1 00:00:56,800 --> 00:01:01,360 Който мисли, че това беше руско пипало да си вдигне ръката. 2 00:01:02,600 --> 00:01:03,800 Лейтенант? 3 00:01:04,600 --> 00:01:05,800 Не? Добре. 4 00:01:07,400 --> 00:01:08,400 Имаме напредък. 5 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 Хей, шефке, свърши ли с представлението? 6 00:01:11,400 --> 00:01:14,200 Няма начин това да беше само морска вода. 7 00:01:14,200 --> 00:01:19,530 Сигурно могат да контролират водата. Имам предвид на молекулярно ниво. 8 00:01:19,900 --> 00:01:22,800 Сигурно могат да я движат и да й предават каквато форма си поискат. 9 00:01:22,800 --> 00:01:25,700 Могат да я поставят под интелигентен контрол. 10 00:01:25,700 --> 00:01:29,490 Може би цялата им технология се основава на това 11 00:01:29,600 --> 00:01:32,600 - На кое? - На управлението на водата. 12 00:01:32,600 --> 00:01:35,830 - Същото нещо ли видя предния път? - Не. 13 00:01:36,400 --> 00:01:40,200 Струва ми се, че това, което видяхме беше едно от тях. 14 00:01:40,200 --> 00:01:44,000 - Какво искаш да кажеш? - Не мисля, че това беше НЗИ. 15 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Мисля, че това е тяхната версия на R. O. V., като Голямата Бъзикня. 16 00:01:49,000 --> 00:01:52,790 - Хипи, мислиш, че само са ни проверявали? - Да. 17 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 - И защо? - Сигурно са любопитни. 18 00:01:54,600 --> 00:01:58,600 Ние вероятно сме първите, които са виждали. Кой друг е бил на такава дълбочина? 19 00:01:58,600 --> 00:02:01,830 - Надявам се да не ни преценят по него. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 То отиде право към бойната глава... 21 00:02:16,800 --> 00:02:19,680 а те си мислят, че било любопитно. 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,310 Трябва да поспиш малко. 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 Нямаме никаква възможност 24 00:02:50,600 --> 00:02:53,060 да предупредим повърхността. 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,720 Знаеш ли какво значи това? 26 00:02:58,400 --> 00:03:00,370 Каквото и да стане... 27 00:03:01,200 --> 00:03:03,520 ние трябва да се оправяме. 28 00:03:05,000 --> 00:03:05,780 Ние. 29 00:04:09,600 --> 00:04:12,760 Значи мислиш, че са си живеели там долу 30 00:04:13,500 --> 00:04:15,960 или са дошли от... ...знаеш къде 31 00:04:17,400 --> 00:04:18,460 Не знам. 32 00:04:19,200 --> 00:04:21,940 Мисля, че те са от "знаеш къде". 33 00:04:22,200 --> 00:04:25,000 Място с подобни условия: студ и високо налягане. 34 00:04:25,000 --> 00:04:26,200 О, човече. 35 00:04:26,900 --> 00:04:30,200 Трябва да са щастливи като прасе в торба. 36 00:05:26,800 --> 00:05:28,350 Надуши ли нещо? 37 00:05:31,600 --> 00:05:33,080 А, плъх такъв? 38 00:05:37,400 --> 00:05:38,880 Хей, хей, хей! 39 00:05:40,200 --> 00:05:41,960 Никой да не мърда! 40 00:05:44,200 --> 00:05:45,470 Точно така. 41 00:05:47,000 --> 00:05:48,690 Добре ли си, Хип? 42 00:05:49,000 --> 00:05:51,800 - Ще ползват Голямата Бъзикня да закарат бомбата при НЗИ. - Какво? 43 00:05:51,800 --> 00:05:55,600 - Ние го програмирахме да отиде там. - О, Господи! 44 00:05:55,600 --> 00:05:56,660 О, Боже. 45 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Дръж това. Преминаваме към фаза три. 46 00:05:58,600 --> 00:06:01,270 Какво? Нямаме заповеди за това. 47 00:06:02,400 --> 00:06:04,090 Аз го програмирах 48 00:06:04,400 --> 00:06:07,200 да отиде до дъното и да заснеме малко видео. 49 00:06:07,200 --> 00:06:10,990 - Сега са сложили бойната глава на него. - Кофи? 50 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 - Линдз... - Кофи, почакай. 51 00:06:15,000 --> 00:06:17,800 Помисли си поне за малко какво правиш. 52 00:06:17,800 --> 00:06:20,800 Помисли си поне за малко какво... Аааа! 53 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Назад! 54 00:06:21,800 --> 00:06:26,430 Това е нещото, което искам да направя от както се срещнахме. 55 00:06:34,200 --> 00:06:36,170 Леко, леко. Спокойно. 56 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 В кухнята. Хайде. 57 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 - Мърдай, другарче. - Махни си проклетите ръце от мен. 58 00:06:43,000 --> 00:06:43,800 - Влизайте! - Знам пътя. 59 00:06:43,800 --> 00:06:46,890 Шефът ти се кани да гръмне 50 килотона 60 00:06:47,800 --> 00:06:50,260 и ние ще сме на платформата! 61 00:06:50,600 --> 00:06:52,570 Направо ще ни помете! 62 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 - На колко е настроен часовника? - Три часа. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 - Тихо. Без приказки. - Три часа? 64 00:06:57,400 --> 00:07:01,200 Не можем да отидем на по-безопасно място за три часа. 65 00:07:01,200 --> 00:07:05,000 - Не можем да продължим с фаза 3. Ами хората? - Млъкни. 66 00:07:05,000 --> 00:07:06,550 Какво ти става? 67 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Всички да се успокоят. 68 00:07:14,800 --> 00:07:17,120 Положението е под контрол. 69 00:07:20,600 --> 00:07:23,480 Ако някой пипне вратата - убий го. 70 00:07:28,200 --> 00:07:31,200 Шоник, твоя лейтенант прави наистина погрешна стъпка. 71 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 - Човекът не става и за психиатрия! - Шоник! Шоник! 72 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 - Опитват се да комуникират! - Не виждаш ли, че хич го няма? 73 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 - Млъкнете! - Ударната вълна ще ни убие. 74 00:07:38,800 --> 00:07:41,800 - Тихо! - Ще смачка платформата като бирена кутия. 75 00:07:41,800 --> 00:07:44,600 - Какво искаш да кажеш? - Трябва да го спрем. 76 00:07:44,600 --> 00:07:45,730 Млъкнете! 77 00:07:46,600 --> 00:07:50,950 Това не е нашата мисия! Не можем да взривим без заповед. 78 00:08:03,000 --> 00:08:07,800 Той ще обяви война на чужд вид, който се опитва да се свърже с нас! 79 00:08:07,800 --> 00:08:08,860 Моля те! 80 00:08:09,600 --> 00:08:12,130 - Мисля, че ме разбира. - Да бе. 81 00:08:14,500 --> 00:08:16,610 - Да ме вземат мътните! 82 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 - Джамър! - Всички добре ли сте? 83 00:08:21,200 --> 00:08:22,540 - О, човече! 84 00:08:25,200 --> 00:08:27,900 - Не мърдай, войнико! - Аз съм най-малкия ви проблем. 85 00:08:27,900 --> 00:08:30,000 - Спокойно, Хипи. - Добре съм. 86 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Как си, голямото ми момче? 87 00:08:31,800 --> 00:08:33,770 Добре съм, Бъд, аз... 88 00:08:33,800 --> 00:08:38,850 Точно бях разбрал, че съм мъртъв, когато видях един ангел да идва. 89 00:08:40,500 --> 00:08:42,050 Ъъъ, да, добре. 90 00:08:44,400 --> 00:08:46,160 Ще ни кажеш после. 91 00:08:51,100 --> 00:08:52,020 Хайде. 92 00:08:53,900 --> 00:08:55,870 Завързал го е с нещо. 93 00:08:56,000 --> 00:08:57,480 Готови ли сте? 94 00:08:58,800 --> 00:09:01,260 Няма да можем да го отворим. 95 00:09:01,800 --> 00:09:05,240 Ами сега? Това е единствената врата за там. 96 00:09:14,200 --> 00:09:17,500 - Какво правиш? - Ще преплувам до люк №6. 97 00:09:18,200 --> 00:09:19,120 Какво? 98 00:09:21,000 --> 00:09:24,720 Ще вляза от другата страна и ще отворя вратата. 99 00:09:24,800 --> 00:09:26,770 Бъд, водата е ледена. 100 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 Тогава по-добре ми пожелай късмет. 101 00:09:28,800 --> 00:09:31,820 - Пожелай ни късмет. - И ти ли идваш? 102 00:09:32,600 --> 00:09:34,360 Така ми се струва. 103 00:09:34,600 --> 00:09:36,430 - Добре, Кат. - Хайде. 104 00:09:38,400 --> 00:09:41,100 - В случай, че не умра. - Това е лудост. 105 00:09:41,100 --> 00:09:45,100 Хайде, Бъд, да тръгваме, партньоре. Нямаме цял ден. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,690 Хайде, напъни се. 107 00:10:49,800 --> 00:10:51,600 Май ще трябва да... 108 00:10:51,600 --> 00:10:55,400 Ще трябва да отида до вътрешния док. Няма друг начин. 109 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 Аз не мога. Няма да мога, шефе. 110 00:10:58,400 --> 00:10:59,600 Съжалявам. 111 00:11:02,200 --> 00:11:03,960 Добре, Кат, добре. 112 00:11:04,200 --> 00:11:05,960 Връщай се обратно. 113 00:11:14,800 --> 00:11:16,140 По дяволите. 114 00:12:36,800 --> 00:12:39,600 - Какво прави? - Не може да стигне до вратата. 115 00:12:39,600 --> 00:12:41,990 Ще се опита сам да го спре. 116 00:12:42,400 --> 00:12:47,240 Не, о, Боже, не може да е толкова глупав. Оня е трениран убиец. 117 00:13:33,600 --> 00:13:34,310 Не! 118 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 Кофи, Кофи, чуй ме 119 00:15:10,000 --> 00:15:10,780 Хей! 120 00:15:25,400 --> 00:15:27,090 Бъд! Добре ли си? 121 00:15:27,400 --> 00:15:28,880 Хвани го, Кат! 122 00:15:34,000 --> 00:15:35,620 Затворил е, Бъд. 123 00:15:36,000 --> 00:15:38,530 Трябва да махнем това от тук. 124 00:15:40,800 --> 00:15:43,540 Хайде, помогни ми. дърпай силно! 125 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 Кат, отвори вратата. 126 00:16:05,000 --> 00:16:06,550 О, по дяволите. 127 00:16:07,800 --> 00:16:08,720 Хайде! 128 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Стреляйте! Стреляйте! Всички добре ли са? 129 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 Предпазителя е сложен! 130 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Дай ми го. 131 00:16:22,200 --> 00:16:24,100 Хайде, помогнете ми. 132 00:16:24,200 --> 00:16:27,000 - Помогни ми. Хайде! - Еднодневке, как е Каб 1? 133 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 Готов за тръгване. 134 00:16:29,000 --> 00:16:31,600 Отивай. Ти си по-добра с него. 135 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 Имаш ли въздух? Хайде, хайде! 136 00:16:36,800 --> 00:16:39,050 Имаш въздух. Имаш въздух. 137 00:17:28,800 --> 00:17:30,140 По дяволите. 138 00:18:57,400 --> 00:18:59,370 Бъд, махни се от там! 139 00:19:07,200 --> 00:19:08,540 По дяволите. 140 00:19:28,300 --> 00:19:29,990 Влизай! По-бързо! 141 00:19:31,200 --> 00:19:33,590 Идвам, скъпа. Задръж малко. 142 00:19:43,800 --> 00:19:45,490 - Добре ли си? - Да. 143 00:19:49,500 --> 00:19:52,870 - Виждаш ли Бъзикнята? - Да, точно отпред. 144 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 - О, Боже! - Хайде, след него. 145 00:20:01,200 --> 00:20:02,900 - Добре, добре. Използвай ръката. - Внимателно- Малка наляво. 146 00:20:02,900 --> 00:20:05,850 - Още малко. - Пропусна. Опитай пак. 147 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 - Задръж така. - Добре. 148 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 - Хвани го. - Добре, ето го. 149 00:20:08,800 --> 00:20:11,470 - Доста ловко. - Дръж го здраво. 150 00:20:23,200 --> 00:20:25,590 По дяволите. Изтървахме го. 151 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Къде е? Виждаш ли го? 152 00:20:34,800 --> 00:20:36,140 Ще погледна. 153 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Приближава бързо. Настъпи го! 154 00:20:40,600 --> 00:20:41,940 По дяволите. 155 00:20:51,200 --> 00:20:54,220 - Завий надясно. Надясно! - Мамка му. 156 00:21:09,600 --> 00:21:11,430 Продължавай, скъпа. 157 00:21:13,400 --> 00:21:14,460 Ела тук. 158 00:21:16,100 --> 00:21:17,300 Точно така 159 00:21:21,200 --> 00:21:22,680 Кучият му син. 160 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 - Ооооо. Наляво, ляво, ляво, ляво! 161 00:21:45,200 --> 00:21:48,570 - Исусе! - Ако можеш по-добре - заповядай! 162 00:21:56,800 --> 00:21:57,930 Кучи син! 163 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 - След нас ли е? - Да, точно отзад. 164 00:22:02,600 --> 00:22:05,130 - Добре, добре. - Къде отиваш? 165 00:22:05,400 --> 00:22:06,460 Почакай. 166 00:23:46,600 --> 00:23:49,550 Дийп Кор, тук е Каб 1, чувате ли ме? 167 00:23:50,600 --> 00:23:53,690 Дийп Кор, Дийп Кор, тук е Каб 1, край. 168 00:23:55,400 --> 00:23:57,020 Не приемам нищо. 169 00:23:58,200 --> 00:24:01,010 И се пълним с вода като из ведро. 170 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 Сериозно? И ти ли забеляза? 171 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Знаеш ли, много добре се справи. Бях впечатлена. 172 00:24:06,000 --> 00:24:09,800 Е, не достатъчно добре. Все още трябва да хванем Бъзикнята. 173 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 Наистина? Май няма да е с това 174 00:24:11,800 --> 00:24:14,890 Дийп Кор, Дийп Кор, тук е Каб 1, край. 175 00:24:17,600 --> 00:24:18,870 Опитай пак. 176 00:24:19,400 --> 00:24:22,400 Дийп Кор, Дийп Кор, тук е Каб 1, трябва ни помощ. 177 00:24:22,400 --> 00:24:24,020 Край... ааааааа! 178 00:24:24,200 --> 00:24:25,540 Добре ли си? 179 00:24:28,200 --> 00:24:28,910 Да. 180 00:24:34,800 --> 00:24:37,330 - Е, това беше. - Да, чудесно. 181 00:24:38,800 --> 00:24:41,540 Виждам светлина някъде от дясно. 182 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Да, това е платформата. 183 00:24:44,600 --> 00:24:47,400 Струва ми се, че е на около 50-60 метра. 184 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Е, значи ще дойдат. 185 00:24:48,400 --> 00:24:51,140 Да, но ще им отнеме малко време. 186 00:24:51,200 --> 00:24:53,310 Трябва да спрем водата. 187 00:24:55,200 --> 00:24:59,000 - Можеш ли да видиш откъде влиза? - Да, подръж лампата. 188 00:24:59,000 --> 00:25:01,740 Има счупен фитинг зад този панел. 189 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 Проблемът е, че не мога да го стигна. 190 00:25:04,800 --> 00:25:06,600 Имаш ли някакви инструменти? 191 00:25:06,600 --> 00:25:08,920 Не знам. Трябва да огледам. 192 00:25:09,600 --> 00:25:11,920 Остави, аз вече погледнах. 193 00:25:13,400 --> 00:25:17,610 По дяволите, трябва ми само един проклет френски ключ. 194 00:25:20,200 --> 00:25:21,120 Хайде! 195 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 По дяволите. 196 00:25:27,000 --> 00:25:28,130 Мамка му. 197 00:25:28,800 --> 00:25:30,910 Добре, успокой се, Бъд. 198 00:25:31,800 --> 00:25:33,600 - Успокой се! - Добре. 199 00:25:33,600 --> 00:25:34,520 Добре. 200 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 - Трябва да те изкараме от тук. - Как? 201 00:25:43,400 --> 00:25:46,200 - Не знам как. - Добре, имаме само един костюм. 202 00:25:46,200 --> 00:25:49,990 - Трябва да измислим не... - О, Боже, замръзвам. 203 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Ела насам, Ела насам за малко. 204 00:25:52,000 --> 00:25:55,790 Виж, ти си умната. Не можеш ли да измислиш нещо? 205 00:25:55,800 --> 00:25:59,800 Добре, защо не преплуваш до платформата и не донесеш друг костюм? 206 00:25:59,800 --> 00:26:02,890 Ще ми отнеме около 6-7 минути да отида 207 00:26:04,600 --> 00:26:05,400 да взема нещата, да се върна. 208 00:26:05,400 --> 00:26:09,120 Няма да мога, Бъд. Докато се върна, ти ще си... 209 00:26:11,200 --> 00:26:12,820 - Добре. - Линдз. 210 00:26:13,200 --> 00:26:16,430 Да се огледаме. Просто да се... О, Боже. 211 00:26:18,000 --> 00:26:19,550 Това работи ли? 212 00:26:20,000 --> 00:26:21,480 - По дяволите. 213 00:26:31,600 --> 00:26:34,400 - Добре, добре, добре. - Бъд, замръзвам. 214 00:26:34,400 --> 00:26:37,700 - Ето. Сложи това. - Не, не. Какво пра... 215 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 Не спори с мен. Просто го сложи. 216 00:26:40,200 --> 00:26:43,000 - Виж, няма да стане, така че забрави. - Линдзи, млъкни. 217 00:26:43,000 --> 00:26:44,620 Просто го сложи. 218 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 - Бъди логичен. - Заеби логиката. 219 00:26:46,000 --> 00:26:48,800 Моля те, слушай. Послушай ме за секунда. 220 00:26:48,800 --> 00:26:52,310 Ти вече си с костюм и плуваш по-добре, нали? 221 00:26:52,800 --> 00:26:54,600 - Да, може би... - Нали? Значи имам план. 222 00:26:54,600 --> 00:26:57,600 - Какъв е планът? - Аз се давя и ти ме връщаш на платформата. 223 00:26:57,600 --> 00:26:58,590 Не, не! 224 00:26:58,600 --> 00:27:02,180 Да. Водата е само няколко градуса над нулата. 225 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 Ще изпадна в дълбока хипотермия. 226 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Кръвта ми ще замръзне, ясно? 227 00:27:06,200 --> 00:27:09,200 Функциите ми ще се забавят, но няма да спрат. 228 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 - Линдз... - Носиш ме обратно и аз ще мога... 229 00:27:11,000 --> 00:27:14,440 До 10 или 15 минути ще можеш да ме съживиш. 230 00:27:14,800 --> 00:27:17,800 - Линдз, сложи си това! - Не, това единствения начин. 231 00:27:17,800 --> 00:27:20,600 Ти си го сложи. Знаеш, че съм права. 232 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Моля те. Това е единствения начин. 233 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 Имаш всичко ... необходимо на платформата. 234 00:27:25,400 --> 00:27:27,720 Сложи си го, Бъд, моля те! 235 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 Това е лудост. 236 00:27:31,200 --> 00:27:33,200 - О, Господи, знам. - Добре ли си? 237 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 Това е единствения начин. 238 00:27:35,200 --> 00:27:36,610 Ето, дръж тук 239 00:27:40,000 --> 00:27:42,040 - Просто дръж. - Добре. 240 00:27:43,800 --> 00:27:45,770 Можеш да го направиш. 241 00:27:50,600 --> 00:27:51,520 Можеш. 242 00:27:52,400 --> 00:27:54,400 - О, Боже, Линдз. - ... знам... 243 00:27:54,400 --> 00:27:56,160 После ще ми кажеш. 244 00:28:05,000 --> 00:28:06,060 О, Боже! 245 00:28:07,000 --> 00:28:08,060 О, Боже! 246 00:28:12,800 --> 00:28:15,120 Може би не е е добра идея. 247 00:28:15,600 --> 00:28:16,660 О, Боже! 248 00:28:30,000 --> 00:28:33,230 Не мога.... Помогни ми! Бъд, страх ме е. 249 00:29:02,800 --> 00:29:03,510 Не! 250 00:29:26,174 --> 00:29:28,143 Открих го! Открих го! 251 00:29:28,173 --> 00:29:30,173 - Къде? - О, Боже, това е Линдзи. 252 00:29:30,173 --> 00:29:32,972 - Дийп Кор, чувате ли ме? Край. - Чуваме те, Бъд. 253 00:29:32,972 --> 00:29:35,640 - Тук сме. - Отидете в лазарета. 254 00:29:35,970 --> 00:29:38,770 Вземете уреда за изкуствено дишане и дефибрилатора, 255 00:29:38,770 --> 00:29:43,118 адреналин, 10 кубикови спринцовки и електрически одеала. 256 00:29:43,568 --> 00:29:44,567 - Разбрахте ли? - Разбрано. Край. 257 00:29:44,567 --> 00:29:47,367 - Ще дойда на горната палуба. Побързайте. - Хайде сега, движение! 258 00:29:47,367 --> 00:29:50,035 - Хипи, вземи нещата. - Взех ги. 259 00:30:06,760 --> 00:30:07,749 Ето го. 260 00:30:13,557 --> 00:30:15,356 - Поемете я. - Внимателно с главата. 261 00:30:15,356 --> 00:30:18,515 - Хванах я. Хванах я. - Леко с краката. 262 00:30:20,155 --> 00:30:22,894 Внимателно с главата. Внимавайте. 263 00:30:28,952 --> 00:30:31,061 Почистете. Готова ли е? 264 00:30:31,751 --> 00:30:34,699 Зареди дефибрилатора. Побързай, Кат. 265 00:30:34,749 --> 00:30:36,719 Добре, добре, готово. 266 00:30:37,549 --> 00:30:39,028 - Готови? - Да. 267 00:30:39,548 --> 00:30:40,887 Три, четири. 268 00:30:42,347 --> 00:30:43,826 - Пет. - Дишай. 269 00:30:44,346 --> 00:30:45,896 Едно, две, три. 270 00:30:47,145 --> 00:30:51,144 Не, не, не. Трябва да е върху кожата, за да работи. 271 00:30:51,144 --> 00:30:52,973 Три, четири, дишай. 272 00:30:53,943 --> 00:30:54,723 Ето. 273 00:30:55,942 --> 00:30:57,741 Така ли се прави? Така ли е? 274 00:30:57,741 --> 00:30:59,741 - Готов съм, Бъд! - Давай тогава. 275 00:30:59,741 --> 00:31:00,660 Дишай! 276 00:31:01,740 --> 00:31:04,339 - Хайде, пускай. - Дръпнете се. 277 00:31:04,539 --> 00:31:06,648 Хайде, скъпа. О, Исусе. 278 00:31:07,538 --> 00:31:09,437 - Няма нищо. - Дишай. 279 00:31:10,337 --> 00:31:12,337 - Поставям на 300. - Добре, давай пак, Еднодневке! 280 00:31:12,337 --> 00:31:15,075 - Дай пак. - Ей сега, зарежда се. 281 00:31:16,135 --> 00:31:18,664 Зареждам, зареждам, зареждам. 282 00:31:19,934 --> 00:31:21,903 - Сега. - Дръпнете се! 283 00:31:22,933 --> 00:31:24,732 - Чуваш ли? - Няма пулс 284 00:31:24,732 --> 00:31:26,731 - Хайде скъпа. - Зарежда се. Още веднъж. 285 00:31:26,731 --> 00:31:28,281 Дай пак. Хайде. 286 00:31:30,530 --> 00:31:32,289 - Хайде! - Пазете се. 287 00:31:35,328 --> 00:31:37,158 Господи! Няма пулс. 288 00:31:37,328 --> 00:31:40,136 Бъд, няма пулс. По дяволите, няма. 289 00:31:41,126 --> 00:31:43,585 Едно, две, три, четири, пет. 290 00:31:44,125 --> 00:31:45,815 Едно, две, дишай. 291 00:31:47,924 --> 00:31:50,662 Едно, две, три, четири... Дишай! 292 00:31:57,520 --> 00:31:59,419 Дишай. Хайде, скъпа. 293 00:31:59,519 --> 00:32:00,719 Едно, две, 294 00:32:01,319 --> 00:32:02,659 три, четири, 295 00:32:03,318 --> 00:32:05,318 Хайде, мила. Едно, две, 296 00:32:05,318 --> 00:32:06,937 три, четири, пет 297 00:32:08,116 --> 00:32:10,016 Хайде, дишай. Хайде! 298 00:32:10,116 --> 00:32:12,295 - Две, три... - Бъд. Бъд! 299 00:32:12,915 --> 00:32:14,044 Бъд? Бъд? 300 00:32:17,713 --> 00:32:19,263 Свърши, човече. 301 00:32:21,712 --> 00:32:22,701 Свърши. 302 00:32:23,511 --> 00:32:24,640 Съжалявам. 303 00:32:26,510 --> 00:32:27,710 Няма пулс. 304 00:32:49,502 --> 00:32:51,401 Не, не! Тя има силно сърце. 305 00:32:51,401 --> 00:32:53,091 Тя иска да живее. 306 00:32:53,501 --> 00:32:55,750 Хайде Линдз! Хайде, скъпа. 307 00:33:28,088 --> 00:33:29,987 Дефибрилирай пак. Хайде! 308 00:33:29,987 --> 00:33:31,817 - Зареждам. - Хайде. 309 00:33:37,685 --> 00:33:39,684 - Хайде, скъпа. - Пазете се. 310 00:33:39,684 --> 00:33:40,883 Пазете се. 311 00:33:42,683 --> 00:33:43,813 Върни се! 312 00:33:51,280 --> 00:33:52,690 Хайде, дишай. 313 00:33:53,279 --> 00:33:55,079 По дяволите, дишай! 314 00:33:55,079 --> 00:33:58,877 Мамка му, кучка такава! Никога през живота си не си се отказвала. 315 00:33:58,877 --> 00:34:00,847 Сега се бори! Бори се! 316 00:34:00,877 --> 00:34:02,566 Сега! Направи го! 317 00:34:03,776 --> 00:34:05,745 Бори се, по дяволите. 318 00:34:06,674 --> 00:34:08,994 Бори се! Бори се! Бори се! 319 00:34:10,473 --> 00:34:11,533 Бори се! 320 00:34:18,271 --> 00:34:20,240 Линдз! Това е, Лндзи. 321 00:34:20,969 --> 00:34:22,449 Това е. Можеш. 322 00:34:23,068 --> 00:34:26,508 Точно така. Върни се. Можеш да го направиш. 323 00:34:28,867 --> 00:34:29,856 Линдзи. 324 00:34:35,664 --> 00:34:36,464 Браво. 325 00:34:36,464 --> 00:34:39,133 Дайте й въздух. Дайте кислород. 326 00:34:40,462 --> 00:34:41,462 Леко. Дишай леко. 327 00:34:41,462 --> 00:34:42,872 Добре, добре. 328 00:34:45,261 --> 00:34:47,020 Направи го, шефке. 329 00:34:52,858 --> 00:34:53,848 Да, да! 330 00:34:55,757 --> 00:34:57,516 Направи го, скъпа. 331 00:34:57,656 --> 00:34:59,346 Леко. Дишай леко. 332 00:34:59,556 --> 00:35:03,414 Наблюдавайте я. Проверете дали сърцето й е добре. 333 00:35:20,848 --> 00:35:24,077 Големите момчета не плачат. Сещаш ли се? 334 00:35:29,545 --> 00:35:31,094 Здравей, лейди. 335 00:35:32,444 --> 00:35:34,274 Здравей, яко момче. 336 00:35:37,242 --> 00:35:40,611 - Предполагам, че се получи. - Разбира се. 337 00:35:42,041 --> 00:35:44,150 Никога не грешиш, нали? 338 00:35:46,739 --> 00:35:48,288 Как си? Хммм... 339 00:35:49,838 --> 00:35:51,538 И по-добре съм била. 340 00:35:51,538 --> 00:35:53,507 Какво си ми направил? 341 00:36:00,434 --> 00:36:02,234 Следващия път е твой ред, нали? 342 00:36:02,234 --> 00:36:03,153 Добре. 343 00:36:05,232 --> 00:36:06,642 И така става. 344 00:36:08,032 --> 00:36:11,030 Добре, това ти трябва, за да могат очите ти да фокусират в течността. 345 00:36:11,030 --> 00:36:12,650 Как е? Готов си? 346 00:36:12,830 --> 00:36:15,829 Ако не можеш да виждаш не можеш да обезвредиш бомбата. 347 00:36:15,829 --> 00:36:19,198 Добре, с тези тежести ще падаш като тухла. 348 00:36:19,627 --> 00:36:23,426 Все още имаме около час, така че трябва да побързаме. 349 00:36:23,426 --> 00:36:26,325 Когато стигнеш долу трябва само да отрежеш една жица, 350 00:36:26,325 --> 00:36:29,274 да оставиш тежестите и да се върнеш. 351 00:36:31,223 --> 00:36:34,382 Подай ми ключа. Май трябва да проверя. 352 00:36:34,922 --> 00:36:36,541 Да, тук е добре. 353 00:36:38,021 --> 00:36:40,690 Тук е разхлабено. Ще го затегна. 354 00:36:40,820 --> 00:36:43,419 Бъд, не трябва да правиш това. 355 00:36:45,618 --> 00:36:47,617 Все някой трябва да го направи. 356 00:36:47,617 --> 00:36:49,447 Не трябва да си ти. 357 00:36:49,617 --> 00:36:50,887 Тогава кой? 358 00:36:55,314 --> 00:36:57,214 Значи.... мога да те чувам, 359 00:36:57,214 --> 00:36:59,184 но не мога да говоря? 360 00:36:59,214 --> 00:37:02,012 Течността пречи на ларингса да издава звук. 361 00:37:02,012 --> 00:37:04,911 - Ще бъде малко странно. - Да бе, малко. 362 00:37:04,911 --> 00:37:07,581 Да ви предупредя, не пиша добре. 363 00:37:10,809 --> 00:37:12,778 Моментът на истината. 364 00:37:15,608 --> 00:37:17,307 - Е, хайде, давайте. - Давайте. 365 00:37:17,307 --> 00:37:19,066 Добре, внимателно. 366 00:37:19,406 --> 00:37:20,396 Готово. 367 00:37:21,405 --> 00:37:24,205 Трябва ми малко по-напред. Благодаря. 368 00:37:24,205 --> 00:37:25,544 - Поставено. 369 00:37:27,203 --> 00:37:28,963 - Готово. - Готово. 370 00:37:29,003 --> 00:37:31,042 - Скобата. - Поставена. 371 00:37:39,599 --> 00:37:41,499 Добре, да започваме. 372 00:37:42,498 --> 00:37:43,768 - Пускайте. 373 00:37:45,397 --> 00:37:47,086 Слушалките, моля. 374 00:37:48,396 --> 00:37:50,855 Добре ли си? Отпусни се, Бъд. 375 00:37:53,194 --> 00:37:54,993 - Бъд, гледай в мен. - Отпусни се. 376 00:37:54,993 --> 00:37:57,523 - Спокойно. Така. - Гледай ме. 377 00:37:57,993 --> 00:37:59,792 Не задържай въздуха. Поеми го. 378 00:37:59,792 --> 00:38:03,020 Просто се остави да го поемеш. Поеми го. 379 00:38:04,790 --> 00:38:05,490 - Това е. - О, човече. 380 00:38:05,490 --> 00:38:08,789 Не задържай. Поеми го. Точно така. Дишай. 381 00:38:09,588 --> 00:38:11,387 Поеми го. Ето така. 382 00:38:11,387 --> 00:38:13,847 - Бъд... Това не е нормално. 383 00:38:14,387 --> 00:38:18,595 Нормално е. Ще премине за секунда. Напълно нормално е. 384 00:38:19,185 --> 00:38:20,184 Съвсем нормално е. 385 00:38:20,184 --> 00:38:23,984 Всички сме дишали течност девет месеца. Бъд тялото ти ще си спомни. 386 00:38:23,984 --> 00:38:25,673 Ето така. Това е. 387 00:38:26,782 --> 00:38:30,011 - Напълно нормално. - Господи, той диша. 388 00:38:30,681 --> 00:38:32,021 Дай ми това. 389 00:38:32,580 --> 00:38:33,920 Чуваш ли ме? 390 00:38:34,480 --> 00:38:36,579 - Ето така. Стана. - Добре. 391 00:38:36,579 --> 00:38:38,378 - Добре, Бъд, - Това е. 392 00:38:38,378 --> 00:38:40,278 Опитай клавиатурата. 393 00:38:45,176 --> 00:38:47,495 СТРАННО Е ТРЯБВА ДА ПРОБВАШ 394 00:38:50,974 --> 00:38:51,893 Добре. 395 00:38:53,772 --> 00:38:55,182 Пробвала съм. 396 00:38:59,571 --> 00:39:01,400 Добре, да тръгваме. 397 00:39:02,569 --> 00:39:04,819 - Добре. - Всичко е наред. 398 00:39:05,369 --> 00:39:06,568 Хванах го. 399 00:39:07,368 --> 00:39:10,876 - Добре, Хипи, държиш ли? - Почакай, Джамър. 400 00:39:11,166 --> 00:39:13,066 - Добре, Бъд. - Леко, леко. 401 00:39:13,066 --> 00:39:15,735 Внимателно. Внимавайте с гърба. 402 00:39:16,964 --> 00:39:18,234 Внимателно. 403 00:39:19,763 --> 00:39:23,273 Настроил съм Малката Бъзикня като голямата. 404 00:39:24,762 --> 00:39:25,561 Ще те закара на същото място. 405 00:39:25,561 --> 00:39:27,810 Трябва само да се държиш. 406 00:41:10,724 --> 00:41:13,523 - Каква е дъбочината? - 3200 фута. 407 00:41:13,523 --> 00:41:15,522 Дълбочината ти е 3200 фута. 408 00:41:15,522 --> 00:41:17,212 Добре се справяш. 409 00:41:17,422 --> 00:41:22,330 По-добре се огледай за останките от крана. Трябва да са наблизо. 410 00:41:31,917 --> 00:41:33,716 4800 фута. Имаме го записано! 411 00:41:33,716 --> 00:41:34,426 Да. 412 00:41:35,615 --> 00:41:38,984 Бъд, току-що постави рекорд за дълбочина. 413 00:41:39,414 --> 00:41:44,602 Предполагам, че не си и представял това като си се събудил сутринта. 414 00:41:47,112 --> 00:41:48,941 ОБАДЕТЕ СЕ НА ГИНЕС 415 00:41:52,109 --> 00:41:54,779 Една миля дълбочина. Продължава. 416 00:42:09,403 --> 00:42:10,603 8500 фута. 417 00:42:11,303 --> 00:42:12,852 8500 фута, Бъд. 418 00:42:15,301 --> 00:42:17,060 Всичко наред ли е? 419 00:42:19,100 --> 00:42:21,099 Попитай го за симптоми на треска... 420 00:42:21,099 --> 00:42:23,898 гърчове, зрителни проблеми, еуфория. 421 00:42:23,898 --> 00:42:26,147 Монк иска да знае как си? 422 00:42:32,095 --> 00:42:33,784 РЪЦЦТЕ НЕ ТРЕПРЯТ 423 00:42:36,494 --> 00:42:39,863 Започва се. Първо засяга нервната система. 424 00:42:41,292 --> 00:42:43,091 Продължавай да говориш. Нека чува гласа ти. 425 00:42:43,091 --> 00:42:46,950 Добре, Бъд, стигна 8900 фута. Справяш се отлично. 426 00:42:47,090 --> 00:42:48,360 Не, Линдзи. 427 00:42:48,889 --> 00:42:50,089 Говори му. 428 00:42:57,686 --> 00:42:58,396 Бъд 429 00:43:00,485 --> 00:43:01,825 Има някои... 430 00:43:02,485 --> 00:43:05,184 ...неща, които трябва да ти кажа. 431 00:43:05,184 --> 00:43:07,433 Трудно ми е, както знаеш. 432 00:43:08,282 --> 00:43:11,092 Не ми е лесно да съм желязна кучка 433 00:43:12,081 --> 00:43:15,660 Иска се дисциплина и дългогодишни тренировки. 434 00:43:15,880 --> 00:43:18,199 Много хора не го оценяват. 435 00:43:20,678 --> 00:43:24,676 Исусе, съжалявам, че не мога да ти го кажа в лицето. 436 00:43:24,676 --> 00:43:27,476 Трябва да чакам, докато сме сами в тъмното, 437 00:43:27,476 --> 00:43:30,914 замръзваме и сме на 10000 фута разстояние. 438 00:43:42,070 --> 00:43:43,970 ВИНАГИ МНОГО ГОВОРИШ 439 00:43:47,669 --> 00:43:50,057 Наближаваме големите десет. 440 00:43:55,466 --> 00:43:58,265 12000 фута. Боже, не мога да повярвам. 441 00:43:58,265 --> 00:44:00,724 Хипи, млъкни. Какво ти става? 442 00:44:06,062 --> 00:44:07,061 Бъд, как се? 443 00:44:07,061 --> 00:44:08,121 ЗАТИХВАШ 444 00:44:09,861 --> 00:44:10,861 Сигналът затихва. 445 00:44:10,861 --> 00:44:12,830 Не, не, Бъд. Тук съм. 446 00:44:13,859 --> 00:44:17,658 Спрете всичко, което не трябва. Катфиш, спри външното осветление. 447 00:44:17,658 --> 00:44:22,006 Пусни цифровия процесор. Изстискай колкото можеш повече. 448 00:44:22,456 --> 00:44:24,285 Тук съм с теб, Бъд. 449 00:44:24,455 --> 00:44:26,255 Бъд, аз съм, Линдзи. 450 00:44:26,255 --> 00:44:27,315 Моля те. 451 00:44:28,254 --> 00:44:29,154 Тук съм с теб. Нали? 452 00:44:29,154 --> 00:44:32,522 Опитай се да си спокоен. Аз съм тук. Нали? 453 00:44:36,851 --> 00:44:37,631 Бъд? 454 00:44:40,749 --> 00:44:41,529 Бъд? 455 00:44:42,549 --> 00:44:44,449 Губим го. Говори му. 456 00:44:44,649 --> 00:44:47,447 - Дръж го с нас. - Приближава 16000. 457 00:44:47,447 --> 00:44:49,446 Бъд, това е от налягането. 458 00:44:49,446 --> 00:44:52,246 Слушай ме.Трябва да се опиташ. Концентрирай се. 459 00:44:52,246 --> 00:44:54,985 Добре ли си? Слушай ме. Моля те. 460 00:44:57,044 --> 00:44:59,013 17000 фута [ 5,1 км. ] 461 00:44:59,043 --> 00:45:01,573 Пресвети Боже, това е лудост. 462 00:45:02,042 --> 00:45:04,361 Бъд,... нищо не получавам. 463 00:45:08,640 --> 00:45:11,639 - Уха... ей, ей, ей, хайде. Не, не. - Какво има? 464 00:45:11,639 --> 00:45:13,438 Малката Бъзикня се смачка. 465 00:45:13,438 --> 00:45:14,358 Исусе. 466 00:46:02,621 --> 00:46:05,010 Все още може да го направи. 467 00:46:08,419 --> 00:46:09,199 Бъд, 468 00:46:11,418 --> 00:46:14,086 знам колко самотен се чувстваш. 469 00:46:15,116 --> 00:46:17,506 Сам в тази студена тъмнина. 470 00:46:22,014 --> 00:46:23,913 Но аз съм тук с теб. 471 00:46:24,813 --> 00:46:26,572 О, Бъд, не си сам. 472 00:46:31,610 --> 00:46:31,610 О, Боже. 473 00:46:31,610 --> 00:46:32,810 С теб съм. 474 00:46:33,410 --> 00:46:35,029 Спомняш ли си... 475 00:46:35,409 --> 00:46:38,408 Беше доста пиян. Сигурно не си спомняш. 476 00:46:38,408 --> 00:46:43,107 Токът беше спрял и бяхме в малкия ни апартамент на Ориндж Стрийт. 477 00:46:43,107 --> 00:46:48,014 Стояхме пред малката свещ и аз казах нещо наистина тъпо, като... 478 00:46:48,904 --> 00:46:50,704 "Тази свещ съм аз", сякаш... 479 00:46:50,704 --> 00:46:54,492 Сякаш всеки от нас е сам в тъмното в този живот. 480 00:46:57,601 --> 00:46:59,081 И ти просто... 481 00:46:59,601 --> 00:47:02,300 просто запали друга свещ и я сложи до моята 482 00:47:02,300 --> 00:47:04,828 и каза: "Не, виж това съм аз." 483 00:47:07,198 --> 00:47:09,097 Гледахме двете свещи 484 00:47:09,197 --> 00:47:10,397 и после... 485 00:47:11,996 --> 00:47:13,995 ако си спомняш изобщо нещо 486 00:47:13,995 --> 00:47:16,595 сигурно си спомняш следващото, 487 00:47:19,793 --> 00:47:23,372 но в тъмнината има две свещи. С теб съм, Бъд. 488 00:47:25,592 --> 00:47:28,750 Винаги ще бъда с теб, Бъд. Обещавам ти. 489 00:47:41,886 --> 00:47:43,855 Как се справяш, шефе? 490 00:47:44,784 --> 00:47:47,033 Още ли си с нас? Обади се. 491 00:47:47,783 --> 00:47:49,823 - Говори ни, Бъди бой. 492 00:47:50,583 --> 00:47:52,062 - Хайде. - Бъд. 493 00:47:52,582 --> 00:47:55,530 Бъд? Хайде сега. Стига си висял там. 494 00:47:57,380 --> 00:48:00,179 Трябва да ми говориш, Бъд. Моля те. 495 00:48:00,179 --> 00:48:02,708 Трябва да знам дали си добре. 496 00:48:05,977 --> 00:48:08,037 ПО-ДОБРЕ 497 00:48:10,977 --> 00:48:13,086 ПО-ДОБРЕ СВЕТЛИНА ОТДОЛУ 498 00:48:14,774 --> 00:48:17,093 Виждаш... Виждаш светлина? 499 00:48:17,473 --> 00:48:16,973 Каква светлина, Бъд? 500 00:48:18,973 --> 00:48:20,732 СВЕТЛИНА НАВСЯКЪДЕ 501 00:48:21,371 --> 00:48:22,991 Има халюцинации. 502 00:48:44,965 --> 00:48:47,024 ДОЛУ СЪМ 503 00:48:43,564 --> 00:48:45,463 - Успя! - О, Господи! 504 00:48:47,362 --> 00:48:48,562 О, човече. 505 00:48:50,361 --> 00:48:53,730 Добре, Бъд. Продължаваме стъпка по стъпка. 506 00:48:54,160 --> 00:48:56,059 Извади детонатора... 507 00:48:56,159 --> 00:48:59,878 като развиваш обратно на часовниковата стрелка. 508 00:49:25,949 --> 00:49:27,939 РАЗВИТО 509 00:49:28,947 --> 00:49:32,387 Добре, Бъд, трябва да отрежеш заземяването, 510 00:49:33,746 --> 00:49:35,505 а не захранването. 511 00:49:35,545 --> 00:49:37,544 Синята жица с бяла ивица. 512 00:49:37,544 --> 00:49:39,234 Не... Повтарям... 513 00:49:40,544 --> 00:49:42,793 Не черната с жълта ивица. 514 00:50:00,136 --> 00:50:00,916 РЕЖА 515 00:50:34,924 --> 00:50:35,914 ТУК СЪМ 516 00:50:38,323 --> 00:50:40,992 - Да! - Тихо! Пазете си въздуха. 517 00:50:41,122 --> 00:50:44,920 Бъд, какво показва индикатора за течния кислород? 518 00:50:47,920 --> 00:50:49,980 5 МИНУТИ 519 00:50:50,619 --> 00:50:51,538 Какво? 520 00:50:53,717 --> 00:50:56,417 - Отне му 30 минути да слезе долу. - Бъд, чуваш ли ме? 521 00:50:56,417 --> 00:51:00,515 Хвърляй тежестите и тръгвай нагоре. Индикаторът може да не е точен. 522 00:51:00,515 --> 00:51:04,234 Чуваш ли ме? Сваляй тежестите и тръгвай нагоре. 523 00:51:04,314 --> 00:51:07,113 Индикаторът може да не е точен. Индикаторът може да не е точен. 524 00:51:07,113 --> 00:51:08,912 Сваляй тежестите и тръгвай нагоре. 525 00:51:08,912 --> 00:51:11,461 ЩЕ ОСТАНА МАЛКО 526 00:51:12,811 --> 00:51:15,910 Не, няма да оставаш там. Чуваш ли ме? Сваляй тежестите. 527 00:51:15,910 --> 00:51:18,608 Можеш да дишаш по-леко. Чуваш ли ме? 528 00:51:18,608 --> 00:51:20,708 Бъд, моля те! Чуй ме, моля те. По дяволите. 529 00:51:20,708 --> 00:51:25,686 Ти ме измъкна от бездънната яма. Не можеш да ме оставиш тук сама! 530 00:51:26,506 --> 00:51:29,595 Моля те. О, Господи. Върджил, моля те. 531 00:51:30,205 --> 00:51:31,264 Моля те. 532 00:51:32,304 --> 00:51:33,783 НЕ ПЛАЧИ СКЪПА 533 00:51:42,900 --> 00:51:44,939 ЗНАЕХ ЧЕ Е ЕДНОПОСОЧНО 534 00:51:54,896 --> 00:51:58,964 ЗНАЕХ ЧЕ Е ЕДНОПОСОЧНО НО ТРЯБВАШЕ ДА ДОЙДА 535 00:52:04,893 --> 00:52:08,582 ОБИЧАМ ТЕ СЪПРУГО 536 00:52:11,590 --> 00:52:12,790 Обичам те. 537 00:57:08,585 --> 00:57:09,585 Здравейте. 538 00:57:09,585 --> 00:57:11,554 Ъмм, как сте момчета? 539 00:57:13,283 --> 00:57:14,482 Здравейте. 540 00:57:17,182 --> 00:57:21,980 ...опитите, да се съберат държавните ръководители се провалиха... 541 00:57:21,980 --> 00:57:24,979 Руското натрупване на танкове и самолети... 542 00:57:24,979 --> 00:57:28,777 Всички да си останат по работните места, да избягват ненужно пътуване 543 00:57:28,777 --> 00:57:32,496 - Преди малко имахме нападение... - По дяволите 544 00:57:32,576 --> 00:57:36,575 В цялата страна е мобилизирана Националната гвардия. 545 00:57:36,575 --> 00:57:39,663 Освен това бяха призовани доброволци. 546 00:57:42,173 --> 00:57:45,172 Гледате нашата телевизия. Искате да ми кажете,... 547 00:57:45,172 --> 00:57:47,071 че знаете какво става горе? 548 00:57:47,071 --> 00:57:50,970 Сеизмолозите по целия свят докладват за невероятно раздвижване... 549 00:57:50,970 --> 00:57:53,769 в световния океан, което изглежда е започнало преди около 15 минути. 550 00:57:53,769 --> 00:57:58,567 Има ударни вълни като цунами, но без точна сеизмологичен епицентър. 551 00:57:58,567 --> 00:58:02,426 Вълните се движат към бреговете на континентите. 552 00:58:03,565 --> 00:58:06,364 Д-р Берг, ще може ли да кажете... 553 00:58:06,364 --> 00:58:10,163 Млада госпожице, чуйте ме. Все още не знаем какво става. 554 00:58:10,163 --> 00:58:12,412 Нямаме никаква представа. 555 00:58:13,161 --> 00:58:14,961 Небето потъмня. 556 00:58:14,961 --> 00:58:18,960 Хората бягат навсякъде. Това си е... чиста паника. 557 00:58:18,960 --> 00:58:23,378 Дръж ме в кадър. Вълната е вече може би 1000 фута висока. 558 00:58:24,758 --> 00:58:26,557 И продължава да расте, доколкото виждам. 559 00:58:26,557 --> 00:58:29,556 Все още е на мили навътре. О, Господи. 560 00:58:29,556 --> 00:58:31,355 - Махаме се! - Оставаме! 561 00:58:31,355 --> 00:58:34,934 Задръж минутка. Дори не знам дали съм в ефир. 562 00:58:36,054 --> 00:58:39,152 Не съм сигурен. Продължавам, докато мога. 563 00:58:39,152 --> 00:58:41,192 - Махай се! - Хиляда... 564 00:58:43,951 --> 00:58:45,640 Вие правите това. 565 00:58:47,649 --> 00:58:50,749 Вие го правите, нали? Можете да управлявате водата. 566 00:58:50,749 --> 00:58:54,467 Това е вашата технология. Но защо правите това? 567 00:59:11,941 --> 00:59:12,860 Добре. 568 00:59:13,740 --> 00:59:15,990 Добре, достатъчно Разбрах. 569 00:59:17,739 --> 00:59:20,897 От къде знаете, че щяха да го направят? 570 00:59:22,537 --> 00:59:26,816 Как си правите изводи за нас? Не можете да сте сигурни. 571 00:59:27,235 --> 00:59:28,785 От къде знаете? 572 01:02:16,775 --> 01:02:18,954 Можехте да го направите. 573 01:02:22,574 --> 01:02:23,983 Защо спряхте? 574 01:02:32,670 --> 01:02:36,738 ЗНАЕХ ЧЕ Е ЕДНОПОСОЧНО НО ТРЯБВАШЕ ДА ДОЙДА 575 01:02:46,665 --> 01:02:48,354 ОБИЧАМ ТЕ СЪПРУГО 576 01:03:38,847 --> 01:03:42,645 Дийп Кор, чувате ли ме? Тук е Бентик Експлорър. Край. 577 01:03:42,645 --> 01:03:44,644 Чувате ли ме, Дийп Кор? 578 01:03:44,644 --> 01:03:48,363 Дийп Кор, чувате ли ме? Чувате ли ме, Дийп Кор? 579 01:03:49,343 --> 01:03:53,481 Дийп Кор, чувате ли ме? Тук е Бентик Експлорър. Край. 580 01:03:54,241 --> 01:03:56,240 Да му се не види, чуваме те. Радваме се да се върнете. 581 01:03:56,240 --> 01:03:59,609 - Разбрано, Дийп Кор. - Как е бурята горе? 582 01:04:01,038 --> 01:04:03,708 Странно. Току що просто изчезна. 583 01:04:03,838 --> 01:04:06,836 По дяволите, пич, най-добре идвайте да ни вземете. 584 01:04:06,836 --> 01:04:10,975 Доста сме зле. Загубихме седем души, включително Бъд. 585 01:04:11,535 --> 01:04:16,093 И почти свършваме кислорода, така че правете нещо по-бързо. 586 01:04:17,332 --> 01:04:20,232 Момчета, измислихте ли вече как да ни измъкнете? 587 01:04:20,232 --> 01:04:22,231 Говори се да докарат D. S. R. V. от Норфолк. 588 01:04:22,231 --> 01:04:26,929 - Иска ми се да го бях видял. - Добре, колко време ще отнеме? 589 01:04:34,626 --> 01:04:36,946 Хей, хей, хей, това е Бъд. 590 01:04:37,626 --> 01:04:38,895 Невъзможно! 591 01:04:40,424 --> 01:04:43,723 - Чувате ли ме Дийп Кор? - Не може да бъде. 592 01:04:44,423 --> 01:04:47,722 - Да. - Ч..чакай. Имаме съобщение от Бъд. 593 01:04:49,221 --> 01:04:51,330 - От Бъд? - Какво казва? 594 01:04:52,020 --> 01:04:52,920 Ето, ето. 595 01:04:52,920 --> 01:04:53,770 - Да! 596 01:04:54,020 --> 01:04:55,289 О, казва... 597 01:04:56,819 --> 01:04:59,697 Казва: "Вирджил Бригман се върна." 598 01:05:01,617 --> 01:05:02,467 - Да! 599 01:05:02,517 --> 01:05:05,116 "Имам нови приятели тук долу," 600 01:05:16,212 --> 01:05:19,371 "предполагам, че са били тук отдавна." 601 01:05:27,608 --> 01:05:31,746 "Оставили са ни на мира, но не харесват, че се нараняваме." 602 01:05:35,405 --> 01:05:37,235 "че губим контрол." 603 01:05:45,901 --> 01:05:49,000 "Изпратиха съобщение. Надяват се, де сте го разбрали." 604 01:05:49,000 --> 01:05:50,759 Доста голямо беше. 605 01:05:51,699 --> 01:05:55,628 "Искат да пораснем малко и да забравим детинщите." 606 01:05:58,596 --> 01:06:01,756 "Разбира се, това е само предложение." 607 01:06:10,193 --> 01:06:13,002 Момчета, май оставате без работа. 608 01:06:16,590 --> 01:06:18,420 ДРЪЖ СЕ ЩЕ ТИ ХАРЕСА 609 01:06:21,589 --> 01:06:23,588 Какво по дяволите става? 610 01:06:23,588 --> 01:06:26,957 - Еднодневке, виж сонара. - Пресвети Боже! 611 01:06:29,286 --> 01:06:32,375 Приятели, отчитам нещо ужасно голямо. 612 01:06:33,084 --> 01:06:35,824 - Нещо идва по склона. - Какво е? 613 01:06:36,184 --> 01:06:38,782 Каквото и да е, много е голямо. 614 01:07:06,376 --> 01:07:08,835 Нещо настина става там долу. 615 01:07:10,175 --> 01:07:13,754 Сонара улавя нещо наистина голямо. Огромно е. 616 01:07:14,769 --> 01:07:17,229 - И идва точно под нас. - Къде? 617 01:07:17,569 --> 01:07:20,588 Къде? Навсякъде. Там, на десния борд. 618 01:07:24,366 --> 01:07:26,546 Това е Бентик Експлорър. 619 01:08:40,339 --> 01:08:42,099 Там! Вижте! Вижте! 620 01:08:53,935 --> 01:08:55,554 Кат, помогни ми. 621 01:09:21,924 --> 01:09:25,224 Трябва да сме мъртви. Не декомпресирахме. 622 01:09:27,723 --> 01:09:30,251 Сигурно са ни направили нещо. 623 01:09:34,221 --> 01:09:37,029 О, да. Да. Може и така да се каже. 624 01:10:24,503 --> 01:10:26,192 Здравей, Бригман. 625 01:10:27,202 --> 01:10:29,241 Здравей, г-жо Бригман. 626 01:10:31,500 --> 01:10:45,000 Превод и субтитри: PC Man pcman_666@yahoo.com 627 01:10:47,000 --> 01:10:52,000 Този филм е посветн на паметта на Капитан Пиърс Оливър Кид Брюър Младши 628 01:10:56,000 --> 01:11:01,000 Сценарист и режисьор: Джеймс Камерън