1 -21:-3:-10,-843 --> 00:00:00,000 00:45:58,800 --> 00:46:00,631 е Даян де Монкс, която ще се занимава със случая. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 Казано накратко... 4 00:01:39,320 --> 00:01:44,480 Вярвам, че преговорите се развиват добре. 5 00:01:45,920 --> 00:01:50,880 Има липси, но те се анализират. 6 00:01:51,080 --> 00:01:54,720 Компенсациите изглеждат възможни. 7 00:01:55,120 --> 00:02:00,400 Освен това, имат развит потенциал, който те не могат да финансират... 8 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 и за това им трябва партньор. 9 00:02:10,240 --> 00:02:14,520 Решението ми ще бъде базирано на всички изследвани елементи, 10 00:02:14,880 --> 00:02:17,320 които са ми били представени. 11 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 Трябва да ги анализираме. 12 00:02:24,560 --> 00:02:29,280 Имам чувството, че се движим... 13 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 по много тясна линия тук, 14 00:02:31,200 --> 00:02:36,040 но оставаме в легални граници. 15 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 Чай, моля. 16 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 Благодаря. 17 00:03:39,960 --> 00:03:41,560 Поспа ли? 18 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 Да, малко. 19 00:03:45,240 --> 00:03:49,400 Взех приспивателно. То ми помогна. 20 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 А ти? 21 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 Волф не обича да спи в самолети. 22 00:03:53,720 --> 00:03:55,360 Мислиш, че сделката ще бъде закрита? 23 00:03:58,240 --> 00:04:00,040 И всички да спечелят? Не. 24 00:04:00,520 --> 00:04:04,800 Трябва да употребим всички законни средства. Ще прегледам отново делото. 25 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 Скоро ще чуеш. 26 00:04:06,840 --> 00:04:10,120 Ще закусвам у тях утре. 27 00:04:11,120 --> 00:04:14,680 Тогава ще получим доклада на японския адвокат. 28 00:04:15,160 --> 00:04:17,040 Искаш ли да дойдеш с нас? 29 00:04:17,240 --> 00:04:21,480 Шегуваш ли се? Имам чисто ново, черно Ауди TT. 30 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 В гаража ли е? - Естествено. 31 00:04:57,160 --> 00:04:58,280 Поспа ли малко? 32 00:04:58,480 --> 00:05:01,160 Във втора класа? Нито за секунда. Много е тясно. 33 00:05:01,360 --> 00:05:05,320 Следващият път ще ти взима място в първа класа. - Следващият път няма да имаш нужда от мен. 34 00:05:07,960 --> 00:05:10,800 Защо не взе преспивателно? - Взех три. 35 00:05:11,000 --> 00:05:13,920 Взел си толкова много, че вече не ти помагат. Искаш ли да караш? 36 00:05:14,240 --> 00:05:19,000 Карим ще ме вземе. - Първо ще занеса това до офиса. 37 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Добро утро. 38 00:05:26,600 --> 00:05:28,120 Благодаря. 39 00:05:50,080 --> 00:05:51,560 Добре ли си? 40 00:05:52,600 --> 00:05:56,240 Съжалявам, чувсвам се малко изтощена. 41 00:05:56,440 --> 00:05:58,520 Сигурно е заради полета. 42 00:05:58,720 --> 00:06:00,680 Не спахме много в Токио. 43 00:06:00,880 --> 00:06:04,040 Благодаря. Не, не спах много. 44 00:06:12,600 --> 00:06:14,680 Добро утро, госпожице. 45 00:06:14,880 --> 00:06:18,240 Как е движението? - Не е много зле. 46 00:06:19,320 --> 00:06:22,240 Добре ли пътувахте? 47 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 Да. 48 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 Защо не отидеш с черното ти Ауди ТТ... 49 00:06:52,440 --> 00:06:55,040 Трябва да изтегля малко пари. Ще се видим в офиса. 50 00:07:27,280 --> 00:07:28,360 Добро утро. 51 00:07:29,240 --> 00:07:30,160 Благодаря. 52 00:08:58,800 --> 00:09:00,360 Добро утро. 53 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 На терасата е. 54 00:09:07,680 --> 00:09:10,120 Да, моля изчакайте. Здравейте, момичета. 55 00:09:10,440 --> 00:09:14,360 И бъдете добри. Не ядосвайте учителя, като миналата седмица. 56 00:09:15,400 --> 00:09:16,480 Ще се видим по-късно. 57 00:09:19,440 --> 00:09:20,960 Седнете. 58 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 Открили са Карен 59 00:09:26,560 --> 00:09:30,720 в багажника на паркинга на св.Денис. 60 00:09:31,200 --> 00:09:34,800 Била е в него 18 часа. 61 00:09:35,320 --> 00:09:37,440 Току що говирих с болницата. 62 00:09:37,640 --> 00:09:41,320 Подобрявя се. Но почти се е задушила. 63 00:09:41,640 --> 00:09:45,720 Ще я задържат там няколко дни и после трябва да си почине до края на седмицата. 64 00:09:46,440 --> 00:09:50,040 А куфарчето? - Изчезнало е. 65 00:09:50,240 --> 00:09:54,360 Документите не са проблем. Можем да вземем копията. 66 00:09:54,560 --> 00:09:57,240 Не, по-лошото са съобщенията. 67 00:09:57,560 --> 00:09:59,760 Конкурентите ни са готови на всичко. 68 00:09:59,960 --> 00:10:03,800 Кои? - Няма значение. Няколко са. 69 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Но те знаят, че преговаряме. 70 00:10:06,320 --> 00:10:09,320 Те искат да направят друго предложение, използвайки нашите елементи. 71 00:10:09,640 --> 00:10:12,000 Дали японците ще се съгласят? 72 00:10:12,280 --> 00:10:13,560 На твърдо предложение, 73 00:10:13,880 --> 00:10:17,480 което е по-добро от нашето... със сигурност ще се съгладят. 74 00:10:19,040 --> 00:10:21,640 Искаш ли кафе? - С удоволствие. 75 00:10:27,680 --> 00:10:30,680 И така, ще трябва да ги победим. 76 00:10:31,520 --> 00:10:34,040 Карен очевидно беше елиминирана. 77 00:10:34,360 --> 00:10:38,800 Ти ще поемеш отговорността за досието 78 00:10:39,000 --> 00:10:41,320 и ще се справиш. 79 00:10:43,440 --> 00:10:47,480 Но разбери всичко. Не само японската част. 80 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 А цялята операция. 81 00:10:53,000 --> 00:10:55,920 Можеш ли да го направиш? - Разбира се. 82 00:10:56,600 --> 00:11:00,880 Тогава се приготви да се върнеш в Токио след седмица. 83 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 Какво правиш? 84 00:11:45,120 --> 00:11:48,360 Преписвам ти срещите. - Имаш ги в офиса. 85 00:11:48,680 --> 00:11:50,200 Не всичките. 86 00:11:53,120 --> 00:11:54,200 Добре ли си? 87 00:11:57,600 --> 00:11:58,680 Мога ли да направя нещо? 88 00:11:59,880 --> 00:12:01,320 Ела по-близо. 89 00:12:06,360 --> 00:12:09,720 Жан-Пол не дойде ли да те види? - Той е в Чикаго. 90 00:12:11,120 --> 00:12:12,920 Кога се връща? 91 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 В началото на другата седмица. 92 00:12:14,960 --> 00:12:17,160 Кой гледа дъщеря ти? 93 00:12:17,680 --> 00:12:19,600 Леля й. 94 00:12:20,920 --> 00:12:22,760 Тя знае ли за това? 95 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 Не, никой не знае. Излъгах всички. 96 00:12:30,360 --> 00:12:33,520 Чувствам се кофти. Възмутен съм от това. 97 00:12:37,040 --> 00:12:38,160 Също като да бъдеш изнасилена. 98 00:12:40,120 --> 00:12:42,200 Не е точно същото. 99 00:12:42,400 --> 00:12:44,280 И да не знаеш кой го е направил. 100 00:12:44,480 --> 00:12:47,000 Не си била изнасилена. - Да, бях. 101 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 Престани, Карен. 102 00:13:37,320 --> 00:13:39,960 Пак плащаш на Ериком.. 103 00:13:46,280 --> 00:13:48,360 Лондон дава пресконференция в петък. 104 00:13:48,560 --> 00:13:51,760 Г-н Волф ще обясни истинското състояние на операцията в Катар. 105 00:13:52,960 --> 00:13:56,080 Да предупредя ли г-н Ел Хамади? - Той вече знае. 106 00:13:56,960 --> 00:13:59,840 Той е в самолета си някъде между Кайро и Ню Йорк. 107 00:14:00,040 --> 00:14:03,000 Изпрати ми доклада, после ще реша. 108 00:14:12,480 --> 00:14:14,400 За г-н Олек. 109 00:14:20,920 --> 00:14:24,760 Имам всичко за Япония и списък с документи в куфарчето. 110 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 Сложете ги тук. 111 00:14:27,120 --> 00:14:29,240 Какво да правя с другите досиета на Карен? 112 00:14:29,560 --> 00:14:31,040 Дай ги на Хърви. 113 00:14:31,920 --> 00:14:34,320 Мога да се погрижа за някой от нещата докато Карен... 114 00:14:34,520 --> 00:14:37,280 За нищо няма да се грижиш. Дай всичко на Хърви. 115 00:14:45,440 --> 00:14:47,760 Писна ми от тази жена. 116 00:14:52,080 --> 00:14:55,640 Обади ли се на карън? - Не, нямах време. 117 00:14:56,240 --> 00:14:58,360 Оправя се по малко, но не е много добре. 118 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Аудито е непокътнато. 119 00:15:01,640 --> 00:15:05,080 Ще й се обадя довечера. - Да добра идея. 120 00:15:05,920 --> 00:15:09,360 Не разбирам. - Не я харесваш и тя не е добра. 121 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 Волф не може да ни чуе. И за двама ни е по-добре. 122 00:15:15,840 --> 00:15:17,560 Съгласен? 123 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 Ало, има ли някой? 124 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 Да или не? - Да. 125 00:15:24,920 --> 00:15:26,840 Благодаря да доверието. 126 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 Трябва ми доклада на японския адвокат. 127 00:15:31,040 --> 00:15:33,920 Нямяш ли го? - Беше на бюрото ти. 128 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 Да не си забравил нещо? 129 00:16:12,200 --> 00:16:13,280 Благодаря. 130 00:16:13,480 --> 00:16:15,920 Елиз, каква е тази работа с всички тези документи от Карен? 131 00:16:16,240 --> 00:16:18,360 Нямам време. Вземи ги ти. 132 00:16:18,680 --> 00:16:21,440 Това беше и моето намерение, но Даян не ми позволи. 133 00:16:21,640 --> 00:16:24,680 Защо? - Нямаш най-добрата идея. 134 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 Само ги вземи, и ме питай, ако нещо не разбираш. 135 00:16:29,240 --> 00:16:32,040 А ако Даян... - Не се тревожи. 136 00:16:37,120 --> 00:16:38,320 Не я харесваш, нали? 137 00:16:39,240 --> 00:16:40,760 Не, а ти? 138 00:16:41,080 --> 00:16:44,960 И аз. Тя е студена и безчовечна. Но я уважавам. 139 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 Надявам се Карен да си дойде скоро. - Не разчитай на това. 140 00:16:55,600 --> 00:16:59,200 Даян остава ли? - По-добре свиквай с нея. 141 00:16:59,400 --> 00:17:01,880 Тя е по-добра от протежетата на Карен и Волф. 142 00:17:18,080 --> 00:17:22,240 Твърде малко занимания и твърде много цигари. 143 00:17:59,760 --> 00:18:03,800 Проверих всичко в куфарчето на Карен. Японкият файл е оскъден. 144 00:18:04,000 --> 00:18:06,720 Напълно законен. Нищо не може да се направи. 145 00:18:09,880 --> 00:18:12,880 Волф иска да приключа договора тази седмица. 146 00:18:13,080 --> 00:18:15,120 В Карен ли? 147 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 Впечатлен съм. - Нали това искаше? 148 00:18:19,280 --> 00:18:22,280 Прави каквото ти казва. Нямяме избор. 149 00:18:22,600 --> 00:18:25,520 Разгледай договора внимателно. 150 00:18:25,720 --> 00:18:28,160 И ако излезе нещо, ще действаме. 151 00:18:28,480 --> 00:18:30,080 А ако не излезе нищо... - Ако ли не? 152 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 Ако не излезе... Не знам. 153 00:18:35,720 --> 00:18:37,720 Трябва да помисля. - Чакай. 154 00:18:38,600 --> 00:18:43,080 Парите са прехвърлени в обикновенна банка в Лугано. 155 00:19:06,040 --> 00:19:08,840 Ще вечерям с французина. 156 00:19:09,040 --> 00:19:12,160 Нямам търпение да се махна от тук. 157 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Няма по-лошо от това. 158 00:19:15,560 --> 00:19:18,120 Отегчен съм до смърт. 159 00:19:19,160 --> 00:19:21,800 Не, не е Карън. 160 00:19:22,560 --> 00:19:25,040 Даян е. 161 00:19:25,520 --> 00:19:28,640 Студенокръвна кучка, нямаш си представа. 162 00:19:29,720 --> 00:19:31,800 Добре, ще ти се обадя по-късно. 163 00:19:41,360 --> 00:19:44,680 Силви Вартан и Джони Полидей скъсаха преди години. 164 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 Може ли да изпее песента? 165 00:20:00,520 --> 00:20:03,600 Нека пием за успеха на нашето предприятие. 166 00:20:03,800 --> 00:20:05,280 Наздраве. 167 00:20:12,800 --> 00:20:17,120 Кажи на г-н Айшегава, че най-голямото притеснение 168 00:20:17,320 --> 00:20:20,720 на г-н Волф и екипът му са 169 00:20:20,920 --> 00:20:23,680 моделите. 170 00:20:29,400 --> 00:20:30,680 Моделите? 171 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 Да, искаме да знаем 172 00:20:33,280 --> 00:20:36,760 дали художниците рисуват, използвайки снимки на непълнолетни момичета. 173 00:20:36,960 --> 00:20:40,800 Или им позират. 174 00:20:52,000 --> 00:20:56,160 Съвсем не. Никога не сме правили това, за което предполагате. 175 00:20:56,360 --> 00:20:59,440 Съжалявам, но момичетата се непълнолетни. 176 00:20:59,640 --> 00:21:01,840 Нямат окосмяване на пубиса. 177 00:21:02,040 --> 00:21:03,400 Незаконно е 178 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 е да показваш окосмяване на пубиса в Япония. 179 00:21:06,400 --> 00:21:09,320 Във Франция законът е много строг в за тези неща. 180 00:21:09,520 --> 00:21:11,280 Ако сключм сделката, 181 00:21:11,480 --> 00:21:14,520 и казвам "ако", 182 00:21:14,720 --> 00:21:17,800 ще сложим клауза... 183 00:21:18,000 --> 00:21:19,400 клауза..., 184 00:21:19,600 --> 00:21:21,720 която да ни защити 185 00:21:22,040 --> 00:21:24,800 в случай на съдебен процес 186 00:21:27,200 --> 00:21:28,960 включваща детска порнография. 187 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 Детска порнография? 188 00:21:31,600 --> 00:21:33,280 Разбирате ли? 189 00:21:39,880 --> 00:21:41,560 Ние не използваме модели. 190 00:21:41,760 --> 00:21:44,320 Те всички са измислени герои в измислен свят. 191 00:21:44,520 --> 00:21:46,360 Да, добре, знам. 192 00:21:47,200 --> 00:21:50,600 Но ако има проблеми... 193 00:21:50,800 --> 00:21:52,880 съдебен процес... сделката 194 00:21:53,080 --> 00:21:55,000 незабавно отпада. 195 00:22:05,400 --> 00:22:08,480 Всичко незаконно в Европа е незаконно и тук. 196 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 От десет години правим такива филми в "Токио Аниме". 197 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 Даже по-добри. 198 00:22:13,160 --> 00:22:14,640 Браво на вас. 199 00:22:27,280 --> 00:22:30,080 Ние сме световен лидер в анимацията за възрастни. 200 00:22:30,280 --> 00:22:33,680 Благодарение на интернет направихме 60 процента. 201 00:22:33,880 --> 00:22:36,160 Не можем да си позволим рискове. 202 00:22:37,200 --> 00:22:39,600 Казах каквото трябваше. 203 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 А какво ще кажете за комксите на "Токио Аниме"? 204 00:22:49,120 --> 00:22:50,680 Имаме договор 205 00:22:50,880 --> 00:22:52,240 с всеки художник. 206 00:22:52,560 --> 00:22:54,600 Ами ако те не изпълнят договора? 207 00:22:55,320 --> 00:22:57,360 Тогава ще прекратим партньорството. 208 00:22:57,680 --> 00:22:58,760 Случвало ли се е някога? 209 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 Случвало ли се е някога? 210 00:23:07,920 --> 00:23:10,280 Съжалявам, но ми трябва отговор. 211 00:23:10,480 --> 00:23:12,920 Случвало ли се е някога? - Да. 212 00:23:13,120 --> 00:23:14,440 Отдавна беше. 213 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 Точно за това трябва сега да сме внимателни. 214 00:23:38,040 --> 00:23:41,320 Това е филма, по който работим в момента. 215 00:23:41,520 --> 00:23:43,560 Знаете началото. Ай и Май 216 00:23:43,880 --> 00:23:47,320 са две нинджа сестри, който се бият с чудовища в Света на сенките, 217 00:23:47,640 --> 00:23:50,040 използвайки сексуална магия. 218 00:24:19,320 --> 00:24:23,480 Сериите имат голям успех. Голям хит са в щатите. 219 00:24:50,560 --> 00:24:52,800 Не е добре за нея. 220 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Казвам, че не е добре за нея. 221 00:24:56,120 --> 00:24:58,440 Няма значение. Не превеждай. 222 00:25:24,720 --> 00:25:27,360 Такъв тип филми са демоде. 223 00:25:28,120 --> 00:25:31,640 Токио Аниме ще прави такива филми поне още две години. 224 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 И после ще започнем да правим 3D анимация. 225 00:25:38,520 --> 00:25:40,920 В противен случай няма да оцелеем. 226 00:26:24,040 --> 00:26:26,240 Това е най-добрата възможност. 227 00:26:26,800 --> 00:26:29,240 Това е, което публиката знае. 228 00:26:30,800 --> 00:26:32,840 Това е, което публиката очаква. 229 00:26:34,480 --> 00:26:36,520 И това трямва да направим. 230 00:26:40,200 --> 00:26:41,320 Но още е много скъпо. 231 00:26:42,400 --> 00:26:45,240 Заснемаме движенията с 12 камери. 232 00:27:39,240 --> 00:27:43,520 Имаме най-добрите графични художници, инженери, ноу хау. 233 00:27:48,360 --> 00:27:51,120 Но трябва да финансираме 234 00:27:51,320 --> 00:27:53,720 преминаването ни към дигитална 3D - анимация. 235 00:27:56,160 --> 00:27:58,960 И международната ни дистрибуция. 236 00:28:10,000 --> 00:28:13,120 Волф ще се обади в Париж в 18:00 часа местно време. 237 00:28:13,320 --> 00:28:15,960 Колко часа ще е тук? - 1 сутринта. 238 00:28:16,160 --> 00:28:19,200 На коя линия ще се обади? - В твоята стая. 239 00:28:37,960 --> 00:28:40,120 Ще сме свършли по-рано, отколкото предполагаш. 240 00:28:40,320 --> 00:28:43,320 Мислиш ли? -Не очаквам никакви приблеми. 241 00:28:43,520 --> 00:28:45,480 Лош късмет за Карен. 242 00:28:46,880 --> 00:28:48,400 Вече печелиш доверие. 243 00:28:48,600 --> 00:28:51,080 Какво искаш да кажеш? Не, благодаря. 244 00:28:51,400 --> 00:28:53,240 Доверието на Волф. 245 00:28:53,920 --> 00:28:57,480 Карен ще се върне в правния отдел. Или в имението. 246 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 Да не загатваш, че е била нападната заради мен? 247 00:29:02,000 --> 00:29:04,760 Не е ли така? - И? 248 00:29:06,080 --> 00:29:08,280 И нищо. Не слагай думи в устата ми. 249 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Ще донеса нещо за пиене. Какво искаш? 250 00:30:36,200 --> 00:30:39,000 Уиски. Даян? - Водка. 251 00:30:41,520 --> 00:30:43,440 Не се забявлявам на иронията ти. 252 00:30:43,960 --> 00:30:45,600 Лошо за теб. 253 00:30:46,080 --> 00:30:48,320 Намеците ти отидоха твърде далеч. 254 00:30:48,640 --> 00:30:51,960 Много си докачлив. Намирам го подозрително. 255 00:30:52,280 --> 00:30:55,600 Когато друг те слуша, и изтълкува погрешно иронията ти, 256 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 наистина ще стана докачлив. 257 00:30:58,680 --> 00:31:01,600 Те играй игрички. - Вече ти казах. 258 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 Карен е отстранена.Това е добре. 259 00:31:03,880 --> 00:31:06,960 И за това ли мислиш, че аз... - Нищо не мисля. 260 00:31:07,280 --> 00:31:10,680 Не можах да се погрижа по-малко за амбицията ти. Само не се заяждай. 261 00:31:14,920 --> 00:31:16,440 Трябва да поспиш. 262 00:31:16,760 --> 00:31:19,560 Връщам се в хотела. Поръчах си масаж. 263 00:31:19,760 --> 00:31:22,920 Шофьорът те чака от вън. - Благодаря. 264 00:36:23,400 --> 00:36:24,960 Няма защо. 265 00:36:25,160 --> 00:36:27,840 Не, гледах телевизия. 266 00:36:28,400 --> 00:36:30,360 CNN е глупава. 267 00:36:32,800 --> 00:36:33,880 Зная. 268 00:36:58,440 --> 00:37:01,880 Сигурно няма да се обади. На среща е. 269 00:37:02,200 --> 00:37:03,640 В Лондон? 270 00:37:03,960 --> 00:37:05,920 Да, още е в Лондон, в имението. 271 00:37:07,480 --> 00:37:09,920 Според секретарката имаме съобщение по факса. 272 00:37:10,240 --> 00:37:12,160 Не, нищо не съм получавал. 273 00:37:12,480 --> 00:37:13,840 Така ли? 274 00:37:14,760 --> 00:37:17,520 Трябва да е пристигнал преди 1 час. - Ще отида да видя. 275 00:37:17,720 --> 00:37:19,480 Благодаря. 276 00:37:19,680 --> 00:37:23,320 Искам нещо за пиене? - Не, вече пих много. 277 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Искам чаша вода. 278 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 Факсът все още пристига. 279 00:38:54,200 --> 00:38:57,320 Това е пробен договор за Токио Аниме. 280 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 Искаш ли да го погледнеш? -Не. 281 00:39:00,200 --> 00:39:02,680 Това е фотокопие на бележката. 282 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Няма да се обади. 283 00:39:07,040 --> 00:39:11,120 Лягам си. Пъхнете договора под вратата ми. Ще го прегледам утре. 284 00:39:11,440 --> 00:39:14,560 4522? - Точно така, 4522. 285 00:39:14,760 --> 00:39:16,120 Лека нощ. 286 00:41:01,440 --> 00:41:04,240 Няма да ходя до офиса. - И аз също. 287 00:41:04,560 --> 00:41:06,320 Утре сутринта ще отида. 288 00:41:07,080 --> 00:41:08,600 Кога пристигат американцте? 289 00:41:09,040 --> 00:41:10,480 Сутринта, по някое време. 290 00:41:10,680 --> 00:41:14,240 Ето за това искам да поработя върху досието. 291 00:43:07,040 --> 00:43:10,600 Това е телефонният секретар. Моля оставете съобщение. 292 00:43:10,960 --> 00:43:13,880 Аз съм. Криеш ли се зад телефонния секретар? 293 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 Ще изчакам за момент. 294 00:43:18,080 --> 00:43:21,840 Добре, не си там. Не трябва ли да говорим извън офиса? 295 00:43:22,040 --> 00:43:25,320 Какво ще кажеш? Може би довечера? 296 00:43:26,080 --> 00:43:29,680 Аз съм готова. В 11 часа в бара на Рафаел. 297 00:44:06,440 --> 00:44:08,000 Моля остави съобщение. 298 00:44:09,480 --> 00:44:11,000 Не съм те чувала. 299 00:44:11,200 --> 00:44:14,800 Както и да е, отивам на бар и без теб. 300 00:44:15,400 --> 00:44:17,320 Ще те почакам малко. 301 00:44:17,520 --> 00:44:20,480 Ако дойдеш, супер. В противен случай, ще се видим утре. 302 00:45:21,120 --> 00:45:23,720 Пристигнаха ли вече? - Не, чакам. 303 00:45:30,160 --> 00:45:32,600 Трябва да е тибетско, а не мароканско червено. 304 00:45:33,840 --> 00:45:35,160 Здравейте. 305 00:45:35,360 --> 00:45:36,840 Здравей, аз съм Илайза. - Аз съм Илейн. 306 00:45:37,040 --> 00:45:39,440 Приятно ми е да се запознаем... Родни. 307 00:45:40,760 --> 00:45:42,880 Г-н Гомез пристигна по-рано тази сутрин от Ню Йорк. 308 00:45:43,200 --> 00:45:44,920 Каза, че ще Ви чака в хотела. 309 00:45:45,120 --> 00:45:46,920 Кога е срещата? - Както е планирана. 310 00:45:47,120 --> 00:45:49,280 Имате програмата си във факса, който Ви изпратих. 311 00:45:49,480 --> 00:45:51,360 Г-н Волф е в Париж само за 16 часа. 312 00:45:51,680 --> 00:45:53,040 Заминава за Катар сутринта. 313 00:45:54,040 --> 00:45:56,520 Как е Карен? - Оправя се. 314 00:45:56,720 --> 00:45:58,600 Но сега личен асистент на г-н Волф 315 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 И аз така чух. Каква е тя? 316 00:46:04,880 --> 00:46:07,400 Какво имате предвд? -Готина ли е? 317 00:46:08,240 --> 00:46:10,840 Определено ще ви е по-трудно с нея, отколкото с Карен. 318 00:46:11,800 --> 00:46:14,520 Имаме прекрасна тераса за закуска на седемнайстия етаж. 319 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 До колко работи рум-сървиз -? - 23:00. 320 00:46:19,480 --> 00:46:22,200 Мини бара е под телевизора. 321 00:46:25,200 --> 00:46:27,480 Казвам се Арно. Ако имате нужда от нещо, 322 00:46:27,680 --> 00:46:30,360 не се колебайте да се обадите на рецепцията, номерът е 7701. 323 00:46:32,920 --> 00:46:34,880 Благодаря. 324 00:46:37,200 --> 00:46:39,600 Ако се нуждаете от нещж мобилния ми телефон е на факса. 325 00:46:42,240 --> 00:46:43,680 Трудно е да намериш буркан в Париж? 326 00:46:44,520 --> 00:46:46,840 Не е толкова трудно. - Можеш ли да ми намериш? 327 00:46:47,160 --> 00:46:49,400 Ще опитам. - Благодаря. 328 00:47:03,680 --> 00:47:06,400 Едуард, аз съм. Току що дойдох. 329 00:47:06,600 --> 00:47:08,320 Спеше ли? 330 00:47:09,200 --> 00:47:11,240 Съжалявам. Карен я няма. 331 00:47:11,440 --> 00:47:12,960 Изглежда, че ще трябва да се справим с тая мацка Даян. 332 00:47:13,680 --> 00:47:15,200 За сега. 333 00:47:15,400 --> 00:47:17,960 тя не е толкова голям проблем. 334 00:47:18,920 --> 00:47:20,520 По-късно ще измислим начин 335 00:47:20,720 --> 00:47:22,560 да я контролираме. 336 00:47:24,480 --> 00:47:26,920 Не, бих казала, че тя ме притеснява. 337 00:47:36,880 --> 00:47:39,440 Това ли е договорът на г-н Волф за "Любовника на дявола"? 338 00:47:39,640 --> 00:47:42,200 Лилавият. - От колко време стои тук? 339 00:47:42,520 --> 00:47:44,120 Одобрих го снощи. 340 00:47:44,440 --> 00:47:45,840 И коко информира? 341 00:47:46,160 --> 00:47:49,040 Прочетох го и казах на Илайза, че е там. 342 00:47:49,240 --> 00:47:51,400 Какво още да направя? 343 00:47:54,680 --> 00:47:56,000 Може ли да говоря с теб? - Сега? 344 00:47:56,200 --> 00:47:58,280 Има също... - Да, сега! 345 00:48:11,760 --> 00:48:14,440 Г-н Льо Милин не е тук в момента. 346 00:48:14,640 --> 00:48:17,440 Ще ви пренасоча към номер 420. 347 00:48:17,760 --> 00:48:21,480 Ще правиш точно това, което ти кажа. Нито повече, нито по-малко. 348 00:48:21,880 --> 00:48:24,120 Този договор е бил готов още вчера. 349 00:48:24,320 --> 00:48:27,320 Взех американците и ги закарах в хотела. 350 00:48:27,640 --> 00:48:29,440 Погрижих се... 351 00:48:29,640 --> 00:48:32,080 Да се подмазваш на американците, само това те интересува. 352 00:48:32,280 --> 00:48:34,840 Но да вършиш работата си е нещо съвсем друго. 353 00:48:35,160 --> 00:48:37,400 Слушай Даян, не ми говори така. Не съм ти шибана прислужница. 354 00:48:37,600 --> 00:48:39,440 Сама стигнах до тук. 355 00:48:39,960 --> 00:48:43,000 Може би не ти харесва факта, че аз заех мястото на Карен, 356 00:48:43,320 --> 00:48:45,720 но така стоят нещата. - Не ми пука. 357 00:48:45,920 --> 00:48:48,000 Ако не се чувстваш подходяща за това, това си е твой проблем, не мой. 358 00:48:48,200 --> 00:48:49,520 Върша си работата, точка. 359 00:48:50,480 --> 00:48:51,880 Очевидно не я вършиш. 360 00:48:52,480 --> 00:48:54,560 Не мога да бъда навсякъде по едно и също време. Съжалявам. 361 00:48:54,880 --> 00:48:56,920 Тук съм от седем и половина. 362 00:48:57,120 --> 00:49:00,120 Искам всички подробности от досието на бюрото си. 363 00:49:02,840 --> 00:49:05,200 Нямам време да върша всички сам. 364 00:49:08,680 --> 00:49:12,040 Всички са тук. Не знам дали... - Аз ще съм тук. 365 00:49:15,480 --> 00:49:17,760 Какво стана? - Кучка. 366 00:49:19,040 --> 00:49:21,720 Нищо. Не можем да се понасяме. 367 00:49:22,040 --> 00:49:24,400 Опитайте да си говорите спокойно. 368 00:49:24,720 --> 00:49:26,480 Мислиш ли? - Да. Тя е доста добре. 369 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 Трябва ти само малко търпение. 370 00:49:45,320 --> 00:49:46,440 Докато си говорим 371 00:49:46,640 --> 00:49:48,640 Г-н Волф има в ръцете си 372 00:49:48,840 --> 00:49:50,880 подписан договор, което ни прави 373 00:49:51,080 --> 00:49:52,800 главни акционери 374 00:49:53,000 --> 00:49:55,800 в компанията "Токио Аниме" в Япония. 375 00:49:56,200 --> 00:49:57,680 И така дискусиите могат да подължат 376 00:49:57,880 --> 00:49:59,600 според програмата. 377 00:50:01,120 --> 00:50:03,760 Това се резултатите 378 00:50:03,960 --> 00:50:06,280 за Demonlover.com и свързаните с него сайтове 379 00:50:06,920 --> 00:50:08,920 от последната ни среща. 380 00:50:10,120 --> 00:50:12,720 Както виждате, бизнесът ни е нарастнал с 35 процента 381 00:50:12,920 --> 00:50:15,280 и пазарният ни дял се е удвоил. 382 00:50:15,480 --> 00:50:17,440 Сега ние сме главните разпостранители 383 00:50:17,640 --> 00:50:20,400 на японски комикси и анимационни филми 384 00:50:20,720 --> 00:50:23,640 в САЩ и в останалата част от света. 385 00:50:24,440 --> 00:50:26,560 Също така се сдобихме и с нови имена 386 00:50:26,760 --> 00:50:29,240 в мрежата, по-малки сайтове: 387 00:50:29,920 --> 00:50:32,320 Mangasex, Sexmanga, 388 00:50:32,520 --> 00:50:35,520 Adultmanga, SMmanga and Japanporno. 389 00:50:35,720 --> 00:50:38,240 Те всички са директно свързани с главната страница на Demonlover. 390 00:50:38,440 --> 00:50:40,600 Добри страници. - Посетихте ли ги? 391 00:50:40,800 --> 00:50:42,160 Разбира се. 392 00:50:42,480 --> 00:50:45,280 Харесаха ми. Джапанпорно е отлична старица. 393 00:50:45,640 --> 00:50:47,760 Ако ни дадете правата 394 00:50:47,960 --> 00:50:49,680 върху продуктите на Токио Аниме, 395 00:50:49,880 --> 00:50:52,920 ние ще контролираме 75 процента от световния пазар. 396 00:50:53,320 --> 00:50:56,240 Но сделката трябва да се определи точно, така че да отстраните 397 00:50:56,560 --> 00:50:57,680 всичките ни конкуренти. 398 00:50:58,000 --> 00:51:00,560 Най-вече Мангатроникс. - Точно така. 399 00:51:00,880 --> 00:51:02,840 Мангатроникс няма да вземат нищо. 400 00:51:03,040 --> 00:51:05,520 Нито едно списание, нито една книга, нито един запис, 401 00:51:05,840 --> 00:51:08,360 нито едно DVD. Нищо. 402 00:51:08,680 --> 00:51:11,120 Ако изгубят възрастната аудитория, ще изчезнат много бързо. 403 00:51:11,320 --> 00:51:13,800 И ние ще поемем техния дял. 404 00:51:14,000 --> 00:51:16,080 В общи линии имаме възможността 405 00:51:16,280 --> 00:51:18,400 да убием Манкатроникс. 406 00:51:18,720 --> 00:51:20,040 Казвам да го направим. 407 00:51:21,600 --> 00:51:24,840 Преди да продължим... 408 00:51:26,040 --> 00:51:27,280 Бих искал да изясня няколко неща 409 00:51:27,480 --> 00:51:29,200 относно някои същесвуващи съдебни процеси. 410 00:51:38,280 --> 00:51:41,840 Процесите, за които говориш се отнасят до страниците 411 00:51:42,040 --> 00:51:45,680 Starnaked.com and Laracroft... 412 00:51:45,880 --> 00:51:47,480 Sexslavelaracroft.com 413 00:51:48,920 --> 00:51:51,400 Можеш ли да опишеш тези страници? 414 00:51:51,720 --> 00:51:54,160 Тези страници не са законно свързани 415 00:51:54,360 --> 00:51:56,560 с Demonlover.com 416 00:51:56,760 --> 00:51:59,840 и ето защо те са неуместни за нашите дискусии. 417 00:52:00,160 --> 00:52:02,560 Имената са достатъчно чисти, нали? 418 00:52:03,720 --> 00:52:05,720 Starsnaked 419 00:52:06,560 --> 00:52:08,800 показва снимки на звезди... 420 00:52:09,000 --> 00:52:10,120 голи. 421 00:52:13,600 --> 00:52:16,880 Но сега благодарение на легалните издания 422 00:52:17,080 --> 00:52:19,800 те показват снимки на двойници на голите знаменитости. 423 00:52:21,360 --> 00:52:24,120 Това нямате ли го във Франция? - Не, още не. 424 00:52:24,840 --> 00:52:26,920 Върви добре. - Страхотно. 425 00:52:27,240 --> 00:52:28,560 То е огромно... огромно. 426 00:52:29,280 --> 00:52:31,440 И също и шоуто на Sexslavelaracroft, 427 00:52:31,760 --> 00:52:33,640 илюстриращо порниграфски истории 428 00:52:33,840 --> 00:52:35,480 с участието на Лара Крофт... 429 00:52:37,240 --> 00:52:40,000 звездата от видео играта Томб Райдър. 430 00:52:41,240 --> 00:52:43,320 Сега компанията Айдос 431 00:52:43,640 --> 00:52:47,080 иска 30 милиона долара за нанесени вреди. 432 00:52:47,280 --> 00:52:50,800 Решихме временно да преустановим тази услуга 433 00:52:51,120 --> 00:52:54,840 в очакване на присъдата. 434 00:52:57,960 --> 00:52:59,480 Какво мислиш? 435 00:52:59,680 --> 00:53:01,200 Харесвам токчетата и формите, 436 00:53:01,400 --> 00:53:02,760 но не знам нищичко за ботуште. 437 00:53:07,600 --> 00:53:09,800 Мисля, че искат да сключат сделка. 438 00:53:11,080 --> 00:53:12,280 Не знам. 439 00:53:12,480 --> 00:53:15,040 Изглеждат ми изключително предпазливи. 440 00:53:15,240 --> 00:53:18,200 Опитай другия. - Искат да са студени, и да приличат на бизнесмени, 441 00:53:18,400 --> 00:53:19,800 но нищичко не знаят. 442 00:53:20,000 --> 00:53:21,880 Какво става с оня типХърви? 443 00:53:22,080 --> 00:53:24,640 Той е такъв идиот. - С изключение на Даян. 444 00:53:24,840 --> 00:53:27,520 Да, тя изглежда умна. 445 00:53:28,680 --> 00:53:30,080 Ще пробваш ли и тези. 446 00:53:30,280 --> 00:53:32,560 Твоя размер са, сигурна съм, че ще ти станат. 447 00:53:32,880 --> 00:53:34,560 Мисля, че Даян трябва да работи с нас. 448 00:53:35,360 --> 00:53:37,360 Мисля, че имаме нужда от нея. 449 00:53:37,680 --> 00:53:40,400 Илайза, имаш ли представа как можем да се сближим с Даян? 450 00:53:40,600 --> 00:53:43,640 Не, никаква. 451 00:53:44,360 --> 00:53:46,160 Не я харесваш много, нали? 452 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Мразя я. 453 00:53:53,080 --> 00:53:54,640 Мисля, че изглеждам добре в тия ботуши. 454 00:53:54,960 --> 00:53:55,920 Сладки са. 455 00:54:13,280 --> 00:54:14,680 Има ли някакъв отговор? 456 00:54:14,880 --> 00:54:17,880 Азия беше ентусиазирана. Тази верига от магазини Сейбу... 457 00:54:18,080 --> 00:54:20,680 Чух. - Видях редактора на сп. "Дабъл Ю". 458 00:54:20,880 --> 00:54:23,040 Тя ми се усмихна. - Благодаря, Ханс. 459 00:54:23,240 --> 00:54:24,920 Извинете. 460 00:54:26,440 --> 00:54:28,640 Извинете, моля. 461 00:54:31,960 --> 00:54:34,640 Това са глупости... Може ли още малко лед, моля? 462 00:54:34,960 --> 00:54:37,480 Давам му още 5 минути, и се махам оттук. 463 00:54:50,800 --> 00:54:53,520 Бих искал да им блягодаля за търпението, 464 00:54:53,720 --> 00:54:55,720 но сега, след като са тук, 465 00:54:55,920 --> 00:54:58,560 бих искал да изясня един последен въпрос. 466 00:55:05,520 --> 00:55:07,080 Знаеш ли за това? 467 00:55:10,320 --> 00:55:12,240 Естествено, че знам. 468 00:55:14,040 --> 00:55:16,120 "Хел файър клуб". 469 00:55:16,440 --> 00:55:18,840 Интерактивен сайт за мъчения. 470 00:55:20,640 --> 00:55:23,080 Много труден за достъп 471 00:55:23,480 --> 00:55:25,760 и много успешен. 472 00:55:25,960 --> 00:55:27,880 Има поне 30 такива страници в света, 473 00:55:28,080 --> 00:55:30,920 най-вече в Русия 474 00:55:31,120 --> 00:55:33,360 и няколко в Австралия. 475 00:55:33,560 --> 00:55:34,640 Някои добре направени, 476 00:55:34,840 --> 00:55:36,800 някои по-крайни. 477 00:55:37,120 --> 00:55:38,920 Това е една много добра страница. 478 00:55:39,520 --> 00:55:41,400 Може би най-добрата. - И аз мисля така. 479 00:55:42,400 --> 00:55:43,680 And what do you think of it? 480 00:55:45,600 --> 00:55:46,800 А ти какво мислиш? 481 00:55:47,880 --> 00:55:49,640 Това е като наркотиците и проституцията. 482 00:55:49,840 --> 00:55:51,440 Снабдяваш и предлагаш. 483 00:55:51,640 --> 00:55:53,880 С организирани престъпления, които дърпат конците. 484 00:55:54,720 --> 00:55:56,480 Казаха ми, че ти си пуснал тази страница. 485 00:56:14,800 --> 00:56:16,840 Това е процедурата за достъп. 486 00:56:17,680 --> 00:56:19,560 И кодовете. 487 00:56:23,120 --> 00:56:26,360 Те очевидно идват от теб. 488 00:56:28,880 --> 00:56:31,720 Няма начин. Това е майтап. 489 00:56:32,160 --> 00:56:33,840 Не става. 490 00:56:34,040 --> 00:56:35,600 Това е пълен абсурд. 491 00:56:35,920 --> 00:56:37,400 Кой ти го даде? 492 00:56:37,600 --> 00:56:39,160 Очевидно Мангатроникс. 493 00:56:39,360 --> 00:56:41,880 За да ви изплашим и да не подпишете сделката с нас. 494 00:56:42,080 --> 00:56:43,920 И да си запазим правата върху Токио Аниме. 495 00:56:44,880 --> 00:56:46,840 Това е единственият начин да оцелеят. 496 00:57:30,280 --> 00:57:33,160 Вчера не се появи. - Не. 497 00:57:34,760 --> 00:57:36,680 Не ми отговори и на обаждането. 498 00:57:37,200 --> 00:57:38,200 Не. 499 00:57:39,600 --> 00:57:42,600 Трябва да тръгвам. - Чакай, не ме оставяй така. 500 00:57:44,360 --> 00:57:47,320 Токио си беше Токио. Тук е различно. 501 00:57:47,520 --> 00:57:50,640 Не е нужно да ме избягваш. - Да спрем до тук. 502 00:57:54,360 --> 00:57:55,240 Моля те. 503 00:58:22,960 --> 00:58:25,760 Ще взема приемникът и минидиска. 504 00:58:25,960 --> 00:58:29,000 Сигурно има някои интересни разговори. 505 00:58:31,640 --> 00:58:35,320 Копирай всичко, което ни интересува. Или вземи компютъра. 506 00:58:35,520 --> 00:58:39,200 И махни микропредавателите. Оставям картата тук. 507 00:58:41,280 --> 00:58:45,000 Мангатроникс стават нетърпеливи. Дават много пари и искат резултати. 508 00:58:45,320 --> 00:58:47,520 За тях е въпрос на живот и смърт. 509 00:58:47,720 --> 00:58:49,240 Четвъртък вечер, 7 вечерта. 510 00:58:49,560 --> 00:58:51,560 Ще съм на метростанция "Барбюс". 511 01:04:54,000 --> 01:04:57,520 В края на улицата вляво. 512 01:04:59,720 --> 01:05:01,840 Завивам. 513 01:05:07,160 --> 01:05:09,000 Първата вдясно? 514 01:05:09,400 --> 01:05:12,400 Трудно мога да видя нещо... какво бистро? 515 01:05:12,600 --> 01:05:14,520 Добре, виждам го. 516 01:05:18,480 --> 01:05:20,360 Добре, виждам те. 517 01:05:36,400 --> 01:05:37,680 Искаш ли да отидем някъде? 518 01:05:38,000 --> 01:05:39,760 В колата е добре. 519 01:05:39,960 --> 01:05:41,080 По-добре е от офиса. 520 01:05:41,280 --> 01:05:43,160 Много по-добре от офиса. 521 01:05:45,080 --> 01:05:46,400 Имам съобщение от Карен. 522 01:05:46,720 --> 01:05:48,320 Кажи й, че и аз искам да говоря с нея. 523 01:05:51,280 --> 01:05:52,920 Завий на следващата надясно. 524 01:06:02,280 --> 01:06:04,040 Виждаш ли Касторама? 525 01:06:04,760 --> 01:06:06,120 Влез в паркинга. 526 01:06:31,760 --> 01:06:32,840 По-надолу. 527 01:06:37,880 --> 01:06:39,680 По-надолу. 528 01:06:42,560 --> 01:06:44,360 Продължавай да слизаш. 529 01:06:49,560 --> 01:06:51,880 Паркирай тук вляво. 530 01:06:55,840 --> 01:06:56,840 Не изгасвай колата. 531 01:07:01,200 --> 01:07:03,160 Не разбирам... - Млъквай! 532 01:07:08,720 --> 01:07:10,600 Дай газ. 533 01:07:11,840 --> 01:07:13,520 Направи го! 534 01:07:17,520 --> 01:07:19,280 Отново. 535 01:07:23,120 --> 01:07:24,200 Отново. 536 01:07:30,080 --> 01:07:31,800 Отново! 537 01:07:36,200 --> 01:07:38,640 Това беше съобщението от Карен. 538 01:08:17,000 --> 01:08:18,800 Ало. - Къде си? 539 01:08:19,000 --> 01:08:20,800 Купувам цигари. - Къде? 540 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Няма какво друго да кажа. Трябваше да доставя едно съобщение. 541 01:08:23,200 --> 01:08:25,440 Доставих го. - Имам съобщение. 542 01:08:25,760 --> 01:08:28,400 Слушам те. - Не, лично. Сега. 543 01:08:28,600 --> 01:08:31,320 Трябва да вървя, имам опашка. Обади ми се след 2 минути. 544 01:09:09,720 --> 01:09:11,520 Дай ми оръжието. - Не е заредено. 545 01:09:11,720 --> 01:09:13,920 Не ми пука. Дай ми оръжието. 546 01:09:19,280 --> 01:09:20,560 Сега ще говорим. 547 01:09:22,440 --> 01:09:24,040 Нямам време. 548 01:09:24,240 --> 01:09:25,720 Трябва да се прибирам. Бебегледачката ме чака. 549 01:09:25,920 --> 01:09:27,920 Ще те закарам. Накъде да тръгна? 550 01:09:28,120 --> 01:09:29,720 Продължавай направо по ул"Оуен". 551 01:09:30,040 --> 01:09:32,200 Ти ли остави съобщение на бюрото ми с празната кутия? 552 01:09:32,520 --> 01:09:34,960 Какво мислиш? - Мисля, че да. 553 01:09:36,440 --> 01:09:37,800 Мислеше, че е Хърви? 554 01:09:39,880 --> 01:09:43,120 Сигурен ли си? - Да. 555 01:09:44,120 --> 01:09:46,360 Кога разбра, че не е Хърви? 556 01:09:49,920 --> 01:09:51,800 Преди или след като спа с него? 557 01:09:53,120 --> 01:09:54,320 Не съм спала с него. 558 01:09:55,000 --> 01:09:57,760 Хората говорят. - Кой, Хърви? 559 01:10:01,560 --> 01:10:02,920 Какво? 560 01:10:03,480 --> 01:10:05,960 Нищо. Гледай пътя! 561 01:10:06,440 --> 01:10:09,320 Ставам нервна в коли. Особено когато вали. 562 01:10:13,240 --> 01:10:14,520 Карен не е глупачка. 563 01:10:16,360 --> 01:10:18,760 Тя знае, че си направила всичко възможно, за да я отделиш от Волф. 564 01:10:18,960 --> 01:10:21,000 Защо да го правя? 565 01:10:21,200 --> 01:10:23,960 За да заемеш мястото й. Както и стана. 566 01:10:26,360 --> 01:10:27,440 какво иска тя? 567 01:10:28,520 --> 01:10:30,240 Може би, за сега само да те изплаши. 568 01:10:31,880 --> 01:10:33,440 А по-късно? 569 01:10:33,640 --> 01:10:35,720 Нищо. Ти си изплашена, това е достатъчно. 570 01:10:37,040 --> 01:10:38,920 Достатъчно за какво? 571 01:10:41,160 --> 01:10:43,960 Да правиш това, което тя ти казва да правиш. - Тоест? 572 01:10:44,920 --> 01:10:46,440 Само повтарям това, което ми е казано, това е всичко. 573 01:10:47,960 --> 01:10:49,920 Защо да се страхувам? 574 01:10:50,760 --> 01:10:52,720 Страх ли те е? 575 01:10:53,360 --> 01:10:54,880 Не знам. 576 01:10:55,440 --> 01:10:57,680 Тя каза, че ще се преструваш, че не разбираш. 577 01:10:59,680 --> 01:11:01,920 Остави ме тук. - Не искаш ли да те закарам у вас? 578 01:11:02,240 --> 01:11:03,440 Остави ме тук! 579 01:15:01,680 --> 01:15:04,360 Не ме ли чу да влизам? 580 01:15:09,640 --> 01:15:11,800 Ти беше изцяло увита в това. 581 01:15:12,480 --> 01:15:15,600 Какво беше? - Хел файър Клуб. 582 01:15:16,440 --> 01:15:18,160 Така си и знаех. 583 01:15:18,480 --> 01:15:21,640 Знаеш ли го? - Посещавам го понякога. 584 01:15:22,840 --> 01:15:25,640 Възбужда ли те? - Не съвсем. 585 01:15:29,400 --> 01:15:30,960 Очарова ме. 586 01:15:31,520 --> 01:15:32,840 Харесваш това чувство? 587 01:15:34,480 --> 01:15:37,080 Много, да. А ти? 588 01:15:50,680 --> 01:15:51,880 Следиш ли ме? 589 01:15:52,200 --> 01:15:54,600 Не. - Кой тогава? 590 01:15:54,800 --> 01:15:57,480 Бях проследена за известно време, знаеш това. 591 01:15:58,000 --> 01:15:59,320 Някой е влизал у нас. 592 01:15:59,640 --> 01:16:01,400 Точно така. 593 01:16:02,720 --> 01:16:04,160 Намери ли това, което търсеше? 594 01:16:04,960 --> 01:16:07,680 Нищо не търся.Но изглежда, ти търсиш нещо. 595 01:16:07,880 --> 01:16:09,920 И изглежда си го открил. 596 01:16:11,840 --> 01:16:13,440 Не съм единствения. 597 01:16:14,160 --> 01:16:15,240 Волф също го откри. 598 01:16:15,560 --> 01:16:18,000 Дойдох да те предупредя, но е твърде късно. 599 01:16:18,520 --> 01:16:20,840 Твърде късно за какво? 600 01:16:21,360 --> 01:16:23,040 Да ти помогна. 601 01:16:25,200 --> 01:16:27,760 И Илайза ли изпрати да ми помогне? 602 01:16:32,200 --> 01:16:34,640 Ти преговаряш за сделката с Demonlover. 603 01:16:34,840 --> 01:16:38,760 Знаеш достъпа до Хел файър клуб Ставаш опасна за тях. 604 01:16:39,960 --> 01:16:42,960 Опасност? - Опастност, която те трябва да контролират. 605 01:16:44,240 --> 01:16:46,240 Но аз не знам как. 606 01:16:53,120 --> 01:16:56,240 Погледни този запис и ми се обади. 607 01:16:56,440 --> 01:16:59,200 Това е копие. Те имат оригинала. 608 01:17:05,160 --> 01:17:08,240 Как го взе? - Работя за Demonlover отдавна. 609 01:17:08,440 --> 01:17:10,720 Повече не съм им нужен. 610 01:18:52,600 --> 01:18:53,680 Готова ли си? 611 01:18:57,000 --> 01:18:58,600 Първо, имаш нещо за мен. 612 01:19:04,680 --> 01:19:07,440 И няма други копия? - Не. 613 01:19:08,760 --> 01:19:11,520 И няма да стигнат до бюрото на Волф или някъде другаде? 614 01:19:12,040 --> 01:19:14,400 Това е сделка. Не е нужно да се съгласяваш. 615 01:19:15,880 --> 01:19:17,800 Но нямам избор. 616 01:19:18,840 --> 01:19:20,560 Не знам. 617 01:20:02,400 --> 01:20:05,240 Съгласна ли си с всички условия? - Да. 618 01:20:23,880 --> 01:20:26,400 И няма да се опиташ да избягаш. 619 01:20:27,560 --> 01:20:29,800 Ако са много стегнати, може да ги изгубя. 620 01:20:32,280 --> 01:20:34,360 Документите ти за самоличност са фалшиви, 621 01:20:34,560 --> 01:20:36,320 цялата информация за твоето резюме е измислена, 622 01:20:36,520 --> 01:20:37,640 и не се казваш Даян де Монкс. 623 01:20:44,480 --> 01:20:46,240 Искаш ли цигара? 624 01:20:48,880 --> 01:20:51,640 Не знам как се казваш, или откъде си, но си наета преди една година 625 01:20:51,840 --> 01:20:53,640 от последник на Мангатроникс 626 01:20:53,840 --> 01:20:56,360 да саботираш проектите на Волф и техните пазари. 627 01:20:56,680 --> 01:20:59,200 В замяна ти прехвърлят определена сума на всеки три месеца 628 01:20:59,400 --> 01:21:01,840 на сметка в банка SBS в Лугано. 629 01:21:22,320 --> 01:21:24,400 Внимавай със стълбите. 630 01:21:29,840 --> 01:21:31,600 През вратата. 631 01:21:35,320 --> 01:21:36,920 Стъпало. 632 01:21:43,520 --> 01:21:45,120 Още едно. 633 01:23:04,360 --> 01:23:06,480 По-добре изчакай докато се събуди. 634 01:23:06,680 --> 01:23:08,080 Знам. 635 01:23:10,240 --> 01:23:12,360 Незнам до колко ще закъснея. 636 01:23:12,960 --> 01:23:16,920 Уреди нещо с детегледачката. Около 21:00 е добре. 637 01:23:17,760 --> 01:23:19,480 Аз ще съм в офиса. 638 01:23:22,640 --> 01:23:24,520 В момента съм на среща. 639 01:23:26,800 --> 01:23:29,520 Ще ти се обадя, когато мога. Целувки. 640 01:23:39,960 --> 01:23:42,040 Майната му. 641 01:24:06,280 --> 01:24:09,280 Чаках цял час и ти се обадих на мобилния телефон. 642 01:24:09,600 --> 01:24:13,800 Мангатроникс не са го чули оттеб. Стават нервни, както и аз. 643 01:24:14,000 --> 01:24:16,800 Не знам какво правите. Това става... 644 01:24:23,680 --> 01:24:25,400 Веркамп е тук. Даян тук ли е? 645 01:24:25,600 --> 01:24:28,440 Даян, да, тук е. 646 01:24:29,880 --> 01:24:33,160 Не, не мога да я безпокоя сега. 647 01:24:33,480 --> 01:24:34,760 Тя спи. 648 01:24:35,840 --> 01:24:39,600 Не, добре. Всичо е наред. 649 01:24:41,760 --> 01:24:44,000 Не мисля, че пак ще се обади. 650 01:24:45,400 --> 01:24:47,160 Защото... 651 01:24:47,920 --> 01:24:50,360 Защото повече не работи за теб. 652 01:24:50,600 --> 01:24:52,880 Кой взе това решение? Аз. 653 01:25:41,920 --> 01:25:45,240 Разбира се, ще имам документите утре сутринта. 654 01:25:45,440 --> 01:25:48,080 Пътната агенция ще ти даде билетите. 655 01:25:48,600 --> 01:25:50,880 Добре. Доскоро. 656 01:25:51,160 --> 01:25:53,560 Ето последните бележки на Волф по договора с Demonlover. 657 01:25:53,880 --> 01:25:55,320 Добавих клаузата, за която ме помоли. 658 01:25:55,520 --> 01:25:56,880 Никой не я оспори. 659 01:25:57,080 --> 01:25:59,560 Ще свършим ли навреме? - Да. 660 01:25:59,880 --> 01:26:01,480 Добре. 661 01:26:14,240 --> 01:26:16,120 Исках да попитам... 662 01:26:22,600 --> 01:26:25,200 Не нищо. Можеш да вървиш. 663 01:27:29,480 --> 01:27:31,480 Нашата първа вечер заедно. 664 01:27:31,680 --> 01:27:33,760 Скариди. 665 01:27:34,760 --> 01:27:36,480 Добър апетит. 666 01:27:37,000 --> 01:27:39,120 Искаш да кажеш ти и аз, сами? 667 01:27:41,560 --> 01:27:44,000 По-добре да избегна това. - Да го избегнеш? 668 01:27:44,320 --> 01:27:45,760 Знам какво ще кажеш. 669 01:27:46,480 --> 01:27:48,040 Не искаш да го чуеш? 670 01:27:54,320 --> 01:27:56,880 Но аз мислех... - Твърде късно е. 671 01:27:57,880 --> 01:27:59,800 "Твърде късно" не е същото. 672 01:28:00,000 --> 01:28:02,080 Това означава, че в друг момент... 673 01:28:03,560 --> 01:28:06,560 В Токио? - Може би. 674 01:28:08,960 --> 01:28:10,160 В Токио ти ме заплаше. 675 01:28:11,640 --> 01:28:13,560 Все още те заплашвам. 676 01:28:15,760 --> 01:28:18,320 Имах чувството, че вие двамата едновременно отсъствахте и присъствахте. 677 01:28:21,560 --> 01:28:24,120 Аз определено бях там. - Не съвсем. 678 01:28:25,520 --> 01:28:28,760 Казах ли не? Отхвърлих ли те? 679 01:28:29,080 --> 01:28:30,200 Не. 680 01:28:30,840 --> 01:28:31,840 Тогава? 681 01:28:34,760 --> 01:28:36,920 Искаш всичко, което правиш да е под твой контрол. 682 01:28:37,560 --> 01:28:40,200 Ти наблюдаваш и пресмяташ. 683 01:28:42,680 --> 01:28:44,840 Нищо не правя под контрол. 684 01:28:47,400 --> 01:28:49,240 Благодаря. 685 01:28:53,920 --> 01:28:56,080 Ще вземем още една бутилка. 686 01:28:57,680 --> 01:28:59,400 Може ли още една голяма бира? 687 01:28:59,720 --> 01:29:01,240 Благодаря. 688 01:29:05,520 --> 01:29:07,880 Видях те да пристигаш и работиш. Видях те с Волф. 689 01:29:08,200 --> 01:29:12,000 Какво видя? - Начина, по който работиш. Възхищавам ти се. 690 01:29:12,320 --> 01:29:14,120 Нищо не си видяла. 691 01:29:14,680 --> 01:29:17,680 Никой, никога нищо не е видял. Никога. 692 01:29:18,200 --> 01:29:21,880 Те гледат... но не разбират... 693 01:29:24,080 --> 01:29:25,600 От какво се възхищаваш ? 694 01:29:28,920 --> 01:29:30,240 Ела. 695 01:29:30,840 --> 01:29:32,640 Кажи ми. Слушам те. 696 01:29:34,120 --> 01:29:36,080 Ти вкара гол и ето къде си. 697 01:29:37,320 --> 01:29:39,080 Къде съм? 698 01:29:40,320 --> 01:29:41,960 Кажи ми, интересно ми е. 699 01:29:44,520 --> 01:29:48,160 Разбира се, когато трябва да го кажеш с думи, става по-ясно. 700 01:29:48,640 --> 01:29:51,920 Но хората съдят, използвайки неясноти ... 701 01:29:52,600 --> 01:29:54,240 правят го... 702 01:29:54,800 --> 01:29:57,360 по-лесно е. - Не това исках да кажа. 703 01:29:57,680 --> 01:29:59,080 Напротив. 704 01:30:00,320 --> 01:30:02,680 Аз съм пресметлив и развратен. 705 01:30:03,400 --> 01:30:07,280 Това те възбужда и в същото време те плаши. 706 01:30:08,600 --> 01:30:10,360 Но какво знаеш ти? 707 01:30:10,880 --> 01:30:11,960 Ти не ме познаваш. 708 01:30:13,280 --> 01:30:15,640 Точно това казвам. 709 01:30:28,760 --> 01:30:31,035 Taka, че онази нощ в Токио ти не вярваше в мен. 710 01:30:31,360 --> 01:30:33,191 Не. Аз те желаех. 711 01:30:33,720 --> 01:30:37,315 Но се съмняваше. -Все още се съмнявам. 712 01:30:37,640 --> 01:30:41,110 Прав си. По-добре да не насилваме нещата. 713 01:30:41,800 --> 01:30:43,995 Храната е много добра. 714 01:30:46,080 --> 01:30:49,390 Не гледай онова момиче зад мен. -Не я гледам. 715 01:30:52,280 --> 01:30:53,679 Виждам очите й в огледалото. 716 01:30:57,760 --> 01:31:00,399 Каори се върна в стаята. 717 01:31:00,720 --> 01:31:02,278 Е, и? 718 01:31:05,960 --> 01:31:07,916 Натискаше й се. Не се ли страхуваше, че ще ревнува? 719 01:31:09,480 --> 01:31:10,799 Не знаех, че знаеше за нас. 720 01:31:11,400 --> 01:31:13,550 Беше очевидно. 721 01:31:13,760 --> 01:31:17,309 Нея не я мъчат такива скруполи. 722 01:31:18,640 --> 01:31:19,789 Как така? 723 01:31:21,720 --> 01:31:23,711 Когато е с мен. 724 01:31:26,040 --> 01:31:27,109 Кога? 725 01:31:29,400 --> 01:31:31,277 В нейната кола. 726 01:31:31,600 --> 01:31:33,238 В ресторантските тоалетни. 727 01:31:34,960 --> 01:31:37,030 Във ваната. 728 01:31:40,960 --> 01:31:42,598 Каори? 729 01:31:43,840 --> 01:31:45,558 Предпочиташ момичета?! 730 01:31:46,200 --> 01:31:49,237 Не знам.Как мислиш? 731 01:31:50,920 --> 01:31:52,478 Не ти вярвам. 732 01:31:53,280 --> 01:31:55,635 Не вярваш, че спя с Каори. 733 01:31:55,840 --> 01:31:58,479 Не. Няма начин. Нито във ваната й, нито на килима. 734 01:31:59,040 --> 01:32:02,510 Мислиш, че те проверявам? -Да. 735 01:32:03,560 --> 01:32:06,199 Обективно казано, разочароваща реакция. 736 01:32:07,120 --> 01:32:10,351 Възможно е. Но ти знаеш как е. 737 01:32:11,200 --> 01:32:14,237 Съмнението остава. -Все още. 738 01:32:16,160 --> 01:32:18,310 Сега трябва да гледам на теб по различен начин. 739 01:32:20,400 --> 01:32:22,231 Това беше намерението ми. 740 01:32:23,200 --> 01:32:25,270 Все още не съм сигурен какво виждам. 741 01:32:26,800 --> 01:32:28,870 Тогава гледай по-внимателно. 742 01:33:18,880 --> 01:33:21,348 Исках да кажа нещо, но... 743 01:33:21,560 --> 01:33:23,312 Но какво? 744 01:33:28,960 --> 01:33:31,713 Не знам дали искаш да го чуеш. 745 01:33:33,120 --> 01:33:35,918 Кажи го все пак. 746 01:33:40,240 --> 01:33:42,708 Приятна вечер. -Благодаря. 747 01:33:43,720 --> 01:33:46,553 Привърши ли? -Да. 748 01:33:47,280 --> 01:33:50,033 Да си поръчаме торта? -Да. 749 01:34:03,600 --> 01:34:07,070 Елис работи с мен. Тоест за мен. 750 01:34:09,360 --> 01:34:12,272 Май не те разбрах. -Разбра ме добре. 751 01:34:16,000 --> 01:34:18,070 И ме остави да си бращолевя. 752 01:34:19,160 --> 01:34:20,798 Ти ме наблюдаваше. 753 01:34:24,400 --> 01:34:26,994 А аз си мислех, че държах всичко под контрол. 754 01:34:27,200 --> 01:34:28,918 Но през цялото това време ти си бил този. 755 01:34:29,680 --> 01:34:33,618 Явно не ти харесва. -Не. 756 01:34:40,760 --> 01:34:44,036 Защо го направи? -Не можех да ти кажа 757 01:34:44,360 --> 01:34:47,397 Предпочитах... 758 01:34:47,600 --> 01:34:49,477 Но това е... 759 01:34:49,920 --> 01:34:51,353 Унизително? 760 01:34:52,520 --> 01:34:53,873 Сакето. 761 01:34:58,040 --> 01:35:00,873 Унизително, да. -Не заблуждаваш никого, нали? 762 01:35:02,960 --> 01:35:04,109 Прибирам се в кащи. 763 01:35:06,960 --> 01:35:08,678 Ще те откарам. 764 01:36:42,360 --> 01:36:44,794 Чакай... 765 01:36:55,280 --> 01:36:57,475 Не! 766 01:39:47,640 --> 01:39:49,471 8 часа сутринта във фоаето. 767 01:39:49,800 --> 01:39:51,950 Добре, 8 ч. 768 01:50:47,240 --> 01:50:50,198 Франки, Роби те търси по телефона.