1 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 Светът се е променил ... 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 ... усещам го във водата ... 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,000 ... усещам го в земята ... 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,500 ... хм, сега и във въздуха нещо усетих. 5 00:00:47,600 --> 00:00:54,969 Много вода изтече и всички, които някога нещо са помнили, отдавна са ги затрили. 6 00:00:57,100 --> 00:01:03,850 Властелинът на пръстените - игрален филм. 7 00:01:07,939 --> 00:01:11,489 Всичко започнало тогава, когато били изковани мега-пръстените. 8 00:01:11,569 --> 00:01:18,819 Три пробни екземпляра били дадени на безсмъртните елфи. Само така, за проверка, дали няма да пукнат. 9 00:01:19,280 --> 00:01:25,790 После дали 7 парчета на джуджетата от подземните канализации. 10 00:01:27,099 --> 00:01:28,500 А девет... 11 00:01:28,599 --> 00:01:35,799 девет пръстена били подарени на хората. И както практиката показала - напразно. 12 00:01:36,799 --> 00:01:42,349 Властта на пръстените била ограничена. Всеки пръстен управлявал своята раса. 13 00:01:43,700 --> 00:01:49,689 А после се намерил един хитрец, и ги прецакал всичките. 14 00:01:49,799 --> 00:02:00,099 В земите на Мордовия, на върха на черната планина, мрачният владика Саурон 33 години тайно майсторил супер-мега-пръстен. 15 00:02:00,150 --> 00:02:03,750 И в този пръстен вложил цялата си жестокост, 16 00:02:03,799 --> 00:02:09,750 злобата си, и там разни вредни навици, е такива неща. 17 00:02:10,229 --> 00:02:14,759 Ей такава джаджа била. 18 00:02:15,009 --> 00:02:20,800 Всички се изпонаплашили. Почнали да молят за прошка. 19 00:02:21,639 --> 00:02:25,719 Все пак някои се съпротивлявали де. 20 00:02:26,900 --> 00:02:36,860 Последният път отборът на човеците и елфите играл против орките на техен терен. 21 00:03:05,219 --> 00:03:08,520 Резултатът бил равен. 22 00:03:12,599 --> 00:03:18,650 Но нашият треньор бил избрал добри резерви. 23 00:03:42,300 --> 00:03:52,060 Когато вече всички се били съгласили на равенство, Киселдур, синът на краля, сменил татенцето си на полето. 24 00:04:21,000 --> 00:04:27,759 Замахнал той с бащината чикийка и врагът на народа Саурон пукнал. 25 00:04:34,100 --> 00:04:37,769 А купата се паднала на Киселдур. 26 00:04:38,560 --> 00:04:44,860 Хората много се израдвали, но отказали да играят реванш. 27 00:04:46,600 --> 00:04:53,120 Дълго време феновете чествали победата, хулиганствали, трошили витрини. 28 00:04:59,399 --> 00:05:05,970 И ето че сърцето на благородния Киселдур не издържало. Инфаркт на миокардата. 29 00:05:06,199 --> 00:05:11,519 Всичко естествено бързо било забравено. Пръстена съответно бил изгубен. 30 00:05:13,180 --> 00:05:20,899 Историята се превърнала в легенда, легендата се превърнала във фарс. А после вече изпонаизмислили всякакви вицове. 31 00:05:21,000 --> 00:05:31,079 Пръстенът си стоял стоял, и изведнъж - бум - и се намерил. 32 00:05:33,000 --> 00:05:37,670 Иии баааси... Пръстенче... 33 00:05:40,699 --> 00:05:48,500 Странният, мрачен тулуп на име Голия намерил пръстена и го завлякъл в пещерата си. 34 00:05:48,509 --> 00:05:58,480 Ии как ми провървя! Пръстенчее!... Иии баааси... 35 00:06:04,279 --> 00:06:08,430 Голия веднага загрял, че пръстенът не е обикновен, 36 00:06:08,459 --> 00:06:14,540 а пък той му пържил мозъка 500 години, докато накрая не му изпил акъла окончателно. 37 00:06:17,199 --> 00:06:27,589 Но на пръстена му станало скучно при Голия и почнал да ръждясва. Е, образно казано да ръждясва. 38 00:06:28,500 --> 00:06:38,000 Пръстенът разбрал, че губи форма и избягал от Голия, както медената питка от бабата. 39 00:06:38,050 --> 00:06:41,980 И останал Голия съвсем гол. 40 00:06:43,899 --> 00:06:48,829 Един пътник набарал пръстена. - Тва па кво е? 41 00:06:48,899 --> 00:06:54,029 Това бил хобит, или по нашенски карапуз, на име Билбо Чантов от Графството. 42 00:06:55,750 --> 00:06:57,160 Откраднаха го! 43 00:07:01,100 --> 00:07:04,589 Откраднаха пръстенчето! 44 00:07:05,810 --> 00:07:12,180 И ето че дошло време хобитът да се сблъска с един проблем. 45 00:07:19,250 --> 00:07:27,230 Това е първата серия на игралния филм, "Баджанаците и пръстена" 46 00:07:28,439 --> 00:07:33,120 Графството, три пъти по 20 години по-късно 47 00:08:03,100 --> 00:08:06,129 Закъсня, дъртако! 48 00:08:07,439 --> 00:08:12,300 Началниците никога не закъсняват, Фьодор Чантов. 49 00:08:12,310 --> 00:08:17,040 И също не подраняват, идват точно тогава, когато смятат за нужно. 50 00:08:27,899 --> 00:08:30,670 Радвам се да те видя отново, чичо Гандалф. 51 00:08:35,120 --> 00:08:38,139 Да не мислиш, че ще пропусна рождения ден на стария Билбо. 52 00:08:40,629 --> 00:08:43,149 Е какво става там по широкия свят, разказвай. 53 00:08:43,200 --> 00:08:45,649 На тебе не ти ли е все едно? 54 00:08:45,679 --> 00:08:50,240 Не си пъхай носа където не трябва, ще живееш по-дълго. 55 00:08:51,259 --> 00:08:57,389 И иначе кво да ти кажа, всичко си е нормално, всички крадат, прецакват се взаимно. 56 00:08:57,429 --> 00:09:02,889 Общо взето си тече нормален, цивилизован живот. Навсякъде е пълно с МакДоналдси. 57 00:09:03,899 --> 00:09:07,960 Гледам при вас нещо липсват, което не може да не ме радва. 58 00:09:11,000 --> 00:09:13,279 Я, Гандалф. 59 00:09:25,250 --> 00:09:33,659 Като гледам яко купонче ще прави Билбо Чантов "Честит рожден ден, Билбо Чантов". 60 00:09:34,899 --> 00:09:43,429 - Е какво става с изкуфялия дъртак? Май днес ще си изкараме по пълната програма. - На мен ли ми го казваш - ако знаеш щу пари са похарчени! 61 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 Даа, той си пада по тия работи. 62 00:09:45,570 --> 00:09:48,299 - Поканил е половината село. - А стига бе! 63 00:09:48,320 --> 00:09:50,179 - Ама нещо друго е намислил. - Не думай! 64 00:09:50,200 --> 00:09:55,000 Мълчи като партизанин на разпит, аз и така, и онака, мълчи като пън, ше ме прощаваш. 65 00:09:55,049 --> 00:09:55,899 Верно ли? 66 00:09:56,000 --> 00:09:59,059 Изобщо ние Чантови си бяхме скромни хора, докато не се запознахме с теб. 67 00:09:59,100 --> 00:10:04,350 Ти какво, да не намекваш за оня дракон, дето с чичо ти го утрепахме на един лов? 68 00:10:05,100 --> 00:10:09,179 Аз само мъкнах пушката, нали знаеш, че на мравката път правя. 69 00:10:09,110 --> 00:10:14,480 - Рано или късно ще си признаеш, знам ви аз вас пацифистите! - Ммда... 70 00:10:20,899 --> 00:10:32,129 Гандалф, Гандалф! Фоерверк, фоерверк! 71 00:10:33,000 --> 00:10:38,049 Аре де Гандалф, пусни една пиратка! 72 00:10:53,730 --> 00:10:57,649 Слушай, Гандалф, да знаеш, че много се радвам дето се върна. 73 00:10:57,750 --> 00:11:01,159 Пък аз колко се радвам... 74 00:11:04,299 --> 00:11:07,120 Не мога да ти опиша... 75 00:11:31,309 --> 00:11:37,070 Надпис на табелата - "Не приемаме, места няма!" 76 00:11:37,900 --> 00:11:43,679 Няма места, няма места бе, колибата да не се разтяга? И в обора няма да ви пусна! 77 00:11:44,000 --> 00:11:46,079 А ако ти дам долари? 78 00:11:50,210 --> 00:11:52,189 Гандалф? 79 00:11:52,210 --> 00:11:53,979 Билбо Чантов! 80 00:11:54,319 --> 00:11:58,059 Другарю! 81 00:11:58,099 --> 00:11:59,059 Как си? 82 00:11:59,099 --> 00:12:06,789 На 111 години, а си свеж като краставичка. Колко си отслабнал... 83 00:12:12,039 --> 00:12:16,399 Давай, влазай вътре. Сядай на масата. 84 00:12:21,979 --> 00:12:24,800 Чайче? Или направо да ударим по една? 85 00:12:24,820 --> 00:12:29,450 Имам още няколко бутилки от стария портвайн. Имам от 33-та, от 72-ра. 86 00:12:29,489 --> 00:12:32,719 Почти толкова стар като мен. Още баща ми го е купувал. 87 00:12:34,050 --> 00:12:38,069 Кво ше кажеш? Да обърнем по чашка? 88 00:12:38,200 --> 00:12:42,170 Не, аз в кръчмата се натрясках зверски, по-добре чайче. 89 00:12:47,979 --> 00:12:54,159 Аз си мислех, че ще дойдеш по-рано, щяхме да идем за гъби. Знам аз, че ти харесва. 90 00:12:54,430 --> 00:12:56,780 Страхувам се, че няма нищо за ядене. 91 00:12:56,800 --> 00:13:01,250 ... макар че тука гледам ... студено пиле, кисела краставичка ... 92 00:13:01,300 --> 00:13:02,970 ... а, топено сиренце ... 93 00:13:08,659 --> 00:13:13,289 ... има ядене една камара ... 94 00:13:15,910 --> 00:13:19,999 Ако искаш мога едни яйца да зае... забъркам, а? 95 00:13:20,340 --> 00:13:20,809 Гандалф? 96 00:13:20,959 --> 00:13:24,190 Само чай и толкова. Благодаря! 97 00:13:24,529 --> 00:13:26,499 Аз пък все пак ще хапна малко? 98 00:13:26,599 --> 00:13:29,089 Яж бе, не се притеснявай. 99 00:13:30,689 --> 00:13:31,959 Не съм си вкъщи! 100 00:13:32,389 --> 00:13:37,490 Писна ми от тия роднини, отвсякъде пристигат, а аз сам се занимавам с имота. 101 00:13:37,500 --> 00:13:40,900 И само разни нехранимайковци се мъкнат. И с тоя празник дето съм го намислил... 102 00:13:40,950 --> 00:13:43,900 Искам в планината да отида. Там хората са толкова спокойни, Гандалф. 103 00:13:43,900 --> 00:13:46,440 Искам заслужен отдих. Ще си довърша книгата. 104 00:13:46,459 --> 00:13:47,770 А да, сега ще ти сипя чай. 105 00:13:47,970 --> 00:13:49,750 Значи не си размислил? 106 00:13:49,859 --> 00:13:52,800 Абе късно е вече за размисъл. 107 00:13:54,970 --> 00:13:56,539 Вдигни капака ... 108 00:13:57,330 --> 00:13:59,340 А Фьодор в течение ли е? 109 00:13:59,359 --> 00:14:05,229 А ти какво си помисли? Нали е Чантов! Не е някакъв си Форест Гъмп! 110 00:14:05,440 --> 00:14:08,429 Няма ли да му кажеш? 111 00:14:09,049 --> 00:14:10,099 Не, не. 112 00:14:10,139 --> 00:14:12,470 Я помисли малко. 113 00:14:13,250 --> 00:14:19,799 Не. Ако му кажа, сигурно ще се лепне за мен. 114 00:14:20,660 --> 00:14:26,060 Страх ме е да не го налегне носталгия, нали знаеш ... 115 00:14:26,279 --> 00:14:32,580 Брезичките, костурите в реката ... 116 00:14:35,470 --> 00:14:39,039 Остарях, Гандалф... 117 00:14:41,889 --> 00:14:45,840 Аз само отвън съм като краставичка. 118 00:14:46,779 --> 00:14:56,569 а отвътре - склероза, камъни в бъбреците и хемороиди колкото юмрук. 119 00:14:56,940 --> 00:15:06,149 Трябва да ида в санаториум, на минерални бани или на курорт. 120 00:15:06,510 --> 00:15:09,700 Всъщност, на курорт ще е най-добре. 121 00:15:12,329 --> 00:15:17,789 Са ше видим къв план имаш Гандалф. 122 00:15:33,150 --> 00:15:39,869 Гандалф, планът ти е... гола вода... 123 00:16:02,219 --> 00:16:07,590 Здрасти, здрасти, как е Сам? Радвам се да ви видя, добре дошли. 124 00:16:08,669 --> 00:16:11,590 Аре бе, Сеня, свали мадамата! 125 00:16:13,600 --> 00:16:15,559 Мадами и бира - тва е много яко! 126 00:16:16,100 --> 00:16:20,269 Точно така - много яко! Аре давай! 127 00:16:30,799 --> 00:16:34,400 Това се случи в степите на Херсон. 128 00:16:34,490 --> 00:16:42,039 Хванаха ни три грозни трола и почнаха да спорят - как да ни сготвят. 129 00:16:42,889 --> 00:16:48,219 Чорба ли да си сварят или да си направят гювеч. Или шишчета. 130 00:16:49,700 --> 00:16:52,259 И така се препираха, 131 00:16:52,299 --> 00:16:55,000 че когато изгря слънцето, 132 00:16:55,389 --> 00:16:59,159 и тримата се задавиха с миризливите си слюнки! 133 00:17:03,400 --> 00:17:04,550 Бързо! 134 00:17:13,350 --> 00:17:16,329 Не, не тази, онази голямата вземи! 135 00:17:25,460 --> 00:17:26,380 Запалих го! 136 00:17:26,080 --> 00:17:27,300 Махни си ръцете, бе глупиндер! 137 00:17:27,300 --> 00:17:28,400 Тогава ти си го дръж! 138 00:17:28,400 --> 00:17:30,839 - Бе я се махай, бе! - Ти се махай! 139 00:17:49,779 --> 00:17:51,729 Билбо, ский - дракон! 140 00:17:52,579 --> 00:17:56,000 Не може да бъде, аз го застрелях последния със собствените си ръце! 141 00:18:09,210 --> 00:18:10,560 Яко, а?! 142 00:18:10,589 --> 00:18:12,349 Дай да гръмнем още веднъж! 143 00:18:14,380 --> 00:18:21,059 Мерин Брендискок и Перегрин Пръц! Е сега на някой ще опере пешкира! 144 00:18:26,359 --> 00:18:29,250 Реч! Билбо! 145 00:18:29,290 --> 00:18:33,350 Реч! Реч! 146 00:18:37,060 --> 00:18:40,229 Скъпи мои Чантовови и Льохманови, 147 00:18:40,369 --> 00:18:42,460 Пръцкащи и Чукащи, 148 00:18:42,460 --> 00:18:44,789 Мутрови и Коритарови, 149 00:18:44,789 --> 00:18:48,930 Шкембе-чорбови и Телевизорови, 150 00:18:49,089 --> 00:18:54,830 Таталия, Борзиния Сопрано и всички останали. 151 00:18:57,420 --> 00:19:00,059 Днес навършвам 111 години. 152 00:19:00,200 --> 00:19:03,349 Честит рожден деен! 153 00:19:03,430 --> 00:19:11,109 Аз съм стар, много стар. Аз съм просто super star. Шегичка де. 154 00:19:11,350 --> 00:19:14,209 Половината от вас са просто славни карапузи, 155 00:19:14,250 --> 00:19:18,200 а с другата половина направо бих отишъл на разузнаване. 156 00:19:21,989 --> 00:19:31,380 Имам... две новини. 157 00:19:37,570 --> 00:19:40,890 По-точно една и са ше ви кажа каква е. 158 00:19:43,680 --> 00:19:54,090 Повече не мога да отлагам. Отивам си. Сега. 159 00:19:56,390 --> 00:19:58,359 Good bye. 160 00:20:30,840 --> 00:20:34,059 Тва па кво беше, на Копърфийлд ли се правиш? 161 00:20:34,159 --> 00:20:37,600 Карай бе, Гандалф! Скива ли как всички се шашнаха? 162 00:20:37,679 --> 00:20:42,760 Я по-полека с вълшебния пръстен, Чантов. Че като нищо може да ти откъсне главата. 163 00:20:42,760 --> 00:20:48,539 Абе стига бе, само веднъж опитах и толкова. Погрижи се за хлапето. 164 00:20:50,660 --> 00:20:52,270 За Фьодор. 165 00:20:52,550 --> 00:20:57,089 Нема да се притесняваш, копеле. Всичко ще е ток и жици. 166 00:20:57,150 --> 00:21:02,009 - Оставям му всичко. - Златото, брилянтите? 167 00:21:02,259 --> 00:21:03,780 Да, да. 168 00:21:04,200 --> 00:21:08,140 Пръстена в един плик на камината. 169 00:21:09,200 --> 00:21:17,809 Опа. Станала е грешчица. Той ми бил в джоба. 170 00:21:21,590 --> 00:21:23,160 Баси! 171 00:21:23,710 --> 00:21:35,079 Макар че... това си е подарък на съдбата. А подарени неща не се подаряват. 172 00:21:35,210 --> 00:21:39,889 Моето мнение, а и не само моето е, че трябва да оставиш пръстена. 173 00:21:39,900 --> 00:21:42,739 А не, на това не съм навит! 174 00:21:43,580 --> 00:21:45,130 Да. 175 00:21:46,730 --> 00:21:52,819 Ама май ще се наложи. Трябваше веднага да го оставя в заложната къща, веднага щом го намерих! А сега за без пари ще трябва го дам! 176 00:21:52,849 --> 00:21:55,630 - Споко, бе, не се коркай. - Бе кво само ми плямпаш! 177 00:21:56,590 --> 00:22:00,769 Пръстенче, пръстенче, ела си при батко... 178 00:22:05,140 --> 00:22:09,629 Това ми звучи много познато. 179 00:22:09,729 --> 00:22:12,730 Пръстенът си е мой! Ако искам щи го дам, ако искам ще си направя златни зъби! 180 00:22:12,730 --> 00:22:16,110 Аз ще ти дам пари за златни зъби, ако искаш си ги направи в три реда, като на акула. 181 00:22:16,250 --> 00:22:18,550 А, разбрах! Искаш ти да гепиш пръстена! 182 00:22:18,560 --> 00:22:21,530 Е сега наистина ме ядоса, Билбо! 183 00:22:21,570 --> 00:22:28,189 Гледай да не ти се случи нещо. Нещастен случай или някаква авария! 184 00:22:32,040 --> 00:22:34,730 Не ме ядосвай, бе, плъх нещастен! 185 00:22:42,100 --> 00:22:52,450 Дай ми пръстена с добро. Грях да не сториш. Не се дърпай. Давай го. 186 00:22:52,579 --> 00:22:55,529 Прав си, Гандалф. Било каквото било. 187 00:22:57,400 --> 00:23:00,500 Ще дам пръстена на Фьодор. 188 00:23:01,300 --> 00:23:07,930 Нещо се заседях. Време е да вдигам гълъбите. Да, време си е. 189 00:23:09,590 --> 00:23:12,249 Билбо, 190 00:23:12,459 --> 00:23:16,390 такова, остави пръстена. 191 00:23:18,019 --> 00:23:20,400 Мхм. 192 00:23:49,449 --> 00:23:53,049 Между другото, току що измислих завършек на книгата си. 193 00:23:54,349 --> 00:23:59,449 "Живял той, живял, докато не умрял." 194 00:23:59,559 --> 00:24:03,690 Много свеж край. 195 00:24:03,880 --> 00:24:06,430 Довиждане, Гандалф. 196 00:24:07,490 --> 00:24:11,490 Довиждане, скъпи Билбо. 197 00:24:18,600 --> 00:24:28,259 "Циганка с карти, дълъг път ме чака." До нови срещи. 198 00:24:55,029 --> 00:25:02,869 Мой си е! Мой! Дайте си ми пръстена, вълци позорни! 199 00:25:02,930 --> 00:25:05,380 Загадки в тъмното... 200 00:25:05,539 --> 00:25:08,470 Билбо! Билбо? 201 00:25:12,339 --> 00:25:16,759 Пръстенче, пръстенче... 202 00:25:19,140 --> 00:25:23,580 Отиде си, нали? 203 00:25:24,859 --> 00:25:31,479 Отдавна искаше да си вземе отпуска, само че не казваше къде ще ходи. 204 00:25:34,800 --> 00:25:38,800 Гандалф? 205 00:25:45,100 --> 00:25:54,430 Пръстенът на Билбо. А той си замина. Но обеща да се върне. 206 00:25:56,369 --> 00:26:07,340 Милият. Между другото ти остави цялото домакинство - говедата, другите неща, малко от златцето. Скрий го по-навътре, преди да са го набарали. 207 00:26:07,430 --> 00:26:10,350 - А ти къде тръгна по нощите? - Трябва да отскоча до библиотеката. 208 00:26:10,350 --> 00:26:14,800 - В 2 през нощта? - Трябва да се консултирам с Маркс, с нашия вожд. 209 00:26:14,890 --> 00:26:18,619 Кво, даже един чай ли няма да пийнеш? Нещо не схващам. 210 00:26:21,910 --> 00:26:31,410 Пази пръстена, Фьодоре. И нека това бъде нашата малка тайна. 211 00:27:06,150 --> 00:27:11,420 Графството! Чантов! 212 00:27:59,500 --> 00:28:05,999 Аха, ето, писмо от Киселдур. "Здравейте, драга ми Катерина Матвеевна." 213 00:28:05,999 --> 00:28:18,129 "Още в първите редове на писмото бързам да Ви съобщя, че прочее си намерих един пръстен. Само че не обикновен, а златен." 214 00:28:18,129 --> 00:28:29,700 "Ще има какво да оставя на малките дечица. А и на Вас ще Ви бъде любопитно да го погледнете. И едно герданче намерих - сребърна змия с изумрудено оченце." 215 00:28:29,700 --> 00:28:36,460 "Та значи играхме ние на комар тука и Тухлата го спечели това герданче, глупчото." 216 00:28:42,059 --> 00:28:51,719 "А тоя пръстен като гледам струва бая, само дето му се изтри номера на пробата и не мога да разбера какво са начегъртали тия..." 217 00:29:07,069 --> 00:29:13,289 Граффство. Беггинс. Касвай бълзо. 218 00:29:13,289 --> 00:29:20,710 Няма тука никакъв Чантов. Всички са там, на купона. Натам. 219 00:29:29,970 --> 00:29:31,109 Лека нощ. 220 00:29:31,159 --> 00:29:35,309 Лека нощ, Сеня. 221 00:29:58,630 --> 00:30:02,420 Къде е пръстена? Да не си го проиграл на покер? 222 00:30:10,049 --> 00:30:12,009 Кви ги вършиш, бе? 223 00:30:24,950 --> 00:30:30,740 Дай си ръката, Фьодоре. Не бой се, огнеупорен е, изобщо не се нагрява. 224 00:30:31,779 --> 00:30:38,580 Е? Какво има там? Нищо ли не се показва? 225 00:30:40,670 --> 00:30:45,220 Нищо няма, даеба, нищо не виждам. 226 00:30:45,680 --> 00:30:54,470 Я чакай. Има някакви знаци. 227 00:30:55,099 --> 00:30:58,940 Глупости някакви, май пише Made in China. 228 00:30:59,409 --> 00:31:07,650 Така си и знаех. Това е езикът на Мутрия. На този език говорят и четат само гнусните мутри. 229 00:31:07,700 --> 00:31:09,619 Кви са тия мутри? 230 00:31:09,710 --> 00:31:14,329 Абе с две думи - яко сме го загазили. 231 00:31:14,500 --> 00:31:24,220 При това основно ти си загазил. И честно да ти кажа, Фьодоре, не ти завиждам. 232 00:31:24,609 --> 00:31:29,509 Това е същият онзи пръстен, дето го е измайсторил Саурон. 233 00:31:29,920 --> 00:31:37,880 Няма какво да говорим, ценна вещ, ръчна изработка, доста скъпичка. И Киселдур, старият му глупак, успял да го смъкне от пръста на Саурон. 234 00:31:37,940 --> 00:31:41,509 Значи това е набарал Билбо в пещерата на Голия. 235 00:31:41,640 --> 00:31:51,569 Да, пръстенът му удължи живота с 60 години. А той все си мислеше, че е от свежия въздух. 236 00:31:51,740 --> 00:32:01,280 А сега, Фьодоре, собственикът на пръстена се появи. И иска да си върне откраднатото имущество. 237 00:32:01,290 --> 00:32:06,420 Ама нали уж го бяха убили. Нали уж заклаха Саурон. 238 00:32:10,770 --> 00:32:22,600 Не, Фьодоре. Всички така си мислеха. А всъщност на Саурон му бяха дали дълъг срок за военни престъпления. 239 00:32:22,669 --> 00:32:32,140 А Саурон си излежа присъдата и вече е на свобода. И сега неговите урки отново се събират в Мутренската губерния. 240 00:32:32,300 --> 00:32:37,450 Сега на Саурон му трябва само този пръстен и пак ще започне да прави безобразия. 241 00:32:37,479 --> 00:32:44,000 Той търси пръстена. Търси го с всички сили. 242 00:32:44,000 --> 00:32:50,070 Саурон и пръстенът са като корпускулно-вълновата теория на светлината. 243 00:32:50,099 --> 00:32:59,569 Абе ти и без това нищо няма да разбереш, селянин такъв. Слушай кво щи кажа, Фьодоре, трябва вече нещо решаваме. 244 00:32:59,609 --> 00:33:02,940 Добре! Кво ше кажеш да го хвърлим в наш'то езеро? 245 00:33:03,050 --> 00:33:04,909 И без това никой не знае, че е тук? 246 00:33:05,019 --> 00:33:15,910 Ти какво мислиш, а Гандалф? Никой не знае, нали Гандалф? 247 00:33:16,029 --> 00:33:21,910 Имаше още един пич, който видя как Билбо взе пръстена. Фамилията му е Гърлум, името - Голия. 248 00:33:21,919 --> 00:33:27,160 Хванаха го жив, гадовете. Той издържа всички мъчения. 249 00:33:27,239 --> 00:33:35,149 Но му направиха операция по смяна на пола. И тогава всичко си каза, тъпата овца. 250 00:33:35,160 --> 00:33:38,940 Графството! Чантов! 251 00:33:38,969 --> 00:33:48,409 - Графството? Чантов? Абе тоя при мен ги е довел! - Не мърдай, кой е там? 252 00:33:49,559 --> 00:33:53,285 - Гандалф, нещо не разбрах, аз ли съм най-прецакания! - Недей, Фьодор! 253 00:33:53,285 --> 00:33:57,160 Или кво, аз съм най-тъпия ли? Слушай, искаш ли да ти го дам да го поносиш? 254 00:33:57,180 --> 00:34:02,270 Не ме изкушавай, Фьодоре. Че къвто съм необуздан в желанията си... 255 00:34:02,279 --> 00:34:08,800 Като почна да правя добро наляво и надясно, на всички ще ви доскучее и ще повехнете. 256 00:34:08,820 --> 00:34:13,599 А ако се случи нещо, кой ще бие злото? 257 00:34:17,389 --> 00:34:23,059 Накратко, няма да го крием в Графството. 258 00:34:24,199 --> 00:34:27,329 И кво да правя тогава? 259 00:34:28,809 --> 00:34:38,489 - Изчезвай оттук. - Как да изчезна? 260 00:34:38,849 --> 00:34:42,610 - На бегом. - Къде да ходя, мамка му? 261 00:34:42,660 --> 00:34:46,260 Най-важното е да бягаш колкото можеш. Заминавай в село Бри. 262 00:34:46,260 --> 00:34:48,660 Бри. А там? 263 00:34:48,930 --> 00:34:52,920 Там ще се срещнем в задния двор, до дървения камък. 264 00:34:53,240 --> 00:34:54,780 А как да те позная? 265 00:34:54,790 --> 00:35:04,519 Паролата е същата, Фьодоре - Гащи на главата. Там има едно кръчме с конско име, ще го намериш. 266 00:35:04,529 --> 00:35:10,249 Пък аз трябва спешно да се видя с шефа, той много ги чатка нещата, може и да ме посъветва нещо. 267 00:35:10,250 --> 00:35:14,960 И вземи си измисли някакава по-проста фамилия, Иванов... абе... къв Иванов ще излезе от тебе, заеби... 268 00:35:15,100 --> 00:35:19,159 Гледай да стигнеш преди уикенда или поне преди следващия. 269 00:35:19,249 --> 00:35:22,739 Е, тва е като две и две. 270 00:35:24,959 --> 00:35:29,930 Скъпи Фьодоре, е те тва ме кефи при карапузите, че изобщо не им пука. 271 00:35:29,980 --> 00:35:37,190 Като им скимне нещо и не знаеш да се смееш ли да плачеш ли. 272 00:35:39,029 --> 00:35:40,679 Лягай долу! 273 00:35:52,800 --> 00:35:56,140 Сеня Ганджов, я бързо казвай с ква цел подслушваш?! 274 00:35:56,189 --> 00:36:00,899 Ама аз, такова, съвсем случайно съм тук, седях си, пуших си, никой не закачах. 275 00:36:00,979 --> 00:36:04,050 Не ми се прави на дръж ми шапката, бе, за кого работиш? 276 00:36:04,050 --> 00:36:05,469 Да пукна ако знам нещо. 277 00:36:05,509 --> 00:36:07,819 Казвай какво си чул! Бързо! 278 00:36:08,089 --> 00:36:12,920 Разни простотии за някакъв пръстен. Моля ви се чичко, не ме бийте. Ако искате ще ви измия пода? 279 00:36:12,920 --> 00:36:17,880 За Бога, мистър Гандалф, само недейте да правите с мен нещо неестествено... 280 00:36:18,119 --> 00:36:26,429 Не. Ще те използвам по друг начин. 281 00:36:28,839 --> 00:36:33,209 Мърдай по-живо, Сеня! Не изоставай! 282 00:36:33,330 --> 00:36:45,780 Бъдете внимателни. Както казваше бат Мюлер, тая работа не е като оная работа. Пръстенът на място ли е? 283 00:36:46,539 --> 00:36:51,710 Никога не си го слагай! Врагът не спи, пълно е с черни конници. 284 00:36:51,939 --> 00:37:01,260 И запомни, Фьодоре, хубавичко запомни - този пръстен е КРАДЕН! 285 00:37:40,300 --> 00:37:42,050 Фоьдоре? 286 00:37:42,700 --> 00:37:44,050 Кво? 287 00:37:45,859 --> 00:37:52,639 Сега като се замислих - никога не съм се отдалечавал толкова много от къщи. 288 00:37:55,860 --> 00:37:58,690 Аре, бе, Сеня. 289 00:38:06,120 --> 00:38:12,260 Помниш ли какво казваше Билбо? Опасна работа е това, Фьодоре, да излизаш на пътя. 290 00:38:12,339 --> 00:38:21,340 Или щи гепят портмонето, или ще преджобят на пазара, или някой навлек щи се натресе по пътя. 291 00:38:46,260 --> 00:38:56,920 Дим над водата и огън в небето, времето си върви, а Гандалф Сивия търчи в галоп. 292 00:38:57,000 --> 00:39:02,610 Здрасти, батка, отдавна не съм те виждал. Съвсем ме забрави. 293 00:39:02,580 --> 00:39:05,330 Здравей, Саруман. 294 00:39:09,589 --> 00:39:10,900 Наистина ли се намери? 295 00:39:10,900 --> 00:39:12,529 Съвсем вярно. 296 00:39:12,539 --> 00:39:16,809 Значи пръстенът се намери... 297 00:39:17,089 --> 00:39:21,169 Направо е смешно, валял се е в Графството през цялото време, направо под носа ми. 298 00:39:21,219 --> 00:39:27,620 Явно карапузите се оказаха по-хитри от тебе. Не можеш още да работиш с хората. 299 00:39:27,720 --> 00:39:31,989 Саурон, трябва да решим нещо. Имаме ли време? 300 00:39:32,039 --> 00:39:37,719 Време? Всъщност, колко е часът? Да вземем да закусим? 301 00:39:38,929 --> 00:39:47,900 Саурон иска да си върне пръстена. Честно казано пръстени, магии - всичко това е само, за да се плашат децата. 302 00:39:47,929 --> 00:39:59,349 Много сме назад с материала, копеле. Сега са модерни танковете и бомбардировките от летящи килимчета. 303 00:40:00,500 --> 00:40:10,530 А като гледаш отгоре си е направо жестоко. Е, и естествено тактическото ядрено оръжие. 304 00:40:11,370 --> 00:40:13,230 Гъбата на Саурон. 305 00:40:13,259 --> 00:40:20,980 Да, този проект се нарича Гъбата на Саурон. И много скоро ще бъде завършен. 306 00:40:21,180 --> 00:40:25,710 Какви доказателства имаш? А? 307 00:40:26,160 --> 00:40:28,420 Сам видях. 308 00:40:28,870 --> 00:40:31,760 Видеочатът е много опасен. 309 00:40:31,989 --> 00:40:37,559 Е що? От къв зор да се плашим от Интернет? 310 00:40:39,199 --> 00:40:47,180 Като нищо ще се набутаме, където не трябва. Откъде знаеш кой е на другия край на жицата. 311 00:40:49,610 --> 00:41:00,139 Късно е вече. Саурон се съживи. Вече пусна девет преследвача. 312 00:41:00,210 --> 00:41:01,739 Цели девет? 313 00:41:01,910 --> 00:41:06,960 Лятото пресякоха границата. Бяха се дегизирали като конни жокеи. 314 00:41:07,200 --> 00:41:08,560 Намериха ли вече Графството? 315 00:41:08,610 --> 00:41:15,069 Тия всичко ще намерят. Всички ще заколят. 316 00:41:15,160 --> 00:41:17,260 Фьодоре! 317 00:41:29,430 --> 00:41:37,689 Естествено ако карапузите не ги пребият. Пък аз лично много се съмнявам в това. 318 00:41:39,760 --> 00:41:46,250 Карапузите must die! Мутрия foreva! 319 00:41:47,070 --> 00:41:51,390 Идвай в наш'та банда, Гандалф. 320 00:41:51,450 --> 00:42:00,809 Ти ще си третият. Присъедини се към нас, няма да съжаляваш. 321 00:42:01,659 --> 00:42:09,570 Хитро си го измислил, Саруман. Само че не искам да се побратимявам с теб, продажна твар такава! 322 00:42:48,440 --> 00:42:59,320 Е поне си струваше да опитам. На кой му пука дали е добро или зло, важното е кой държи ножа! 323 00:43:20,439 --> 00:43:25,049 Фьодоре? Фьодор Михайлов? 324 00:43:26,080 --> 00:43:27,809 Помислих, че си се чупил. 325 00:43:27,880 --> 00:43:29,230 Кво бръщулевиш, бе? 326 00:43:29,469 --> 00:43:31,850 Спомних си за стареца. 327 00:43:31,869 --> 00:43:33,130 Кво за него? 328 00:43:33,180 --> 00:43:37,549 Каза ми - "Сеня, ако загубиш момъка, ще ти го туря отзад!" И верно ще ми го тури. 329 00:43:37,660 --> 00:43:41,659 Абе Сеня, ние сме още на полето. Карай, не го мисли. 330 00:43:44,300 --> 00:43:47,789 Фьодоре! Мерин! Ский бе, тва е Фьодор! 331 00:43:47,879 --> 00:43:49,650 Я къш, бе! 332 00:43:51,490 --> 00:43:56,050 Кво е тва, бе? Кражба на селскостопанска продукция? 333 00:43:57,950 --> 00:44:05,969 Крадливо племе! Ако ви хвана, ще ви спукам главата, ще ви избода очите, ще ви избия зъбите! 334 00:44:06,199 --> 00:44:09,799 Ама че скапаняк! Мръсен капиталист! 335 00:44:09,890 --> 00:44:15,150 Досвидяли му се няколко картофа! Ше види той като се върнем пак! 336 00:44:15,210 --> 00:44:18,549 Точно така, Пипин! Тогава ще му припомним всичко! 337 00:44:19,649 --> 00:44:21,619 Да бягаме! 338 00:44:35,210 --> 00:44:37,460 Яко! 339 00:44:39,019 --> 00:44:42,079 Май нещо си счупих. 340 00:44:42,429 --> 00:44:45,719 За ни'къв водач не ставаш. 341 00:44:45,939 --> 00:44:48,380 Ама пичове, аз исках напряко да минем. 342 00:44:48,459 --> 00:44:50,409 И кво, спестихме ли път? 343 00:44:50,450 --> 00:45:01,690 - Гъбчици! - Махни си ръцете, бе, Мерин дървен! 344 00:45:08,569 --> 00:45:11,329 На пътя ще ни нагъзят. 345 00:45:20,860 --> 00:45:23,790 Назад! Крийте се! 346 00:45:36,050 --> 00:45:37,230 Тихо! 347 00:46:43,819 --> 00:46:47,300 Тва па кво беше? 348 00:47:18,800 --> 00:47:20,640 Има ли някой? 349 00:47:20,710 --> 00:47:22,880 Никой. 350 00:47:23,290 --> 00:47:26,169 Кво става тука, бе? 351 00:47:26,210 --> 00:47:32,869 Тоя мъж на коня, нещо да не се е загубил, а Фьодоре? 352 00:47:33,149 --> 00:47:36,019 Лягайте! 353 00:47:51,449 --> 00:47:56,250 Вижте кво, пичове. Аз и Сеня трябва да се доберем до Бри. 354 00:47:57,360 --> 00:48:03,470 Лесна работа. Тичайте с всички сили към ферибота на реката. След мен! 355 00:48:10,078 --> 00:48:21,078 Да изчезваме! Кво си се лепнал като пиявица, бе?! Да бягаме! Да бягаме! 356 00:48:32,879 --> 00:48:35,609 Хвърляй чувалите, фериботът отплава! 357 00:48:37,489 --> 00:48:40,819 Фьодоре! Дай газ, Фьодоре! 358 00:48:41,179 --> 00:48:45,130 Давай! Аре бе, Фьодоре! 359 00:48:46,890 --> 00:48:49,410 По-бързо, Фьодоре! Скачай!... 360 00:49:03,310 --> 00:49:04,969 Има ли наблизо къде да пресечем реката? 361 00:49:05,000 --> 00:49:09,000 Има мост. На 20 километра. Най-малко. 362 00:49:22,039 --> 00:49:23,789 След мен! 363 00:49:34,459 --> 00:49:36,169 Кво блъскаш, бе? 364 00:49:36,299 --> 00:49:39,559 Ми ние не сме оттук. 365 00:49:41,019 --> 00:49:46,430 Егати! Карапузи! Да не сте дошли да просите? 366 00:49:46,510 --> 00:49:51,860 - Искаме да пренощуваме някъде, чичка. - Ей, ама само се мъкнат разни олигофрени. 367 00:49:52,539 --> 00:49:58,719 Страноприемницата е там зад ъгъла. Мъкнат се разни тъпаци, само обикалят... 368 00:49:58,759 --> 00:50:02,539 А никога няма да е излишно малко внимание. 369 00:50:20,609 --> 00:50:24,709 Я ми се махай от краката! Кво ми се шляеш! 370 00:50:28,009 --> 00:50:31,709 Кръчма "Ритник с копито по главата" 371 00:50:48,110 --> 00:50:50,210 Пардон? 372 00:50:50,860 --> 00:50:55,869 Welcome! Кво ше поръчате? Ядене, пиене, сауна с пички? 373 00:50:55,950 --> 00:51:00,579 А долари имате ли, или евро? Щото рубли не приемаме, г-н... 374 00:51:00,920 --> 00:51:06,149 - Бонд, Джеймс Бонд. - Бонд викаш? Ясно. 375 00:51:06,169 --> 00:51:08,830 Гандалф нещо ни прецака. Гандалф, онзи Сивия. 376 00:51:08,919 --> 00:51:13,099 Гандалф - Шмандалф? А сега де? 377 00:51:13,180 --> 00:51:20,489 Ааа, тва беше един старчок. Прилича на ZZ Top, само че с шапка. 378 00:51:20,789 --> 00:51:24,079 Не, никога не е идвал тук. 379 00:51:29,550 --> 00:51:31,900 И са кво ше правим? 380 00:51:37,660 --> 00:51:45,429 - Епа нищо няма да правим, Сеня. Ше си починем и толкова. - Я къш, бе! 381 00:51:48,590 --> 00:51:50,059 Загорка? 382 00:51:50,269 --> 00:51:53,070 Тва е Шуменско, батка. 383 00:51:53,120 --> 00:51:56,199 Разправят, че българите го пият с литри. Я да си взема. 384 00:51:56,289 --> 00:51:59,159 Пипин, говедо такова, не се ли натряска вече. 385 00:52:04,989 --> 00:52:09,610 Скивай, ей оня тип в ъгъла само те зяпа. 386 00:52:12,200 --> 00:52:19,750 Пардон пак. Оня пътник в ъгъла, той кво, да не е педофил? 387 00:52:20,119 --> 00:52:24,619 Не, той е от ония... Опасен народ. 388 00:52:24,619 --> 00:52:30,509 Нито работа, нито постоянно местожителство. Ние им викаме Скитници. 389 00:52:31,219 --> 00:52:33,760 Егати Скитника. 390 00:52:47,440 --> 00:53:05,269 Чантов. Чантов! Чантов!! 391 00:53:08,139 --> 00:53:12,969 Чантов? Че кой не го познава? Ей го там, Фьодор Чантов. 392 00:53:13,250 --> 00:53:16,339 Чичо му е леко чалнат. 393 00:53:16,389 --> 00:53:20,310 Миналата седмица си заразя семейството, и се чупи нанякъде. 394 00:53:22,379 --> 00:53:24,099 Пипин! Говедо! 395 00:53:24,100 --> 00:53:26,119 Леко, бе, Фьодоре! 396 00:53:53,850 --> 00:54:12,110 Не моожеш да избя-агаш! Виждам тее! А тва дето си го откраднал, ше трябва да го върнеш. 397 00:54:20,010 --> 00:54:24,360 Много си ми пъргавичък, мистър Бонд. 398 00:54:28,900 --> 00:54:30,180 Кво искаш от мен? 399 00:54:30,180 --> 00:54:33,300 По-полека, синко, не си го понесъл към заложната къща. 400 00:54:33,300 --> 00:54:34,200 Аз нищо не нося. 401 00:54:34,200 --> 00:54:42,939 Да бе, точно така. Тва от вътре ти дойде. И аз като малък играех професионално на криеница. Ама чак така насред стаята да се скрия... 402 00:54:43,009 --> 00:54:44,380 Кой си ти, бе? 403 00:54:44,450 --> 00:54:46,630 Уплаши ли ми се, миличък? 404 00:54:47,119 --> 00:54:52,789 - Уплаших се. - Има за какво. Едни типове те търсят. 405 00:54:55,900 --> 00:54:59,190 Я се махай от него, бе, дългуч! 406 00:54:59,940 --> 00:55:06,710 Гледай си работата, бе фъстък. А тия фокуси няма да ти помогнат, Фьодоре. 407 00:55:07,350 --> 00:55:09,389 Те вече са тук. 408 00:56:30,679 --> 00:56:32,889 Кви са тия? 409 00:56:34,369 --> 00:56:42,510 Това са конни SS-овци. Някога са били нормални бургери. Саурон ги събрал в един зундер отбор. 410 00:56:42,520 --> 00:56:53,849 На всеки му дал кон, сабя, наметало и патрони. Безкрайни патрони. А после ги пуснал да правят безобразия. 411 00:56:54,479 --> 00:56:59,920 Самите се наричат Назгули. Големи тежкари. 412 00:57:00,360 --> 00:57:10,590 От дума не разбират. Взимат ти пари, пръстени, обеци. Даже ти избиват зъбните пломби. 413 00:57:18,399 --> 00:57:19,830 Къде ни водиш? 414 00:57:19,849 --> 00:57:22,210 В щаба на конспираторите. 415 00:57:24,019 --> 00:57:27,989 На тоя мил човечец дали не му хлопа дъската? 416 00:57:28,480 --> 00:57:31,899 Нямаме избор. Нямаме нито пари, нито паспорти. 417 00:57:31,969 --> 00:57:33,739 Чичка, кажи поне адреса. 418 00:57:33,769 --> 00:57:37,600 Бейкър стрийт, 221В, Сеня. Къщата на агент Смит. 419 00:57:37,600 --> 00:57:41,770 А стига бе! Агент Смит! Отиваме при елфите! 420 00:58:00,400 --> 00:58:03,669 Алоо, наш'те, не съм ви казвал да сядате. 421 00:58:03,700 --> 00:58:06,240 - Ама ние да хапнем? - Вече ядохте. 422 00:58:06,300 --> 00:58:11,449 А кво ще кажеш за тахан-халва? А после и с биричка да полеем? 423 00:58:13,409 --> 00:58:16,219 Трябва да си взема вана и да пия кафе. 424 00:58:16,619 --> 00:58:23,750 Ти се оля, бе! Вана, кафе? А червено вино и руса мадама не искаш ли? 425 00:58:24,320 --> 00:58:26,670 Като те гледам и ти ставаш. 426 00:58:31,630 --> 00:58:33,090 Пипин! 427 00:58:36,689 --> 00:58:44,559 Палиман! Палиман! Саурон! 428 00:58:48,780 --> 00:58:55,909 "Бързо ми прави армия, достойна за Мутрия тчк И я изкарвай да се строява" 429 00:58:59,200 --> 00:59:04,700 Казва не на български: "Какво ще заповядаш, господарю? Проблем?" 430 00:59:04,900 --> 00:59:08,750 Да, урки, имаме проблем. 431 00:59:49,630 --> 00:59:54,419 Корените са много дебели, гражданино началник. Трябва да увеличим надниците. 432 00:59:54,629 --> 00:59:58,460 На мен ли говориш! Искаш ли съвсем за без пари да работиш? 433 01:00:23,659 --> 01:00:31,039 Това е старата, захвърлена база Амон Сул. Тук ще прекараме нощта. 434 01:00:42,679 --> 01:00:50,369 На ви за всеки случай. Дръжте ги под ръка. Пък аз ще ида да видя кво става наоколо. 435 01:00:51,300 --> 01:00:53,300 Никъде да не мърдате. 436 01:00:56,900 --> 01:01:02,009 - Яйцата ми се спукаха! - Глей да не прегориш салама! 437 01:01:02,350 --> 01:01:04,500 Вие кво бе, съвсем ли откачихте!? 438 01:01:04,500 --> 01:01:06,789 Еми ние похапваме малко. 439 01:01:06,800 --> 01:01:08,450 Не вдигай шум, Фьодоре, и на тебе ти оставихме. 440 01:01:08,469 --> 01:01:10,739 Дебили! Гасете огъня! 441 01:01:10,970 --> 01:01:15,240 Много умно! Що ми хвърляш горещи въглени върху яйцата? 442 01:01:22,300 --> 01:01:24,109 Бягайте! 443 01:02:16,970 --> 01:02:20,030 Махнете се, иначе ще извикам полиция! 444 01:03:24,239 --> 01:03:28,250 Помощ! Хулиганите ме изнасилват! 445 01:03:42,040 --> 01:03:44,280 Фьодоре! 446 01:03:47,549 --> 01:03:50,909 Фойдоре! Ох, Сеня! 447 01:04:26,400 --> 01:04:32,579 Скитнико! Аре бе, Скитник, помогни му! 448 01:04:32,639 --> 01:04:43,080 Ранили са го с мега-острие. Тва е много силна магия, а до аптеката има два дена път. Трябва да издържи един ден и една нощ. 449 01:04:46,710 --> 01:04:48,190 Бегом! 450 01:04:48,190 --> 01:04:52,129 Колко викаш има до аптеката? Фьодор няма да издържи. 451 01:04:52,209 --> 01:04:54,000 Дръж се, Фьодоре! 452 01:04:54,410 --> 01:04:56,599 Гандалф! 453 01:07:27,840 --> 01:07:32,170 Фьодоре! Фьодор се е вкочанил! 454 01:07:33,310 --> 01:07:35,590 Кво, дотук ли бяхме? 455 01:07:35,790 --> 01:07:40,069 Още не, но сме там някъде. 456 01:07:45,200 --> 01:07:46,080 Близо са! 457 01:07:46,080 --> 01:07:52,480 - Сеня! Ти разбираш ли от трева? - Само от ганджа, що? - Щото ни трябва хубава тревица. - Хубава? Сега ше намерим. 458 01:07:52,480 --> 01:07:54,190 Тя съдържа природен пеницилин. 459 01:07:54,200 --> 01:07:56,409 Бързо търси шишарки! 460 01:08:09,790 --> 01:08:14,710 Такааа... Кво значи, дезертираме, а? 461 01:08:38,940 --> 01:08:52,590 Фьодоре! Аз съм Арвен. Казвам го буква по буква: Ана, Рая, Вера, Елена, Нина. 462 01:08:56,440 --> 01:09:00,400 - Ква е па тая? - Фьодоре! 463 01:09:00,910 --> 01:09:03,100 Няква пичка от местните. 464 01:09:03,160 --> 01:09:12,239 По дяволите, губим го. Бързо трябва да го откараме при моето татенце-лекаря. 465 01:09:12,489 --> 01:09:15,939 - Фьодоре! - Нали дойдох да те посрещна, къде го помъкна? 466 01:09:16,019 --> 01:09:20,489 Имате опашка от 5-ма SS-овци. Останалите причакват някъде в засада. 467 01:09:22,679 --> 01:09:25,300 Прикривай ни отзад, а аз ще изприпкам за помощ. 468 01:09:25,300 --> 01:09:28,800 По-добре аз да ида. Аз съм ездач първи разряд. 469 01:09:28,800 --> 01:09:29,950 Ти си знаеш най-добре. 470 01:09:29,950 --> 01:09:31,480 Кво плямпа тая? 471 01:09:31,500 --> 01:09:40,720 Само да се добера до реката - там са нашите. Фашистите няма да посмеят се наврат там. 472 01:09:48,279 --> 01:09:54,359 Арвен. Давай живо, вече да те няма! 473 01:09:58,649 --> 01:10:02,299 Не бързай толкова! Ще се спънеш в някой пън! 474 01:11:12,700 --> 01:11:15,810 Тичай, бе, кон! 475 01:11:57,489 --> 01:12:00,929 Дай момцето, ма! 476 01:12:01,229 --> 01:12:04,649 Пише се с "ч", бе! 477 01:12:16,359 --> 01:12:25,759 Хей ръчички, хей ги две, те ме слушат най-добре. Я да се измиете малко, момчета. 478 01:13:02,900 --> 01:13:12,570 Дръж се, Фьодоре! Дръж се! До сватбата ще зарасне, ама сега не. 479 01:13:21,000 --> 01:13:26,779 Еех, ама как ми провървя. 480 01:13:43,420 --> 01:13:45,310 Къде съм? 481 01:13:45,330 --> 01:13:51,810 Добре дошъл в истинския свят, Фьодоре. Ти си в дома на агент Смит. 482 01:13:51,950 --> 01:13:57,109 Часът е 10 сутринта, 24 Октомври, ако случайно искаш да знаеш. 483 01:13:57,810 --> 01:13:58,650 Гандалф? 484 01:13:58,670 --> 01:14:01,109 Да, бе, тук съм. 485 01:14:03,429 --> 01:14:15,000 Провървя ти Фьодоре. Още малко и щеше да свири оркестър у вас. Ама ти нямаше да я чуеш. 486 01:14:22,700 --> 01:14:28,720 Кво стана, бе, Гандалф? Що не ни посрещна? 487 01:14:28,740 --> 01:14:39,400 Извинявай, Фьодоре. Попаднах в задръстване. 488 01:14:39,830 --> 01:14:46,699 Що се дърпаш, брадати? Нали ти казах, ела при нас, ще заживеем както си требе. 489 01:14:47,338 --> 01:14:54,810 Колко ти бутнаха, Саруман? Плати ли данък общ доход, вълк позорен? 490 01:14:54,810 --> 01:14:59,939 Искаш да разбереш ли? А ние мислехме да те правим съдружник. 491 01:15:00,229 --> 01:15:14,970 Саурон няма партньори. Не един ще гризне дръвцето. Всички ще измрете в немилост! 492 01:15:27,800 --> 01:15:30,569 Брей голяма работа си. 493 01:15:41,000 --> 01:15:45,050 Гандалф, кво ти става? 494 01:15:45,579 --> 01:15:48,039 А, нищо, Фьодоре, нищо. 495 01:15:48,045 --> 01:15:54,350 - Фьодоре! Фьодоре! - Сеня, брато! - Абе, Фьодоре, кви ги забърка! 496 01:15:54,370 --> 01:15:57,390 Сеня сам ти биеше инжекциите. 497 01:15:57,400 --> 01:15:59,690 Ама добре се справях, нали, Гандалф? 498 01:15:59,700 --> 01:16:06,040 Е, после няколко подсилващи клизми и нещата тръгнаха на оправяне. Между другото, запознай се с агент Смит. 499 01:16:06,100 --> 01:16:10,659 Е, Фьодоре, сега и ти знаеш кунг-фу. 500 01:16:57,739 --> 01:17:03,409 - Билбо! - Фьодор, момчето ми! - Билбо! 501 01:17:07,720 --> 01:17:13,000 Кратък курс по история на карапузите. Редактор Билбо Чантов. 502 01:17:16,000 --> 01:17:17,479 Яко! 503 01:17:17,680 --> 01:17:29,939 Аз вече мислех да се прибирам. Но климатът тук е толкова хубав. Няма комари, мухите не хапят. 504 01:17:30,589 --> 01:17:35,489 Пък и солидна пенсийка ми дават. 505 01:17:48,609 --> 01:17:55,150 Мен нещо ме налегна носталгия. Май ми се прииска да прегърна някоя брезичка или да си хвана някой костур с въдицата. 506 01:17:55,170 --> 01:18:00,000 Ей такива костури се хващат на жива стръв в нашата река! 507 01:18:01,700 --> 01:18:05,360 Само трябва да си набараш хубаво място. 508 01:18:10,400 --> 01:18:14,020 Обичаш ли така, Билбо? 509 01:18:14,539 --> 01:18:18,739 Като гледам голям рибар си станал. 510 01:18:21,409 --> 01:18:22,800 Такаа, какво ли още съм забравил ? 511 01:18:22,800 --> 01:18:25,679 Къде тръгна, бе, Сеня? 512 01:18:25,700 --> 01:18:28,400 Трябва да си ходя, предците ще се тревожат. 513 01:18:28,420 --> 01:18:31,789 А аз си мислех, че искаш да позяпаш елфите. 514 01:18:32,100 --> 01:18:35,529 Стига ми толкова. Ама се чудя... 515 01:18:37,050 --> 01:18:42,630 Да не сме луди, да се мъкнем толкова надалече. Виж, момчетата скучаят. 516 01:18:42,650 --> 01:18:47,240 Пък и ти вече си добре. Да мръднем към къщи, а? 517 01:18:52,300 --> 01:18:59,989 Прав си, Сеня. Нали се разбрахме, че ще носим пръстена само до селото. 518 01:19:00,030 --> 01:19:03,919 Трябва да дадем пръстена на кварталния срещу подпис. 519 01:19:06,580 --> 01:19:09,419 А после потегляме към къщи. 520 01:19:10,450 --> 01:19:12,639 На практика е здрав. 521 01:19:12,739 --> 01:19:19,300 Да намерим някой по-здрав? Гледай го къв е слабичък, бузите му хлътнали, на челото му изпъкнала вена. 522 01:19:19,400 --> 01:19:23,780 Затова пък е бая пъргавичък. На такъв да не му подадеш пръст. 523 01:19:25,000 --> 01:19:28,300 И други неща също не му подавай. Не знаеш какво може да очакваш от него. 524 01:19:28,300 --> 01:19:31,400 Не трябва да изпускаме момента. След комата ще отиде, където му кажем. 525 01:19:31,400 --> 01:19:34,700 Гандалф! Сам няма да може да стигне. 526 01:19:34,880 --> 01:19:39,130 Вярно, че има приятели. Единият става, ама другите двама са патологични случаи. 527 01:19:39,130 --> 01:19:42,130 Врагът не спи. В черното черно кралство, в черния черен град, ... 528 01:19:42,130 --> 01:19:43,850 ... в черната черна къща, в черната черта стая, ... 529 01:19:43,850 --> 01:19:46,419 ... живее черен черен старец в бял бял халат. 530 01:19:46,890 --> 01:19:48,839 Познавам го. 531 01:19:48,870 --> 01:19:52,430 Саруман му е фамилията, син на Васерман. 532 01:19:52,460 --> 01:19:55,900 Ходих му на посещение. Съвсем е мръднал, самоукият некрофил. 533 01:19:55,950 --> 01:19:58,540 Налиташе на бой. Навиваше ме на сътрудничество. 534 01:19:58,540 --> 01:20:01,260 После ме заключи на някаква камбанария. 535 01:20:01,260 --> 01:20:03,870 Дъртият изкуфелник търси пръстена. 536 01:20:04,230 --> 01:20:07,140 От това най-много се страхувах. 537 01:20:07,550 --> 01:20:12,520 Значи са се съюзили - Саурон и Саруман. 538 01:20:15,580 --> 01:20:21,219 Слушай Гандалф! Те да не са роднини? 539 01:20:40,650 --> 01:20:43,800 От Мутренската граница пристигат сигнали. 540 01:20:43,920 --> 01:20:47,470 Мутренската хунта готви акт на агресия. 541 01:20:47,550 --> 01:20:51,460 Кого ли още да придърпаме на наша страна? 542 01:20:51,670 --> 01:20:56,400 Джуджетата? Или другите прибалтийски републики? 543 01:20:56,670 --> 01:21:00,439 Страхувам се, че няма да дойдат достатъчно бързо. 544 01:21:02,350 --> 01:21:05,200 Ще трябва да заложим на Хората. 545 01:21:05,210 --> 01:21:07,359 Хората? 546 01:21:07,629 --> 01:21:12,499 Те са жалки и нищожни същества. Смятат всички останали за закърняли клони от еволюцията. 547 01:21:12,509 --> 01:21:14,930 Според мен от тях има повече вреда отколкото полза. 548 01:21:14,950 --> 01:21:20,130 Ще ти припомня какво се случи. Аз самият бях там... 549 01:21:22,270 --> 01:21:25,820 Сам бях там, преди 3000 години. 550 01:21:31,800 --> 01:21:38,900 Киселдур взе пръстена. Знаех си, че не е редно да се взима чуждо. 551 01:21:40,970 --> 01:21:44,029 Киселдуре! Духвай след мен! 552 01:21:44,860 --> 01:21:52,550 После заведох Киселдур там, където пръстенът беше изкован и където спокойно можехме да се отървем от него. 553 01:21:52,550 --> 01:22:01,980 В печката, Киселдуре, хвърли го в печката! Хвърляй го! 554 01:22:02,140 --> 01:22:04,900 Нее! 555 01:22:05,350 --> 01:22:07,660 Киселдур! 556 01:22:08,100 --> 01:22:13,950 Всичко беше напразно. Алчността го погуби. 557 01:22:16,829 --> 01:22:21,710 Киселдур пъхна пръстена в джоба си и забегна. 558 01:22:22,020 --> 01:22:28,349 Не трябва да се доверяваш на никой. Понякога дори на собствената си жена. 559 01:22:28,499 --> 01:22:35,539 Набелязал съм си един пич. Родом от Хондурас. 560 01:22:36,400 --> 01:22:44,420 За Скитника ли говориш? Е, и без това нямаме по-добър. 561 01:23:14,900 --> 01:23:18,139 Железа некви ... 562 01:23:23,350 --> 01:23:26,940 ... държат си разни глупави експонати ... 563 01:23:28,950 --> 01:23:32,070 Мамка му, порязах се! 564 01:23:40,500 --> 01:23:43,600 Ше ида да потърся йод. 565 01:24:13,950 --> 01:24:19,880 И ти, като твоя прадядо Киселдур, само знаеш да търчиш нагоре-надолу с меча? 566 01:24:19,900 --> 01:24:22,670 Кажи де. 567 01:24:23,879 --> 01:24:33,439 Искам бебе от теб. А дори може и две. 568 01:24:35,969 --> 01:24:38,239 Вземи ме за жена. 569 01:24:38,879 --> 01:24:41,139 Бързо да вървим към съвета, 570 01:24:41,459 --> 01:24:44,039 един подпис и готово. 571 01:24:46,089 --> 01:24:52,389 Как ти се струва това предложение? 572 01:25:04,880 --> 01:25:08,600 Имаме кръв с различен резус фактор. 573 01:25:11,870 --> 01:25:16,059 Сигурно ще има проблеми. 574 01:25:16,569 --> 01:25:19,579 Ти не се притеснявай. 575 01:25:19,979 --> 01:25:25,449 Познавам един добър лекар, кандидат на науките, а и не взима скъпо. 576 01:25:25,700 --> 01:25:28,779 Обичаш ли ме, скъпи? 577 01:25:34,000 --> 01:25:44,720 Ти кво ма, не си ли чистиш ушите? Нали ти казах, че те обичам. Пак ли да повторя? 578 01:25:45,230 --> 01:25:47,650 Всички така казвате. 579 01:25:47,650 --> 01:25:50,549 Прегърни ме както Ромео е прегърнал Жулиета. 580 01:25:50,729 --> 01:25:54,859 Помниш ли как е било при тях? 581 01:26:03,460 --> 01:26:07,449 Помниш ли как беше? 582 01:26:08,300 --> 01:26:10,900 Аз само "Чернишка" съм чел. Искаш ли да те ухапя по задника. 583 01:26:10,900 --> 01:26:25,010 После ще ти почета. И за "Отнесени от вихъра", и за Медената питка, и за Златната кокошка. Имам много голяма библиотека. Вземи ми герданчето. 584 01:26:34,000 --> 01:26:39,999 Господа, събрал съм ви тук, за да ви съобщя пренеприятно известие. 585 01:26:40,059 --> 01:26:45,109 Много скоро всички здраво ще сърбаме попарата. 586 01:26:45,450 --> 01:26:47,800 А аз ви казвах, ... 587 01:26:47,829 --> 01:26:51,050 ... предупреждавах ви, ... 588 01:26:51,050 --> 01:26:55,670 ... че жените и кръчмите ще ви докарат до панделата. 589 01:26:57,700 --> 01:27:01,050 Фьодоре, дай пръстена насам. 590 01:27:14,900 --> 01:27:17,420 Значи не е лъжа ... 591 01:27:30,629 --> 01:27:33,309 Ама как всичко се обръща ... 592 01:27:33,439 --> 01:27:36,270 Ами че тва може да ни е от полза, бе. 593 01:27:36,270 --> 01:27:40,870 Помните ли го моето татенце, дето беше герой? Абе помните го. 594 01:27:40,900 --> 01:27:43,700 Още беше началник, в Хондурас. 595 01:27:43,830 --> 01:27:46,400 Та при него урките не се отваряха много, 596 01:27:46,400 --> 01:27:51,160 а сега пък съвсем ще ги сгащим в ъгъла. С този мега-пръстен де. 597 01:27:52,400 --> 01:27:56,629 Що мълчите, бе? Някой да не е против? 598 01:27:56,689 --> 01:28:00,649 Учудваш ме. Нали пръстенът е КРАДЕН. 599 01:28:01,519 --> 01:28:06,000 Не можем да го използваме. Няма да е честно. 600 01:28:06,000 --> 01:28:09,300 Оф оф оф! Само Скитниците забравихме да питаме. 601 01:28:09,300 --> 01:28:12,199 Това не е прост Скитник. 602 01:28:12,450 --> 01:28:16,129 Това е Агроном, син на Агроном. 603 01:28:16,230 --> 01:28:19,300 Да се извиниш. 604 01:28:23,550 --> 01:28:30,850 Агроном? Наследникът на Киселдур? 605 01:28:31,979 --> 01:28:35,270 И крал на Хондурас. 606 01:28:37,340 --> 01:28:39,579 Седни, Леководолас. 607 01:28:42,019 --> 01:28:44,189 За къв чеп ни е крал. 608 01:28:46,530 --> 01:28:48,989 Хондурас е република. 609 01:28:55,000 --> 01:28:59,750 Агроном е прав. Няма да е честно. 610 01:28:59,940 --> 01:29:07,020 Тогава, ако няма други предложения - пръстенът трябва да бъде унищожен. 611 01:29:10,910 --> 01:29:14,429 Слушайте, няма какво да разтягаме локум! 612 01:29:25,449 --> 01:29:30,209 Химлер, твойта майка осем пъти, не си ли гледал Терминатор 2? 613 01:29:30,230 --> 01:29:34,329 Такъв мега-device трябва да се хвърля в доменна пещ. 614 01:29:34,370 --> 01:29:39,200 Която се намира в Мутрия. Но това са глупости. 615 01:29:39,300 --> 01:29:42,789 Между другото при нас в Матрицата има много по-яки истории. Например за Иглата на смъртта. 616 01:29:42,850 --> 01:29:46,800 Иглата е в едно яйце, яйцето е в един кълвач, кълвачът е в един зеак, заекът е в кристален ковчег на едно дърво, 617 01:29:46,800 --> 01:29:51,890 а там има купища дървета и на всички висят ковчези. 618 01:29:52,410 --> 01:29:58,939 По същество - някой от вас ще трябва да се завлече до Мутрия. 619 01:30:00,979 --> 01:30:04,529 Веднъж бях в Мутрия. 620 01:30:05,019 --> 01:30:09,329 Мъртвешко място - ни хора, ни животни. 621 01:30:09,419 --> 01:30:18,439 Има там един път покрай едно гробище. Веднъж се замъкнах натам посред нощ. 622 01:30:18,550 --> 01:30:25,040 И какво да видя - над надгробните плочи лети ковчег с покойнички. 623 01:30:25,100 --> 01:30:31,920 А покрай пътя стоят мъртъвци с коси. 624 01:30:31,920 --> 01:30:33,600 И една тишинааа ... 625 01:30:33,650 --> 01:30:37,829 Дрънканици! Трябва да счупим пръстена! Главният така заповяда! 626 01:30:38,339 --> 01:30:42,329 Ти ли ще тръгнеш към Мутренската домен пещ, бе? 627 01:30:42,750 --> 01:30:45,949 А кво ще кажете да седнем на по ракийка, поне докато поспорим. 628 01:30:46,129 --> 01:30:50,909 Аз сам няма да тръгна. Аз утре трябва да отварям сергия на пазара. 629 01:30:53,029 --> 01:30:55,199 Елфите нека отидат. 630 01:31:24,300 --> 01:31:27,399 Аз ще го отнеса. 631 01:31:28,549 --> 01:31:30,809 Аз ще го отнеса. 632 01:31:37,069 --> 01:31:41,159 Аз ще помъкна пръстена към Мутрия. 633 01:31:47,400 --> 01:31:55,720 Само че... ще ми трябват нови маратонки. 634 01:31:56,400 --> 01:32:04,720 Аз ще ти покажа пътя, Фьодоре. Но ще ни трябват още фенерче и палатка. 635 01:32:05,700 --> 01:32:09,139 Вземете ме с вас, ще ви бъда полезен. 636 01:32:13,520 --> 01:32:16,670 Няма да съжалявате, аз ще ви защитавам. 637 01:32:17,600 --> 01:32:20,189 А аз ще ловувам. 638 01:32:20,659 --> 01:32:23,609 А аз ще цепя дърво. 639 01:32:29,830 --> 01:32:41,600 Като малък бях командир на бой-скаути. Мога да паля огън с една клечка кибрит, само че кибритът трябва да е Хондураски. 640 01:32:41,600 --> 01:32:46,829 Ало! Аз също ще отида с Фьодор. 641 01:32:46,889 --> 01:32:50,349 Е закъде сме без тебе, тебе човек не може с пръчка да те отпъди. 642 01:32:54,299 --> 01:33:01,139 Ей, и ние ще дойдем. И без това не знаем обратния път. 643 01:33:01,179 --> 01:33:07,410 Нали ви трябват умни момъци. А ние вече завършихме училище. Средното. 644 01:33:11,350 --> 01:33:14,880 Абе ти имаш три двойки за срока, бе. 645 01:33:15,840 --> 01:33:25,770 Значи девет зурли. Зачетено. За да не се досети никой, ще наречем операцията "Баджанаците и пръстена". 646 01:33:25,780 --> 01:33:29,649 Яко. С две думи - къде отиваме? 647 01:33:39,919 --> 01:33:45,500 Старият ми джедайски меч, с прякор Жилото. Вземи го, не бой се. 648 01:33:49,850 --> 01:33:51,800 Батерията работи ли? 649 01:33:51,839 --> 01:34:01,240 Батерията му падна. Но когато наблизо има урки, острието на добрия джедай свети в синьо, а на лошия джедай - в червено. 650 01:34:02,100 --> 01:34:09,000 Пази се, момчето ми. Ето още нещо добро - бронежилетка от кожата от гъза на дракон. 651 01:34:09,000 --> 01:34:15,359 Лека е като перце. И при пожар месата ти няма да загарят за нея. Само дето много силно драска. 652 01:34:19,349 --> 01:34:35,790 Ох, старото ми пръстенче. Дай да го понося за последен път. Само веднъж. 653 01:34:53,200 --> 01:35:02,489 Извинявай, избухнах, не бях прав. А ако става въпрос, аз трябваше да съм на твое място. 654 01:35:05,650 --> 01:35:12,210 И аз искам нови маратонки, пионерска връзка, сабя, барабан и малко кученце булдог. 655 01:36:21,000 --> 01:36:28,900 Ще вървим все направо и направо, докато не спрем. Ще стигнем до една горичка, а в нея има купища червени гъби. 656 01:36:28,900 --> 01:36:33,039 А ако ни провърви, по пътя ще си наберем ягоди и Мутренски орехи ... 657 01:36:33,039 --> 01:36:37,489 Раз, два, раз, два. Зер гут! Размърдай си задника! 658 01:36:38,570 --> 01:36:40,110 Учи жена си, разбра ли? 659 01:36:40,110 --> 01:36:43,550 Ама си ловък, Пипин. По-бързо! 660 01:36:45,480 --> 01:36:51,720 Копае крив проход, умният, подземен джудже, но все се върти в кръг. 661 01:36:51,720 --> 01:36:59,639 Гандалф, може да тръгнем напряко, да минем през Умория, през канализацията. Може да останем при брат ми Балин. 662 01:36:59,639 --> 01:37:07,749 Не, Гимлер, ще тръгнем през Клисурана на Пънкарите. Разправят, че там било спокойно. А в шахтите мамата си трака. 663 01:37:12,889 --> 01:37:14,550 Мамка му! 664 01:37:15,600 --> 01:37:17,389 Бий гадта! 665 01:37:17,730 --> 01:37:20,630 Важното е да го повалим. А после ще го наритаме. 666 01:37:20,600 --> 01:37:21,960 Строши му члена! 667 01:37:21,960 --> 01:37:23,660 Не е честно да ми държите ръцете. 668 01:37:23,660 --> 01:37:25,020 Какво е това? 669 01:37:25,020 --> 01:37:26,700 Май се кани да завали. 670 01:37:26,700 --> 01:37:31,860 Подозрителен ми е тоя облак. Върви срещу вятъра. 671 01:37:32,210 --> 01:37:36,890 Предадени сме! Покрийте се! Шухер! 672 01:38:11,400 --> 01:38:22,310 Шпионите на Саруман. Специално обучени гигантски лястовици-убийци. Ще трябва да тръгнем през ледниците. 673 01:38:54,560 --> 01:38:57,020 Баралгине! (обезболяващо лекарство) 674 01:38:57,030 --> 01:39:04,649 На външен вид уж е златно, ама като се загледаш - чиста тенекия. Пет долара да му вземеш в пазарен ден. 675 01:39:07,858 --> 01:39:10,058 А толкова врява вдигнаха... 676 01:39:10,058 --> 01:39:15,629 Баралгине! Да върнеш пръстена на Фьодор. 677 01:39:24,470 --> 01:39:30,030 На, бе, дръж. Не ми е до тия боклуци. 678 01:40:05,100 --> 01:40:15,970 Е, Гандалф, през прохода ли тръгна? Мислиш, че си избягал от мен? Мислиш, че си излъгал татко Саруман? 679 01:40:16,100 --> 01:40:23,890 Стоя нависоко, гледам надалеко. А после накъде ще ми тръгнете? 680 01:40:35,400 --> 01:40:39,119 Нещо взе да застудява. 681 01:40:39,800 --> 01:40:42,919 Обратно! Това е Саруман! 682 01:40:50,300 --> 01:40:55,040 Не отивай натам, идвай насам. Ако ти падне снегът на чутурата - съвсем ще си мъртъв. 683 01:40:55,040 --> 01:40:57,270 Не! 684 01:42:04,200 --> 01:42:07,159 Умните не ходят в планината, умните заобикалят планината. 685 01:42:07,320 --> 01:42:09,890 Трябва да заобиколим. 686 01:42:09,890 --> 01:42:14,530 Не можем да заобикаляме. Тва са си 40 километра в повече. 687 01:42:14,530 --> 01:42:20,320 Тук трябва да има подземен проход. Някъде наблизо е шахтата на канализацията. 688 01:42:22,010 --> 01:42:32,059 Умория. Знам, че те е страх да вървиш под земята. Там е тъмно, влажно, пълно е с плъхове и има камари от изпражнения. 689 01:42:32,589 --> 01:42:43,869 Там постоянно обикалят олки и гобници. А и още някой доста огнен. 690 01:42:45,450 --> 01:42:49,439 Кво, да не би аз да имам последната дума? Нека сам да решава. 691 01:42:53,400 --> 01:42:55,530 Фьодоре? 692 01:42:58,200 --> 01:43:01,400 Ще тръгнем през шахтата. 693 01:43:01,900 --> 01:43:05,180 Ама си устат, наговори го дяволчето. 694 01:43:12,400 --> 01:43:16,689 Май се добрахме. Ето я Умория. 695 01:43:26,000 --> 01:43:34,960 Нищо не виждам, дееба. Да имаше кой да ми посвети. Казвах му на Смит - дай ни фенерче. Нее, стиска се. 696 01:43:47,170 --> 01:43:55,599 Тук пише: "Внимание, зло куче! Кажи паролата и премини." 697 01:43:55,730 --> 01:43:57,839 Нещо не загрях. Къде е врътката тука? 698 01:43:57,899 --> 01:44:06,809 Абе много просто - казваш паролата и преминаваш. Сезам, отвори се! 699 01:44:20,800 --> 01:44:27,298 Сезам, отвори се! Отвори се, бе, Сезаме! 700 01:44:33,550 --> 01:44:40,819 В подземния град не пускат кучета, коне и китайци. Кончее - тъгъдък, тъгъдък. 701 01:44:42,850 --> 01:44:44,449 Марш, бе! 702 01:44:44,509 --> 01:44:48,789 Не се коркай, Сеня, и без това конят не може да се промуши през тръбата. 703 01:44:55,000 --> 01:44:57,790 Не вдигай шум, бе, тапир. 704 01:44:58,200 --> 01:45:00,970 Нещо блокирах... 705 01:45:11,900 --> 01:45:15,689 Тва да не е някакъв миньорски ребус? 706 01:45:16,550 --> 01:45:23,649 "Кажи паролата и премини." А как е на елфски "парола"? 707 01:45:25,120 --> 01:45:27,279 Der Parola. 708 01:45:44,800 --> 01:45:51,960 Скоро ще си починем, момчета. Щях да предупредя брат си. 709 01:45:51,960 --> 01:45:56,979 Ще отидем на баня, ще пийнем водка, ще си викнем девойки. 710 01:45:57,000 --> 01:46:05,819 Тук е наблизо. Тук живее моят брат - Балин, и на това му казват мазе. Това си направо подземие! 711 01:46:06,150 --> 01:46:11,119 Това не е подземие. Тук е красиво като в подлеза на Орлов мост. 712 01:46:18,050 --> 01:46:20,470 Мамка вии! 713 01:46:22,230 --> 01:46:24,760 Гобници! 714 01:46:28,000 --> 01:46:36,179 Разправях ви аз да заобиколим, нищо, че са 40 километра в повече. Да изчезваме от тук! 715 01:46:38,909 --> 01:46:42,399 - Фьодоре! - Скитнико! 716 01:46:44,430 --> 01:46:48,608 Пусни го, бе! Агрономе! 717 01:46:51,650 --> 01:46:55,309 Помощ! Спасете ме! 718 01:47:24,609 --> 01:47:27,899 Бързо в мазето! На бегом! 719 01:47:52,450 --> 01:48:00,689 Такаа, граждани, обратен път назад няма. Ще трябва да минем през отходните тръби. 720 01:48:01,200 --> 01:48:09,499 Тъй че, по-внимателно, урките серат където им падне. Да не настъпите нещо лепкаво. 721 01:48:18,300 --> 01:48:26,389 Жалко, че ни е останала малко храна. Но нищо, в краен случай ще изядем единия карапуз, и без това имаме трима в излишък. 722 01:48:50,769 --> 01:48:53,549 Пипин, изроде! 723 01:49:12,950 --> 01:49:16,680 Май вече бяхме тук. 724 01:49:17,540 --> 01:49:20,700 - Кво, загубихме ли се? - Така изглежда. 725 01:49:20,700 --> 01:49:23,270 Тихо, Чапай мисли. 726 01:49:23,270 --> 01:49:24,150 - Мерин! - Кво? 727 01:49:24,150 --> 01:49:26,220 Кльопа ми се нещо. 728 01:49:37,170 --> 01:49:39,589 Там долу някой снове. 729 01:49:39,729 --> 01:49:46,189 - Това е Голия. - Голия? - През цялото време върви след нас. 730 01:49:46,370 --> 01:49:49,140 Кво иска па тоя? 731 01:49:49,140 --> 01:49:53,770 Иска да яде. Гладен е. 732 01:49:59,330 --> 01:50:08,120 Ще обикаля в кръгове, докато не открие най-болния или най-стария. После ще го откъсне от стадото и ще го разкъса. 733 01:50:08,120 --> 01:50:10,559 Жалко, че Билбо не го утрепа в кенефа. 734 01:50:10,559 --> 01:50:12,529 Жалко ли? 735 01:50:12,800 --> 01:50:16,079 Знаеш ли какво значи да си силен, брато? 736 01:50:16,700 --> 01:50:18,970 Силата е да правиш добро. 737 01:50:18,970 --> 01:50:24,660 Добро можеш да правиш само с чисти ръце, свежа глава и горещо сърце. 738 01:50:24,660 --> 01:50:27,039 Такова чувал ли си, Фьодоре? 739 01:50:28,300 --> 01:50:31,230 На тебе ти дай само да трепеш. 740 01:50:32,230 --> 01:50:36,980 Не трябва да го трепеш, а да го вкараш в правия път и да сътрудничи на властите. 741 01:50:36,980 --> 01:50:42,070 10 години строг, тъмничен режим са напълно достатъчни. Такова е моето мнение. 742 01:50:42,240 --> 01:50:45,040 Доброто винаги побеждава злото. 743 01:50:47,150 --> 01:50:51,620 Трябва книги да се четат, там всичко си пише. 744 01:50:57,500 --> 01:51:04,380 Е как така твойто добро все побеждава, побеждава и все не може да победи. 745 01:51:04,500 --> 01:51:07,920 Това е типично смесване на значенията. 746 01:51:08,940 --> 01:51:16,170 Не бъркай топлото с мекото. Доброто ще победи в перспектива, в далечното, светло бъдеще. 747 01:51:16,840 --> 01:51:21,410 И тогава ще настане хармония, и пълен мир, и покой. 748 01:51:21,480 --> 01:51:28,440 А дотогава, синко, хващай меча и сечи цялата тази сволоч наляво и надясно без капка жалост. 749 01:51:28,700 --> 01:51:31,399 Това добре го казах, според мен. 750 01:51:34,909 --> 01:51:38,739 О! Май сме нагоре! 751 01:51:38,999 --> 01:51:40,380 Кво, бе, сети ли се? 752 01:51:40,380 --> 01:51:45,659 Не, просто там смърди по-малко от твойте миризливи крака. 753 01:51:45,729 --> 01:51:51,180 Знаеш ли кво, пич, по-честичко си ги мий краката. 754 01:52:05,760 --> 01:52:09,570 Кво е тва черничкото дето се белее... 755 01:52:14,429 --> 01:52:20,819 Божичко! Че тва е подземният град на джуджетата. 756 01:52:25,050 --> 01:52:27,639 Е, тва и баба го знае. 757 01:52:52,900 --> 01:52:54,639 Химлер! 758 01:53:20,530 --> 01:53:26,939 "Спи спокойно, стари другарю Балин. Вечният миньор-алкохолик." 759 01:53:28,240 --> 01:53:34,740 Е, значи братото ти се е гътнал. Колко неприятно. 760 01:53:51,450 --> 01:53:55,560 Трябва да тръгваме. Не бива да оставаме. 761 01:53:55,600 --> 01:54:06,460 "Те завзеха моста. И втората зала. Някъде около две роти. 200 щика. 762 01:54:06,530 --> 01:54:16,029 С картечници по фланговете. Ако ни притиснат към реката - край. Не можем да се измъкнем. 763 01:54:18,800 --> 01:54:31,539 Ако ни притиснат - свършено е с нас! Мастилото ми е на привършване. Всичко е загубено..." 764 01:55:18,769 --> 01:55:24,810 Глупак такъв! А ако носеше бойни патрони, а? 765 01:55:54,589 --> 01:55:55,759 Урки! 766 01:56:03,300 --> 01:56:06,730 Всички назад! Сега ще настанат побоища! 767 01:56:12,110 --> 01:56:15,070 Ебаси, домъкнали са един трол! 768 01:56:30,609 --> 01:56:35,529 Пускайте ги един по един! Аз тяхна мама съм ! 769 01:58:25,650 --> 01:58:28,660 Ебаси, то си е цял Quake! 770 01:59:08,349 --> 01:59:12,949 - Агрономе! Агрономе! - Фьодоре! 771 01:59:58,150 --> 02:00:00,569 Фьодоре! 772 02:01:00,200 --> 02:01:01,430 О, не. 773 02:01:10,100 --> 02:01:12,170 Той е жив! 774 02:01:14,329 --> 02:01:17,519 Не се коркай, Сеня, всичко е наред. 775 02:01:17,809 --> 02:01:22,709 Ама той е по-скоро жив, отколкото мъртъв. Даже приказва. 776 02:01:23,139 --> 02:01:25,489 Малък ама силен. 777 02:01:33,329 --> 02:01:40,510 Бронежилетка. Кожа от гъза на дракон, г-н Чантов. 778 02:01:46,580 --> 02:01:49,590 Да бягаме, преди изродите да са запалили моста. 779 02:03:14,950 --> 02:03:17,490 Кво е па тва чудо сега? 780 02:03:33,870 --> 02:03:47,190 Бандеролг. Призракът на комунизъма. Отдавна се шляе по тия места. Да бягаме! 781 02:04:12,250 --> 02:04:14,760 Гандалф, тва не е комунизъмът, тва е Диабло I. 782 02:04:14,760 --> 02:04:20,829 Не, това е Диабло II. Вече ни настига. 783 02:04:22,050 --> 02:04:27,030 Заповедта беше да бягате! Само размахвате мечове без смисъл. 784 02:04:55,769 --> 02:04:57,539 Гандалф! 785 02:05:15,300 --> 02:05:17,660 Мерин! Пипин! 786 02:05:27,899 --> 02:05:29,649 Сеня! 787 02:05:32,530 --> 02:05:34,800 Разкарай си лапите! 788 02:05:38,520 --> 02:05:41,539 Не ми пипай брадата, бе, келеш! 789 02:06:31,760 --> 02:06:34,240 Батка, наведи се! 790 02:06:38,560 --> 02:06:42,110 Давай! Скачай! 791 02:06:58,900 --> 02:07:02,729 На бегом към моста! Бързо! 792 02:07:47,100 --> 02:07:49,880 Всички на място! Идва трамвай! Плътно към стената вдясно! 793 02:07:49,880 --> 02:07:52,250 Гандалф! 794 02:07:55,500 --> 02:08:06,430 Аз съм майор от полицията, заслужил пожарникар и почетен, народен бригадир. Излизайте един по един, сабите на земята, ръцете на тила! 795 02:08:14,500 --> 02:08:17,489 Заповядах ти да стоиш! 796 02:08:25,100 --> 02:08:29,900 Казах да стоиш! 797 02:08:56,600 --> 02:09:00,499 - Не, не! - Гандалф! 798 02:09:07,700 --> 02:09:10,479 Бегайте, пичове! 799 02:09:15,730 --> 02:09:17,010 Не! 800 02:09:22,990 --> 02:09:25,440 Агрономе! 801 02:10:20,950 --> 02:10:24,309 Леководолас! Строявай поделението! 802 02:10:28,000 --> 02:10:29,909 Да им да си починат на момчетата! 803 02:10:29,909 --> 02:10:36,329 Трябва да тръгваме към гората. През нощта тук шетат урки. Трябва да изчезваме! 804 02:10:38,120 --> 02:10:47,130 Баралгин, Леководолас, Химлер, ставайте! Ставай, Сеня. Фьодоре? 805 02:11:42,879 --> 02:11:46,389 Чуйте какво ще ви кажа, момчета. 806 02:11:46,900 --> 02:11:57,129 Разправят, че тук живее един жена. Някои казват, че е вещица, други казват, че е нимфоманка. 807 02:11:57,279 --> 02:12:01,800 Известо е само, че не пропуска нито един мъж. 808 02:12:01,800 --> 02:12:03,640 Фьодоре! 809 02:12:05,320 --> 02:12:08,180 Стар, млад, на нея й е все едно. 810 02:12:08,100 --> 02:12:16,030 Толкова младичък, толкова хубавичък. Нали няма да направиш лошо на мама. 811 02:12:16,090 --> 02:12:18,140 Фьодоре? 812 02:12:22,989 --> 02:12:29,359 Разправят, че обича брадясали. Нас джуджетата не може ни хванеш с голи ръце. 813 02:12:29,429 --> 02:12:33,199 Нюх като на куче, зрение като на орел. 814 02:12:40,839 --> 02:12:47,990 Не бой се. С такъв като тебе, тя даже през гладна година за чувал картофи няма да се пазари. 815 02:12:47,960 --> 02:12:51,280 Пристигнахме. Здравейте, момичета. 816 02:12:51,280 --> 02:12:56,000 Ще ни дадете ли да пийнем нещо, щото така ни се яде, че няма къде да пренощуваме. 817 02:12:56,120 --> 02:12:59,450 Агрономе! Струва ми се, че това е засада! 818 02:12:59,500 --> 02:13:05,520 Навлязли сте в частна собственост. Покажете си документите в разгърнат вид. 819 02:13:07,500 --> 02:13:11,339 Вървете след мен. Ще се разберем в участъка. 820 02:14:18,500 --> 02:14:23,120 Агент Смит ни прати телеграма, че сте девет. А що сте само осем? 821 02:14:23,170 --> 02:14:28,079 Къде зарязахте стареца? Искаше ми се с него да си поприказвам. 822 02:14:30,640 --> 02:14:34,910 Като гледам май е останал на предишното ниво. 823 02:14:39,250 --> 02:14:46,211 Не е успял да го мине. Попаднал е в плен на Бандеролга. 824 02:15:03,000 --> 02:15:15,909 А вас като ви гледам, сте смели момчета. Не провесвайте нос, пичове, утрото е по-мъдро от вечерта. 825 02:15:15,909 --> 02:15:24,539 А сега - всички в банята. Кафенце, цигарки... 826 02:15:24,539 --> 02:15:31,310 Фьодоре, ела в полунощ при купата сено. Няма да съжаляваш. 827 02:15:45,050 --> 02:15:47,779 Песен за Гандалф. 828 02:15:49,600 --> 02:15:54,599 - А нещо хип-хоп нямат ли? - Тук се свирят само блусове. 829 02:15:55,300 --> 02:15:58,569 Музиката на черните. 830 02:15:59,819 --> 02:16:05,609 Отпусни се, Баралгине. Тук границите се охраняват добре. 831 02:16:05,800 --> 02:16:13,760 Не ми се спи. Някой ми говори нещо в главата. 832 02:16:14,150 --> 02:16:18,250 Като някво радио - говори и говори... 833 02:16:18,400 --> 02:16:28,910 За моето татенце - началникът на Хондурас. Казва, че реколтата още не е прибрана от полето. 834 02:16:29,320 --> 02:16:34,340 Сума ти тръби се спукали, как ще изкараме зимата?... 835 02:16:41,580 --> 02:16:49,629 Моят баща управлява толкова честно. Ама болярите му са гадняри. 836 02:16:50,150 --> 02:17:00,769 Той иска като се върна, кмет да ме направи на нашето славно градче. 837 02:17:04,750 --> 02:17:07,570 Ти ходил ли си там? 838 02:17:10,229 --> 02:17:16,620 Бели храмове с позлатени куполи, червена крепостна стена, 839 02:17:16,620 --> 02:17:20,310 мега-оръдие и мега-камбана. 840 02:17:21,130 --> 02:17:26,490 Радиото по цял ден дрънка, виждал ли си някога такава красота? 841 02:17:27,850 --> 02:17:33,140 Ходил съм в Москва. 842 02:17:35,680 --> 02:17:46,930 Абе какво общо има Москва, аз за Хондурас ти разправям. Че той е в съвсем друго полукълбо, даеба. 843 02:18:54,000 --> 02:18:56,629 Искаш ли да погледнеш в огледалцето? 844 02:18:56,800 --> 02:18:59,209 А кво има там? 845 02:19:00,870 --> 02:19:08,869 Значи, ще кажеш така: Огледалце я кажи, огледалце не лъжи, има ли по-хубав от мен на света? 846 02:19:11,730 --> 02:19:27,410 Всичко знам аз. Аз те шпионирах. То ще ти покаже миналото, а с бъдещето все стават разни простотии. 847 02:20:49,069 --> 02:20:58,000 Ту разни ужаси ще ти покаже, ту разни лигави любовни истории - сополи и пудра захар. Зависи на кой канал го настроиш. 848 02:21:01,000 --> 02:21:07,690 Ама ти внимавай, нали знаеш,... 849 02:21:08,300 --> 02:21:15,219 ... че те търсят. Навсякъде са налепили твои снимки. 850 02:21:23,550 --> 02:21:29,530 Ако искаш да поносиш пръстена - взимай. Само после да няма хър-мър. 851 02:21:30,500 --> 02:21:34,539 Кво, значи просто така ще ми го дадеш? 852 02:21:37,750 --> 02:21:42,029 Няма да си кривя душата, пръстенчето си го бива. 853 02:21:48,000 --> 02:21:55,569 Ех, как бих се развихрила! Земята да се върне на селяните, фабриките - на работниците! 854 02:21:55,660 --> 02:22:04,250 От всеки според възможностите, на всеки според потребностите! Щях да бъда строга, но справедлива, 855 02:22:04,250 --> 02:22:11,000 като Лаврентий Павлович, или даже като Йосиф Висароинович. 856 02:22:24,100 --> 02:22:33,789 Ей ама ме затресе... Не, по-добре си го дръж при тебе. Аз си имам цели купища пръстени. 857 02:22:33,810 --> 02:22:36,889 Ама аз сам няма да мога. 858 02:22:39,500 --> 02:22:48,399 Аз ще ти дам поддръжка, Фьодоре. Морална. Мисловна. От разстояние. 859 02:22:48,440 --> 02:22:53,989 Избраха теб, сега ти ще се париш от този пръстен. 860 02:22:57,600 --> 02:23:08,340 Аз не съм пъзльо. Но ме е страх. Страх ме е да не се проваля със задачата. 861 02:23:11,449 --> 02:23:17,110 Ти не мисли. За тебе мисли партията. 862 02:23:21,969 --> 02:23:40,409 Знаеш ли как са се появили урките? Урки стават елфите след отсяване. Чийто майки са пушили докато са били бременни. 863 02:23:40,409 --> 02:23:56,010 Които пияните родители са ги били като малки. Днес излизаш на воля като Цурюг Хай. 864 02:23:56,079 --> 02:23:58,560 Е, кой е баща ти? 865 02:23:58,560 --> 02:24:02,219 Саруман, оу йее! 866 02:24:22,539 --> 02:24:31,840 Е, гобници, тунеядци, хулигани, наркомани, алкохолици. За свобода с чиста съвест! 867 02:24:38,260 --> 02:24:48,729 Карапузите ги искам живи. С останалите прави каквото искаш. Само гледай да не те видят властите. 868 02:25:15,700 --> 02:25:28,100 Лек път, Фьодор Чантов. Подарявам ти крушката на Ленин. Не забравяй да я завъртиш във фасунгата и да щракнеш копчето. 869 02:25:38,430 --> 02:25:46,370 Тръгвай, Фьодоре. Покажи им на всички как се свети. 870 02:27:25,019 --> 02:27:30,309 Фьодоре. Скивай. 871 02:27:33,700 --> 02:27:40,000 Тези са нещо като наши древни крале. Маркс и Енгелс. 872 02:28:59,100 --> 02:29:03,860 Като се стъмни ще преплуваме на другия бряг. Никой няма не знае, че сме там. 873 02:29:03,860 --> 02:29:07,440 Да бе, там като се стъмни, можеш да си потрошиш краката. Аз няма да ходя там през нощта. 874 02:29:08,400 --> 02:29:23,040 А през деня е още по-лошо. Блата наоколо, големи комари, пиявици колкото молив. Цели облаци от мухи летят наоколо. 875 02:29:23,870 --> 02:29:29,719 А на кой му е лесно? Почивай, не-руснак. 876 02:29:35,000 --> 02:29:36,270 Трябва да тръгваме. 877 02:29:36,270 --> 02:29:41,109 Не. На онзи бряг има пияни урки. Ще изчакаме да заспят. 878 02:29:41,900 --> 02:29:48,400 Урките не са проблем. Не ми харесва това място. 879 02:29:49,889 --> 02:29:54,539 Няма животни, птичките се изпокриха. 880 02:29:56,700 --> 02:30:00,570 Как да си почине с вас човек, кучета ви яли. 881 02:30:01,430 --> 02:30:03,290 Къде е Фьодор? 882 02:30:28,750 --> 02:30:37,429 Ей, момче, тук всички работят. Един носи вода, друг събира дърва. Що не се заемеш и ти с нещо? 883 02:30:38,000 --> 02:30:39,709 А, Фьодоре? 884 02:30:47,100 --> 02:30:53,629 Не е ли малко раничко да се отваряш? Мислиш си, че всички са ти длъжни за нещо? 885 02:30:54,569 --> 02:30:57,669 Бъди сигурен, че не е така. 886 02:30:59,500 --> 02:31:04,150 Разбери, Фьодоре, колективът може да ти обърне гръб. 887 02:31:04,150 --> 02:31:08,819 Знам, но не мога да направя нищо със себе си. Аз съм началникът. 888 02:31:10,000 --> 02:31:16,200 Началник? На кого? Ние не сме роби, роби ние не сме, Фьодоре. 889 02:31:16,200 --> 02:31:22,100 Ако плюеш на колектива, той ще се разпадне. Но ако колективът плюе на теб - ще затънеш. 890 02:31:22,100 --> 02:31:24,479 Аз пак съм най-главният. 891 02:31:26,020 --> 02:31:31,599 От къв зор трябва да ти слугувам? Сега ще те науча! 892 02:31:31,609 --> 02:31:32,629 Не! 893 02:31:33,129 --> 02:31:35,909 Ти кво, бе, не разбра ли? Тогава се дръж! 894 02:31:35,929 --> 02:31:38,189 Махни се от мен! 895 02:31:38,639 --> 02:31:48,099 Е това вече минава всякакви граници. Ти си просто едно малко, разглезено хлапе. Питам те - не ти ли е рано да се отваряш, а? 896 02:31:48,099 --> 02:31:54,990 Я се обърни, когато разговаряш с по-възрастен, бе! Ще ти издера задника! Гадинка! 897 02:31:55,091 --> 02:32:05,391 Като прозрачен си! Разбрах всичко! Пръстенът разлага неукрепналата детска психика. Дай го на мен - иначе те чака смърт! Давай го! 898 02:32:13,259 --> 02:32:21,639 Ще те пипна аз! Ще те пипна, малка гадинка. Не можеш да ми избягаш, агънце! 899 02:32:22,609 --> 02:32:27,150 Чуваш ли какво ти говоря! Нещастник такъв! 900 02:32:35,299 --> 02:32:43,200 Фьодоре? Фьодоре? 901 02:32:46,409 --> 02:32:53,899 В името на Христос, прости ми, Фьодоре. Фьодоре, прости ми. 902 02:33:41,989 --> 02:33:43,930 Фьодоре? 903 02:33:44,859 --> 02:33:46,620 Баралгин се е побъркал. 904 02:33:46,720 --> 02:33:47,850 Къде е пръстенът? 905 02:33:47,850 --> 02:33:49,509 Не се приближавай! 906 02:33:50,220 --> 02:33:55,919 Фьодоре, какъв е проблемът? 907 02:33:56,090 --> 02:33:59,489 Аз съм си добре, ама ти как си? 908 02:34:07,600 --> 02:34:10,590 Искаш ли да поносиш пръстенчето? 909 02:34:34,200 --> 02:34:41,530 Кви ги дрънкаш, бе, изкуфя ли? Нали трябва да го отнесеш до Мутрия. 910 02:34:44,200 --> 02:34:54,429 Не казвай на никой. По-добре недей. С тия нерви съм за никъде. 911 02:34:57,150 --> 02:34:59,549 Бягай, Фьодоре! 912 02:35:01,569 --> 02:35:05,580 Бягай! Бягай!! 913 02:35:29,989 --> 02:35:32,159 Фьодоре? 914 02:35:41,709 --> 02:35:46,440 Бийте градските. Претрепете ги! 915 02:35:50,200 --> 02:35:52,430 Ваш'та майка! 916 02:35:58,000 --> 02:36:00,370 Агрономе, насам! 917 02:36:21,500 --> 02:36:27,099 Фьодоре! Ела при нас, бързо! Аре, бе! 918 02:36:29,900 --> 02:36:32,200 Кви ги върши той? 919 02:36:35,900 --> 02:36:38,440 Предава се. 920 02:36:42,510 --> 02:36:45,649 - Не! - Пипин! 921 02:36:50,500 --> 02:36:53,290 Бягай, Фьодоре, бягай! 922 02:36:53,509 --> 02:36:58,829 Ей! Ей вие! Тук сме! Насам! 923 02:37:09,400 --> 02:37:12,589 - Гледай, проработи! - Виждам, че проработи. 924 02:38:01,150 --> 02:38:03,029 Хондурски рог. 925 02:38:03,599 --> 02:38:07,879 Това е Баралгин. Тичай! Тичай! 926 02:41:54,600 --> 02:41:57,629 - Карапузите ги гепиха! - Ясно. 927 02:41:57,969 --> 02:42:00,960 Фьодор! Къде е Фьодор? 928 02:42:01,969 --> 02:42:03,950 Фьодор се надриска от страх и избяга. 929 02:42:03,950 --> 02:42:10,309 По дяволите, не успях му вкарам един. Ама че нагла маймуна. 930 02:42:11,400 --> 02:42:14,120 Не се ядосвай, нали знаем накъде е тръгнал. 931 02:42:14,120 --> 02:42:20,339 А отгоре на всичко надойдоха урки отнякъде. Нещо не се получи при мен. И Фьодор избяга, и урките ме направиха на решето. 932 02:42:20,450 --> 02:42:27,700 Подведе ме ти, Баралгине. Аз бях заложил всички пари на теб. Не го очаквах това от теб. 933 02:42:28,279 --> 02:42:42,330 Какво се получава... И тебе те подведох... и пари няма... и с Фьодор се получи тоя проблем... Всичко е загубено... 934 02:42:46,639 --> 02:42:53,669 Не тъжи, Баралгине, аз и на урките съм заложил, и на това, че Фьодор ще победи. 935 02:42:54,470 --> 02:42:57,120 Поне по точки. 936 02:42:58,159 --> 02:43:05,710 Добре би било... поне по точки... 937 02:43:27,150 --> 02:43:38,711 Тогава ще си върнеш парите... Извинявай, Агрономе... Продължавай без мен... 938 02:43:57,830 --> 02:44:03,270 Спи спокойно, просто момче от Хондурас. 939 02:44:41,400 --> 02:44:43,170 Фьодоре! 940 02:45:02,449 --> 02:45:10,700 Как ми писна от тоя пръстен. Как можах така да се набутам? 941 02:45:13,300 --> 02:45:22,429 Я по-спокойно. Няма какво друго да направиш. 942 02:45:22,690 --> 02:45:27,879 Като си се хванал на хорото, ще го играеш до край. 943 02:45:56,550 --> 02:46:02,720 Фьодоре! Фьодоре! Не пускай моторчето, ще се взриви! 944 02:46:02,720 --> 02:46:05,670 Не, Сеня, аз ще греба с греблата. 945 02:46:07,149 --> 02:46:11,450 Върни се назад, Сеня. Аз сам ще отида в Мутрия. 946 02:46:11,450 --> 02:46:15,520 Ей сега, Фьодор Михайлович, само да дойда по-близо. 947 02:46:16,700 --> 02:46:18,850 Ти не можеш да плуваш! 948 02:46:22,950 --> 02:46:24,599 Сеня! 949 02:46:30,360 --> 02:46:31,919 Сеня! 950 02:47:12,330 --> 02:47:25,079 Ама какви ги раждаш пак, Фьодоре. Старият какво каза - ако загубиш Фьодор, щи го туря отзад. Не ми трябват такива преживявания. 951 02:47:27,450 --> 02:47:29,760 Вярно си е, Сеня. 952 02:47:44,300 --> 02:47:47,399 Давай да гребем надалеч оттук. 953 02:48:14,399 --> 02:48:18,919 По-бързо. Фьодор и Сеня избягаха на другия бряг. 954 02:48:34,000 --> 02:48:35,780 Какво, няма ли да преплуваме? 955 02:48:35,780 --> 02:48:39,039 Абе мани ги тия, бе... 956 02:48:42,470 --> 02:48:49,279 Хубав работа. Какво се получава, напразно се изгърбихме? 957 02:48:59,380 --> 02:49:07,399 Нататък ще продължим само тримата. И без това вдигаха много шум. 958 02:49:09,100 --> 02:49:14,610 Между другото трябва да потърсим другите момъци. Изродите мръсни ще ги измъчват. 959 02:49:15,660 --> 02:49:20,830 Стягайте се. Време е да пуснем кръвчицата на урките. 960 02:49:43,650 --> 02:49:49,179 Мутрия. Надявам се другите скоро да ни настигнат. 961 02:49:50,280 --> 02:49:52,799 Агроном ще ги доведе. 962 02:49:53,650 --> 02:49:56,699 Поне с едно оченце да ги видя... 963 02:49:57,110 --> 02:50:01,169 Ние скоро ще ги видим, Фьодоре. 964 02:50:03,520 --> 02:50:11,220 Да, Сеня, само че в следващата серия. 965 02:50:41,230 --> 02:51:08,870 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: Grimwolf (http://www.grimwolf.com, http://grimwolf.data.bg)