спирай да се движиш 691 00:59:47,784 --> 00:59:48,751 Добре, тръгвай! 692 01:00:28,257 --> 01:00:29,451 Брадфорд? 693 01:00:37,300 --> 01:00:38,267 Брадфорд! 694 01:00:53,683 --> 01:00:54,843 Брадфорд! 695 01:01:01,090 --> 01:01:02,455 Брадфорд! 696 01:01:12,602 --> 01:01:13,694 Брадфорд 697 01:01:15,271 --> 01:01:16,363 Излез! 698 01:01:19,042 --> 01:01:20,031 Сега! 699 01:01:35,958 --> 01:01:36,982 Брадфорд! 700 01:01:38,261 --> 01:01:40,126 Брадфорд там ли си? 701 01:01:56,546 --> 01:01:57,843 Макнес! 702 01:01:58,581 --> 01:01:59,878 Макнес! 703 01:02:01,384 --> 01:02:02,282 Докторе! 704 01:02:02,585 --> 01:02:03,279 Мамка му 705 01:02:03,386 --> 01:02:04,182 Макнес! 706 01:02:04,287 --> 01:02:07,916 Не мога да мръдна, прострелян съм 707 01:02:08,357 --> 01:02:09,551 Докторе! 708 01:02:11,728 --> 01:02:12,251 Докторе! 709 01:02:12,361 --> 01:02:13,350 Добре приятел 710 01:02:13,563 --> 01:02:15,497 Помогни ми Боже 711 01:02:15,598 --> 01:02:17,031 Идвам, идвам 712 01:02:17,133 --> 01:02:18,157 Докторе! 713 01:02:45,595 --> 01:02:46,857 Здрасти Чарли 714 01:02:54,504 --> 01:02:55,596 Защо си го прострелял? 715 01:02:55,938 --> 01:02:57,132 Опита се да дезертира 716 01:02:58,641 --> 01:02:59,835 Трябва да останем 717 01:03:04,981 --> 01:03:07,006 Закъсах го докторе! 718 01:03:09,719 --> 01:03:10,617 Идвам! 719 01:03:12,522 --> 01:03:13,750 Идвам... 720 01:03:13,890 --> 01:03:14,879 О, Боже... 721 01:03:19,729 --> 01:03:20,753 Погледни ме 722 01:03:22,932 --> 01:03:28,097 Сваляй, сваляй си дрехите 723 01:03:28,204 --> 01:03:29,330 Погледни ме! 724 01:03:30,773 --> 01:03:31,899 Погледни ме! 725 01:03:40,550 --> 01:03:42,177 Макнес чакай! 726 01:03:43,619 --> 01:03:50,752 Макнес дръж се! Макнес дръж се Макнес дръж се! Макнес хвани се за мен! 727 01:04:08,744 --> 01:04:10,109 Какво се е случило с теб Брадфорд? 728 01:04:11,013 --> 01:04:15,006 То е вътре в мене, Чарли, усещам го 729 01:04:16,853 --> 01:04:19,048 Движи се като глисти в червата ми 730 01:04:19,155 --> 01:04:20,247 Не мога да го спра 731 01:04:20,690 --> 01:04:21,520 Какво? 732 01:04:22,258 --> 01:04:23,190 Какво е? 733 01:04:23,392 --> 01:04:24,450 Смъртта 734 01:04:25,795 --> 01:04:27,262 И ни чака 735 01:04:30,099 --> 01:04:32,533 Цялата тази омраза, ибвинения... 736 01:04:35,204 --> 01:04:38,867 Хайде Брадфорд, върни се с мен 737 01:04:40,343 --> 01:04:42,470 В земята е и плъховете, 738 01:04:42,578 --> 01:04:45,172 и в птиците, и в теб и в мен 739 01:04:46,649 --> 01:04:50,580 Мъртви сме Чарли и ти го знаеш сега 740 01:04:52,521 --> 01:04:54,682 Вече не усещам сърцето ми да бие 741 01:04:58,060 --> 01:05:00,687 Аз умрях тук и немижах да го осъзная 742 01:05:00,796 --> 01:05:04,227 Хайде, ела обратно с мен 743 01:05:04,367 --> 01:05:06,631 Не, ти трябва да ме спреш 744 01:05:08,037 --> 01:05:09,197 Не съм убиец 745 01:05:10,706 --> 01:05:11,798 Ще станеш 746 01:05:13,809 --> 01:05:18,712 Сгреших, виж Бог е мъртъв 747 01:05:19,482 --> 01:05:20,574 Сами сме 748 01:05:22,652 --> 01:05:23,482 Брадфорд 749 01:05:24,687 --> 01:05:28,453 Брадфорд! Къде сме? 750 01:05:32,862 --> 01:05:36,354 Тейт, барикадите няма да свършат работа. Не помогнаха и германците 751 01:05:36,832 --> 01:05:39,562 Това нещо там взе Макнес 752 01:05:39,936 --> 01:05:42,734 Точно пред очите ми, всмука го в скапаната тиня 753 01:05:42,905 --> 01:05:45,271 И какво ще правим? Ще местим кутии? 754 01:05:45,374 --> 01:05:46,636 Капитане 755 01:05:48,344 --> 01:05:49,834 Капитане имаме нужда от помощ тука 756 01:06:00,623 --> 01:06:02,113 Халт! Кой е там? 757 01:06:03,759 --> 01:06:04,623 Аз съм! 758 01:06:05,861 --> 01:06:06,725 Аз съм 759 01:06:07,330 --> 01:06:09,264 Шекспир, къде по дяволите беше? 760 01:06:10,099 --> 01:06:10,895 Ела и ни помагни, а? 761 01:06:11,000 --> 01:06:11,989 Сержанте 762 01:06:21,310 --> 01:06:22,538 Брадфорд застреля Макнес 763 01:06:24,180 --> 01:06:25,408 Видях как го прави 764 01:06:27,083 --> 01:06:28,948 Гръмна свой човек 765 01:06:31,253 --> 01:06:33,721 Това не е на добро 766 01:06:34,590 --> 01:06:35,955 Какво и да има там 767 01:06:36,993 --> 01:06:40,520 Аз съм войник синко. Бия се с това, което виждам, което е пред мен. 768 01:06:41,497 --> 01:06:45,263 Но не е пред нас. Не го ли разбра все още? 769 01:06:45,701 --> 01:06:47,168 Виж, ти не ме слушаш 770 01:06:48,037 --> 01:06:49,470 Ти трябваше да си дежурен 771 01:06:49,572 --> 01:06:51,062 Само го послушай 772 01:06:52,308 --> 01:06:56,267 Шваби! Шваби! 773 01:06:58,714 --> 01:07:00,511 Искаш да ме убиеш? 774 01:07:02,551 --> 01:07:04,109 Давай тогава 775 01:07:04,754 --> 01:07:07,222 Хайде, давай! 776 01:07:09,291 --> 01:07:11,316 Чакам 777 01:07:43,059 --> 01:07:44,424 Къде си мислиш, че отиваш? 778 01:07:44,693 --> 01:07:45,887 Не мога да оставя Куин да убие пленника 779 01:07:45,995 --> 01:07:46,461 Ти си луд? 780 01:07:46,562 --> 01:07:49,861 Шекспир, ти не се биеш, ти си единствения, който пази врагът 781 01:07:50,399 --> 01:07:51,991 Но той не е врагът 782 01:07:52,468 --> 01:07:55,494 Не можем да го оставим да продължи, не и тук 783 01:07:58,908 --> 01:07:59,875 Моля те... 784 01:08:00,976 --> 01:08:02,500 Добре, аз сам ще го върна 785 01:08:04,346 --> 01:08:05,438 Дръпни се от пътят ми докторе 786 01:08:09,051 --> 01:08:10,211 Сержант Тейт? 787 01:08:10,920 --> 01:08:11,352 Сър 788 01:08:11,454 --> 01:08:13,012 Съберете хората, моля Ви 789 01:08:14,657 --> 01:08:15,487 Сър 790 01:08:15,624 --> 01:08:18,525 Съберете ротата, ако можете за проверка 791 01:08:19,395 --> 01:08:20,362 Какво стана с Куин? 792 01:08:22,865 --> 01:08:24,389 Не остана рота сър 793 01:08:24,867 --> 01:08:25,925 Нищо за проверяване 794 01:08:26,035 --> 01:08:27,093 Просто следва заповедите Ви 795 01:08:27,203 --> 01:08:28,135 В името на Бога човече... 796 01:08:28,237 --> 01:08:29,033 Изпълнявай заповедите ми! 797 01:08:29,138 --> 01:08:30,196 Сега не е времето 798 01:08:33,809 --> 01:08:37,506 Ти си слаб човек сержант Тейт. Знаех си го 799 01:08:37,880 --> 01:08:40,872 А вие сте елегантна пикня сър 800 01:08:45,788 --> 01:08:46,914 Капитане недейте! 801 01:08:47,022 --> 01:08:49,286 Вие сте разжалван 802 01:08:52,761 --> 01:08:55,389 Първа класа редник Шекспир, строява се за проверка сър 803 01:08:55,498 --> 01:08:57,659 Ефрейтор строява се за проверка сър 804 01:08:59,768 --> 01:09:01,326 Ти си разжалван 805 01:09:01,837 --> 01:09:02,804 Много добре 806 01:09:07,643 --> 01:09:09,736 Не забравяйте правилника, ефрейтор 807 01:09:09,845 --> 01:09:11,540 Ти си отговорен за този младеж 808 01:09:11,647 --> 01:09:12,614 Да сър 809 01:09:16,051 --> 01:09:17,882 Каква е тази гадост? 810 01:09:19,155 --> 01:09:20,645 Това е редник Куин, сър 811 01:09:22,224 --> 01:09:24,089 И защо не е тук за проверка? 812 01:09:24,960 --> 01:09:25,984 Сержант! 813 01:09:28,230 --> 01:09:30,858 Защо редник Куин не е тук? 814 01:09:33,335 --> 01:09:36,566 Добре, браво момчета, свободно 815 01:09:36,939 --> 01:09:38,566 Отивам да говоря с редник Куин 816 01:09:38,674 --> 01:09:40,301 Моля Ви сър не го правете 817 01:09:40,509 --> 01:09:42,533 Той ще Ви убие сър 818 01:09:43,045 --> 01:09:44,103 Аз съм офицер 819 01:10:02,631 --> 01:10:03,495 Куин! 820 01:10:05,668 --> 01:10:07,295 Какво си мислиш, че правиш? 821 01:10:09,505 --> 01:10:13,532 Свали го този долу и се върни в окопа за преоверка 822 01:10:24,420 --> 01:10:25,250 И? 823 01:10:28,290 --> 01:10:29,689 Разкарай си ръцете от мене 824 01:10:32,127 --> 01:10:34,493 Знаеш ли какво мразя най- много от тази шибана война? 825 01:10:36,632 --> 01:10:37,496 Не е калта... 826 01:10:39,835 --> 01:10:40,597 ...или студа... 827 01:10:49,478 --> 01:10:50,467 ...или влагата... 828 01:10:57,453 --> 01:10:58,317 Сержант? 829 01:10:59,588 --> 01:11:02,421 или дори швабите... 830 01:11:12,735 --> 01:11:14,032 Какво направих? 831 01:11:14,169 --> 01:11:16,330 А са скапаните офицери 832 01:11:22,111 --> 01:11:23,078 Сержант! 833 01:11:24,881 --> 01:11:29,109 Кажи си молитвата 834 01:11:30,919 --> 01:11:34,150 Куин! Не! 835 01:11:36,025 --> 01:11:37,458 Куин! 836 01:11:48,037 --> 01:11:49,197 Куин! 837 01:12:03,319 --> 01:12:05,116 Няма пак да ме арестуваш, а? 838 01:12:05,287 --> 01:12:09,451 Няма да те арестувам Куин. Ще те убия 839 01:12:10,759 --> 01:12:13,853 Ааа, въпрос на време е Да си покажеш магариите 840 01:12:44,360 --> 01:12:46,590 Чарли! Чарли! 841 01:12:47,329 --> 01:12:49,559 Вече е късно, нищо не можеш да направиш 842 01:12:55,304 --> 01:12:59,604 Не швабите убиха Макнес, беше Брадфорд 843 01:13:00,642 --> 01:13:01,904 Има логика, 844 01:13:02,344 --> 01:13:04,412 набожния нещо отстъпва 845 01:13:04,513 --> 01:13:05,912 Не го виждаш, нали? 846 01:13:06,548 --> 01:13:08,448 Това място ни кара да се избиваме помежду си 847 01:13:09,952 --> 01:13:13,820 Нещо ме кара да те убия 848 01:13:13,989 --> 01:13:18,255 Куин, Куин, не го прави! Не можеш да го направиш, не е редно 849 01:13:20,229 --> 01:13:22,094 Куин? Куин! 850 01:13:23,599 --> 01:13:26,466 Куин! Не го прави, моля те! 851 01:13:26,602 --> 01:13:28,570 Малко е късно за героизми, а? 852 01:13:33,509 --> 01:13:36,410 Куин, достатъчно избити има 853 01:13:39,415 --> 01:13:40,541 Все още не 854 01:13:41,183 --> 01:13:47,884 Куин, за имам...имам дете 855 01:13:58,300 --> 01:13:59,631 Не! 856 01:14:03,038 --> 01:14:04,300 Ти си убиец! 857 01:14:06,375 --> 01:14:08,468 Ти си шибан звяр! 858 01:14:18,020 --> 01:14:21,456 Е, продължавай, продължавай 859 01:14:25,794 --> 01:14:27,523 Не си се наситил още, а? 860 01:14:28,263 --> 01:14:29,423 Ти си страхливец 861 01:14:30,332 --> 01:14:31,993 Ти го устави да умре 862 01:14:32,100 --> 01:14:34,034 Мислиш, че не са те видяли когато си избягал? 863 01:14:34,136 --> 01:14:35,569 Всичко те видяхме! 864 01:14:36,338 --> 01:14:38,101 Трябваше да те гръмнат! 865 01:14:39,274 --> 01:14:42,368 Трябва де се навреш в дън земя... 866 01:14:42,544 --> 01:14:44,307 ...от срам 867 01:14:44,413 --> 01:14:45,903 Поне не съм убиец 868 01:14:46,048 --> 01:14:50,178 Ние всички сме такива. Това е войната 869 01:14:50,886 --> 01:14:52,114 И занеш ли какво? 870 01:14:53,455 --> 01:14:54,547 Обичам го 871 01:14:57,559 --> 01:14:58,685 Ти си страхливец 872 01:15:36,765 --> 01:15:37,595 Стреляй! 873 01:15:49,511 --> 01:15:50,443 Мамка му! 874 01:15:50,546 --> 01:15:54,038 Чарли 875 01:16:18,640 --> 01:16:20,369 (ТАКА Е ДОБРЕ.) 876 01:16:20,676 --> 01:16:22,007 (OK) 877 01:16:26,048 --> 01:16:27,606 (ТРЯБВА ВЕДНАГА ДА ТРЪГВАМЕ) 878 01:16:28,050 --> 01:16:28,982 Тръгваме 879 01:16:30,619 --> 01:16:32,143 Аз няма да ги зарежа 880 01:16:33,689 --> 01:16:34,519 (ТЕ СА МЪРТВИ) 881 01:16:34,623 --> 01:16:38,525 Не, не са 882 01:16:38,627 --> 01:16:40,959 (МОЛЯТЕ ВЪРНИ МИ ОРЪЖИЕТО) 883 01:16:48,270 --> 01:16:52,536 Вземи това. Ако не се върна се махаш от тука 884 01:16:54,076 --> 01:16:56,442 (МОЛЯ ТЕ ДАЙ МИ ГО) 885 01:16:57,312 --> 01:16:58,609 (МЕРСИ) 886 01:17:01,316 --> 01:17:04,877 (ПАЗИ СЕ. ЧАО ПРИЧТЕЛЮ) 887 01:17:09,591 --> 01:17:10,615 Докторе! 888 01:17:12,394 --> 01:17:13,554 Докторе, къде си? 889 01:17:20,235 --> 01:17:21,395 Хей Чивас 890 01:17:22,838 --> 01:17:23,862 Какво става? 891 01:17:27,809 --> 01:17:29,208 Ще те измъкна от тука 892 01:17:30,445 --> 01:17:35,178 Имах ужасен кошмар, ужасен 893 01:17:35,751 --> 01:17:36,979 Къде е доктора? 894 01:17:37,319 --> 01:17:38,877 Отивам да го намеря 895 01:17:39,554 --> 01:17:40,851 Скоро се връщам 896 01:17:46,461 --> 01:17:47,689 Можеш пак да си мърдаш карката? 897 01:17:48,997 --> 01:17:50,191 Това е добър знак 898 01:17:50,499 --> 01:17:51,466 Опитвам се 899 01:17:52,300 --> 01:17:54,029 Скоро пак ще съм на крак 900 01:17:57,506 --> 01:18:01,101 Може ли малко вода, ако нямаш нищо против? 901 01:18:02,377 --> 01:18:03,469 Разбира се 902 01:18:17,959 --> 01:18:20,792 Какво не е наред? Чарли? 903 01:18:20,929 --> 01:18:21,395 О Боже 904 01:18:21,496 --> 01:18:22,485 Какво не е наред? 905 01:18:44,286 --> 01:18:44,752 Не! 906 01:18:44,853 --> 01:18:48,016 Ще ти помогна Чивас. Ще те махна от тук, обещавам, 907 01:18:48,123 --> 01:18:48,987 Всичко ще бъде наред 908 01:18:49,157 --> 01:18:50,419 Всичко ще бъде наред, само се успокой 909 01:18:50,659 --> 01:18:52,559 Моля те, упокой се 910 01:18:52,661 --> 01:18:53,150 Не! 911 01:18:53,261 --> 01:18:55,320 Всичко ще бъде наред Успокой се моля те 912 01:18:55,530 --> 01:18:56,758 Не, Чарли помогни ми! 913 01:18:56,865 --> 01:19:00,096 Помогни ми! Помогни ми Чарли 914 01:19:01,570 --> 01:19:02,537 Помогни ми! 915 01:19:02,637 --> 01:19:03,331 Помогни ми! 916 01:19:04,473 --> 01:19:05,599 Извинявай Чивас 917 01:19:30,766 --> 01:19:33,667 Какво правиш Брадфорд? Защо го правиш? 918 01:19:34,703 --> 01:19:35,727 Заради мене? 919 01:19:35,971 --> 01:19:38,235 Защото не вярвам? Кълна се в Бога, вярвам 920 01:19:38,340 --> 01:19:39,102 Лъжец! 921 01:19:44,713 --> 01:19:46,544 Всеки го прави по време на войната 922 01:19:47,382 --> 01:19:49,145 Също както и ти 923 01:19:49,351 --> 01:19:53,378 Брадфорд ще те върем обратно 924 01:19:53,588 --> 01:19:57,183 Ще излезеш в отпуск Ще те уреди ме 925 01:20:07,669 --> 01:20:08,499 Докторе! 926 01:20:15,477 --> 01:20:16,603 Мисли за вярата си 927 01:20:17,412 --> 01:20:21,307 Какво занчи тя за теб? 928 01:20:22,150 --> 01:20:25,745 Какво ще кажеш за прошка, изкупление или милост? 929 01:20:27,589 --> 01:20:30,422 Не отстъпвай пред Дявола, но победи злото с добро... 930 01:20:30,525 --> 01:20:32,015 ... глава 12 931 01:20:32,761 --> 01:20:34,251 Римско 12! 932 01:20:35,597 --> 01:20:38,532 Значи ще ни убиеш всички, това ли е? 933 01:20:38,867 --> 01:20:41,267 Ще ни пратиш ей така в ада и защо? 934 01:20:41,770 --> 01:20:42,896 Е и какво то това? 935 01:20:50,946 --> 01:20:53,278 Няма победа, Брадфорд 936 01:20:53,915 --> 01:20:55,678 Не и тук 937 01:20:59,087 --> 01:21:02,454 Моля те Брадфорд. Няма победа 938 01:21:03,925 --> 01:21:05,620 Нищо не печелиш 939 01:21:07,162 --> 01:21:09,130 Шекспир ще те спаси 940 01:21:10,932 --> 01:21:12,957 Мислиш ли, че заслужаваш да те спасят? 941 01:21:15,136 --> 01:21:16,160 Мисля, че да 942 01:21:19,007 --> 01:21:22,135 Слава Богу! Чарли къде е Тейт? 943 01:21:26,848 --> 01:21:27,712 Не 944 01:21:29,284 --> 01:21:31,479 Докторе ти идваш с мене 945 01:21:33,889 --> 01:21:39,987 Брадфорд, само...Виж 946 01:21:40,095 --> 01:21:41,289 ти не искаш да го направиш 947 01:21:41,396 --> 01:21:43,864 Казах ти, че трябваше да ме убиеш Чарли, но ти не ме послуша 948 01:21:43,965 --> 01:21:44,863 Няма да го направя 949 01:21:44,966 --> 01:21:46,763 Ооо да, ти ще го направиш 950 01:21:46,902 --> 01:21:48,028 Застреля го! 951 01:21:48,370 --> 01:21:50,531 Застреля ме, Чарли. Не мога да се боря повече 952 01:21:50,705 --> 01:21:53,970 Брадфорд каквото и да е това в тебе Бори се с него, моля те 953 01:21:54,075 --> 01:21:54,803 Не мога! 954 01:21:54,910 --> 01:21:56,002 Чарли, гръмни го! 955 01:21:56,111 --> 01:21:56,668 Няма 956 01:21:56,778 --> 01:21:57,767 Да, ще го направиш! 957 01:21:57,879 --> 01:21:58,743 Трябва! 958 01:21:58,847 --> 01:22:00,109 Без повече убийства 959 01:22:00,382 --> 01:22:01,872 Не, Брадфорд! 960 01:22:08,857 --> 01:22:09,993 Браво, Чарли. Сега ме измъкни от тука 961 01:22:10,091 --> 01:22:10,921 Брадфорд 962 01:23:21,463 --> 01:23:22,157 Не! 963 01:24:10,045 --> 01:24:11,672 Неееее 964 01:25:15,877 --> 01:25:17,242 Обърни се Чарли 965 01:25:25,820 --> 01:25:26,878 Къде сме? 966 01:25:34,929 --> 01:25:35,896 Шекспир 967 01:25:36,898 --> 01:25:37,865 Сержант? 968 01:25:48,042 --> 01:25:49,066 Аз не съм мъртъв! 969 01:26:38,626 --> 01:26:39,593 Аз не съм мъртъв! 970 01:26:41,529 --> 01:26:42,655 Аз не съм мъртъв! 971 01:26:44,532 --> 01:26:45,794 Аз не съм мъртъв! 972 01:27:25,740 --> 01:27:26,900 Алеман! 973 01:27:35,650 --> 01:27:36,776 Фридрих! 974 01:27:41,689 --> 01:27:42,917 Хей, Алеман? 975 01:27:55,837 --> 01:27:56,954 Какво правиш? 976 01:28:10,285 --> 01:28:11,411 Аз те спасих! 977 01:28:19,093 --> 01:28:20,560 Опитах се да ти помогна 978 01:28:22,096 --> 01:28:23,222 Наистина го направи Чарли 979 01:28:24,932 --> 01:28:26,861 Само ти се опита да ме спасиш 980 01:28:28,536 --> 01:28:31,464 За това само ти ще си свободен 981 01:28:38,680 --> 01:28:39,647 Какво има там? 982 01:30:07,268 --> 01:30:08,530 О, Господи! 983 01:30:11,038 --> 01:30:13,598 Сержант! Открих нещо 984 01:30:13,875 --> 01:30:17,311 Горе ръцете. Веднага. Ти германско копеле такова 985 01:30:17,412 --> 01:30:24,511 Горе ръцете... 986 01:30:28,962 --> 01:31:17,511 ПРЕВОД И СУБТИТРИ Севи & Ванкиша