0 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 Doombringer_TM представя: 1 00:00:26,009 --> 00:00:28,000 - Знаеш че майка ми мрази когато закъсняваме. - Вече ти казах... 2 00:00:28,211 --> 00:00:31,203 трябваше да тръгнем по-рано. Всяка година едно и също. 3 00:00:31,414 --> 00:00:34,144 Всеки път: "Къде са ми сините обувки скъпа?" 4 00:00:34,350 --> 00:00:36,978 Или пък: "Татко, не мога да си намеря диска на Мерелин Бронсън." 5 00:00:37,387 --> 00:00:39,753 - Мерелин Менсън. - Както ще да й е името. 6 00:00:39,956 --> 00:00:43,016 - "Тя" е мъж татко. - Мерелин? Мъж? 7 00:00:45,261 --> 00:00:47,525 Накъде отива този свят? 00:00:56,000 --> 00:01:05,000 З А Д Ъ Н Е Н А У Л И Ц А 8 00:01:57,667 --> 00:01:59,931 Добре ли си скъпи? 9 00:02:00,370 --> 00:02:01,837 Да. 10 00:02:24,928 --> 00:02:26,327 Татко! Татко! 11 00:02:34,671 --> 00:02:37,139 О, Боже! 12 00:02:37,907 --> 00:02:39,738 Какво стана за Бога? 13 00:02:39,943 --> 00:02:41,706 - Стигнахме ли вече? - Има ли пострадали? 14 00:02:41,911 --> 00:02:44,141 - Мериън, добре ли си? - Да не си се побъркал? 15 00:02:44,347 --> 00:02:47,748 - Едва не ни очисти! - Съжалявам. Сигурно съм задрямал. 16 00:02:47,951 --> 00:02:50,419 Е, надявам се че си се наспал добре. Ако искаш да ти спретна една закусчица. 17 00:02:50,620 --> 00:02:53,418 Никой не е наранен. Престани вече, става ли? 18 00:02:53,623 --> 00:02:55,853 За Бога, защо не оставиш някой друг да кара, поне веднъж? 19 00:02:56,059 --> 00:02:58,425 Не се бой. Това ме събуди. 20 00:02:59,863 --> 00:03:02,855 Пая сигурно е съсипан. 21 00:03:03,066 --> 00:03:04,431 - Исусе! - От какво е направено това? 22 00:03:04,634 --> 00:03:07,603 - От тиква и шоколад. - Смърди на лайна. 23 00:03:08,838 --> 00:03:11,102 Най добре да огледам колата. 24 00:03:21,551 --> 00:03:24,019 Кучият му син дори не спря! 25 00:03:24,721 --> 00:03:28,020 - Къде сме? - На пътя сме. 26 00:03:28,224 --> 00:03:31,455 - На какво ти прилича? - Какво стана с магистралата? 27 00:03:31,694 --> 00:03:34,663 Реших че можем да минем отзад, за разнообразие. 28 00:03:35,098 --> 00:03:37,157 Че какво й е на магистралата? От години минаваме по нея! 29 00:03:37,367 --> 00:03:39,096 Отегчаваше ме. 30 00:03:39,302 --> 00:03:41,532 И не исках... да заспивам. 31 00:03:42,205 --> 00:03:45,436 - Определено е подействало. - Добре. 32 00:03:46,576 --> 00:03:51,013 Колата изглежда добре. Няма щети. 33 00:03:52,982 --> 00:03:56,418 - Искаш ли аз да карам татко? - Не миличка, благодаря ти. 34 00:03:56,853 --> 00:04:00,550 - Вече се привързах към тази кола. - Пак се почна. 35 00:04:00,757 --> 00:04:03,988 Добре де, ти ли прати мерцедеса на бунището или не? 36 00:04:04,193 --> 00:04:06,821 - Вината не беше моя! - Просто се шегувам миличка. 37 00:04:34,724 --> 00:04:37,215 Определено няма много хора по този път. 38 00:04:37,427 --> 00:04:41,921 Бъдни Вечер е. Повечето хора са у дома, със семействата си. 39 00:04:42,131 --> 00:04:44,531 - По дяволите, умирам от глад! - Аз също. 40 00:04:45,301 --> 00:04:47,531 Надявам се че майка ти не е експериментирала с пуйката. 41 00:04:47,737 --> 00:04:50,331 Слушайте, хайде да сменим темата. Не ми е много добре. 42 00:04:50,540 --> 00:04:52,872 Добре ли си зайченце? Искаш ли да спрем? 43 00:04:53,076 --> 00:04:58,139 Гади ми се от дългите пътувания. А и тези разговори въобще не ми помагат. 44 00:04:58,348 --> 00:05:03,081 - Какво ще кажеш за малко сополки? - Млъквай, Ричард! 45 00:05:03,286 --> 00:05:07,086 - Или малко макарони с хуйово сиренце. - Ричард, това е отвратително! 46 00:05:07,290 --> 00:05:12,159 Но мамо, наистина има сирене, което се казва така. Китайско е. 47 00:05:14,097 --> 00:05:16,793 Ял си такова сирене и преди, нали Брад? 48 00:05:19,669 --> 00:05:23,537 - Кога ще пораснеш Ричард? - Вече е 19:30 скъпи. 49 00:05:23,740 --> 00:05:27,699 Зная Лора. Според мен, вече трябваше да сме стигнали до разклонението. 50 00:05:30,013 --> 00:05:32,846 Господи, Лора, трябва ли толкова силно да смучеш водата? 51 00:05:34,484 --> 00:05:38,978 - Ами така си пия. - Добре, стига вече. 52 00:05:39,222 --> 00:05:41,281 - Успокойте се малко. - Мериън е права. 53 00:05:41,724 --> 00:05:46,024 Когато тренирах баскетбол, ни показаха една успокояваща техника. 54 00:05:46,763 --> 00:05:48,253 Все още прибягвам до нея. 55 00:05:48,464 --> 00:05:54,130 Вдишвате дълбоко през носа и издишате през устата. 56 00:05:57,373 --> 00:05:59,273 Благодаря ти Брад. 57 00:05:59,542 --> 00:06:01,373 Да, мерси Брад. 58 00:06:01,744 --> 00:06:04,941 - Но може ли да те питам нещо? - Давай. 59 00:06:05,148 --> 00:06:07,673 Всички в училище ли бяхте гейове, или само в баскетболния отбор? 60 00:06:07,884 --> 00:06:09,647 - Ричард! - Какво? 61 00:06:10,153 --> 00:06:15,022 Виж Ричард, използвахме тази техника, за да достигнем до така наречената... 62 00:06:15,224 --> 00:06:16,782 ..."Зона". - Хомо-Зоната? 63 00:06:16,993 --> 00:06:18,654 Ричард! 64 00:06:28,604 --> 00:06:31,539 Нощта е толкова красива! 65 00:06:31,741 --> 00:06:35,268 Някой от вас знае ли името на тази ярка звезда, точно пред нас? 66 00:06:35,478 --> 00:06:39,608 За Бога, горе има 150 милиарда звезди. 67 00:06:43,820 --> 00:06:48,587 Тази я знам. Ярката е Северната Звезда. Единствената която познавам. 68 00:06:49,992 --> 00:06:51,755 Благодаря ти. 69 00:07:04,040 --> 00:07:08,204 - Хайде да попеем малко. - Добре. Какво? 70 00:07:08,411 --> 00:07:12,108 - Какво ще кажете за "Жълтата Подводница"? - Винаги пеем нея. 71 00:07:12,348 --> 00:07:17,615 - Брад, не предпочиташ ли "Вилидж Пийпъл"? - Коледа е, какво ще кажете за... 72 00:07:18,855 --> 00:07:20,948 "Jingle Bells"? 73 00:07:21,457 --> 00:07:23,186 Хайде. Хайде. 74 00:07:49,685 --> 00:07:51,550 Обичаш тази част, нали? 75 00:08:08,171 --> 00:08:10,264 Защо спираш? 76 00:08:16,145 --> 00:08:18,943 Жена. Видях жена в гората. 77 00:08:20,349 --> 00:08:22,442 - Супер. Татко започна да изперква. - Ричард. 78 00:08:22,652 --> 00:08:24,882 - Сигурен ли си татко? - Ами, да. 79 00:08:25,087 --> 00:08:28,488 Облечена в бяло. Държеше нещо в ръце. 80 00:08:32,094 --> 00:08:33,823 Мамка му! 81 00:08:35,264 --> 00:08:37,095 Здравейте. 82 00:08:38,134 --> 00:08:40,432 Малко сме се поизгубили. 83 00:08:40,670 --> 00:08:43,696 Случайно да знаете най-прекия път към магистралата? 84 00:08:45,541 --> 00:08:47,702 Добре ли сте? 85 00:08:48,477 --> 00:08:50,843 Да не сте катастрофирали? 86 00:08:51,614 --> 00:08:54,208 Добре. Някой да има мобилен телефон? 87 00:08:57,720 --> 00:09:00,621 - Няма сигнал. - Току що подминахме някакво бунгало. 88 00:09:00,823 --> 00:09:04,589 Сигурно там има телефон. Ричард, бъди така добър и направи място за момичето. 89 00:09:04,794 --> 00:09:07,558 - Нека Брад й отстъпи. - Какъв ти е проблема бе? 90 00:09:07,763 --> 00:09:09,560 Спокойно приятелче. 91 00:09:09,765 --> 00:09:13,257 Вдишай дълбоко през носа и издишай през задника си! 92 00:09:14,670 --> 00:09:17,366 - Всичко е наред г-жо Харингтън. - Ще повървя. 93 00:09:17,773 --> 00:09:21,140 - И бездруго имам нужда от глътка въздух. - Няма да вървиш сама. 94 00:09:21,344 --> 00:09:23,005 - Искам да остана сама. - Мериън! 95 00:09:24,380 --> 00:09:27,042 - Нека те посъветвам нещо умнико. - Какво? 96 00:09:27,250 --> 00:09:29,844 Продължавай да се ебаваш с мен и ще отнесеш големия бой. 97 00:09:30,052 --> 00:09:32,919 - Ясен ли съм? - Тъй вярно! 98 00:09:33,122 --> 00:09:34,885 Ще те изчакаме в бунгалото. Става ли скъпа? 99 00:09:35,791 --> 00:09:37,452 Така. 100 00:09:38,794 --> 00:09:40,728 Добре. 101 00:09:49,372 --> 00:09:52,466 Ще се видим там миличка. 102 00:10:10,026 --> 00:10:12,891 Мамка му! 103 00:10:24,407 --> 00:10:27,240 Искате ли чаша топло кафе? 104 00:10:34,283 --> 00:10:37,480 Мисля че е в шок. Трябваше да питаме Мериън какво да правим. 105 00:10:37,687 --> 00:10:41,350 Скъпа, не ни трябва психоаналитик. Ще се обадим в полицията. 106 00:10:41,557 --> 00:10:44,458 - Добре. - Те ще се оправят. 107 00:10:46,529 --> 00:10:49,555 Мамка му! Тука направо смърди. 108 00:10:50,666 --> 00:10:52,998 От бебето е... 109 00:10:53,202 --> 00:10:55,800 смотаняко. 110 00:11:12,555 --> 00:11:15,524 - Къде отиваш миличък? - Далеч от вас. 111 00:11:17,593 --> 00:11:19,458 Тинейджъри. 112 00:11:20,596 --> 00:11:23,190 Как се казваш? 113 00:11:23,532 --> 00:11:25,864 Къде живееш? 114 00:11:27,737 --> 00:11:31,036 - Май няма да ни помогне особено. - Не. 115 00:12:08,444 --> 00:12:10,309 Привет, Мис Юли. 116 00:12:19,255 --> 00:12:20,722 Живее ли някой тук? 117 00:12:20,923 --> 00:12:24,222 Сигурно е от онези стари станции на горските. 118 00:12:36,906 --> 00:12:39,773 Господи, Лора. Изкара ми ангелите. 119 00:12:39,975 --> 00:12:45,174 Съжалявам. Интересни орнаменти имат тези горски. 120 00:12:53,122 --> 00:12:55,022 Та, как се казва? 121 00:12:59,495 --> 00:13:01,224 Давай скъпа. 122 00:13:10,105 --> 00:13:12,198 Имаш пръстен. Омъжена ли си? 123 00:13:15,177 --> 00:13:18,169 Мериън и аз ще се женим. 124 00:13:19,582 --> 00:13:22,175 В интерес на истината... 125 00:13:22,418 --> 00:13:27,515 не й казвай нищо, но ще й предложа тази вечер при баба й. 126 00:13:27,756 --> 00:13:32,750 Помниш ли когато ми каза, че би се самоубил, ако някога те напусна? 127 00:13:33,963 --> 00:13:38,490 Надявам се да е било просто начин да изразиш любовта си, понеже... 128 00:13:42,438 --> 00:13:46,807 Виж Брад, имахме своите чудесни моменти заедно, но... 129 00:13:47,009 --> 00:13:51,469 мисля че трябва да продължим по пътя си поотделно. 130 00:13:51,847 --> 00:13:53,644 Мамка му. 131 00:13:59,755 --> 00:14:02,349 - По дяволите! - Няма сигнал ли? 132 00:14:02,558 --> 00:14:05,322 Не бе Лора, просто забравих номера на полицията. 133 00:14:09,064 --> 00:14:10,463 Казва се Ейми. 134 00:14:13,802 --> 00:14:16,828 Момиченцето ми. Казва се Ейми. 135 00:14:20,609 --> 00:14:24,670 - Толкова е хладна. - Нищо чудно. Навън е зверски студ. 136 00:14:27,116 --> 00:14:30,483 - Подръж я. - Не. 137 00:14:31,987 --> 00:14:34,387 Не съм от този тип мъже. 138 00:14:40,362 --> 00:14:42,990 Как диша с всички тези завивки около лицето й? 139 00:14:43,198 --> 00:14:44,961 Не бой се. 140 00:14:45,401 --> 00:14:47,699 Тя е мъртва. 141 00:14:50,472 --> 00:14:52,599 Почти се хванах. 142 00:14:57,913 --> 00:14:58,902 Божичко! 143 00:15:03,152 --> 00:15:04,779 Мамка му! 144 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 - Какво беше това? - Ричард! 145 00:15:06,989 --> 00:15:07,978 Ричард! 146 00:15:08,424 --> 00:15:10,585 - Да, тук съм! - Ела бързо. 147 00:15:15,164 --> 00:15:17,223 Къде са Брад и момичето? 148 00:15:18,801 --> 00:15:20,098 - Брад! - Добре ли си? 149 00:15:20,302 --> 00:15:22,770 - Да, нищо ми няма. Какво става? - Брад! 150 00:15:22,972 --> 00:15:24,530 Ей, смотаняко! 151 00:15:48,931 --> 00:15:51,263 Божичко! 152 00:15:54,937 --> 00:15:57,167 - Татко? - Какво? 153 00:15:57,373 --> 00:15:59,170 - Отвлекли са Брад. - Какви ги говариш? 154 00:15:59,375 --> 00:16:01,343 - Видях Брад в една кола! Да тръгваме. - Каква кола? 155 00:16:01,543 --> 00:16:03,272 Да вървим! 156 00:16:05,414 --> 00:16:07,314 Франк, намали. Ще убиеш всички ни. 157 00:16:07,516 --> 00:16:10,383 Видяла си да минава кола и Брад е бил отзад? 158 00:16:10,586 --> 00:16:12,178 - Да. - Нищо не разбирам! Защо... 159 00:16:12,388 --> 00:16:16,381 Видях го. Нараняваха го. Трябва да ги спреш! 160 00:16:16,592 --> 00:16:19,527 - Добре! Къде за Бога са се дянали? - Може да са завили някъде. 161 00:16:19,728 --> 00:16:21,719 Да виждаш отбивка? Нито пък аз. 162 00:16:23,932 --> 00:16:26,696 - Поне вече не караш като путка. - Млъквай глупако! 163 00:16:36,945 --> 00:16:38,344 - Какво става? - Защо спря? 164 00:16:38,547 --> 00:16:40,708 Лора, подай ми фенера моля те. 165 00:16:46,188 --> 00:16:47,780 Къде отива той? 166 00:16:49,058 --> 00:16:52,323 - Защо спря? - Изчакай малко. 167 00:17:03,639 --> 00:17:05,937 Стой настрана. Назад! 168 00:17:06,442 --> 00:17:08,603 За Бога, не идвай тук. 169 00:17:12,981 --> 00:17:15,609 - Мама му стара! - О, Господи! 170 00:17:17,252 --> 00:17:19,447 Ричард, прибери сестра си обратно в колата. 171 00:17:19,655 --> 00:17:22,556 Милата ми. Държиш ли я? 172 00:17:28,697 --> 00:17:30,892 Исусе Христе... 173 00:17:49,351 --> 00:17:51,444 Какво прави? 174 00:17:51,653 --> 00:17:54,178 Опитва се да вземе телефона на Брад. 175 00:17:55,090 --> 00:17:58,526 - С пръчка ли? - По-добра идея ли имаш? 176 00:18:01,330 --> 00:18:04,891 Не мога да повярвам че ще го направя. Пазете се. 177 00:18:23,385 --> 00:18:25,250 Божичко... 178 00:18:29,591 --> 00:18:31,559 Браво Ричард. 179 00:18:48,677 --> 00:18:50,736 Дай ми го. 180 00:18:50,946 --> 00:18:53,813 А това го хвърли. Мръсно е. 181 00:18:56,618 --> 00:18:58,279 Има ли сигнал? 182 00:18:59,555 --> 00:19:02,991 Слава Богу. Ще повикаме полиция, те ще ни кажат какво да правим. 183 00:19:03,192 --> 00:19:04,181 - Добре. - Веднага. 184 00:19:04,393 --> 00:19:06,486 - Веднага. - Веднага. 185 00:19:12,301 --> 00:19:16,863 Моля ви, някой да ми помогне. Моля ви! 186 00:19:18,307 --> 00:19:20,741 Господи! Не си чувствам краката. 187 00:19:23,011 --> 00:19:25,605 Не си чувствам краката! 188 00:19:26,682 --> 00:19:30,413 - Помогнете! Бебето ми кърви! - Кой е там? 189 00:19:30,619 --> 00:19:32,143 Миличко! Събуди се! 190 00:19:36,291 --> 00:19:38,657 - Който и да е, моля помогнете. - Исусе! 191 00:19:38,861 --> 00:19:41,159 Някой да ни помогне, моля ви. 192 00:19:44,166 --> 00:19:47,693 Франк, трябва да се махаме оттук. 193 00:19:47,903 --> 00:19:50,531 - Свърза ли се с полицията? - Телефона, беше счупен. 194 00:19:50,739 --> 00:19:53,367 - По дяволите. - Моля те, да вървим. 195 00:19:54,643 --> 00:19:57,203 Не можем да го оставим така. 196 00:19:58,714 --> 00:20:02,480 Ричард, довлечи тялото му отстрани на пътя. 197 00:20:02,784 --> 00:20:05,150 Исусе, на какъв ти мязам? На шибан чистач ли? 198 00:20:11,660 --> 00:20:13,992 Слава Богу. О, Мериън. 199 00:20:17,866 --> 00:20:21,131 Добре ли си? Всичко ще бъде наред. 200 00:20:21,336 --> 00:20:23,167 Мериън. Мериън? 201 00:20:23,705 --> 00:20:26,503 Мериън? Съвземи се. 202 00:20:27,309 --> 00:20:29,869 Съвземи се. Хайде, събуди се. Събуди се! Събуди се! 203 00:20:30,078 --> 00:20:32,512 Лора! Престани! 204 00:20:33,081 --> 00:20:34,878 Престани! 205 00:20:35,083 --> 00:20:36,880 Не виждаш ли че е в шок? 206 00:20:37,085 --> 00:20:41,351 Съжалявам. Съжалявам. 207 00:20:47,996 --> 00:20:51,397 Татко, този човек... 208 00:20:52,567 --> 00:20:54,592 или който и да го е направил... 209 00:20:54,870 --> 00:20:59,364 ...трябва да е използвал брадва или моторна резачка. - Това е работа на някой извратен психар. 210 00:20:59,574 --> 00:21:01,735 - Хайде да изчезваме. - Чакай. Ами онази жена? 211 00:21:01,944 --> 00:21:03,878 Сигурно се е измъкнала. 212 00:21:04,379 --> 00:21:08,315 - Може и психара да я е докопал. - Значи искаш да го подгониш? 213 00:21:11,420 --> 00:21:14,321 Ричард, влизай вътре. Отиваме в полицията. 214 00:21:15,991 --> 00:21:20,394 - Защо не се върнем до магистралата? - Майка ти живее до управлението. 215 00:21:20,662 --> 00:21:22,857 До 15 минути сме там. 216 00:21:27,903 --> 00:21:31,066 Маркот? Не го бях чувал. 217 00:21:31,273 --> 00:21:33,241 Ричард, виж на картата. 218 00:21:35,677 --> 00:21:37,542 Маркот... 219 00:21:39,147 --> 00:21:41,012 Момент. 220 00:21:43,452 --> 00:21:47,115 - Няма Маркот на тази карта. - Просто дай на мен. 221 00:21:53,962 --> 00:21:58,626 - И аз не го намирам. - Сигурно защото го няма! 222 00:22:01,370 --> 00:22:04,601 - Лора, дай ми картата на окръга. - Не я взех. 223 00:22:05,507 --> 00:22:07,975 - Не си я взела? - Досега не ни е трябвала. 224 00:22:08,176 --> 00:22:11,339 - Помолих те да я вземеш. Помниш ли? - За доста неща трябваше да мисля. 225 00:22:11,546 --> 00:22:14,310 - Подаръците, и... - На кого му дреме за подаръците? 226 00:22:14,516 --> 00:22:17,110 Би ли бил така добър, да внимаваш какво говориш? 227 00:22:17,319 --> 00:22:22,655 Извинявай много, но откъде да знам че ще минаваш по пряк път? 228 00:22:22,858 --> 00:22:25,292 А аз откъде да знам, че ще забравиш картата? 229 00:22:25,494 --> 00:22:30,363 Идваме тук от 20 години, и никога не си минавал оттук. 230 00:22:31,099 --> 00:22:35,695 Вече ще нося и глобус, ако случайно решиш да минем през Северния Полюс! 231 00:22:44,413 --> 00:22:46,881 Останало ли е някакво кафе? 232 00:22:50,185 --> 00:22:52,176 Малко. 233 00:22:52,821 --> 00:22:56,518 Добре. Сипи ми малко. Ами, да отиваме в Маркот тогава. 234 00:23:22,484 --> 00:23:27,114 Само мен ли ме плаши факта, че сме единствената кола на пътя? 235 00:23:29,091 --> 00:23:31,559 Ами Бъдни Вечер е. 236 00:23:32,594 --> 00:23:37,429 Аха. Ясно. Откога сме на път? 237 00:23:38,667 --> 00:23:40,362 19:30 е. 238 00:23:40,569 --> 00:23:43,868 Каза че е 19:30 и когато качихме момичето в колата. 239 00:23:47,609 --> 00:23:49,372 Проклетията е развалена. Добре. Кой има часовник? 240 00:23:49,578 --> 00:23:53,344 - Аз имам. Спрял е на 19:30. - Хайде стига. 241 00:23:53,548 --> 00:23:58,144 Абе не ви ли се струва, че това е малко откачено? 242 00:23:59,020 --> 00:24:02,922 Незнам дали няма да ме сметнете за бавноразвиващ се или нещо такова... 243 00:24:03,125 --> 00:24:06,891 но имам теория и искам да ме изслушате, става ли? 244 00:24:07,896 --> 00:24:14,392 Брад е мъртъв. Тялото му бе обезобразено и Бог знае как е станало това. 245 00:24:15,337 --> 00:24:20,138 Ние сме единствените хора тук, а и всички часовници са спрели на 19:30. 246 00:24:20,976 --> 00:24:23,870 Просто няма как да не е работа на извънземните бе хора. 247 00:24:28,683 --> 00:24:30,241 - Майната ви. - Какво? 248 00:24:30,452 --> 00:24:32,420 Нищо. 249 00:25:10,992 --> 00:25:12,721 Лора... 250 00:25:13,929 --> 00:25:16,022 би ли я накарала да спре, ако обичаш? 251 00:25:16,231 --> 00:25:20,930 - Нека пее. Може да й е от полза. - Лази ми по нервите. 252 00:25:52,867 --> 00:25:55,392 Не мога да повярвам че съм заспала. 253 00:25:56,071 --> 00:25:59,905 - Колко дълго спах? - Не зная. Десетина минути. 254 00:26:00,609 --> 00:26:02,736 Още ли сме на същия път? 255 00:26:04,813 --> 00:26:09,113 - Още ли го няма Маркот? - Не. Никакъв Маркот. 256 00:26:10,318 --> 00:26:13,253 - Не разбирам. Да не сме го подминали? - Не, нищо не съм видял. 257 00:26:13,455 --> 00:26:15,923 Никакви светлини, нито знаци, нищо. 258 00:26:21,630 --> 00:26:24,827 По дяволите! Какво е това? 259 00:26:25,033 --> 00:26:27,763 - Бебешка количка. - Виждам че е бебешка количка. 260 00:26:28,637 --> 00:26:32,095 - Добре. Ще отида да погледна. - Не. Недей. 261 00:26:32,307 --> 00:26:35,208 - Защо? - Просто карай. Това не ми харесва. 262 00:26:35,410 --> 00:26:39,642 - Ричард, върни се! Ричард! - Престани да ми крещиш в ухото! 263 00:26:39,848 --> 00:26:41,975 Ричард, върни се веднага! 264 00:26:43,084 --> 00:26:45,075 Хей, мъниче! 265 00:26:47,289 --> 00:26:51,089 Ричард! Франк, не! 266 00:26:53,328 --> 00:26:56,422 - Много сте зле! - Ще убия това хлапе. 267 00:26:56,631 --> 00:26:58,360 О, Боже! 268 00:26:58,566 --> 00:27:00,193 - Защо го направи? - Това беше добро! 269 00:27:00,402 --> 00:27:04,304 - Не е смешно Ричард! - Ама това е количка. Какво толкова? 270 00:27:04,506 --> 00:27:06,565 - Празна е. - Сериозно! 271 00:27:06,775 --> 00:27:10,871 - Изобщо не е смешно! - Браво. Това беше тъпо. 272 00:27:23,725 --> 00:27:25,488 Сега пък какво? 273 00:27:25,694 --> 00:27:30,563 Не мога да спра да мисля за Даян. Как ще и кажем за Брад? 274 00:27:30,765 --> 00:27:33,996 - Бяхме отговорни за него. - Не ми се мисли за това сега! 275 00:27:35,003 --> 00:27:38,871 Просто искам да измисля начин да се махнем оттук. 276 00:27:41,810 --> 00:27:43,744 Съжалявам. 277 00:27:45,180 --> 00:27:47,671 Шибаната Весела Коледа. 278 00:27:56,191 --> 00:27:58,591 Няма да го отваряш. Това е подарък за чичо ми Хърб. 279 00:27:58,793 --> 00:28:02,559 Повярвай ми, в момента много повече се нуждая от това. 280 00:28:12,140 --> 00:28:15,268 Да си го кажем направо. Изгубихме се Франк. Този път няма да ни отведе до мама. 281 00:28:16,378 --> 00:28:18,812 Нека обърнем. Трябва да обърнем Франк. 282 00:28:19,013 --> 00:28:23,313 Току що подминахме табела. Маркот едва ли е далеч. 283 00:28:23,952 --> 00:28:25,180 Хей сестричке. 284 00:28:37,632 --> 00:28:42,194 Мама и татко явно изкуфяват, не мислиш ли? 285 00:28:44,439 --> 00:28:48,102 Направо се побъркват. 286 00:28:51,579 --> 00:28:55,174 Цялата тази работа е адски шантава, а? 287 00:28:57,218 --> 00:28:58,776 Мер? 288 00:28:59,587 --> 00:29:01,282 Мер? 289 00:29:09,397 --> 00:29:14,266 Хайде, осъзнай се, става ли? Трябва да го направиш. 290 00:29:14,469 --> 00:29:16,733 Имаме нужда от теб. 291 00:29:21,376 --> 00:29:24,209 Аз... аз имам нужда от теб. 292 00:29:24,979 --> 00:29:29,814 Мама постоянно говори, колко добър психолог си, така че... 293 00:29:30,018 --> 00:29:35,149 ти единствена можеш да намериш изход. По дяволите! 294 00:29:46,134 --> 00:29:49,763 Помниш ли когато хамстера ти изчезна... 295 00:29:49,971 --> 00:29:52,633 а аз ти казах че е отвлечен от извънземни? 296 00:29:53,908 --> 00:29:57,071 Е, излъгах те. Разбра ли? Аз бях. 297 00:29:57,278 --> 00:30:01,078 Аз и Кевин. Завряхме го в микровълновата и го изпържихме. 298 00:30:02,116 --> 00:30:03,845 Мериън? 299 00:30:19,601 --> 00:30:21,159 Татко! 300 00:30:25,173 --> 00:30:27,698 Татко, пак е тук. 301 00:30:30,945 --> 00:30:34,904 Ричард, писна ми от тъпите ти шеги. 302 00:30:35,116 --> 00:30:38,552 - Този път не бях аз. Кълна се. - Ричард, нямаме време за... 303 00:30:38,753 --> 00:30:42,382 За Бога! Казвам ви истината, шибани нещастници! 304 00:30:42,690 --> 00:30:45,284 Франк, няма ли да кажеш нещо поне веднъж? 305 00:30:47,061 --> 00:30:50,724 - Да. Най-добре да се махаме оттук. - Качвай се. 306 00:31:21,029 --> 00:31:25,728 Трябваше да минем покрай някой град, или бензиностанция, или... 307 00:31:25,934 --> 00:31:29,700 мотел, кръстопът, разклонение, все нещо досега! 308 00:31:29,904 --> 00:31:32,031 Знам. Знам. Просто се успокой Лора. 309 00:31:32,240 --> 00:31:36,472 Сигурно е един от онези затворени пътища, използвани от горските. 310 00:31:36,678 --> 00:31:39,374 Боже! Сякаш караме цяла вечност. 311 00:31:39,981 --> 00:31:42,449 Що за гора е тази? Да не е като при Амазонка? 312 00:31:42,650 --> 00:31:46,552 Миналата година, трябваше да карам до Лейкууд да говоря с клиент и поех... 313 00:31:46,754 --> 00:31:50,246 ...по доста обиколен път. - Както правиш от време на време. 314 00:31:50,458 --> 00:31:54,519 Карах ли, карах, докато не се върнах до пътя откъдето идвах. 315 00:31:54,729 --> 00:31:57,323 - За какво намекваш? - Някои от тези пътища са проектирани... 316 00:31:57,532 --> 00:32:00,831 от инжинери, които не могат да построят и скапана къщичка за птици! 317 00:32:01,035 --> 00:32:03,731 - Е, и? - Е, и? Това е! 318 00:32:06,074 --> 00:32:07,974 Това е... 319 00:32:09,010 --> 00:32:12,673 Лейкууд? Не си ли купи там къщичка Сали Шмит? 320 00:32:13,214 --> 00:32:14,909 Да, така мисля. 321 00:32:21,489 --> 00:32:23,787 Исусе Христе! 322 00:32:24,626 --> 00:32:27,686 - Какво беше това? - Някакво радио ток шоу. 323 00:32:27,895 --> 00:32:30,864 - Това не бе ток шоу. - Държавно радио, или нещо такова. 324 00:32:31,065 --> 00:32:33,090 Държавно радио? Да. 325 00:32:33,301 --> 00:32:36,600 - Не! По дяволите! - Нали каза че е държавно радио! 326 00:32:36,804 --> 00:32:38,772 Не знам какво е! И не искам и да знам какво е! 327 00:32:39,140 --> 00:32:42,109 Просто искам да стигнем до полицията, преди още нещо да се е объркало. 328 00:32:42,744 --> 00:32:44,803 А аз си мислех, че миналата Коледа беше зле. 329 00:32:45,279 --> 00:32:46,644 И какво по-точно й беше на миналата Коледа? 330 00:32:46,948 --> 00:32:51,214 - Нека помисля... Всичко? - Аз мисля, че беше страхотна! 331 00:32:51,452 --> 00:32:55,889 - Минахме по магистралата! - Говорех за Коледната вечеря. 332 00:32:56,090 --> 00:32:57,990 А на вечерите със семейството ми пък какво им има? 333 00:32:58,192 --> 00:32:59,716 Семейството ти. 334 00:33:02,030 --> 00:33:04,892 Майка ти винаги е смятала, че си заслужавала повече от продавач на стари коли. 335 00:33:05,099 --> 00:33:07,829 Сега обаче продавача се превърна в уважаван търговски представител. 336 00:33:08,036 --> 00:33:10,504 Така че, съжалявам скъпа, но майната й на майка ти! 337 00:33:12,640 --> 00:33:16,542 - Още нещо? - И скапания ти брат е откачалка! 338 00:33:16,744 --> 00:33:18,211 Лъска на списания за оръжие! 339 00:33:18,413 --> 00:33:22,213 Това е отвратително! Отвратително и нечестно! 340 00:33:22,617 --> 00:33:26,451 - Майки е преживял много проблеми! - Бедния малък Майки! Горкичкия Майки! 341 00:33:26,654 --> 00:33:29,054 Защо аз да го отнасям винаги когато заговоря с копелето? 342 00:33:29,257 --> 00:33:31,384 - Защото е твърде чувствителен! - Зная че е Коледа, Лора. 343 00:33:31,592 --> 00:33:36,154 Зная че е времето за даряване, но в момента хич не ми пука! 344 00:33:36,364 --> 00:33:38,628 Просто искам да се махна от проклетия път! 345 00:33:42,437 --> 00:33:45,429 - Исусе! Мамка му...! - О, Франк! 346 00:33:46,274 --> 00:33:49,505 Всичко е наред скъпа. Просто спукахме гума. 347 00:33:50,278 --> 00:33:52,769 - Добре. - Бременна съм. 348 00:33:54,449 --> 00:33:56,041 Мериън! 349 00:33:58,519 --> 00:34:00,214 Исусе Христе! 350 00:34:01,389 --> 00:34:03,687 Аз пуша трева. 351 00:34:06,127 --> 00:34:08,095 Отивам да сменя гумата. 352 00:34:16,704 --> 00:34:18,433 Държиш ключа като някоя пачавра държаща недоносчето си. 353 00:34:18,639 --> 00:34:22,234 - Направи го сам бе, мамка му. - Мери си приказките, по дяволите. 354 00:34:26,380 --> 00:34:28,610 - Добре. - Искаш ли да помогна? 355 00:34:29,550 --> 00:34:31,484 Как е Мериън? 356 00:34:32,019 --> 00:34:34,146 Бременна. 357 00:34:35,723 --> 00:34:40,183 - А ти как си? - Честно казано, ми дойде множко за една нощ. 358 00:34:40,862 --> 00:34:42,693 И още как. 359 00:34:44,332 --> 00:34:47,495 - Къде отиде Ричард? - Сигурно да изпуши една трева. 360 00:34:47,702 --> 00:34:50,762 Не е смешно! Сина ни взима наркотици! 361 00:34:50,972 --> 00:34:52,303 Моля те, Лора. 362 00:34:52,507 --> 00:34:57,308 - Не усещаш ли, че това е зов за помощ? - За Бога! Това е само една трева, разбра ли? 363 00:34:58,179 --> 00:35:01,580 - Не е по-вредно от хапчетата които взимаш. - Хапчетата ми са легални! 364 00:35:28,209 --> 00:35:31,076 Бременна. 365 00:35:32,513 --> 00:35:37,576 Човече, дано да е момче. Как си, малък сополивко? 366 00:35:38,119 --> 00:35:39,882 Аз съм чичко Хуй. 367 00:35:43,391 --> 00:35:46,792 Което значи, че трябва да ме уважаваш, нали? 368 00:35:46,994 --> 00:35:50,088 Или ще те спукам от бой. 369 00:35:54,702 --> 00:35:56,533 Добре. 370 00:35:56,971 --> 00:35:59,565 Добре ли си, зайченце? 371 00:36:01,442 --> 00:36:05,378 - Не ме наричай така повече. - Добре. 372 00:36:06,113 --> 00:36:10,550 - Добре, няма проблем. - Така ме наричаше Брад. 373 00:36:13,020 --> 00:36:15,955 Чичко Хуй. Точно така. 374 00:36:32,473 --> 00:36:34,498 Мамка му! 375 00:37:02,069 --> 00:37:04,401 Обичам те. 376 00:37:06,974 --> 00:37:08,202 Исусе! 377 00:37:09,010 --> 00:37:11,638 Добре. Готов съм. Да тръгваме. 378 00:37:11,846 --> 00:37:13,973 Ричард, потегляме! 379 00:37:17,585 --> 00:37:20,053 - Това е онази кола! - Боже мой... 380 00:37:30,831 --> 00:37:32,526 Отвори вратата! 381 00:37:33,000 --> 00:37:36,367 - Отвори вратата! Отвори! - Лора! Лора! 382 00:37:37,204 --> 00:37:39,331 Да се върнем за колата! 383 00:37:47,715 --> 00:37:49,342 Татко! Татко! 384 00:37:50,985 --> 00:37:55,012 Ричард! Ричард! 385 00:37:55,656 --> 00:37:59,990 Хайде! Лора, влизай в колата веднага! 386 00:38:00,528 --> 00:38:04,362 - Франк... - Влизай, ще го приберем! 387 00:38:07,902 --> 00:38:10,132 - По-бързо! - Не може по-бързо, Лора! 388 00:38:10,338 --> 00:38:12,169 - Къде е? - Не зная. Не мога да го видя. 389 00:38:12,373 --> 00:38:14,705 Кучия му син си е загасил светлините! 390 00:38:15,009 --> 00:38:16,374 - Ще го убият. - Не! 391 00:38:16,577 --> 00:38:17,566 - Ще го убият! - Не, няма! 392 00:38:17,778 --> 00:38:19,211 - Да, ще го убият! - Успокой се, мамо! 393 00:38:19,413 --> 00:38:22,075 Всичко ще е наред! Ще го измъкна! 394 00:38:26,387 --> 00:38:29,379 - Това беше Ричард! - Млъкни! По дяволите! 395 00:38:29,590 --> 00:38:31,990 Ричард беше! 396 00:38:34,061 --> 00:38:37,553 Спри колата! Спри колата! 397 00:38:39,633 --> 00:38:42,033 Моля те... 398 00:38:42,603 --> 00:38:44,503 Детето ми! 399 00:38:47,274 --> 00:38:50,072 Моля те... Какво са ти сторили? 400 00:38:50,277 --> 00:38:51,676 - Момо... - Хайде. 401 00:38:51,879 --> 00:38:55,178 Хайде, миличък. Ще се събудиш. Давай, детето ми. 402 00:38:55,383 --> 00:38:56,748 Лора... 403 00:38:56,951 --> 00:38:58,919 - Лора... - Какво? Какво? 404 00:38:59,120 --> 00:39:02,783 - Мамо, той е... - Не! Не, не... 405 00:39:04,558 --> 00:39:09,427 Това е поредната му шега, нали? Същия си като баща си. 406 00:39:09,630 --> 00:39:12,827 Помниш ли, когато ме заведе в Ню Орлеанс? 407 00:39:13,034 --> 00:39:17,437 - Никога не сме ходили там. - Разбира се че не сме. Ти не си му баща. 408 00:39:18,839 --> 00:39:22,400 - Какво? - Ричард не е твой син. 409 00:39:23,210 --> 00:39:26,338 - Мамо, какви ги приказваш? - Съвсем се е побъркала. 410 00:39:26,547 --> 00:39:31,314 Не съм се побъркала. Не помниш ли Алън Риксън? 411 00:39:31,519 --> 00:39:34,545 - Лора... - Какво? Какво? 412 00:39:34,755 --> 00:39:38,589 - Какво каза? - Помниш ли Алън Риксън? 413 00:39:38,793 --> 00:39:42,160 Бебчето ми. Не искам да си вървя. Не искам. 414 00:39:42,363 --> 00:39:45,355 - Моля ви, нека остана с него. - Хайде. 415 00:39:45,566 --> 00:39:48,262 Нека остана... 416 00:39:49,370 --> 00:39:55,536 Не ми го отнемайте! О, Боже! Моля ви, не искам да вървя. 417 00:39:55,743 --> 00:39:58,109 Моля те, Франк... 418 00:40:41,255 --> 00:40:45,385 - Какво ще правим? - Трябва да идем в полицията. 419 00:40:47,561 --> 00:40:51,930 Как ще го направим? Ние сме в средата на нищото. 420 00:40:52,867 --> 00:40:56,667 - Хайде. Да тръгваме скъпа. - Не можем да го оставим тук. 421 00:40:56,871 --> 00:41:00,102 Няма да го оставим. 422 00:41:00,307 --> 00:41:03,799 Той бе мой син. Идва с нас. 423 00:41:16,857 --> 00:41:18,848 Какво е това? 424 00:41:19,760 --> 00:41:22,991 Това искаше чичо Майки за Коледа. 425 00:41:25,332 --> 00:41:27,926 Слава Богу, че си пада по оръжия. 426 00:41:42,683 --> 00:41:44,913 Майкъл няма ли да идва? 427 00:41:45,119 --> 00:41:47,314 - Майкъл? Кой по дяволите е Майкъл? - Ричард. 428 00:41:48,055 --> 00:41:52,321 Истинското му име е Майкъл. Понеже Алън искаше да се казва така. 429 00:41:52,660 --> 00:41:56,926 - Ричард е мъртъв! - Добре. 430 00:41:57,898 --> 00:41:59,525 Искаш ли малко пай? 431 00:42:05,773 --> 00:42:08,867 - Отново тази табела. - Колко далеч е шибания град? 432 00:42:09,076 --> 00:42:13,342 - Изминахме вече над 150 километра. - Каква прекрасна Коледа. 433 00:42:14,448 --> 00:42:17,246 Дали да не бях оставила малко пай за Майкъл? 434 00:42:19,086 --> 00:42:22,078 - Мислиш ли че ще се оправи? - Незнам. 435 00:42:22,289 --> 00:42:25,224 Но рано или късно, ще трябва да се изправи срещу реалността. 436 00:42:25,426 --> 00:42:27,792 - Каква прекрасна Коледа. - Един Бог знае как ще реагира. 437 00:42:27,995 --> 00:42:31,487 - Едва ли ще е по-зле. - Може да е много по-зле. 438 00:42:32,366 --> 00:42:35,096 Вижте, изядох пая. 439 00:42:37,004 --> 00:42:39,564 - Може ли една химикалка, моля? - За какво? 440 00:42:40,674 --> 00:42:44,906 - Искам да нарисувам нещо. - Добре, добре. Ето ти моята. 441 00:42:45,379 --> 00:42:48,542 - Толкова си красива, Мериън. - Исусе! 442 00:42:51,151 --> 00:42:54,279 Да се няадяваме, че в Маркот имат болница. 443 00:42:54,488 --> 00:42:59,653 Ами ако никога не стигнем Маркот? Ами ако тя ни хване първа? 444 00:43:00,160 --> 00:43:03,061 - Кой? - Дамата в бяло. 445 00:43:03,864 --> 00:43:06,128 - Жената с бебето ли? - Да, видях я в гората... 446 00:43:06,333 --> 00:43:08,164 ...веднага след изчезването на Ричард. - Видял си я? 447 00:43:08,369 --> 00:43:12,271 След което се сетих за една история, която разказваше дядо ми. 448 00:43:12,873 --> 00:43:15,137 Ужасяваше ме всеки път когато я чуех. 449 00:43:15,342 --> 00:43:20,405 Виж. Нарисувах Брад. Това е увисналия му крак. 450 00:43:20,848 --> 00:43:23,078 - За теб е. - Добре, мамо. 451 00:43:23,817 --> 00:43:25,375 Избърши си лицето. 452 00:43:25,586 --> 00:43:30,819 Значи имало една двойка, която се е връщала от някаква сватбата... 453 00:43:31,025 --> 00:43:33,789 в Роуд Айлънд. Било е през нощта. Валяло е. 454 00:43:33,994 --> 00:43:37,191 И са видели малко момиченце, стоящо отстрани на пътя. 455 00:43:37,765 --> 00:43:40,825 Просто се е разхождала напред назад, държейки някакъв учебник. 456 00:43:41,035 --> 00:43:45,131 Спрели са и са я качили на задната седалка... 457 00:43:45,339 --> 00:43:49,241 опитали са се да я заговорят, но явно е била в шок. 458 00:43:49,443 --> 00:43:52,879 Карали са си по пътя, и изведнъж са чули писък... 459 00:43:53,080 --> 00:43:55,480 идващ от задната седалка. 460 00:43:55,683 --> 00:43:58,174 Набили са спирачките, едва не са катастрофирали. 461 00:43:58,385 --> 00:44:02,446 Като по чудо, не са паднали от една скала. Обърнали са се назад... 462 00:44:02,656 --> 00:44:05,181 и момичето е било изчезнало. 463 00:44:05,392 --> 00:44:08,691 Останал бил само учебника й, а името й било написано на него. 464 00:44:09,596 --> 00:44:11,723 Барбара Роуз. 465 00:44:12,299 --> 00:44:14,460 И после се сетили: 466 00:44:15,102 --> 00:44:19,004 Цялото семейство Роуз загинало, при трагична катастрофа... 467 00:44:19,206 --> 00:44:22,300 точно при тази скала, преди пет години. 468 00:44:27,014 --> 00:44:32,513 Стига бе! Татко, какво искаш да кажеш? Че онази жена е призрак? 469 00:44:33,120 --> 00:44:36,180 Вижте! Имаме си и чипс! 470 00:44:36,657 --> 00:44:39,592 Сега ще ги отворя. Не знаех че ги имаме. 471 00:44:41,061 --> 00:44:43,928 - Искаш ли малко? - Момо, не ги яж толкова бързо. 472 00:44:44,131 --> 00:44:46,656 - Ще ти прилошее. - Глупости. 473 00:44:48,736 --> 00:44:52,866 Божичко! Надявам се по-скоро да се събудим от отзи кошмар. 474 00:44:57,244 --> 00:44:59,804 По-добре ли си, Лора? 475 00:45:06,186 --> 00:45:08,677 Тате, кой е Алън Риксън? 476 00:45:08,889 --> 00:45:11,221 Нямам представа. 477 00:45:15,696 --> 00:45:18,790 - Закакво говорише тогава мама? - Никога не съм чувал за Алън Риксън. 478 00:45:18,999 --> 00:45:22,628 Тя е в шок. Бръщолеви пълни глупости. 479 00:45:22,970 --> 00:45:25,632 - Че защо да го прави? - Ти ми кажи. 480 00:45:25,839 --> 00:45:27,773 Еха! Вижте какво намерих! 481 00:45:29,143 --> 00:45:32,408 Мамо, остави пушката. Опасно е. 482 00:45:32,613 --> 00:45:36,777 Не, не е. Това е само играчка! Като онази, която имаше и Майкъл. 483 00:45:39,019 --> 00:45:41,419 - Лора! - Просто се шегувах! 484 00:45:41,622 --> 00:45:45,456 Лора, пушката е заредена. Пусни я. 485 00:45:47,828 --> 00:45:51,059 Просто искаш да ме уплашиш. Вече не ми се играе с теб. 486 00:45:51,265 --> 00:45:53,756 - Бум-бум, убит си! - Добре. 487 00:45:53,967 --> 00:45:57,095 Добре, скъпа. Печелиш. 488 00:45:57,671 --> 00:45:59,263 Мъртъв съм. 489 00:46:00,374 --> 00:46:03,002 - Направи нещо. - Например? 490 00:46:03,210 --> 00:46:05,508 - Ами ти си психиятъра. - Още уча за такъв. 491 00:46:05,712 --> 00:46:08,340 - Мериън... - Мамо! 492 00:46:08,749 --> 00:46:12,344 - Да, скъпа. - Сега ще поиграем на нещо друго. 493 00:46:13,086 --> 00:46:15,919 Помниш ли, когато си играехме на криеница? 494 00:46:18,425 --> 00:46:21,292 Не ми се играе това. Искам да си играя с Майкъл, както преди. 495 00:46:21,495 --> 00:46:25,056 Лора, това не е игра! Синът ни е мъртъв! 496 00:46:25,866 --> 00:46:30,200 - Не. - Ричард е мъртъв! 497 00:46:32,606 --> 00:46:34,335 Татко! 498 00:46:38,078 --> 00:46:41,809 Мамка му! Кучката ме простреля в крака! 499 00:46:42,950 --> 00:46:45,748 - Добре ли е? - Мамо, върни се при колата. 500 00:46:45,953 --> 00:46:48,547 - Всичко ще е наред. - И той ли ще умре? 501 00:46:48,755 --> 00:46:51,815 Никой повече няма да умира, ясно? 502 00:46:52,593 --> 00:46:54,993 Как изглежда, докторе? 503 00:46:55,395 --> 00:46:57,260 Ще видим. 504 00:46:57,831 --> 00:47:01,164 - Дръж това. Дръж го! - Добре. 505 00:47:02,669 --> 00:47:05,763 - Трябва да извадя сачмите. - Добре. 506 00:47:06,206 --> 00:47:08,766 Осветявай раната, ако обичаш. 507 00:47:12,145 --> 00:47:15,740 - Правила ли си го преди? - Не, за пръв път ми е. 508 00:47:15,949 --> 00:47:18,611 - Мамка му! - Осветявай раната! 509 00:47:22,155 --> 00:47:24,350 Така. 510 00:47:24,958 --> 00:47:26,482 - Добре, сега се дръж. - Защо? 511 00:47:26,693 --> 00:47:28,456 Просто се дръж. 512 00:47:30,797 --> 00:47:32,958 Божичко! 513 00:47:34,067 --> 00:47:37,059 Това болеше повече от изстрела! 514 00:47:37,938 --> 00:47:40,406 Добре, повдигни си крака. 515 00:47:43,243 --> 00:47:46,576 Така. Добре. Би трябвало всичко да е наред. 516 00:47:51,084 --> 00:47:54,349 - Дай ми ключовете. - Аз ще карам. 517 00:47:56,456 --> 00:47:59,425 По-полека с бутилката. 518 00:48:02,262 --> 00:48:04,753 - Имаш ли по-добро успокоително? - Не ти помага в карането. 519 00:48:04,965 --> 00:48:06,432 о, помага. 520 00:48:13,874 --> 00:48:15,899 Не разбирам. 521 00:48:16,109 --> 00:48:18,771 Вече трябваше да видим отклонение. 522 00:48:18,979 --> 00:48:22,346 Къщата на баба ти сигурно е далеч зад нас. 523 00:48:27,521 --> 00:48:31,218 Това е! Сигурно това е някакъв военен път! 524 00:48:31,558 --> 00:48:33,219 Мислиш ли? 525 00:48:33,427 --> 00:48:36,658 Затова не виждаме военни камиони. Винаги карат по изолирани пътища! 526 00:48:36,863 --> 00:48:40,390 Маркот сигурно е военна база. Ето защо я няма на картата. 527 00:48:41,635 --> 00:48:45,901 - Възможно е. - Разбира се! Това е! Това е! 528 00:49:22,442 --> 00:49:23,807 Татко? 529 00:49:26,380 --> 00:49:28,746 - Татко! - Всичко е наред, миличка. 530 00:49:28,949 --> 00:49:32,077 - Тук съм. Тук съм. - Слава БОгу! Помислих че... 531 00:49:33,587 --> 00:49:35,646 Крака ти... 532 00:49:36,223 --> 00:49:38,214 - Добре ли си? - Не е толкова зле. 533 00:49:38,425 --> 00:49:41,223 Мисля че най-сетне имам добри новини. Ела. 534 00:49:42,162 --> 00:49:46,064 Виж. По-рано, показах на майка ти Северната Звезда. 535 00:49:46,667 --> 00:49:49,227 Беше от дясно. И все още е. 536 00:49:49,436 --> 00:49:52,599 Което значи, че постоянно сме карали на запад. 537 00:49:52,806 --> 00:49:56,799 Така че, ако сме слезли от магистралата някъде тук... 538 00:49:57,010 --> 00:49:58,910 и сме карали само на запад по този път... 539 00:49:59,112 --> 00:50:01,171 той трябва да ни изведе право до морето. 540 00:50:01,381 --> 00:50:05,215 Маркот трябва да е на брега. Всичко се връзва. 541 00:50:05,585 --> 00:50:07,314 Сигурно е военноморска база. 542 00:50:07,521 --> 00:50:11,116 Добре, добре. Значи колко остава до там? 543 00:50:11,792 --> 00:50:16,320 Имаме около половин резервоар, и сме минали около 200 километра по пътя. 544 00:50:16,530 --> 00:50:21,263 Тоест, остават около 70-80 километра до брега. 545 00:50:21,568 --> 00:50:23,866 Ще стигнем до Маркот, най-късно до час. 546 00:50:24,471 --> 00:50:26,029 Ти си гении. 547 00:50:29,843 --> 00:50:33,301 Но все пак, почвам да се притеснявам за майка ти. 548 00:50:34,548 --> 00:50:35,981 - Мамо? - Будна ли си? 549 00:50:36,183 --> 00:50:40,643 - Спах като пън. - Как се чувстваш? 550 00:50:41,288 --> 00:50:45,657 Чувствам се... добре... имвайки в предвид... 551 00:50:46,026 --> 00:50:48,790 Сега, трябва да... 552 00:50:48,995 --> 00:50:54,023 бъдем единни. Трябва да се подкрепяме в тъгата си. 553 00:50:56,136 --> 00:50:58,696 Искаш ли аз да карам, скъпи? 554 00:50:59,139 --> 00:51:03,371 - Скоро трябва да сме в Маркот. - Чудесно! 555 00:51:04,511 --> 00:51:07,571 - Не изглеждаш много добре. - Добре е. 556 00:51:08,248 --> 00:51:14,744 Знаеш ли Франк, ти си чудесен баща. 557 00:51:16,289 --> 00:51:19,281 А и чудесен съпруг. 558 00:51:19,993 --> 00:51:24,726 И искам да знаеш, че напълно те разбирам относно Сали Шмит. 559 00:51:26,566 --> 00:51:28,693 - Какво? - Зная всичко. 560 00:51:28,902 --> 00:51:33,805 Зная, че се срещахте при "Мотел 6" в обедната почивка. 561 00:51:34,975 --> 00:51:39,537 Всичко е наред. Напълно те разбирам. Никога не съм могла да задоволя... 562 00:51:39,746 --> 00:51:42,806 сексуалните ти фантазии. И искам да ти обещая... 563 00:51:43,016 --> 00:51:47,419 че когато се измъкнем оттук, ще можеш да правиш с мен каквото си поискаш, скъпи. 564 00:51:48,822 --> 00:51:51,552 Абсолютно всичко. 565 00:51:53,460 --> 00:51:57,157 Както и да е, най-важнжтж е... 566 00:51:57,564 --> 00:52:01,193 че и тримата ще излезем оттук по-силни. Какво ще кажете? 567 00:52:02,469 --> 00:52:05,563 - Не много. - Добре. 568 00:52:06,773 --> 00:52:08,638 Сега... 569 00:52:09,409 --> 00:52:12,071 има едно нещо, което ме притеснява откакто се събудих. 570 00:52:12,279 --> 00:52:15,612 - Какво? - Какви са тези хора в гората? 571 00:52:19,019 --> 00:52:21,783 Скъпи, намали малко. Махат ни. 572 00:52:23,023 --> 00:52:25,082 Здравейте! 573 00:52:25,492 --> 00:52:28,723 О, Божичко, защо изглеждат толкова тъжни? 574 00:52:28,929 --> 00:52:31,022 Та нали е Бъдни Вечер. 575 00:52:31,231 --> 00:52:32,960 Усмихнете се! 576 00:52:33,166 --> 00:52:36,067 Учат ли ви какво да правите в подобни ситуации? 577 00:52:36,269 --> 00:52:38,669 Да не изпадаме в паника. 578 00:52:41,174 --> 00:52:44,769 Франк, необходимо ли е толкова силно да смучеш от бутилката? 579 00:52:46,346 --> 00:52:49,713 Франк! Това е Дженийн! Бързо, спри колата! 580 00:52:49,916 --> 00:52:51,816 - Коя е Дженийн? - Моя приятелка е! 581 00:52:52,018 --> 00:52:53,883 Която умря преди 20 години. 582 00:52:54,087 --> 00:52:56,954 - Какво по-точно намекваш? - Тя е мъртва. 583 00:52:57,157 --> 00:52:59,216 - Е, и? - Ами престани! 584 00:52:59,426 --> 00:53:04,762 Ако мъртвите са живи, може би трябва да проверим Ричард. 585 00:53:04,965 --> 00:53:08,332 - Побърка ли се? - Да не мислиш че му е удобно отзад? 586 00:53:08,535 --> 00:53:11,766 Мамо, ако беше жив, не мислиш ли че щяхме да го чуваме? 587 00:53:12,172 --> 00:53:14,072 Брат ти бе изгорен жив. Как би могъл да говори? 588 00:53:14,274 --> 00:53:15,866 - Млъквай, Лора! - Спокойно, тате. 589 00:53:16,076 --> 00:53:17,976 - Добре. - Направо ме побърква. 590 00:53:20,247 --> 00:53:22,909 - Може ли да отида при Джанийн вече? - Не, не можеш! 591 00:53:24,050 --> 00:53:25,779 - Да, мога. - Не, не можеш! 592 00:53:26,186 --> 00:53:28,848 - Да, мога. - Не, не... 593 00:53:29,623 --> 00:53:31,818 Отивам. 594 00:53:33,793 --> 00:53:36,990 Боже мой! Татко, спри колата! 595 00:53:39,065 --> 00:53:42,398 - Мамо! - Лора! Лора! 596 00:53:42,869 --> 00:53:45,167 - Мамо! - Лора! 597 00:53:45,572 --> 00:53:47,335 Мамо! 598 00:53:48,174 --> 00:53:50,768 Божичко! Лора! 599 00:54:01,354 --> 00:54:04,881 - Къде по дяволите отиде? - Мамо? 600 00:54:06,860 --> 00:54:08,851 Мамо! 601 00:54:10,363 --> 00:54:12,228 - Може да е избягала. - О, Мериън... 602 00:54:12,432 --> 00:54:15,799 - Може да е отишла в гората. - Мериън, на по 60 сме! 603 00:54:16,002 --> 00:54:19,028 - Сигурно си е счупила врата! - Къде е тогава? 604 00:54:19,239 --> 00:54:21,639 Може Дамата да я е пипнала. 605 00:54:24,644 --> 00:54:26,373 Това е черната кола. 606 00:54:26,579 --> 00:54:30,709 Копеле гадно. Ще му отнеса главата. 607 00:54:32,652 --> 00:54:37,453 - Мериън, къде са патроните? - Тук. Скрих ги от мама. 608 00:54:37,657 --> 00:54:39,488 По-бързо! 609 00:54:58,178 --> 00:55:00,408 Улучих го! 610 00:55:10,690 --> 00:55:12,988 - Мамо! - Лора. 611 00:55:13,193 --> 00:55:16,458 - Слава Богу. - Мамо, добре ли си? 612 00:55:16,796 --> 00:55:20,197 Добре съм. Малко ме боли главата, но съм добре. 613 00:55:20,533 --> 00:55:22,091 Миличка. 614 00:55:22,302 --> 00:55:25,567 Скъпа, скъпа. Имаш нещо на... 615 00:55:25,839 --> 00:55:28,501 Боже мой! О, Боже! 616 00:55:28,708 --> 00:55:31,404 - Косата ми ли не е наред? - Божичко! 617 00:55:40,353 --> 00:55:42,082 Алън! 618 00:55:42,288 --> 00:55:43,846 - Най-сетне! - Не! Спри! 619 00:55:44,057 --> 00:55:47,720 - Алън! - Спри! Спри! 620 00:55:50,697 --> 00:55:52,528 Лора... 621 00:55:52,899 --> 00:55:54,526 - Татко? - Лора... 622 00:55:54,734 --> 00:55:58,033 Вече съм мажоретка. 623 00:55:59,072 --> 00:56:03,008 Това е най-щастливия ден в живота ми. 624 00:56:16,156 --> 00:56:18,021 Лора... 625 00:56:44,417 --> 00:56:45,645 Татко! Татко! 626 00:56:45,852 --> 00:56:48,548 Дай ми пушката! Престани, татко! Спри! 627 00:56:48,755 --> 00:56:51,223 - Копеле такова! Престани! - Мериън... 628 00:56:51,424 --> 00:56:56,259 Ще имам бебе. Не можеш да ни оставиш. Не можеш да ни оставиш. 629 00:56:56,463 --> 00:57:01,127 - Съжалявам. Съжалявам. - Вече изгубих майка си... 630 00:57:01,334 --> 00:57:05,566 и брат си, и приятеля си. Не искам да губя и теб. 631 00:57:05,939 --> 00:57:10,535 - Не искам да те губя. - Тя и без друго ще ни докопа. 632 00:57:10,743 --> 00:57:15,874 Не. Никой няма да ни хване, стига да се движим. 633 00:57:16,349 --> 00:57:20,786 Винаги когато спрем, някой умира. Трябва да караме. 634 00:57:21,287 --> 00:57:23,653 Ще стигнем до Маркот. 635 00:57:35,735 --> 00:57:37,726 Да качим мама в колата. 636 00:57:51,684 --> 00:57:54,050 - Имаш ли цигара? - В палтото. 637 00:58:11,070 --> 00:58:15,336 Алън Риксън бе мой приятел, от Детройт. 638 00:58:16,509 --> 00:58:19,876 Не е нужно да ми разказваш, татко. 639 00:58:20,380 --> 00:58:24,874 Един ден дойде при мен за съвет. 640 00:58:27,253 --> 00:58:30,780 Каза, че е влюбен в една жена. 641 00:58:31,858 --> 00:58:34,258 Не каза името й. 642 00:58:34,460 --> 00:58:38,794 Каза, че тя е женена, и че тя също го обичала. 643 00:58:40,366 --> 00:58:44,598 Искаше да знае, как да постъпи. 644 00:58:46,806 --> 00:58:50,003 И помня точно какво му казах... 645 00:58:51,010 --> 00:58:54,207 "Веднъж се живее, друже. Върви след нея. 646 00:58:54,414 --> 00:59:00,512 Просто действай. Отиди да я видиш, и ако наистина те обича... 647 00:59:00,720 --> 00:59:03,848 ще напусне съпруга си и ще тръгне с теб." 648 00:59:06,092 --> 00:59:10,961 - Съжалявам, татко. - Говорихме само веднъж след това. 649 00:59:11,965 --> 00:59:17,335 Каза ми, че жената е решила да не напуска съпруга си. 650 00:59:19,839 --> 00:59:22,808 Вече е имала дете. 651 00:59:24,510 --> 00:59:27,172 Малко момиченце. 652 00:59:28,414 --> 00:59:32,180 Не е искала да я загуби. 653 00:59:35,989 --> 00:59:39,686 За последен път видях Алън. 654 00:59:41,127 --> 00:59:44,995 Винаги съм се питал, защо не ми се е обаждал. 655 00:59:54,707 --> 00:59:56,572 Защо го направи? 656 00:59:56,776 --> 00:59:59,267 Когато си уплашен, алкохола само влошава нещата. 657 00:59:59,479 --> 01:00:03,643 - Мислиш че ме е страх? - Няма нужда да се преструваш. 658 01:00:04,384 --> 01:00:07,319 - Всичко е наред. - Не, не е. 659 01:00:07,520 --> 01:00:10,546 Наскоро да си поглеждала брояча? 660 01:00:10,757 --> 01:00:13,658 Караме вече близо 100 километра, откакто за последно гледахме картата. 661 01:00:13,860 --> 01:00:15,350 Знам. 662 01:00:15,561 --> 01:00:18,325 - Трябваше вече да сме на брега. - Знам. 663 01:00:18,965 --> 01:00:21,490 Може би съм объркал малко сметките. 664 01:00:21,701 --> 01:00:23,430 Може. 665 01:00:23,636 --> 01:00:25,866 Може би Северната Звезда не сочи Север. 666 01:00:26,072 --> 01:00:29,473 Може картографът да е бил пиян. Може би луната е направена от сирене. 667 01:00:29,676 --> 01:00:33,669 Кой знае? Всичко е толкова оплескано на този скапан път! 668 01:00:43,022 --> 01:00:47,482 В крайна сметка, не е нужно да караме, за да стигнем до Маркот. 669 01:00:47,694 --> 01:00:51,528 - Може да има и друг изход. - Какъв например, татко? Летене? 670 01:00:51,864 --> 01:00:54,662 Не. Вървене. 671 01:00:58,204 --> 01:00:59,501 През гората. 672 01:00:59,706 --> 01:01:03,073 - Това е лудост. - Съгласен съм. Напълно. 673 01:01:03,576 --> 01:01:06,443 - Готова ли си? - Нека поне изчакаме изгрева. 674 01:01:06,646 --> 01:01:10,275 Помниш ли какво каза? Всеки път когато спрем, някой умира. 675 01:01:10,483 --> 01:01:12,747 Да тръгваме. 676 01:01:33,072 --> 01:01:34,699 Чу ли това? 677 01:01:34,907 --> 01:01:37,205 - Естествено че го чух. - Какво е? 678 01:01:37,410 --> 01:01:39,435 Незнам. В гората сме, татко. Може да бъде всичко. 679 01:01:39,645 --> 01:01:42,045 Падащ клон, плъх, може и птица. 680 01:01:42,248 --> 01:01:47,413 Помниш ли какво каза ЛОра, за всички тези лица в гората? 681 01:01:49,722 --> 01:01:53,158 Има ли призраци в горите тази вечер? 682 01:01:58,464 --> 01:02:01,092 - Хайде де, чакам! - Никога... 683 01:02:01,300 --> 01:02:05,532 повече не прави това. Чуваш ли ме? 684 01:02:07,340 --> 01:02:10,036 - Какво ти става? - Не трябваше да слизаме от колата. 685 01:02:10,243 --> 01:02:12,507 Ето това ми става! 686 01:02:12,712 --> 01:02:16,478 Колкото повече се отдалечаваме от пътя, толкова по-добре. 687 01:02:16,682 --> 01:02:19,207 По дяволите! Мамка му! 688 01:02:19,419 --> 01:02:20,886 Мамка му! 689 01:02:21,087 --> 01:02:23,578 - Добре ли си? - Да, само драсотина. 690 01:02:23,790 --> 01:02:28,420 - Какво по дяволите е това? - Попадна на ограда! 691 01:02:29,962 --> 01:02:33,591 Ограда. Добре, добре. 692 01:02:34,534 --> 01:02:37,526 Сигурно има ферма от другата страна. Не е толкова стегната. 693 01:02:37,737 --> 01:02:40,831 Ще ти я задържа. Мини под нея. Хайде. 694 01:02:41,574 --> 01:02:43,872 - Сега ти я задръж. - Добре. 695 01:02:52,885 --> 01:02:54,853 Татко! Виж! 696 01:02:56,489 --> 01:02:58,047 - Ехо! - Ехо! 697 01:02:58,257 --> 01:02:59,315 Ехо! 698 01:02:59,525 --> 01:03:01,993 Тук сме! Тук сме! 699 01:03:06,265 --> 01:03:08,028 Не! 700 01:03:08,568 --> 01:03:11,093 Не, не е възможно! 701 01:03:12,305 --> 01:03:14,773 Как е възможно? Как... 702 01:03:15,341 --> 01:03:16,933 Как е възможно? 703 01:03:17,143 --> 01:03:19,407 - Може би сме се изгубили. - Ако се бяхме изгубили... 704 01:03:19,612 --> 01:03:22,080 щяхме да дойдем от същата страна на пътя. 705 01:03:22,281 --> 01:03:24,010 - Някой се ебава с нас. - Успокой се. 706 01:03:24,217 --> 01:03:27,846 Не искам да се успокоявам! Искам тази гадост да приключи! 707 01:03:34,727 --> 01:03:36,888 - Още е заключена. - Е, и? 708 01:03:37,096 --> 01:03:41,123 Кой тогава е включил фаровете? Кой ги е включил? 709 01:03:55,414 --> 01:03:57,382 Лора? 710 01:04:04,557 --> 01:04:07,082 - Няма да се върна в колата. - Нито пък аз. 711 01:04:10,296 --> 01:04:12,059 Какво пишеш? 712 01:04:12,265 --> 01:04:16,361 Нещата които искам да правя, когато това свърши. 713 01:04:18,170 --> 01:04:20,502 И? 714 01:04:24,977 --> 01:04:26,945 Имаш ли нужда от помощ? 715 01:04:29,715 --> 01:04:32,912 - Какво ще кажеш за Бридж? - На колко мислиш че съм? 716 01:04:33,119 --> 01:04:35,952 Искам да правя нещо... готино. 717 01:04:36,155 --> 01:04:40,558 Искам да си купя Атари, компютър, и куп видео игри. 718 01:04:40,760 --> 01:04:44,093 Ако искаш нещо готино, аз бих избрала Плейстейшън. 719 01:04:44,830 --> 01:04:46,821 Какво е това? 720 01:04:47,767 --> 01:04:50,600 Няма значение. Атарито и без друго е по-готино. 721 01:04:51,370 --> 01:04:58,037 Може да си купя някои от онези дискове на Мерелин Бронсън. 722 01:04:58,711 --> 01:05:00,736 Менсън. 723 01:05:13,526 --> 01:05:18,054 - Какво написа? - Не е твоя работа. 724 01:05:24,437 --> 01:05:26,302 Спри! 725 01:05:28,708 --> 01:05:31,404 - Какво има? - Знаех си. 726 01:05:31,877 --> 01:05:35,813 Някой ни разиграва. Това е същото бунгало. 727 01:05:36,015 --> 01:05:39,280 Сигурно има стотина подобни по пътя. Не може да е същата. 728 01:05:39,485 --> 01:05:42,283 Не, не може. Но все пак е тя. 729 01:05:50,363 --> 01:05:53,161 - По дяволите! Иди да вземеш фенера. - Не. 730 01:05:53,366 --> 01:05:55,891 Иди да вземеш фенера! 731 01:06:56,262 --> 01:06:57,661 Мериън? 732 01:07:04,837 --> 01:07:06,964 Какво правиш? 733 01:07:07,173 --> 01:07:08,834 Спри! Престани! 734 01:07:09,041 --> 01:07:12,033 - Тук има някой! Сигурен съм! - Татко, престани! 735 01:07:20,052 --> 01:07:22,782 Обречени сме. 736 01:07:30,696 --> 01:07:33,164 Хайде татко. 737 01:07:34,266 --> 01:07:37,292 Никой път не е безкраен. 738 01:07:43,776 --> 01:07:46,176 От къде се взе тази мъгла? 739 01:07:46,378 --> 01:07:48,972 - Няма мъгла, татко. - Няма мъгла? 740 01:07:49,181 --> 01:07:52,981 Явно някой трябва да навести д-р Сакс за очен преглед. 741 01:07:53,953 --> 01:07:57,354 - Къде е уискито? - Изхвърлих го, не помниш ли? 742 01:07:57,556 --> 01:07:59,217 Какво? 743 01:08:00,226 --> 01:08:04,663 Изхвърлила си уискито ми? Моето уиски? Неблагодарница такава. 744 01:08:04,864 --> 01:08:07,492 - Татко, успокой се. - Мислиш си, че задето съм слаб... 745 01:08:07,700 --> 01:08:10,533 ...можеш да се закачаш с мен? - Татко, изслушай ме. 746 01:08:12,338 --> 01:08:14,863 Какво правиш? 747 01:08:15,975 --> 01:08:18,705 Това ще те научи да не ми пипаш пиячката. 748 01:08:18,911 --> 01:08:20,139 Татко, моля те. Моля те. 749 01:08:20,346 --> 01:08:22,177 Млъквай! Млъквай! 750 01:08:24,216 --> 01:08:25,615 Проклета да си! 751 01:08:37,229 --> 01:08:39,094 Мериън? 752 01:08:39,565 --> 01:08:41,396 Мериън? 753 01:08:41,600 --> 01:08:45,934 Мериън? Детето ми! Божичко, какво направих? 754 01:08:47,173 --> 01:08:49,437 Какво сторих? 755 01:08:55,714 --> 01:08:57,545 О, детето ми... 756 01:09:18,704 --> 01:09:21,366 Значи си дошла за нея, а? 757 01:09:21,574 --> 01:09:24,202 Е, първо ще трябва да ме убиеш, кучко! 758 01:09:25,511 --> 01:09:28,309 Защо точно ние, а? Защо? 759 01:09:28,614 --> 01:09:33,210 Какво сме ти направили? Всичко което искахме, бе една хубава Коледа. 760 01:09:34,153 --> 01:09:38,089 Толкова много ли искаме, една приятна Коледа? 761 01:09:38,290 --> 01:09:41,259 Излез! Къде си се скрила? 762 01:09:41,927 --> 01:09:44,259 Хайде де! Имам точното лекарство за теб, кучко! 763 01:09:44,463 --> 01:09:46,226 Ще те пратя обратно в... 764 01:10:06,652 --> 01:10:08,643 Татко? Татко? 765 01:10:11,624 --> 01:10:14,286 Мъртъв е. 766 01:10:18,163 --> 01:10:21,690 - Мъртъв е! - О, Боже! 767 01:10:22,701 --> 01:10:24,566 Пали! 768 01:10:46,225 --> 01:10:49,092 Хайде. Хайде! 769 01:10:49,295 --> 01:10:52,025 Хайде! Пали! 770 01:11:35,541 --> 01:11:38,135 Да свършваме! 771 01:11:42,414 --> 01:11:44,746 Хайде! 772 01:11:45,617 --> 01:11:51,419 Престани да си играеш с мен! Моля те! Моля те! 773 01:12:56,321 --> 01:12:59,256 Не е дошъл за теб! 774 01:13:34,860 --> 01:13:36,623 Татко! 775 01:13:45,304 --> 01:13:48,398 Недей да говориш. Всичко ще бъде наред. 776 01:13:48,607 --> 01:13:51,633 - Просто се опитай да си починеш, става ли? - Бременна съм. 777 01:13:51,844 --> 01:13:54,039 Всичко е наред, Мериън. Знаем. 778 01:13:54,246 --> 01:13:56,976 И двете ще се оправите. 779 01:14:08,026 --> 01:14:11,553 - Как е тя? - Член на семейството ли сте? 780 01:14:11,763 --> 01:14:14,561 Не, аз съм този който ги намери. Аз съобщих за катастрофата. 781 01:14:14,766 --> 01:14:19,135 Късметлийка е, че е изхвърчала от колата. 782 01:14:19,338 --> 01:14:22,671 Беше в кома няколко часа, но ще се оправи. Няколко счупени... 783 01:14:22,875 --> 01:14:26,777 ...ребра и леко сътресение. - Но другите са мъртви. 784 01:14:34,920 --> 01:14:39,653 - Знаят ли как е станало? - Според полицията... 785 01:14:40,692 --> 01:14:44,924 бащата явно е заспал и е ударил идващата кола. 786 01:14:45,464 --> 01:14:49,298 - Жената и бебето й. - И те са умрели. 787 01:15:08,587 --> 01:15:10,578 Е... 788 01:15:12,591 --> 01:15:16,857 Благодаря ви. Благодаря ви за всичко. Доктор... 789 01:15:17,596 --> 01:15:21,293 - Маркот. елън Маркот. - Благодаря ви, д-р Маркот. 790 01:15:28,440 --> 01:15:31,102 Не отново. 791 01:15:33,845 --> 01:15:35,813 По дяволите. 792 01:15:37,382 --> 01:15:38,440 Ей! 793 01:15:40,319 --> 01:15:42,549 - Хубава кола. - Да, колекционер съм. 794 01:15:42,754 --> 01:15:46,281 - Да ви закарам ли? - Защо пък не? 01:16:00,754 --> 01:16:20,281 Не бързайте да изключвате филма! Има още:) 795 01:16:28,667 --> 01:16:31,864 Явно е била голяма работа. Стъклата са навсякъде. 796 01:16:33,105 --> 01:16:36,006 Трябваше да съм си вкъщи и да си почивам днес. 797 01:16:36,208 --> 01:16:38,233 Както и те. 798 01:16:48,387 --> 01:16:50,412 Ти ли го изпусна? 799 01:16:50,622 --> 01:16:53,113 Не, какво намери? 800 01:16:50,622 --> 01:16:57,713 Нещата които искам да направя щом всичко това приключи: 801 01:16:58,100 --> 01:17:04,713 1)Да купя Атари 2)Да бъда най-готиния дядо на света 802 01:17:05,622 --> 01:17:15,113 Превод от английски:Doombringer_TM За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg