1 00:01:41,000 --> 00:01:43,500 - Здравейте на всички.zdraveite na vsi4ki Това е братовчед ви Брус. Йееа! 2 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 - Летните ни авантюри са в своя разцвет, всички са влюбени! 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,500 - Е, братовчеди, ето една чудесна песен от "Четирите сезона" 4 00:01:57,300 --> 00:02:00,100 - Беше лятото на 63-та... 5 00:02:00,000 --> 00:02:03,600 - Всички ме наричаха "Бейби" и това ми харесваше. 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,200 - Беше преди да застрелят президента Кенеди... 7 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 - все още нямаше и "Бийтълс"... 8 00:02:16,100 --> 00:02:18,200 - и все още не се бях включила в движението за мир... 9 00:02:18,300 --> 00:02:22,200 - и си мислех, че никога няма да открия момче страхотно колкото баща ми. 10 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 - Това беше лятото, което прекарахме при Келерман. 11 00:02:51,900 --> 00:02:54,900 - Пинг-понг на западната аркада, бейзбол на източното игрище. 12 00:02:54,900 --> 00:02:57,200 - Всички вие, махайте се от там! 13 00:02:57,100 --> 00:02:59,600 - Безплатни уроци по танци на белведера. 14 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 - Господи, я виж! 15 00:03:02,200 --> 00:03:06,300 - Мамо, нали ти казах, че трябваше да взема и кораловите си обувчици. Но ти каза, че вземам твърде много. 16 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 - Но миличка, десетте чифта, които взе не ти ли стигат? 17 00:03:08,800 --> 00:03:11,300 - Но този цвят сега е много модерен. 18 00:03:11,200 --> 00:03:12,900 - Съкровище, това не е трагедия! 19 00:03:12,900 --> 00:03:17,300 - Трагедия е когато хората са потресени и когато полицията е вдигната на пожар. 20 00:03:17,200 --> 00:03:19,400 - Или когато участват в протестни демонстрации. 21 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 Butt out, Baby. 22 00:03:20,900 --> 00:03:24,600 - Внимание, след 15 мин. започва нещо много интересно на южната ни площадка! 23 00:03:24,500 --> 00:03:27,400 - Демонстрации на водната група долу при езерото. 24 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 - Все още имаме артистична група. Имаме волейбол и крокет. 25 00:03:30,900 --> 00:03:33,400 - А за вас-възрастните има легла! 26 00:03:36,000 --> 00:03:36,000 - Това е доктора! 27 00:03:36,000 --> 00:03:37,300 - Докторе! 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 - Макс! 29 00:03:39,300 --> 00:03:44,000 - Фантастично докторе. След толкова години най-накрая идвате при мен! 30 00:03:44,700 --> 00:03:46,100 А какво става с кръвното Ви налягане? 31 00:03:46,100 --> 00:03:48,000 - Едно искам да ви кажа момичета... 32 00:03:48,000 --> 00:03:51,400 - Ако го нямаше този мъж до сега да съм мъртъв. 33 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 - Били, помогни за багажа! - Насам докторе! 34 00:03:54,500 --> 00:03:57,700 - Приготвил съм най-добрата къщичка за вас и децата ви. 35 00:04:01,200 --> 00:04:03,400 - Благодаря много. 36 00:04:03,300 --> 00:04:05,100 - Да ти намеря ли работа? 37 00:04:05,000 --> 00:04:08,200 - Следващите няколко минути са за танцуващата група на белведера. 38 00:04:08,100 --> 00:04:10,900 - А там има една чудесна учителка по танци... 39 00:04:10,700 --> 00:04:14,700 - Това е първата му ваканция от 6 години насам. Макс, по-полека 40 00:04:14,700 --> 00:04:17,600 - Следващите три седмици тук ще ви се сторят като година 41 00:04:17,500 --> 00:04:21,100 - Едно, две, три, четири! Внимавайте в музиката дами и господа! 42 00:04:21,000 --> 00:04:25,100 - Едно, две, три, четири! Следвайте ритъма и по-смело! 43 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 - Извинявай 44 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 - Размърдайте се и по-свободно! 45 00:04:28,200 --> 00:04:32,000 - Едно, две, три, четири! Започнете влакчето! 46 00:04:36,200 --> 00:04:39,000 Хаиде, господа! Последвайте ме в кръгла колона! 47 00:04:39,900 --> 00:04:42,100 - Дами, вътрешен кръг! 48 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 - Хайде дами! 49 00:04:53,200 --> 00:04:57,700 - Господ не би ви дал тези прелестни форми ако не е искал да ги разтърсите малко 50 00:05:01,700 --> 00:05:04,500 - ок,сега дами, когато кажа "стоп"... 51 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 - ще намерите мъжа на мечтите си. 52 00:05:08,300 --> 00:05:09,600 - Стоп! 53 00:05:11,200 --> 00:05:15,300 - Помнете, той е шефа на танцовата площадка, ако не другаде! 54 00:05:23,500 --> 00:05:26,800 - Мамо, татко, ще се разходя малко. 55 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 - Има два вида помощ 56 00:06:05,400 --> 00:06:07,600 - Всички вие сте от колежите наоколо... 57 00:06:07,700 --> 00:06:11,600 - Наех ви от Харвард и Йеил 58 00:06:11,400 --> 00:06:14,400 - И защо направих това? Защо? 59 00:06:15,600 --> 00:06:18,400 - Не би трябвало да ви припомням, че това е семейно място за отдих. 60 00:06:18,400 --> 00:06:22,200 - Така, че не забивайте поглед в чашите, а се грижете за всичко, което е около вас. 61 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 - И най-вече за дъщерите! 62 00:06:25,000 --> 00:06:26,400 - Всички дъщери! 63 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 - Дори за грозните! 64 00:06:29,900 --> 00:06:32,700 - Водете ги на терасата, показвайте им звздите. 65 00:06:32,700 --> 00:06:35,000 - Бъдете романтични! Разбрахте ли? 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,900 - Хей, един момент, задръж. 67 00:06:38,600 --> 00:06:42,300 - Е, и ако това не са типовете, които трябва да ни забавляват. 68 00:06:42,200 --> 00:06:44,600 - Слушай хитрецо, вие си имате собствени правила, но те не важат тук! 69 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 - Танцувайте с дъщерите. Учете ги на мамбо, 70 00:06:46,700 --> 00:06:49,300 - ча-ча, всичко за което си плащат. 71 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 - Но само това! 72 00:06:50,900 --> 00:06:53,000 - До тук приключва всичко. 73 00:06:53,000 --> 00:06:56,700 - Каквото и да е повече е забранено!! Никакви срещи, никакви уговорки и ръцете долу! ако някой направи нещо - изхвърча! 74 00:06:59,300 --> 00:07:03,000 - Навсякъде е едно и също. Само мамбо и ча-ча, но нищо повече с гаджетата! 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,900 - Внимавай Родригез. 76 00:07:06,900 --> 00:07:10,800 - Е, Джони, мислиш ли, че можеш това? Твоите ръце пипат навсякъде. 77 00:07:14,900 --> 00:07:18,700 - Слушай пиленце, грижи се за своето гнезденце и остави сериозните работи на мен! 78 00:07:24,900 --> 00:07:27,500 - Заповядайте тук, седнете! Ще ви донеса вино! 79 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 - Благодаря Макс. 80 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 - Това са доктор Хаусман и съпругата му - г-жа Хаусман 81 00:07:34,600 --> 00:07:38,600 - Бейби, Лиса, това е сервитьора ви- Роби Гулд 82 00:07:38,600 --> 00:07:41,300 - Учи в медицинския факултет във Виена 83 00:07:41,300 --> 00:07:45,200 - Тези господа са мои специални гости. Нека получат всичко, което желаят. 84 00:07:45,100 --> 00:07:47,000 - Забавлявайте се. - Благодаря Макс. 85 00:07:51,400 --> 00:07:55,600 - Жалко е колко много храна остана. А в Европа все още има гладуващи деца. 86 00:07:55,500 --> 00:07:58,200 - Мисля,че това е в Южна Азия мамо. - А,да!Вярно. 87 00:07:58,200 --> 00:08:00,800 - Роби, Бейби иска да изпрати остатъка от вечерята ни... 88 00:08:00,800 --> 00:08:03,900 на децата в Южна Азия, така че всичко, което не довършим може да бъде загънато... 89 00:08:04,700 --> 00:08:07,300 - Макс,нашата Бейби ще промени света. 90 00:08:07,200 --> 00:08:10,600 - А Вие Госпожичке какво ще направите? - Лиса ще го декорира. 91 00:08:10,600 --> 00:08:12,600 - Тя вече е успяла да го направи 92 00:08:14,500 --> 00:08:18,400 - Докторе,искам да Ви представя някого. Моят внук - Нейл. 93 00:08:18,300 --> 00:08:20,800 - Приеха го в "Корнейл" - хотелиерство. 94 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 - Бейби ще ходи в планината Холуоке. 95 00:08:23,800 --> 00:08:25,500 - Ооо,чудесно. 96 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 - Специалист по английски език ли ще ставаш? 97 00:08:35,300 --> 00:08:38,800 - Не. Уча икономика на недоразвитите страни. 98 00:08:38,800 --> 00:08:42,200 - Ще участвам в движението за мир. - След края на шоуто 99 00:08:42,200 --> 00:08:46,000 - заминавам с няколко помощник - сервитьори за Мисисипи, свободна обиколка 100 00:09:04,400 --> 00:09:06,900 - Това са нашите учители по танци. 101 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 - Мамбо! Да!Хайде! 102 00:10:01,500 --> 00:10:03,600 - Кой е това? 103 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 - О,това. Това са танцьорите ни. 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,900 - Тук са за да забавляват гостите ни. 105 00:10:30,500 --> 00:10:34,700 - Не трябва да се фукат един с друг.Това няма да им осигури желаещи за уроци по танци. 106 00:11:48,300 --> 00:11:50,800 - Деца,забавлявате ли се? - Да. 107 00:11:50,800 --> 00:11:54,700 - Всъщност трябва да ме извините. Натоварен съм със забавленията тази вечер. 108 00:11:54,600 --> 00:11:57,300 - Искаш ли да ми помогнеш? 109 00:11:57,300 --> 00:11:59,000 - Разбира се че иска. 110 00:12:05,900 --> 00:12:10,000 - Ще те боли само минутка. 111 00:12:18,900 --> 00:12:21,300 - Добре ли беше? 112 00:12:21,300 --> 00:12:24,900 - Беше чудесна. 113 00:12:30,300 --> 00:12:33,000 - Най-накрая открих момиче точно като майка ми. 114 00:12:33,000 --> 00:12:36,100 - Облечена като нея,действа като нея. Доведох я у дома. 115 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - Баща ми не я хареса. 116 00:12:39,500 --> 00:12:41,400 Go figure. 117 00:13:28,200 --> 00:13:30,800 - Здрасти. - Как се озова тук? 118 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 - Ами разхождах се и... - Прибирай се обратно 119 00:13:32,400 --> 00:13:34,400 - Нека да ти помогна 120 00:13:34,500 --> 00:13:36,400 - Влизането за гости е забранено. Правила на къщата. 121 00:13:36,400 --> 00:13:40,800 - Защо не се върнеш в сградата? - Видях те да танцуваш с малкия шеф 122 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 - Можеш ли да пазиш тайна? 123 00:13:49,300 --> 00:13:51,900 Родителите ти ще те убият. 124 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 - А Макс ще убие мен 125 00:14:44,700 --> 00:14:47,000 - Къде са се научили да танцуват така? 126 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 - Къде? 127 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 - Не знам. Децата го правят на сутерена в къщи 128 00:14:52,900 --> 00:14:54,800 - Искаш ли да опиташ? 129 00:14:55,600 --> 00:14:57,500 - Хайде Бейби! 130 00:15:32,900 --> 00:15:36,000 - Можеш ли да си представиш танци като тези на главния дансинг? 131 00:15:36,000 --> 00:15:38,400 - или в къщи? 132 00:15:38,400 --> 00:15:40,900 - Макс би затворил това място. 133 00:16:11,600 --> 00:16:13,900 - Това е братовчед ми Джони Кесъл 134 00:16:14,600 --> 00:16:16,900 - Той ме уреди на таиз работа 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,500 - Изглеждат чудесно като двойка. - Да,така е 136 00:16:37,400 --> 00:16:39,900 - Човек би си помислил, че наистина са двойка, нали? 137 00:16:39,900 --> 00:16:43,600 - А не са ли? - Не, не и откакто бяхме деца. 138 00:17:21,600 --> 00:17:21,700 - Обичаш ли ме? 139 00:17:21,600 --> 00:17:23,500 - Обичаш ли ме? 140 00:17:42,400 --> 00:17:45,300 - Ей,братовчеде, какво търси тя тук? 141 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 - Тя дойде с мен. С мен е. 142 00:17:48,400 --> 00:17:50,200 - Носех една диня... 143 00:17:55,900 --> 00:17:58,000 - Носех една диня??? 144 00:18:30,200 --> 00:18:32,400 - Извий коленете си. Долу. 145 00:18:36,800 --> 00:18:38,300 - Погледни ме. Погледни ме в очите. 146 00:18:39,200 --> 00:18:40,800 - добре! 147 00:18:44,700 --> 00:18:46,300 - Така е по-добре! 148 00:18:50,900 --> 00:18:52,800 - Добре, сега се извивай по този начин. 149 00:18:54,600 --> 00:18:56,200 - Гледай! 150 00:19:05,700 --> 00:19:07,400 - Погледни! 151 00:19:17,700 --> 00:19:19,400 Love man! 152 00:19:53,600 --> 00:19:57,100 - Дами, присъединете се към нашето шоу с перуки 153 00:19:57,000 --> 00:19:58,900 - Опитай Сандра Дий, Джаки Кенеди... 154 00:19:58,900 --> 00:20:01,600 - или Елизабет Тейлър - перуката на Клеопатра 155 00:20:01,600 --> 00:20:05,100 - Виж колко си сладка 156 00:20:05,000 --> 00:20:07,300 - Виж тези ръце. Това са златни ръце 157 00:20:09,800 --> 00:20:12,800 - Боже, това е Клеопатра! Чувствам се като... 158 00:20:12,600 --> 00:20:14,900 - Изглеждаш с 10 години по-млада. 159 00:20:14,900 --> 00:20:17,800 - В 10:15, при басейна, имаме художествена гимнастика 160 00:20:17,700 --> 00:20:21,000 - След това на западната веранда ще има симпозиум с Роби Морис Шърман... 161 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 - за психологията на комедиите с обиден характер 162 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 - Е, ще кажа "Не питай какво би направил сервитьора ти за теб... 163 00:20:28,500 --> 00:20:30,900 - а какво ти можеш да направиш за него" 164 00:20:30,900 --> 00:20:33,900 - ако съветите помогнат ще имам достатъчно за моята Алфа Ромео 165 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 - Това е любимата ми кола 166 00:20:38,900 --> 00:20:41,200 - Дами, изглеждате прекрасно 167 00:20:42,100 --> 00:20:46,000 - Бейби, ще ме покриеш ли за вечерта? Кажи на мама и татко, че съм останала да си почивам 168 00:20:45,900 --> 00:20:47,700 - Къде отиваш? 169 00:20:47,600 --> 00:20:51,600 - На курса по голф. Има хубава гледка от първата площадка. 170 00:20:54,600 --> 00:20:56,900 - Добре. Мерси. 171 00:21:03,700 --> 00:21:06,900 - Значи така 172 00:21:06,700 --> 00:21:08,800 - Мисля,че си страхотна танцьорка 173 00:21:08,800 --> 00:21:12,200 - Така ли? Ами майка ми ме изрита от къщи, когато бях на 16 174 00:21:12,100 --> 00:21:15,800 - Танцувам от тогава. Това е единственото нещо, което винаги съм искала да правя 175 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 - Завиждам ти 176 00:21:41,700 --> 00:21:45,700 - Не танцувате ли докторе? - Чакам валс. 177 00:21:47,000 --> 00:21:51,100 - Хей,Макс. Уроците му по танци не са ли в разцвета си? 178 00:21:50,900 --> 00:21:54,400 - Изглеждаш страхотно Вивиан! Чудесно! 179 00:21:57,500 --> 00:22:01,400 - Това е Вивиан Пресман, една от гостенките в бунгалата 180 00:22:02,800 --> 00:22:05,700 - Тя е това, на което ние казваме жена, която остава цяла седмица тук 181 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 - Съпрузите си идват само за през уикенда 182 00:22:09,400 --> 00:22:12,700 - Пресман е голям картоиграч Ще се присъедини към играта ни. 183 00:22:14,100 --> 00:22:16,900 - Той си идва в петък? - Петък. 184 00:22:17,700 --> 00:22:20,100 - Няма го дълго,знам. 185 00:22:21,200 --> 00:22:23,300 - Голямо страдание е. 186 00:22:29,000 --> 00:22:32,600 - Къде е Пени? Всички питат за нея. 187 00:22:33,900 --> 00:22:37,800 - Какво искаш да кажеш с това "къде е Пени?" В почивка е. 188 00:22:37,700 --> 00:22:40,200 Дано не се чупи за цялата нощ. 189 00:22:44,100 --> 00:22:46,700 - Хайде кукло, нека се поразходим. 190 00:22:55,600 --> 00:22:59,000 - Обичам да гледам косата ти, как лекия ветрец я развява 191 00:23:02,300 --> 00:23:04,500 - Може би родителите ми ме търсят 192 00:23:04,500 --> 00:23:06,300 - Бейби, не се тревожи. 193 00:23:06,300 --> 00:23:10,000 - Като знаят, че си с мен ще са най-щастливите родители на това място 194 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 - Трябва да го кажа 195 00:23:13,900 --> 00:23:16,900 - Много съм добър - Сигурна съм, че си 196 00:23:16,900 --> 00:23:20,000 - Миналата седмица отнех момиче от Джейми - пазача 197 00:23:19,900 --> 00:23:25,100 - А той и каза "Какво толкова има той, което аз нямам?" 198 00:23:24,900 --> 00:23:28,200 - А тя каза "Два хотела" 199 00:23:30,100 --> 00:23:31,200 - Роби. 200 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 - Не чувам извинение. 201 00:23:34,000 --> 00:23:39,200 - Върни се при мама и татко и слушай. Може да откриеш някой в сънищата си. 202 00:23:41,100 --> 00:23:43,900 - Съжалявам, че трябваше да видиш това Бейби. 203 00:23:44,700 --> 00:23:47,200 - Понякога в този свят... 204 00:23:47,200 --> 00:23:49,700 ...виждаш неща, които не искаш да видиш. 205 00:23:54,000 --> 00:23:55,900 - Гладна ли си? 206 00:23:56,700 --> 00:23:58,300 - Хайде. 207 00:24:04,100 --> 00:24:08,000 - Е, Бейби, какво искаш? Можеш да получиш всичко, което поискаш. 208 00:24:08,900 --> 00:24:11,500 - Шоколадови сладки с орехи, мляко... 209 00:24:11,500 --> 00:24:15,000 ...оризов пудинг, захарно цвекло... 210 00:24:15,000 --> 00:24:16,700 ...зелеви ролца... 211 00:24:20,600 --> 00:24:22,900 ...плодова салата, кисели краставички. 212 00:24:22,900 --> 00:24:27,000 - Нейл, виж, съжалявам, но по-добре да проверя как е Лиса. 213 00:24:27,000 --> 00:24:28,700 - Ахам, ок. 214 00:24:57,200 --> 00:25:00,100 - Защо тя е тук? В случай, че Нейл се върне. 215 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 - Пени просто не мисли. 216 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 - Не би направила нищо глупаво, нали? 217 00:25:05,800 --> 00:25:09,500 - Какво и е? Какво става с нея? 218 00:25:10,300 --> 00:25:12,800 - Бременна е Бейби. - Били!!! 219 00:25:14,300 --> 00:25:18,300 - И какво ще прави? - "Какво ще прави?" 220 00:25:19,000 --> 00:25:20,500 - Мислиш, че е мое. 221 00:25:20,500 --> 00:25:23,200 - Мислиш,че е мое, нали? - Но аз мислех... 222 00:25:40,000 --> 00:25:42,700 - Всичко е наред. Джони е тук. 223 00:25:46,900 --> 00:25:49,400 - Няма да позволя да ти се случи нещо. 224 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 - Трябва да вървим. 225 00:25:57,200 --> 00:25:59,600 - Дръж се, просто се дръж. 226 00:25:59,500 --> 00:26:02,100 - Добро момиче, добро момиче! 227 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 - Какво мислеше, че правиш? В беда ли си говори с мен. 228 00:26:09,400 --> 00:26:11,800 - Аз ще се погрижа. 229 00:26:11,800 --> 00:26:15,300 - Не трябваше да идваш при мен. 230 00:26:15,200 --> 00:26:18,600 Забрави Джони. Няма да взема и малкото от твоята заплата. 231 00:26:18,600 --> 00:26:22,500 - Пени, това си е моя работа. - Освен това не е достатъчно. 232 00:26:31,700 --> 00:26:34,200 - О, боже, безнадеждно е. 233 00:26:34,100 --> 00:26:36,300 - Не казвай това. 234 00:26:36,300 --> 00:26:39,200 - Има начин. 235 00:26:41,600 --> 00:26:45,000 - Бейби? Така ли се казваш? 236 00:26:45,700 --> 00:26:47,500 Знаеш ли, Бейби? 237 00:26:48,500 --> 00:26:50,900 - Не знаеш нищо за проблемите ми по дяволите! 238 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 - Казах и. 239 00:26:54,000 --> 00:26:59,400 - Боже! Ще каже на шефското си приятелче и всички ще сме уволнени. 240 00:26:59,300 --> 00:27:03,600 - Защо не го изпишеш на небето? "Пени е бременна и зарязана от Роби, страхливеца" 241 00:27:03,500 --> 00:27:06,100 - Виж... - Не, Бейби. 242 00:27:07,100 --> 00:27:10,000 - Един познат познава доктор, който би... 243 00:27:09,900 --> 00:27:12,900 - просто пътува и ще бъде тук следващата седмица 244 00:27:12,900 --> 00:27:15,700 - Можем да уредим среща, но ще струва $250. 245 00:27:15,700 --> 00:27:19,300 - Но Роби - няма проблем. Сигурна съм, че той има парите. 246 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 - Мисля,че ако му кажеш... - Той знае. 247 00:27:28,800 --> 00:27:32,900 - Прибирай се в детската си кошарка Бейби. 248 00:27:42,200 --> 00:27:42,200 - Защо е нужно да ми казваш какво е правилно? - Просто я остави! 249 00:27:42,200 --> 00:27:45,800 - Защо е нужно да ми казваш какво е правилно? - Просто я остави! 250 00:27:45,800 --> 00:27:49,300 - Не се бъхтам цялото лято, за да дам пари на някоя 251 00:27:49,200 --> 00:27:51,500 - която може би спи със всеки тук. 252 00:27:51,500 --> 00:27:53,400 - Бъди по-точен ако обичаш. 253 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 - Някои хора са такива, някои не са. 254 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 - Чети. 255 00:28:04,100 --> 00:28:07,600 - Мисля, че ще ти хареса. Но го върни. Имам бележки в него. 256 00:28:09,700 --> 00:28:12,900 - Повръща ми се от теб. Стой далеч от сестра ми. 257 00:28:12,800 --> 00:28:17,000 - Стой далеч от сестра ми или ще направя така, че да те уволнят. 258 00:28:30,700 --> 00:28:32,600 - Къде греша? 259 00:28:32,600 --> 00:28:35,500 - Целиш се малко погрешно Марго. 260 00:28:37,000 --> 00:28:39,700 - Ако майка ти ме изостави някога ще бъде заради Арнолд Палмър. 261 00:28:39,700 --> 00:28:42,500 - Татко, някой е в беда. - Някой друг освен майка ти? 262 00:28:42,500 --> 00:28:44,600 - Не така Марго. 263 00:28:45,400 --> 00:28:48,900 - Ти винаги си ми казвал, че когато някой е в беда трябва да помогна. 264 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 - Можеш ли да ми заемеш $250? 265 00:28:52,100 --> 00:28:54,300 - Добре ли си? Да не си в беда? 266 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 - Не, не са за мен. Би ли ми ги заел? 267 00:28:57,200 --> 00:28:59,800 - Това са много пари. За какво са ти? 268 00:28:59,800 --> 00:29:01,900 - Бейби, стой права. 269 00:29:02,700 --> 00:29:04,800 - Не мога да ти кажа. 270 00:29:04,800 --> 00:29:08,000 - Трудно ми е да ти откажа, но не мога. 271 00:29:08,000 --> 00:29:10,700 - Винаги можеш да ми кажеш всичко скъпа. 272 00:29:10,700 --> 00:29:13,100 - Но не мога да ти кажа това, моля те. 273 00:29:15,000 --> 00:29:17,400 - Не е нещо незаконно, нали? 274 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 - Не разбира се татко! 275 00:29:22,900 --> 00:29:26,700 - Беше глупаво да те питам това, извинявай. 276 00:29:28,100 --> 00:29:30,100 - Ще ти ги дам преди вечеря 277 00:29:30,100 --> 00:29:32,700 - Всичко наред ли е? - Да. 278 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 - Благодаря татко. 279 00:30:31,900 --> 00:30:34,100 - Ето ти парите. 280 00:30:35,400 --> 00:30:39,700 - От Роби ли са? - Не, ти беше права за него. 281 00:30:39,600 --> 00:30:43,100 - Тогава откъде ги взе? - ти каза, че ти трябват - ето ги. 282 00:30:43,900 --> 00:30:47,600 - Сериозно ли? 283 00:30:52,500 --> 00:30:54,900 - Благодаря Бейби, но не мога да ги взема. 284 00:30:58,900 --> 00:31:02,800 - Какво? Какво ти става? Трябва да ги вземеш! 285 00:31:02,800 --> 00:31:06,200 - Мога да осигуря среща единствено за четвъртък. 286 00:31:06,100 --> 00:31:08,400 - Но те трябва да танцуват в Шелдрейк в четвъртък. 287 00:31:08,300 --> 00:31:12,200 - Ако отменят ангажимента си ще загубят заплашането си за този сезон и ангажимента си за другата година. 288 00:31:12,100 --> 00:31:13,700 - Какво е Шелдрейк? 289 00:31:13,700 --> 00:31:17,700 - Друг хотел, където танцуват мамбо. 290 00:31:18,600 --> 00:31:20,300 - Не може ли друг да участва? 291 00:31:21,600 --> 00:31:24,100 - Не "Мис Изобретателност" Никой друг не може. 292 00:31:24,100 --> 00:31:27,200 - Мария работи по цял ден, но би могла да научи програмата. 293 00:31:27,000 --> 00:31:30,100 - А Джанет също е заета. Тук всички работят. 294 00:31:30,800 --> 00:31:33,700 - Искаш ли ти да го направиш? - Почини си малко от "приказките на Саймън" 295 00:31:35,900 --> 00:31:37,900 - Не е лоша идея. 296 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 - Глупости. 297 00:31:41,200 --> 00:31:44,600 - Тя може да го направи. - Това е най-глупавата идея до тук. 298 00:31:44,600 --> 00:31:47,000 - Аз дори не мога да танцувам мамбо. - Видя ли? 299 00:31:47,000 --> 00:31:49,600 - Ти си силен партньор. Можеш да водиш всекиго. 300 00:31:49,500 --> 00:31:53,200 - Тя дори не може да танцува мамбо. Няма да се справи. 301 00:31:58,200 --> 00:32:00,500 - Не! - Извинявай. 302 00:32:00,500 --> 00:32:03,000 - Не стъпваш на единия 303 00:32:03,000 --> 00:32:06,700 - Трябва да започнеш и с двата. И двата. Разбра ли? 304 00:32:06,600 --> 00:32:11,100 - Никога не съм танцувала някой от тези танци. - Лесно е, едно, две, три, четири... 305 00:32:11,000 --> 00:32:14,700 - Когато музиката започне, не започваш без мен. Схвана ли? 306 00:32:14,700 --> 00:32:16,700 - Спокойно, отпусни се. 307 00:32:16,700 --> 00:32:18,400 - Дишай. 308 00:32:19,100 --> 00:32:20,700 - Отпусни се. 309 00:32:20,600 --> 00:32:22,200 - Не. 310 00:32:28,700 --> 00:32:29,900 - Отново. 311 00:32:29,900 --> 00:32:31,900 - Едно. 312 00:32:31,900 --> 00:32:34,900 - Две, три, четири. Две, три, четири. 313 00:32:34,900 --> 00:32:37,500 - Не се отпускай назад. Повдигни се на пръсти. 314 00:32:37,500 --> 00:32:39,900 - Две, три, четири. Раменете долу. 315 00:32:46,300 --> 00:32:48,800 - Отново. Концентрирай се. И... 316 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 - Не стъпвай на петите си. 317 00:33:30,400 --> 00:33:32,500 - Не стъпвай на петите си. - Не съм... 318 00:33:32,500 --> 00:33:34,900 - Стой на пръсти. Просто ме слушай. 319 00:33:34,900 --> 00:33:37,200 - Стъпките не са достатъчни. 320 00:33:37,200 --> 00:33:39,300 - Почувствай музиката. 321 00:34:00,600 --> 00:34:00,700 - Не е едно и също Не е само мамбо. 322 00:34:00,700 --> 00:34:03,300 - Не е едно и също Не е само мамбо. 323 00:34:03,200 --> 00:34:06,300 - Това е чувство, ритъма на сърцето. 324 00:34:12,800 --> 00:34:15,000 - Не бързай толкова. 325 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 - Затвори си очите. 326 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 - Две, три, четири, две, три, четири. 327 00:34:32,900 --> 00:34:34,400 - Дишай. 328 00:34:46,400 --> 00:34:49,400 Главата горе. Отпусни тялото си. Отключи го! 329 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 - Виж, кашкавалена ръка. 330 00:34:52,100 --> 00:34:55,400 - Това е моето танцово пространство. Това е твоето танцово пространство. 331 00:34:55,300 --> 00:34:58,800 - Аз не навлизам в твоето, ти не навлизаш в моето. Трябва да спазваш ритъма. 332 00:34:58,700 --> 00:35:00,500 - Отново. 333 00:35:00,500 --> 00:35:02,100 - Ритъма, тялото. 334 00:37:49,300 --> 00:37:49,400 - Назад, леко. 335 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 - Назад. Внимателно. 336 00:37:52,900 --> 00:37:56,600 - И...завъртане, пак. Долу. И повдигане. Ще научиш това по-късно. 337 00:37:56,600 --> 00:37:58,500 - Хайде! 338 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 - Долу. Туист. 339 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 - И поклона. 340 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 - Извинявай, извинявай! - Какво? Опитваш се да ме убиеш ли? 341 00:38:04,900 --> 00:38:09,200 - Трябва да се концентрираш! Това да не ти е за забавление? 342 00:38:09,100 --> 00:38:11,300 - Всъщност е. 343 00:38:11,300 --> 00:38:15,200 - Имаме представление след два дни, не ми показваш повдигане, не съм сигурен за завъртанията. 344 00:38:15,100 --> 00:38:18,800 - Правя всичко това, за да ти спася задника, но по-скоро трябва да те зарежа. 345 00:38:20,500 --> 00:38:21,900 - Зарежи. Хайде! 346 00:38:28,200 --> 00:38:29,900 - По дяволите! 347 00:38:32,100 --> 00:38:34,500 - Ключовете са на арматурното табло! 348 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 - Вир вода ще станем, нали? 349 00:39:10,300 --> 00:39:12,200 - ти си луд. - Така ли? 350 00:39:12,200 --> 00:39:14,400 - Ти си луд. 351 00:39:41,300 --> 00:39:46,700 - Така, най-важното нещо при повдигането е баланса. 352 00:39:47,300 --> 00:39:49,100 Whoa! Whoa! -Уооооа 353 00:39:55,000 --> 00:39:56,600 - Схванах. 354 00:39:56,600 --> 00:39:59,500 - Е, къде се научи да танцуваш така? 355 00:40:00,700 --> 00:40:04,500 - Ами един ден при нас дойде един тип и... 356 00:40:04,400 --> 00:40:07,600 ...всички си седяхме и не правехме нищо. 357 00:40:07,600 --> 00:40:11,100 - Той каза, че Артър Мърри подбира инструктoри. 358 00:40:11,000 --> 00:40:13,300 - И ако ставаш... 359 00:40:17,300 --> 00:40:22,100 ...учат те на различни танци, как да учиш другите на тях. 360 00:40:25,400 --> 00:40:26,700 - Какво? 361 00:40:35,100 --> 00:40:36,900 - Добре. 362 00:40:37,600 --> 00:40:41,800 - Не гледай надолу. Гледай тук. Добре. 363 00:40:41,700 --> 00:40:43,300 - И... 364 00:41:24,200 --> 00:41:26,800 - Сега, извий коленете си и се надигни. Давай, давай... 365 00:41:28,500 --> 00:41:32,600 - Добър опит. Сега, ще ме нараниш ако не ми се довериш, OK? 366 00:41:32,500 --> 00:41:34,400 - Сега! Давай, давай, давай! 367 00:41:36,800 --> 00:41:39,100 - Добре. Сега аз. 368 00:41:46,000 --> 00:41:49,300 - Знаеш ли, че най-доброто място да практикуваш повдиганията е водата. 369 00:41:49,100 --> 00:41:51,600 - Просто свий коленете си и...давай 370 00:41:52,400 --> 00:41:54,000 - Добре. 371 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 - Много добре. 372 00:41:55,600 --> 00:41:57,700 - Сега запази тази позиция. Задръж я. 373 00:41:57,700 --> 00:41:59,900 - Добре. Не падай, не падай! 374 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 - Да го направим отново. 375 00:42:17,100 --> 00:42:20,900 - Добре, едно, две, три... 376 00:42:22,000 --> 00:42:23,800 - Извинявай. 377 00:42:24,900 --> 00:42:27,200 - Добре. Задръж...Не, недей! 378 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 - Не е твърде зле. 379 00:42:46,200 --> 00:42:49,200 - Още веднъж. - ОК. Над главата ми, давай! 380 00:42:50,700 --> 00:42:50,800 - Не мога да повярвам, че е тази вечер. 381 00:42:50,800 --> 00:42:53,100 - Не мога да повярвам, че е тази вечер. 382 00:42:53,000 --> 00:42:56,200 - Шелдрейк е на 20 минути от тук. Ще се преоблечем в колата. 383 00:42:58,300 --> 00:43:01,800 - Г-жо Шумахер. Хей, почакайте, ще ви помогнем. 384 00:43:03,600 --> 00:43:06,300 - о, боже. 385 00:43:07,700 --> 00:43:12,600 - Училището за танци на Бени Бернщайн - там, където бях. 386 00:43:12,500 --> 00:43:15,200 Джордж Бърнс беше учител. 387 00:43:16,400 --> 00:43:18,800 - Благодаря ти. - Няма защо. 388 00:43:23,300 --> 00:43:23,300 - Просто ще си държа раменете долу, главата горе... 389 00:43:23,300 --> 00:43:26,100 - Просто ще си държа раменете долу, главата горе... 390 00:43:26,100 --> 00:43:29,200 - тялото заключено, на пръсти... 391 00:43:29,200 --> 00:43:31,200 - Ами ако забравя стъпките? 392 00:43:31,200 --> 00:43:34,700 - Спокойно, следи тялото му. Запомни - остави го той да те води. 393 00:43:34,600 --> 00:43:38,900 - Страхувам се, че ще забравя стъпките, ще се замая и ще падна на лицето си. 394 00:43:38,800 --> 00:43:43,700 - Не, не ме гледай в краката, дръж главата горе, очите отворени... 395 00:43:43,500 --> 00:43:47,500 ...опънати ръце, стегнато тяло... 396 00:43:47,500 --> 00:43:49,400 - Благодаря ти Бейби. 397 00:43:51,800 --> 00:43:55,000 - Просто искам да знаеш, че не спя с когото ми падне... 398 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 - каквото и да ти е казал Роби. 399 00:43:57,900 --> 00:44:00,700 - И си мислех, че ме обича. 400 00:44:01,400 --> 00:44:03,700 - Мислех, че е нещо специално. 401 00:44:04,700 --> 00:44:07,500 - Както и да е, просто исках да знаеш това. 402 00:44:11,400 --> 00:44:13,700 - Е, как изглеждам? 403 00:44:21,000 --> 00:44:22,600 - Страх ме е.