{5682}{5719}Закуската ви, сър. {6143}{6207}Свинско шкембе! {6222}{6293}Имам чувството,|че на пазара за свинско {6297}{6356}ще се случи|нещо много вълнуващо. {6676}{6766}Г -ца Пенелопи с вас ли|ще вечеря днес, сър? {6771}{6828}Да, точно така. {7832}{7916}- Добро утро, г-н Уинторп.|- Добро утро, Фолси. {9196}{9260}Свинско шкембе! Знаех си. {9671}{9719}Добро утро, г-н Дюк. {9726}{9800}Добро утро, г-н Дюк. {10812}{10864}Кога ще продаваме? {10868}{10981}Не мога да повярвам|колко са тъпи тези учени! {10986}{11064}Вечният въпрос!...|Отговорът е очевиден. {11068}{11140}Не ме интересува|дали наследствеността {11144}{11208}е по-важна от средата!|Интересува ме само {11212}{11266}колко пари ще спечелим|от свинското шкембе. {11270}{11315}Уинторп продава на 76,25. {11319}{11384}Неговите схеми показват,|че по-високо няма да се вдигне. {11388}{11453}Никога няма да се вдигне толкова.|Да продаваме веднага. {11457}{11526}Търпение, Мортимър.|Да видим дали Уинторп е прав. {11566}{11645}Той греши! Покачва се!|Веднага да продаваме! {11649}{11694}Още няколко секунди. {11698}{11800}Пазарът ще затвори.|Няма да ни приемат поръчката. {12203}{12332}Току-що спечелихме|още 347 000 долара. {12336}{12392}Свържи ме с Уинторп. {12396}{12493}Изобщо не съм се съмнявал,|Мортимър. {12497}{12585}Сигурен съм, че този път|много хора загазиха. {12589}{12653}Ще се видим в клуба. {13369}{13413}Добро утро, г-н Дюк. {13418}{13486}Весела Коледа!|Много благодаря! {13490}{13567}Това ми е от Виетнам.|Но не съм озлобен. {13572}{13623}Весела Коледа! {13629}{13699}Дайте на бедния ветеран|някоя стотинка. {13703}{13779}- Осакатен съм за цял живот.|- Нямам пари за теб. {13782}{13861}Моля ви, поне малко.|Само няколко долара. {13866}{13941}Каквото и да е. {13968}{14052}Ей, това не ми хареса. {14136}{14185}Искаш ли протеза в задника? {14189}{14273}- Изчезвай оттук!|- Много мило, няма що! {14404}{14534}"Стагнацията може да продължи|до представянето на доклада {14542}{14636}за реколтата от министерството|на земеделието през януари". {14641}{14713}Точно както си мислехме,|Рандолф. {14718}{14784}Глупости! Пълни глупости! {14791}{14876}Дали са Нобелова награда|на оня генетик. {14880}{14954}Той не знае най-основното нещо|за човешката природа. {14958}{15037}Можем да направим милиони|от замразен портокалов сок, {15041}{15090}а ти говориш|за човешката природа. {15094}{15164}- Парите не са всичко, Мортимър.|- Кога ще пораснеш? {15168}{15275}- Мама винаги казваше, че си алчен.|- Казваше го като комплимент! {15410}{15504}А, Езра, точно навреме. {15525}{15623}Сигурно си помислил, че съм|забравил за коледната ти премия. {15627}{15682}Заповядай. {15687}{15819}Пет долара!|Мога да отида на кино... сам. {15834}{15907}Половината са от мен. {15912}{15999}Благодаря, г-н Мортимър. {16236}{16286}Господа. {16291}{16373}- Добре изглеждаш, Луис.|- И добре се чувствам, Тод. {16378}{16470}Трябва ни четвърти за скуош,|Луис. Ще дойдеш ли? {16474}{16552}Не, днес ще вечерям|с Пенелопи. {16556}{16657}- Късметлия.|- Това не е късмет. {16922}{16976}Рандолф! Мортимър! {16981}{17050}Уинторп, момчето ми.|Какво ни носиш? {17054}{17149}Чековете за заплати,|които трябва да подпишете. {17190}{17262}Не забравяйте да подпишете|и за по-тлъстите суми. {17267}{17352}Май даваме страшно много пари|на някои служители. {17357}{17451}Не мога да им дам по-ниско|от минимума, Мортимър. {17559}{17639}50 000 долара! {17644}{17740}На Клерънс Бийкс?|Кой, по дяволите, е... {17756}{17869}Исках да ви попитам за това.|Проверих личния състав, {17874}{17959}но не открих никакъв служител|на име Клерънс Бийкс. {17964}{18036}А, да, Клерънс Бийкс. {18058}{18186}- Той работи нещо секретно за нас.|- Едни проучвания. {18218}{18316}Как е Пенелопи?|Не забравяй, че тя ни е роднина. {18320}{18401}- Направи от нея почтена жена.|- Ще се постарая, сър. {18407}{18473}Всъщност тази седмица|ще разпратим поканите. {18477}{18546}Браво, Уинторп. {18556}{18644}Този ще го дам лично. {18724}{18798}Довиждане, Уинторп. {19079}{19161}Уинторп е|много стабилен младеж. {19167}{19244}Имаме късмет, че той|се грижи за фирмата ни. {19252}{19345}Ексетър, Харвард.|Той е продукт на добрата среда. {19350}{19423}Това няма нищо общо|със средата! {19428}{19512}С неговите гени Уинторп|би изплувал във всяка среда. {19517}{19602}Като при расовите коне.|То им е в кръвта. {19814}{19927}Чакай, скъпа, как си?|Какво като съм без крака? {19979}{20093}Не си ли гледала "Порги и Бес"?|Можем да го направим. {20155}{20214}Кучка! {20498}{20567}- Кой е? Какво искате?|- Полиция. {20572}{20678}Получихме оплаквания за някакъв,||които се правел на сляп и сакат. {20682}{20754}За съжаление|не мога да ви помогна. {20759}{20828}Не виждам нищо откакто|стъпих на мина във Виетнам. {20833}{20905}Бил си във Виетнам?|Ние също. Къде? {20910}{21031}Бях в Санг Банг,|в Данг Гонг, на много места. {21060}{21120}В кои части? {21125}{21203}Зелените барети,|специалните баталиони, {21208}{21292}въздушните командоси,||тактически воиски. {21304}{21405}Бях агент Ориндж.|Специален агент Ориндж. {21423}{21490}Въздушни, а? {21715}{21775}Прогледнах! {21779}{21840}Имам крака! {21849}{21926}Господи, мога да ходя! {22006}{22095}Много съм ви благодарен.|Не мога да повярвам! {22148}{22224}Слава на Бога! {22232}{22325}Благодаря ви!|Не мога да повярвам! {22468}{22539}Толкова съм щастлив! {22603}{22698}Наистина съм ви благодарен.|Сега вече нищо ми няма. {22705}{22800}Не зная какво да кажа.|Пазете се. Вие сте страхотни! {23046}{23105}Как сте? {23286}{23376}- Съжалявам.|- Крадец! Помощ! {23384}{23467}- Какви ги говориш? Ето ти го.|- Не стреляй! Вземи го! {23472}{23562}- Не ме убивай. Ще се женя.|- Не ми трябва куфарчето ти. {23699}{23776}Той влезе вътре. След него. {23890}{23975}Внимавайте.|Сигурно е въоръжен. {24012}{24084}Ще избяга! Хванете го! {24316}{24406}Под масата е.|Някой да го изкара. {24558}{24631}Проблем ли има, г-да полицаи? {24813}{24867}Какво, за Бога, става тук? {24871}{24945}Той се опита да ме ограби.|Нападна ме посред бял ден. {24949}{25005}Нищо не съм направил.|Той се блъсна в мен. {25009}{25093}Не е вярно! Ти ме събори и се|опита да ми вземеш куфарчето. {25096}{25149}- Без да искам!|- Без да искаш ли? {25153}{25212}Какво ще му направите? {25216}{25325}Ще го обвиним в опит за грабеж и|оказване на съпротива при арест. {25329}{25398}- Браво, Уинторп.|- Той се блъсна в мен! {25402}{25486}Опитах се да му върна куфарчето.|Не може да отида в затвора, {25490}{25539}само защото някакъв задник|не гледа къде върви! {25543}{25647}Ще подам обвинение. Такива хора|са заплаха за почтените граждани. {25651}{25763}- Сигурно си от разбито семейство.|- И какво от това? {25767}{25919}Сигурно имаш много арести,|поправително училище, затвор? {25923}{25970}Няма да говоря с този. {25975}{26065}Искам адвокат.|Тук няма ли адвокат? {26165}{26261}Този човек|е продукт на лоша среда. {26265}{26334}Той е съвсем нормален.|Мога да го докажа. {26339}{26442}Как ще е нормален?|Той е негър! {26446}{26535}Сигурно е започнал да краде|още преди да е проходил. {26857}{26948}Обзалагам се, че в подходяща|среда и с малко помощ {26954}{27055}този човек може да|управлява нашата компания {27060}{27111}не по-зле от твоя Уинторп. {27116}{27194}За облог ли говорим, Рандолф? {27201}{27301}Да не мислиш, че ако Уинторп|загуби работата си, {27306}{27368}ще започне да ограбва|хора по улиците? {27374}{27470}Не, само загубата на работата|няма да е достатъчна. {27475}{27603}Ще трябва да струпаме повече|нещастия върху тесните му рамене. {27608}{27736}Ако си загуби работата,|дома, годеницата и приятелите {27741}{27898}и ако бъде дискредитиран,|арестуван и хвърлен в затвора, {27913}{28028}тогава съм сигурен,|че ще прибегне до престъпления. {28034}{28126}Естествено, ще трябва|да го сложиш в лоша среда. {28130}{28270}- При отрепките, Рандолф.|- Правили сме го и преди. {28285}{28401}Този път е за добра кауза.|На колко искаш да се обзаложим? {28407}{28490}- Обичайната сума?|- Защо не? {28607}{28682}Толкова си смел, Луис. {28686}{28764}Все някой трябва да се опълчи|срещу такива престъпници. {28768}{28826}Но той можеше да те убие! {28831}{28907}В подобни ситуации|човек няма време за мислене. {28912}{29020}Действа инстинктивно.|Това е въпрос на живот и смърт. {29079}{29160}Луис каза ли ти|какво е направил днес? {29166}{29279}Г -н Луис бе любезен да сподели|с мен преживяванията си. {29359}{29447}Толкова си буен, скъпи. {29473}{29579}Аз щях да падна на земята|и да моля за милост. {29735}{29807}Желая те, Луис. Веднага. {29890}{29958}- Коулмън.|- Сър? {29962}{30066}Ще се преместим до|камината във всекидневната. {30082}{30173}- А десертът?|- Ти го изяж. {30213}{30271}Благодаря, сър. {30527}{30596}Сам съм, г-н Дюк. {30664}{30772}Научен експеримент? !|Ни най-малко, сър. {30785}{30887}Звучи много... оригинално. {30931}{31012}Къщата е ваша, сър,|и аз работя за вас. {31019}{31103}Ще направя|каквото е необходимо. {31122}{31189}Лека нощ, сър. {31270}{31340}Какви отрепки! {31356}{31469}Мама иска да даде прием|в наша чест на втори януари. {31474}{31546}- Съгласен ли си?|- Да, много мило. {31553}{31607}Втори януари ли? {31612}{31738}Не мога, По. В този ден|излиза докладът за реколтата. {31779}{31876}Какво общо има този|глупав доклад с приема на мама? {31880}{31972}Това е най-напрегнатото|време в годината, миличка. {31977}{32031}Не е честно. {32036}{32109}Не можеш ли да ги накараш|да го направят някой друг ден? {32114}{32209}Министерството на земеделието|събира данните от цялата страна. {32215}{32300}За свинското, за соята,|за замразения портокалов сок. {32304}{32385}Значи просто ще трябва да|помоля Тод да ме придружава. {32390}{32465}Да не мислиш, че ще позволя|на този плейбой да... {32469}{32533}Само те дразнех. {32539}{32665}Знаеш ли какво, бонбонче?|Ние ще бъдем страхотна двойка. {32679}{32775}Ще си живеем чудесно. {32784}{32863}- Извинете, сър.|- Какво има, Коулмън? {32868}{32944}Ще ви трябвам ли още|тази вечер? {32951}{33055}Не. Имам всичко,|което ми трябва. {33066}{33127}Лека нощ, сър. {33345}{33419}Трябваше през цялото време|да го държа под око. {33423}{33494}Затова съм облечен така.|Трябваше да съм сигурен, {33499}{33561}че си е взел чека,||преди да започна да деиствам. {33565}{33627}- Разкажи ни как си го накълцал.|- Не съм го накълцал. {33632}{33712}- Снощи ми каза, че си го накълцал.|- Щракнах му белезниците. {33717}{33818}Аз имам колан по кунг-фу.|Брус Ли ме е учил. Гледайте. {34367}{34431}Това се нарича|"кървавата техника". {34435}{34505}Ако я направиш срещу някого,|ще му пуснеш един литър кръв. {34510}{34574}- Разкажи как си пребил ченгето.|- Ченгета! Множествено число. {34579}{34658}9-1 0 ченгета.|Разкатах им фамилията. {34663}{34748}Трябваше изцяло|да си променя стратегията. {34753}{34830}Като те доведоха тук|ревеше като жена. {34834}{34932}Докато падаше, едното ченге ми|хвърли сълзотворен газ в очите. {34936}{35029}Използва се срещу тълпи.|И все пак влязох тук като мъж. {35033}{35137}Добре, ама като си пребил някой|и си го вкарал в болница, {35142}{35199}защо нямаш никакви белези? {35204}{35260}Защото съм каратист! {35266}{35352}Ние се нараняваме вътрешно.|Не показваме слабостите си. {35358}{35419}Но глупаци като вас|няма откъде да знаят това. {35423}{35497}Дано моите мацки|по-бързо да ме изкарат оттук. {35501}{35650}- Нямам време да се мотая с вас.|- И къде са твоите мацки, фукльо? {35712}{35832}Не ви ли казах, че телефонът|в лимузината ми е развален? {35835}{35899}И сега не мога|да се свържа с тях. {35901}{35980}Телефонът е развален.|Толкова ли сте тъпи? {35984}{36013}Седнете. {36017}{36136}Хич не ми харесва|да ме вземат за мезе. {36293}{36406}Вие не знаете какво правите.|Знаете ли с кого си имате работа? {36441}{36493}Назад! {36499}{36586}Знаете ли с кого си имате работа|в четвърта килия на 9-ия етаж? {36590}{36665}- Били Рей Валънтайн?|- Да. {36670}{36764}Мърдай!|Излизаш под гаранция. {36940}{37039}Не знаете|с кого си имате работа. {37062}{37146}По-добре използвайте||палката си, полицаи. {37150}{37209}Разкарай се! {37828}{37901}Г-н Валънтайн? {37912}{37989}Бихте ли ни отделили|един момент? {37994}{38091}- Аз вас не ви ли познавам?|- Влез, тук е топло. {38097}{38189}Уиски. Колкото искаш. {38193}{38251}Втори път няма да се хвана. {38255}{38334}Сега ще извикате някой да ме|арестува, че съм го откраднал. {38339}{38452}Защо да го правим?|Ние платихме гаранцията ти. {39295}{39387}- Кои сте вие? Какво искате?|- Искаме да ти помогнем. {39392}{39476}Ние с брат ми ръководим|една частна програма {39483}{39552}за подпомагане|на социално слабите. {39557}{39652}Искаме да ти дадем|твой собствен дом, кола, {39659}{39744}солидна банкова сметка|и работа в нашата фирма. {39749}{39860}Ще започнеш с|80 000 долара годишно. {39865}{39939}80 000 долара? ! {40013}{40107}Това е шега, нали, братче? {40124}{40218}Тия да не са педерасти? {40226}{40311}Какво да правя, братко? {40318}{40382}Благодаря за помощта. {40461}{40560}- Ами полицията и гаранцията?|- Обвиненията са оттеглени. {40565}{40633}Ти си свободен човек. {40636}{40730}Можем да спрем|и веднага да си тръгнеш. {41007}{41083}- Ще поостана малко с вас.|- Чудесно. {41089}{41160}- Аз съм Рандолф Дюк.|- Как си, Ренди? {41165}{41249}- По-малкият ми брат - Мортимър.|- Здрасти, Морти! {41253}{41329}Били Рей Валънтайн, козирог. {41334}{41395}Ренди, като Ренди Джексън|от "Джексън Файв"? {41399}{41454}Да... предполагам. {41781}{41845}Пристигнахме, Уилям. {41898}{41952}Здравейте! {41956}{42032}Ренди, Морти, тук ми харесва. {42038}{42095}- Уилям!|- Били Рей. {42100}{42176}Уилям, това е Коулмън.|Той ще се грижи за теб. {42182}{42291}- Може ли да ги взема, сър?|- Вземи си чаша и ще те почерпя. {42296}{42370}- Вашето палто, сър?|- Да, мое си е. {42374}{42472}Коулмън е тук, за да се грижи|за теб. Той е твой прислужник. {42476}{42540}- Може ли...|- Махай се оттук! {42544}{42638}Валънтайн има нужда от|гореща баня и удобни дрехи. {42642}{42695}Нали, Валънтайн? {42773}{42868}- Джакузи, сър?|- Знаех си, че сте педерасти. {42873}{42945}На никой няма да дам|да ме джакузи! {42950}{43070}Това е масажираща вана, сър.|Мисля, че ще ви хареса. {43137}{43181}Мехурчета! {43185}{43234}Като бях малък, {43238}{43346}ако искахме джакузи,|трябваше да пърдим в легена. {43542}{43633}- Какво прави той?|- Пее, сър. {43637}{43706}Те са много|музикална раса, нали? {43711}{43823}- Какво да правя с тези дрехи?|- Изпрати ги в пералнята. {43828}{43935}Трябва да има дрехи да се върне|в гетото, щом спечеля облога. {43939}{44007}Какво ще кажеш, Уилям? {44012}{44070}Харесва ми, Ранди.|Много е хубаво. {44075}{44144}Харесват ми тези работи|по стените. Хубаво е. {44149}{44247}- Той май не разбира, Рандолф.|- Напротив, Морти, разбирам. {44254}{44316}Това е твоят дом. {44321}{44379}Той е твоя собственост. {44383}{44452}Мой, значи? Харесва ми.|Добре съм го подбрал. {44455}{44529}- Всичко в тази стая е твое.|- Да, мое е. {44532}{44586}- Твоя лична собственост.|- Лично мое. {44591}{44647}- Разбираш ли?|- Да, да, мое е. {44652}{44719}Знаеш ли кое ми харесва|най-много в моя дом? {44725}{44803}Пердетата. Колко хубаво|съм подредил всичко. {44807}{44857}И шкафът ми харесва. {44862}{44938}Сигурно просто така ми|подарявате този телевизор? {44945}{45032}И всичко тук е мое?|И стереоуредбата ли? {45037}{45106}Не мога да повярвам!|И знаеш ли защо? {45110}{45168}Това ми се случва|всяка седмица. {45171}{45312}Това е твоята къща.|Това са твоите лични вещи. {45322}{45401}Крадеш от себе си. {45405}{45488}Първо ме хвърляте в затвора,|после ме водите тук {45493}{45578}и ми дрънкате разни глупости,|че всичко е мое. {45582}{45644}Сега ще ми кажете,|че той е мой роб. {45648}{45753}Разбирам, че си объркан,|но всичко това наистина е твое. {45758}{45828}Можеш да правиш с него|каквото пожелаеш. {45833}{45912}Мое, значи? И мога|да правя каквото искам? {45916}{45993}Значи това е моята ваза?|Моя е, нали? {45997}{46075}Мога да си правя|каквото искам. {46159}{46272}- Съжалявам.|- Няма нищо. Вазата беше твоя. {46302}{46375}Беше евтина, нали?|Нали беше фалшификат? {46380}{46473}Мисля, че я купихме|за 35 000 долара. {46477}{46587}Но си спомням,|че я застраховахме за 50 000. {46632}{46748}Виждаш ли, Мортимър, той|вече ни спечели 1 5 000 долара. {46963}{47035}Да счупя ли още нещо? {47462}{47512}Извинете. {47587}{47659}Надявам се,|че не рискуваме твърде много {47664}{47737}като освен за доклада за реколтата|използваме г-н Бийкс и за това. {47742}{47829}Провеждаме много важен|научен експеримент, Мортимър. {47834}{47924}А г-н Бийкс винаги|е бил много надежден. {48819}{48877}Извинете. {49028}{49082}Здравей, Тод. {49419}{49542}Господа, нещо нередно|става в нашия клуб. {49565}{49646}Нещо, което никога|не се е прокрадвало тук {49651}{49734}през всичките 280 години|от съществуването му. {49756}{49813}Сред нас има крадец. {49819}{49898}Не обикновен крадец,|като този, {49903}{50017}срещу когото Уинторп|вчера доблестно се изправи. {50046}{50152}Не, този човек|е сто пъти по-низък. {50190}{50297}Искам да ви представя|г-н Бийкс от Линдхърст Секюрити. {50386}{50496}Господа, искам да ви помоля|да станете. {50688}{50829}Сложете лявата си ръка върху|рамото на човека вляво от вас. {50967}{51146}А сега пъхнете дясната си ръка|в джоба на човека отдясно. {51151}{51256}Поставете съдържанието|на джоба му върху масата. {51324}{51415}Благодаря, можете да седнете. {51678}{51793}Белязахме три банкноти|от 50 долара с червено кръстче. {51805}{51876}Преди по-малко от 1 0 минути {51883}{51983}тези банкноти бяха откраднати|от едно палто в гардероба. {51997}{52089}Наш сътрудник е видял кражбата. {52792}{52881}За пръв път в живота си|виждам тези пари! {52898}{52990}Това е нечувано!|Нищо не съм направил! {53045}{53159}Радвам се, че родителите ти|не са живи да видят това. {53180}{53266}Чакайте! Това е нелепо!|Това е лудост! {53271}{53361}Не съм крадец!|Изслушайте ме! {53885}{53957}Правите голяма грешка. {53972}{54064}Ще съжалявате.|Знаете ли кой съм аз? {54072}{54159}Да, Уинторп Луис Трети. {54163}{54219}Имам право на две|телефонни обаждания. {54223}{54280}- Къде е телефонът?|- Съблечи се. {54285}{54371}- Знам си правата.|- Съблечи се! {54375}{54536}Правиш фатална грешка.|Рискуваш кариерата си. {54570}{54616}Съблечи се, лайно такова, {54621}{54700}преди сам да съм ти|съдрал излъскания задник! {54719}{54806}Чухте ли го какво ми каза?|Имам свидетели. {54811}{54873}Този човек ме заплашва! {54927}{55012}Уинторп... Луис Трети. {55118}{55192}Един златен часовник, {55228}{55315}портфейл от алигаторска кожа, {55335}{55418}"Мастър кард",|златна "Америкън експрес", {55442}{55515}"Виза", "Дайнърс Клъб". {55537}{55593}Два билета... {55607}{55690}- "Бохемът"...|- "Бохеми". Това е опера. {55714}{55786}Пиши: опера. {55949}{56021}- Една целофанова торбичка.|- Това не е мое! {56025}{56099}За пръв път го виждам! {56130}{56224}Това е наркотик.|"Ангелски прах". {56228}{56294}Знаеш ли как се отразява|това на децата? {56302}{56395}Не ти мърдат|от 3 до 5 годинки! {56822}{56927}Тери, дай една бутилка|от най-хубавото си шампанско. {56970}{57064}Много си нахален да дойдеш пак|след всичкото това време. {57095}{57149}Нося ти парите. {57156}{57262}Ето ти твоите мизерни|27 долара плюс лихвата. {57326}{57406}Били Рей, скъпи!|Това ти ли си? {57413}{57466}Че кой друг? {57472}{57536}Терънс,||даи на дамата шампанско. {57539}{57641}Шампанско за всички!|Били Рей Валънтайн плаща! {57798}{57891}- Тост за Били Рей!|- Наздраве за Били Рей! {57964}{58013}Колко съм секси! {58017}{58105}Хората дори не разбират|колко съм секси. {58192}{58315}Нали ти снощи се фукаше|в пандиза за лимузината си? {58320}{58395}Сега вече ще те оглозгам! {58506}{58671}Случайно лимузината ми|е точно отвън. Иди да видиш. {58703}{58803}- Отвън ли?|- Да. {58852}{58930}- Добре го подреди, скъпи.|- Щях да го разпердушиня. {58934}{59005}- Така ли?|- Да, но съм мирен човек. {59199}{59264}Време е да си тръгвам. {59278}{59369}Ако някоя от дамите иска да се|отбие у нас за един коктейл, {59376}{59449}в лимузината ми|има много място. {60020}{60116}- Толкова си хубав, Били Рей.|- Много благодаря. {60242}{60319}Ако ще повръщаш,|банята е долу. {60340}{60404}Долу е! {60542}{60645}Ей, това е персийски килим.|От Персия! {60842}{60911}Каква е тази гадост? {60944}{61031}Кой си е гасил|цигарите на пода? {61268}{61353}Не сте ли чували за подноси? {61408}{61503}Да приготвя ли още|ордьоври за гостите, сър? {61522}{61586}Майната им. {61591}{61678}Коулмън, тук преди имаше|повече хора. Къде са отишли? {61683}{61786}Мисля, че някои от тях|се оттеглиха горе. {61793}{61852}В моята спалня? {61868}{61940}Чаках те, Били Рей. {61947}{62021}Обличай се|и изчезвай оттук! {62430}{62491}Това е моето момиче! {62663}{62733}Слушайте всички! {63062}{63132}Омитайте се! {63470}{63525}Благодаря. {63603}{63714}Ти си железен, братко.|Толкова си щедър... {63717}{63782}Така е. Сега изчезвай. {63836}{63886}По-бързо. {63907}{64022}И по-тихо! Съседите ми спят.|И те ходят на работа. {64101}{64199}Приятелите ви|много се забавляваха, сър. {64204}{64291}- Партито мина чудесно.|- Не са ми никакви приятели. {64295}{64398}Бяха група муфтаджии,|които мислеха, че са в зоопарк! {64403}{64480}Защо не се оттеглите, сър?|Аз ще почистя. {64484}{64583}- Утре е голям ден за вас.|- Да, май ще се... {64688}{64750}...оттегля. {64756}{64836}Лека нощ, Коулмън.|Благодаря ти. {64975}{65010}Лека нощ, сър. {65492}{65574}Да вървим, Уинторп! {65946}{66030}Какво ще кажеш|за една лесна стотачка? {66035}{66092}Тъкмо се измъкнах. {66097}{66188}Какво искаш? Да ме натиснеш|насред полицейския участък? {66192}{66263}- Сигурно много си загорял.|- Не, не за мен. {66884}{66965}Това твоята чанта ли е? {67018}{67128}- Хубава е.|- Благодаря. {67319}{67400}Скъпа, толкова се радвам|да те видя! {67405}{67483}Луис, всички ни гледат! {67491}{67540}Аз съм невинен. {67545}{67613}Никога в живота си|не съм правил подобно нещо. {67617}{67686}- Това е истината.|- Луис, изглеждаш ужасно. {67690}{67781}Толкова се срамувам!|Тези дрехи, тези обувки! {67787}{67878}Ти си се бил. И миришеш! {67911}{68058}Мириша, значи? ! Пенелопи,|ти разбираш ли къде бях досега? {68063}{68131}Те ме биха.|Откраднаха дрехите ми. {68135}{68217}- Искаха да ме изнасилят!|- Да го обсъдим някъде другаде. {68221}{68276}Единият се опита|да ме наведе... {68283}{68399}Ако това място е показателно|за състоянието на затворите, {68404}{68502}по-добре да пуснат|затворниците на свобода. {68511}{68623}Да крадеш от приятелите си!|И хероин! Да не си полудял? {68626}{68702}Мама иска да отменя сватбата.|Тод - също. {68707}{68808}- Тод ли? ! Той какво общо има?|- Уволнен си от фирмата. {68812}{68882}Подготвят срещу теб|обвинение за злоупотреба. {68886}{68979}Никога през живота си|не съм откраднал нищо! {68983}{69077}Как може човекът, когото обичам,|и от когото исках да имам деца {69081}{69128}да е търговец на хероин? {69132}{69212}Не беше хероин.|Беше "ангелски прах". {69216}{69334}Пенелопи, кълна се в честта си|и нека Бог ми е свидетел {69339}{69410}не съм търговец|на "ангелски прах"! {69684}{69745}Търсих те навсякъде, скъпи. {69749}{69842}Слушай, Луис, цялата се треса,||даи ми една доза. {69896}{69951}- Коя е тази?|- Виждам я за пръв път. {69972}{70046}Не говори така, Луи. {70077}{70201}Хайде, скъпи, само малка доза.|Ще направя нещата, които обичаш. {70254}{70386}Отвратително, мръсно,|лъжливо копеле! Тод беше прав. {70391}{70496}Не искам никога повече|да те виждам! {70778}{70861}Страхотно!|Много благодаря! {70874}{70976}Беше майтап. Приятелят ти|каза, че така ще те отърва. {70984}{71062}Нима някой ти е казал|да се държиш така с мен? {71066}{71140}Да, и ми плати стотачка.|Ето го там. {71224}{71279}Чакай да се изясним. {71284}{71342}Аз ще ти дам двайсетачка|за таксито, {71346}{71408}а ти ще ми дадеш 50,|като стигнем у вас? {71412}{71526}Икономът ми ще ти даде 50 долара|и ще те откара където искаш. {71531}{71600}Не ми приличаш на човек,||който има иконом. {71606}{71683}- Ако ме будалкаш...|- Да те будалкам ли? {71776}{71867}Да не мислиш,|че тези ги дават на всеки? {71875}{71994}Мога да плащам с тях в|повече от 86 страни в света. {72033}{72101}Аз обаче не приемам|кредитни карти. {72316}{72408}Ще видиш, че всичко е било|една голяма грешка. {72649}{72739}Коулмън, би ли ми отворил?|Не мога да се оправя с ключа. {72746}{72834}- Кой сте вие и какво искате?|- Коулмън, пусни ме да вляза. {72839}{72906}- Не съм в настроение за шеги.|- Коулмън ли? {72911}{72992}Тук няма никакъв Коулмън.|Сбъркали сте. {73158}{73226}Извини ме. {73287}{73353}Коулмън, отвори! {73364}{73478}Ако не си тръгнете, ще бъда|принуден да извикам полиция. {73794}{73881}Искам да изтегля 500 долара. {73916}{73993}Всъщност, нека бъдат 1 000. {74397}{74502}Съжалявам, г-н Уинторп,|но сметките ви са замразени. {74507}{74565}Как така?|Та вие ме познавате! {74570}{74628}Вие сте търговец|на хероин, г-н Уинторп. {74632}{74715}Не беше хероин, а ангелски прах!|И изобщо не съм го докосвал! {74719}{74827}И въпреки това, нашата банка|не подкрепя подобен бизнес. {74849}{74950}Може ли да видя|кредитните ви карти? {75021}{75103}- Наредено ми е да ви ги отнема.|- Какво? ! {75114}{75219}Тогава как ще живея?|Какво ще стане с мен? {75577}{75661}Защо някой нарочно се опитва|да съсипе живота ми? {75667}{75779}Да забравим за 50-те долара.|Много съм уморена. Ще си вървя. {75811}{75887}Трябва да ми повярваш! {75909}{75997}Натопиха ме!|Не можеш да ме оставиш тук. {76002}{76077}Имам си|достатъчно проблеми, Луи. {76222}{76288}Чакай! Чуй ме! {76335}{76445}Имам 1 50 000 долара|в тази банка. {76464}{76597}На теб не ти пука, защото ти|им помогна да ме докарат дотук! {76745}{76813}Стани, Луи. {76985}{77049}Дай си ръката. {77104}{77200}Имаш меки ръце.|И маникюр. {77231}{77290}Май никога не си работил|тежък труд, а? {77407}{77533}Ще съжалявам, но...|Влизай. {77967}{78071}Ще я разнищя тази работа!|Станала е голяма грешка. {78088}{78182}Тоя прилича на оня,||който ме окошари. {78214}{78272}Прилича на копе... {78289}{78380}...на джентълмена,||който ме окошари. {78386}{78480}- За кого говорите, сър?|- Ето го! Този там! {78541}{78617}Моята кола! Коулмън! {78648}{78759}Това е моята кола!|Моят шофьор! {78904}{78989}Тази работа|не ми харесва, Коулмън. {78994}{79096}Нали не искате да закъснеете|за първия си работен ден, сър? {79231}{79306}Какво трябва да правя вътре?|Какво искат от мен? {79312}{79365}Сигурен съм,|че ще ви кажат, сър. {79371}{79455}- Ами ако не мога да се справя?|- Просто бъдете естествен, сър. {79461}{79563}Каквото и да стане, това|не могат да ви го отнемат. {79924}{79981}- Извинете, казвам се...|- Г-н Валънтайн. {79986}{80060}Чакат ви в кабинета|в дъното на коридора. {80601}{80685}Уилям, момчето ми!|Точно навреме. {80770}{80836}Седни. {80892}{80965}Не, благодаря.|Вече закусих. {80972}{81032}Това не е закуска, Валънтайн. {81036}{81141}Ще се опитаме да ти обясним|с какво се занимаваме. {81145}{81214}Ние сме търговски посредници. {81218}{81346}Занимаваме се със|селскостопански продукти. {81349}{81435}Като например кафето,|което пиеш на закуска, {81439}{81507}пшеницата,|от която се прави хляб. {81511}{81595}Свинското,|от което се прави бекона, {81599}{81702}който слагат в сандвич|с домати и маруля. {81706}{81801}Има и други стоки, като например|замразен портокалов сок. {81805}{81873}Или злато. {81878}{81991}Макар че златото не расте|по дърветата като портокалите. {81996}{82067}- Дотук ясно ли е?|- Да. {82087}{82226}Някои от клиентите ни смятат,|че цената на златото ще се покачи. {82241}{82350}Други наши клиенти пък мислят,|че цената на златото ще падне. {82367}{82442}Те внасят|поръчките си при нас {82445}{82541}и ние купуваме|или продаваме тяхното злато. {82546}{82601}Кажи му кое е хубавото. {82606}{82661}Хубавото е, {82667}{82782}че независимо от това дали|клиентите ни печелят или губят, {82789}{82877}нашата фирма "Дюк и Дюк"|взема комисиона. {82884}{82958}Какво ще кажеш, Валънтайн? {82988}{83062}Приличате ми|на агенти по залаганията. {83066}{83117}Казах ти, че ще разбере. {83158}{83249}Не ми е много трудно||да се досетя кой ме натопи. {83257}{83347}Същият, който се опита|да ме ограби. Няма съмнение. {83357}{83417}Той ми е пробутал|наркотиците. {83422}{83502}Рахим! Мохамуд! Лари!|Как сте? {83573}{83640}Познаваш ли ги? {83916}{83992}Беше си сложил|моята вратовръзка от Харвард! {83997}{84054}Можеш ли да повярваш?|Моята вратовръзка! {84059}{84133}Сякаш той е бил в Харвард. {84140}{84247}Щом се вози с моята кола,|може би живее в къщата ми! {84266}{84339}Може дори|да ми е отнел работата! {84343}{84441}Нищо чудно в момента|да прегръща годеницата ми. {84448}{84561}И Коулмън! Да ме предаде|след всичките тези години! {84605}{84697}Но всички ще си платят! {84712}{84761}Млъкни, Луи. {84766}{84858}Таксито струва пари, храната|струва пари и наемът струва пари! {84863}{84972}Щом искаш да ти помогна,|ще трябва да получа нещо в замяна. {84979}{85072}Бяха тук, когато се нанесох.|Ако искаш ги облечи. {85187}{85267}Много съм ти благодарен... {85314}{85369}Офелия. {85387}{85457}- Знаеш ли, че това е името на...|- Знам. На гаджето на Хамлет. {85461}{85563}Той полудява, а тя се самоубива.|Това не е Шекспир, Луи. {85583}{85667}Аз съм на 24 години и съм родена|в малко миньорско градче, {85674}{85740}за което сигурно|изобщо не си чувал. {85744}{85813}Единственото, което ме крепи|в целия този огромен свят {85818}{85901}е моето тяло, моето лице|и това, което имам тук. {86114}{86216}Не се занимавам с наркотици|и нямам сутеньор. {86257}{86374}Това място може да е дупка,|но е евтино, чисто и е мое. {86392}{86487}Спестила съм 42 хиляди|и те ми носят лихви. {86492}{86591}След още три години по гръб|ще мога да се оттегля. {86596}{86669}Ти си проститутка? ! {86789}{86871}Ще ти направя|едно делово предложение, Луи. {86876}{86937}Аз ще ти помогна|да стъпиш на краката си, {86942}{87018}а ти ще ми платиш в брой|петцифрена сума. {87022}{87091}Това е сделката.|Ако щеш приемай. {87503}{87618}Не само храната и наемът|струват пари. {87630}{87683}Ти ще спиш на дивана. {87745}{87813}Крайно време е. Да купуваме. {87820}{87858}Обажда се Мортимър Дюк. {87862}{87926}Купи 200 договора|за свинско на 66,8. {87929}{87997}- Сложи ги на личната ми сметка.|- Това е голяма грешка. {88002}{88071}Валънтайн, в момента|става нещо много важно. {88075}{88151}- Само гледай.|- Добре, но се минавате. {88154}{88263}- Защо да не купуваме сега?|- Цената ще продължи да пада. {88322}{88382}Рандолф,|това не е "Монополи"! {88414}{88501}Задръжте поръчката за свинско. {88532}{88638}Кажи ми, защо смяташ,|че цената ще падне, Уилям? {88645}{88703}Коледа е. Всеки е закъсал. {88708}{88767}Сега вече може ли|да купуваме, Рандолф? {88772}{88873}- Щом искате да загубите пари.|- Какво искаш да кажеш, Уилям? {88877}{88948}Цената на свинското|пада цяла сутрин. {88954}{89057}Значи всички си седят в офисите|и чакат цената да падне още. {89062}{89139}А тези, които имат договорите|за свинско, направо откачат, {89143}{89230}защото си мислят: "Губя си|всичките пари, а идва Коледа. {89234}{89315}Няма да мога да купя на детето|онази страхотна игра. {89319}{89413}И жена ми няма да иска ме чу...|да спи с мен, защото нямам пари". {89418}{89467}Стоят си така и се паникьосват,|докато не започнат да викат: {89471}{89561}"Продавай! Продавай!", защото|не искат да загубят всичко. {89565}{89639}Чувствам, че точно сега|се паникьосват. Вижте. {89644}{89719}Той е прав, Мортимър.|Господи, гледай! {89730}{89823}Аз бих изчакал до 64. Дотогава|всички вече ще са се излъгали. {89847}{89988}- Знаеш ли колко ни спести той?|- Парите не са всичко, Рандолф. {90046}{90147}Посъветвай нашите клиенти|да купуват на 64. {90155}{90244}Г -н Валънтайн определи цената. {90263}{90330}Браво, Уилям. {90365}{90448}Хайде, Рандолф, ще закъснеем. {91204}{91279}Мортимър си изтърва парите. {91287}{91341}Можеш да ги преброиш.|Нищо не съм пипнал. {91346}{91413}- Благодаря, Уилям.|- Всичките са тук. Преброй ги. {91417}{91494}Сигурен съм, че са всичките.|Продължавай в същия дух. {91555}{91600}Хубаво се сети, Мортимър. {92877}{92933}Беше страхотно. {93022}{93099}И тя настъпи топката... {93166}{93248}Господи, не мога да повярвам. {93338}{93426}- Ето ви и вас.|- Ще припадна. {93430}{93491}Не се тревожи,|аз ще се оправя. {93500}{93669}Знам, че нещата изглеждат зле,|но искам да ви уверя, приятели, {93676}{93737}че съм абсолютно невинен. {93742}{93796}Няма да оставя|тази работа така. {93799}{93874}Някой ме е взел на мушка| |и аз знам кой е тои. {93879}{93956}Най-важното е,|че мога да разчитам на вас {93961}{94037}да свидетелствате|в моя полза. {94165}{94246}Ще се защитавам лично в съда, {94251}{94382}затова можете ли да ми заемете|една малка сума до делото? {94456}{94558}Уинторп, мисля, че говоря|от името на всички, {94563}{94692}проява на лош вкус е да доидеш|тук и да ни злепоставяш така. {94713}{94810}Аз все още съм|член на този клуб. {94816}{94912}Никой тук не иска да купува|наркотиците ти, Луи! {94917}{94983}По-добре си върви. {95274}{95343}Върви си! {95404}{95462}Какво има? {95479}{95569}Този часовник|е доста съмнителен. {95609}{95682}Да не намеквате,|че е откраднат? {95687}{95756}- Ще ти дам за него 50 долара.|- 50 долара? ! {95761}{95860}Та това е часовник с|най-фината изработка на света! {95865}{95945}Това е уникат||със специален дизаин. {95949}{96015}Ръчно изработен в Швейцария.|Водонепромокаем. {96019}{96095}Издържа до 3 атмосфери!|Спортният часовник на 80-те. {96102}{96246}- Струва 6955 долара!|- Имате ли фактура? {96250}{96324}Показва едновременно|колко е часът в Монте Карло, {96328}{96386}Бевърли Хилс,|Лондон, Париж и Рим! {96390}{96504}Във Филаделфия|струва 50 долара. {96508}{96563}Дай парите. {96879}{96943}Колко искаш за пистолета? {97044}{97124}И охлювът застанал|пред продавача на "Кадилака" {97129}{97229}и го попитал:|"Колко струва този "Кадилак"?" {97405}{97474}И искам на всяка врата|едно голямо "О". {97478}{97601}Също и на тавана.|Така че всички да го виждат. {97605}{97678}Защо ти е това? {97682}{97773}Ами като карам по улицата,|всички да казват: {97778}{97853}"О, колата минава". {98006}{98079}Разбра ли?|"О, колата минава!" {98232}{98320}Мисля да изчакам с купуването|на априлската пшеница. {98325}{98374}Как мислиш, Валънтайн? {98432}{98506}Има три добри причини, поради|които не трябва да го правиш. {98510}{98584}Първо, пшеничната реколта|в Русия няма да е толкова лоша, {98588}{98629}колкото мислят всички. И второ... {98705}{98799}Трето, като гледам бижутата|на врата на приятелката ти, мисля, {98803}{98901}че ще имаш нужда от всяко пени,|за да я направиш щастлива. {99832}{99916}Имаш температура.|Оставаш в леглото! {99920}{100005}Онзи се е преместил в къщата ми.|Открадна ми работата. {100010}{100062}Трябва да направя нещо. {100074}{100125}Стой тук. {100275}{100358}1 0 часа е. Ето го и Джони. {100362}{100439}Скъпи, съжалявам,||но пристигна маика ми. {100445}{100526}Нека го отложим|за следващата седмица. {100581}{100665}Цветя за мен?|Благодаря ти. {100801}{100862}- Какво правиш?|- Имаш посещение. {100867}{100931}Работата си е работа.|Ще се поразходя малко. {100936}{101017}- Ще ми се отрази добре...|- Лягай! {101097}{101192}Съжалявам, че трябваше|да отмениш срещата си. {101233}{101293}Какво правиш? {101656}{101747}О, колко е приятно. {101751}{101800}Толкова си мила с мен. {101804}{101869}Просто се грижа|за инвестицията си. {101953}{102002}Хайде, заспивай. {102332}{102386}Спаднала е, {102390}{102458}но няма да ставаш от леглото,|докато не се нормализира. {102462}{102524}Добре съм, а и ти създадох|достатъчно грижи. {102527}{102618}- Ти имаш работа, аз също.|- Никой не работи на Бъдни вечер. {102624}{102724}Ще отида да напазарувам, а после||ще доида да ти приготвя вечеря. {102729}{102793}Чети си вестника. {103155}{103269}Такъв коледен подарък ще му дам,|че никога няма да го забрави! {105337}{105422}Уилям, къде беше?|Тържеството вече започна. {105429}{105491}Имам да довърша някои неща|в офиса си, г-н Дюк. {105494}{105561}Бъдни вечер е,|а Уилям иска да работи. {105593}{105673}Ще мисля за теб, докато ми|връчват Нобеловата награда. {105677}{105784}В облога се казваше и нещо,||че някой ще стане престъпник. {105876}{105941}Нали каза,|че имаш работа, Валънтайн? {105945}{106009}Чудех се какъв е този чек|за 1 0 000 долара на името {106013}{106084}- на някой си Клерънс Бийкс.|- Аз ще се погрижа за това. {106089}{106165}Не си спомням човек с това име|да работи за фирмата, г-н Дюк. {106170}{106240}Това беше преди|ти да дойдеш, Валънтайн. {106244}{106330}И преди успявахме някакси|да се справим с бизнеса. {106334}{106424}Пийни нещо, Уилям.|Весела Коледа. {106430}{106495}Весела Коледа, г-н Дюк.|- Какво? {106498}{106552}Весела Коледа. {107168}{107237}Какво си мислите, че правите? {107241}{107353}Рандолф! Мортимър! Елате бързо,|най-после го спипах! {107428}{107486}- Кой сте вие?|- Хванах го на място. {107490}{107559}- Уинторп, това ти ли си?|- Правя граждански арест. {107563}{107628}Този човек е наркопласьор! {107633}{107709}Вижте какво има в чекмеджето си.|Има от всички силни наркотици! {107714}{107823}Марихуана, хапчета, валиум,|жълти, червени, кокаин, игли! {107870}{107938}Той е пласьорът, не аз! {107942}{108016}Като влязох, го заварих|да слага тези неща в бюрото ми. {108021}{108093}Това явно е някакъв|примитивен опит да ме натопи. {108098}{108188}Да те натопя ли?|Точно ти ли ми го казваш? ! {108201}{108284}Този човек явно е луд.|Ще извикам охраната. {108300}{108361}Остави телефона. {108380}{108433}Охрана? {108437}{108491}Весела Коледа. {108536}{108598}Ти се опита да ме ограбиш.|Подхвърли ми наркотици. {108602}{108661}Открадна къщата ми,|колата ми, работата ми. {108665}{108744}- Би трябвало да те убия на място.|- Това е някакво недоразумение. {108748}{108807}Не знам нищо за къщата ти,|колата ти, работата ти. {108812}{108871}Махни пистолета.|Попитай господата Дюк. {108875}{108947}Веднага хвърли пистолета.|Да не си полудял? {108978}{109014}Не мърдай! {109065}{109150}Разбирам, че всичко това|може да те е разстроило. {109154}{109246}Уинторп, не си тръгвай!|Ще ти обясним. {109264}{109326}Ще съжалявате. {109364}{109430}Всички много ще съжалявате. {110002}{110066}Горкият! Побъркал се е. {110070}{110136}Хванахме го да краде в клуба,|да си присвоява от фирмата, {110140}{110258}да продава наркотици, а сега|се е облякъл като дядо Коледа. {110262}{110323}Неприятна работа. {110327}{110396}Не мога да повярвам, че Уинторп|толкова се е побъркал. {110401}{110475}Не е моя работа,|но мястото му е в затвора. {110479}{110561}- Той е безработен, Валънтайн.|- Това не го извинява, Мортимър. {110565}{110676}- Без пукната пара е и е гладен.|- Но за наркотици има пари, нали? {110680}{110780}Човек не трябва да е|снизходителен към такива хора. {112358}{112412}Плащай, Мортимър.|Спечелих баса. {112443}{112507}Ето ти един долар. {112554}{112713}Взехме един безполезен идиот|като Валънтайн {112717}{112832}и го превърнахме|в преуспяващ мениджър. {112836}{112973}В същото време направихме от|един честен и усърден човек {112977}{113108}буен и побъркан|потенциален убиец. {113135}{113257}Как да върнем Уинторп във|фирмата, а Валънтайн - в гетото? {113261}{113345}Не искам Уинторп да се връща,|след всичко, което направи. {113349}{113473}Искаш да оставим Валънтайн|за изпълнителен директор? {113480}{113551}Да не мислиш,|че ще оставя една чернилка {113555}{113628}да ръководи|семейния ни бизнес, Рандолф? {113632}{113712}Не, разбира се.|И аз не бих го позволил. {113716}{113788}Но ми се струва,|че е по-добре да поизчакаме, {113793}{113871}докато получим на Нова Година|доклада за реколтата. {113875}{113948}Така е. Няма смисъл|да мътим водите преди това. {113953}{114042}А ако г-н Бийкс свърши това,|за което сме му платили, {114047}{114117}ще отпразнуваме една|много весела Нова Година. {114121}{114180}Абсолютно! {115672}{115716}Извинете. {118995}{119059}Весела Коледа, Луи! {119069}{119222}Луи, имам|голяма изненада за теб. {119226}{119290}Извинете...|Вратата беше отворена. {119294}{119370}Търся Луис Уинторп.|Тук ли живее? {119374}{119447}Един момент. {119575}{119657}Луи, той е! Валънтайн! {119958}{120022}Замалко да го изтървем,|но сега вече ще се оправи. {120025}{120145}Трябва да си почива.|И никакви вълнения! {120171}{120220}- Благодаря, докторе.|- Няма нищо. {120224}{120293}- Сам ще изляза, Коулмън.|- Благодаря ви, докторе. {120297}{120364}- Весела Коледа!|- Весела Коледа. {120529}{120655}Било е сън.|Било е само един лош сън. {120713}{120789}Добро утро, сър.|Весела Коледа! {120793}{120890}Коулмън,|сънувах такъв кошмар. {120894}{120945}Бях беден и никой|не ме харесваше. {120949}{121021}Загубих си работата.|Загубих си къщата. {121025}{121133}Пенелопи ме намрази. И всичко|заради един ужасен негър. {121217}{121281}Бра-тя-та Дюк бя-ха. {121324}{121412}- Ще те убия, Валънтайн!|- Луи, недей! {121416}{121470}Било е експеримент. {121474}{121553}Използваха ни|за морски свинчета. {121557}{121623}Братята Дюк ни използваха|за морски свинчета. {121627}{121722}За да видят какво ще стане.|Обзаложили са се. {121726}{121792}- Страхувам се, че е вярно, сър.|- Аз му вярвам, Луи. {121796}{121918}Братята Дюк съсипаха живота ми|заради един облог? ! {121952}{122001}За колко са се обзаложили? {122005}{122095}- За един долар.|- За един долар! {122132}{122276}Добре, щом искат,|нека бъде така. {122300}{122384}Не може да прострелваш|колената на хората, {122389}{122450}само защото си им сърдит. {122454}{122506}Защо не? {122510}{122578}Нарича се нападение|със смъртоносно оръжие. {122583}{122655}- За него дават 20 години.|- Имаш ли по-добра идея? {122659}{122793}Най-добрият начин да накажеш|богатите е да ги направиш бедни. {122800}{122910}Трябва да признаете, сър,|че и на вас изобщо не ви хареса. {122914}{122958}А сега новините. {122962}{123035}Прогнозите за портокаловата|реколта следващата година {123040}{123117}се пренасят|под строга охрана от Маями {123122}{123189}до министерството на|земеделието във Вашингтон... {123194}{123278}Това е той! Този ми плати,|за да ти наговоря онези неща. {123282}{123336}За охраната отговаря|г-н Клерънс Бийкс... {123340}{123389}Клерънс Бийкс! {123393}{123540}- Братята Дюк му дадоха 1 0 бона.|- А аз видях чек за него за 50 000! {123544}{123594}За някакви проучвания. {123598}{123720}Как да докопа секретния доклад|два дни преди да го публикуват. {123724}{123838}Братята ще окупират целия пазар|на замразен портокалов сок. {123842}{123939}- Освен ако някой не ги спре.|- Или не ги изпревари! {123975}{124014}Яйчен шейк? {124018}{124073}"Дюк и Дюк".|Кой го търси? {124078}{124160}Мисля, че е зает.|Бихте ли изчакали? {124163}{124243}Сега ще ви свържа, г-н Бийкс. {124432}{124530}Операция "Странен плод"|върви по план. {124546}{124652}Очаквам придобивката|утре в 21 ч. {124677}{124727}Изчезвай! {124756}{124805}Кога да очакваме доставката? {124809}{124926}Ще пътувам с влак.|Ще се срещнем в 24 ч. {124930}{125042}Хотел "Хилтън", в паркинга,|на ниво "Д", четвърта част. {125053}{125107}Много добре. {125115}{125211}Последната вноска да бъде|в брой при доставянето. {126412}{126521}- Правила ли си го с маймуна?|- Харви, май пи достатъчно. {126550}{126606}Глупости!|Още не е дошла Нова Година! {126612}{126701}Хайде,|целуни хубавата маймунка. {126980}{127079}- Какво?|- Мой ред е да карам. {127129}{127178}- Не е вярно.|- Напротив! {127182}{127231}Объркал си се. {127235}{127336}Нали тази сутрин ти|закара пастета от аншоа? {127341}{127436}Да, но ти пък закара|касетофоните. {127462}{127558}- Само ги преместих на 2 метра.|- Нали се редуваме? {127563}{127632}Понякога караш повече,|друг път по-малко. {127636}{127693}Сега е мой ред. {127863}{127923}Весела Нова Година! {127927}{128034}В Америка казваме:|"Честита Нова Година!" {128075}{128155}Благодаря, че оправи| |мои англииски, който гаден. {128160}{128274}Аз Нанга Ибоко,|студент от Камерун. {128957}{129021}Време за говеждото. {129049}{129098}Искаш малко? {129102}{129175}- Моля те.|- Има много. {129200}{129257}Животното пътува за Ню Иорк. {129261}{129333}Инструкциите за храненето му|са написани тук. {129337}{129425}Съмнявам се да имате проблеми,||но за всеки случаи {129429}{129522}в аптечката за първа помощ||има пистолет с упоиващи патрони. {129547}{129629}- Вие да не сте пили?|- Не, сър. {129634}{129709}И без това във влака|има вече достатъчно пияни. {129809}{129874}Честита Нова Година! {129878}{129977}Много мило, синко.|И на теб да е честита. {129981}{130041}Господа,|мога ли да ви почерпя {130045}{130128}с по една глътка ирландско|уиски за новата година? {130159}{130223}Не, благодаря. {130246}{130298}Аз не пие!|Религията ми го забранява. {130302}{130386}Винаги съм казвал,|че религията е хубаво нещо, {130390}{130456}- ако не се прекалява с нея.|- Говеждо? {130460}{130548}Не, синко, благодаря.|От него получавам газове. {130659}{130713}Тръгнахме! {130787}{130871}Идваме, Ню Иорк! {131189}{131244}Ела при нас, дете. {131268}{131345}Ти да не си от Австрия? {131349}{131409}Не, аз съм Инга от Швеция. {131413}{131548}Швеция ли?|Но ти си с кожени панталони? {131552}{131604}Да, от Швеция. {131716}{131850}- Моля ви, помогнете с раница.|- Разбира се. {132521}{132633}Гладен съм. Трябва да намеря|още нещо за ядене. {132637}{132728}Виж във вагон-ресторанта. {133469}{133543}- Кой е?|- Отвори. {133721}{133785}Облечен съм като носач. {133793}{133910}Толкова ми е неприятно да видя,|че и друг се е облякал така. {133970}{134019}Аз съм горила! {134060}{134157}Надявам се във влака да има|достатъчно място за мен. {134174}{134267}Нанга!|Нанга Ибоко от Камерун. {134271}{134333}Помниш ли ме?|Аз съм Лион Джоузеф. {134372}{134455}От Африканската|образователна конференция? {134461}{134596}Отговарях за мероприятията|в павилиона Хали Селаси. {134600}{134651}Помни този павилион.|Там прекарва чудесно. {135006}{135077}Сега ще си|направи пикник, нали? {135087}{135180}Ще ми помогнеш свали|раница да вземе кюфтенца? {135320}{135369}Помниш ли какво беше? {135479}{135562}Какви спомени!|Мога разказва цял ден. {135567}{135626}Хубави времена. {135634}{135695}Ето, сладурче. {135774}{135850}Скоро ще спрем|във Филаделфия. {135856}{135939}В "Града на братската любов"|ли ще слезете, г-н Бийкс? {135944}{136013}Аз да, но ти не... {136018}{136075}...Уинторп. {136080}{136136}Да видим дали тук е празно. {136138}{136222}Чупката!|Ще ви разкатая фамилията! {136329}{136423}Ставайте, откачалки такива!|Ще се поразходим. {136427}{136528}И не се правете на умни,|иначе мадамата отива на кино. {137214}{137263}Не, аз съм от Швеция. {137267}{137323}- Разкарай се!|- Аз съм Кинг Конг. {137326}{137428}- Аз съм господар на джунглата!|- Разкарай се, мухльо! {137480}{137539}Кой е тоя, бе?|Да не е баща ти? {137633}{137703}Спрете тук. {137806}{137886}Край на пурите,|на шведските кюфтенца {137890}{137988}и на фалшивото|ирландско уиски. {138030}{138127}И край с говеждото. {138131}{138190}- Купонът свърши.|- Свършил ли? {138226}{138391}Как така ще е свършил?|Още няма десет часа. {138395}{138472}Идва Нова Година! {139247}{139319}Вижте какво ми се случи! {139518}{139616}Толкова приличат на хора.|Тръпки да те побият. {139644}{139776}Мъжкият май се е разгонил.|Дали да не го упоим? {139810}{139885}Нова Година е.|Остави ги да се забавляват. {139961}{140020}Сигурно черната е женска. {140452}{140506}Къде е той? {140510}{140570}Къде си, Бийкс? {140703}{140775}Тук съм. {140881}{140930}Не се приближавайте. {140936}{140997}Взе ли доклада? {141002}{141071}Да видя парите. {141277}{141325}Хвърли ги насам. {141631}{141680}Благодаря, Бийкс. {141903}{141952}Чудесни новини! {142011}{142087}Честита Нова Година, Бийкс! {142348}{142434}Всичко, което съм спестил, сър.|Гледайте да не го загубите. {142439}{142488}Да го загубя ли? ! {142490}{142578}Коулмън, след няколко часа|ще бъдеш най-богатият иконом. {142647}{142717}Много труд положих,|за да ги спечеля, Луи. {142722}{142783}Надявам се,|че знаеш какво правиш. {142787}{142869}- Благодаря, Офелия.|- Какво правиш? {142936}{142992}Това е за нас, Луи. {143120}{143226}Коулмън, би ли подържал?|Благодаря. {144177}{144226}Бих пийнал нещо. {144230}{144286}Ти искаш ли? {144898}{144955}Добро утро, г-н Дюк. {144962}{145027}Добро утро, г-н Дюк. {145307}{145366}Задръж рестото. {145386}{145466}Мисли положително.|Никога не показвай слабост. {145470}{145552}Винаги се цели високо.|Купувай евтино, продавай скъпо. {145557}{145635}Остави страха за другите.|Никога през живота си {145640}{145733}не си виждал такава|необуздана касапница. {145735}{145829}Тук е най-голямото напрежение.|Или убиваш, или теб те убиват. {145835}{145909}Не се сприятелявай с никого|и не жали никого. {145915}{145986}В един момент може|да спечелиш половин милион, {145990}{146055}а в следващия -|вече си останал на улицата. {146058}{146130}- Разбра ли?|- Да, трябва да ги разкатаем! {146134}{146218}От самото начало купувай колкото|можеш повече портокалов сок. {146222}{146289}Не се притеснявай,|ако цената започне да се вдига. {146293}{146353}Просто продължавай да купуваш. {146358}{146424}Но, господа, след час ще обявят|доклада за реколтата. {146429}{146501}- Ами ако...|- Остави това на нас, Уилсън. {146671}{146742}- Как ти е язвата, Хари?|- Добре. {146746}{146804}Как си със свръхнапрежението? {146808}{146857}Не се е обаждало от месеци. {147530}{147579}Да им дадем да разберат! {148075}{148174}Това е последната бастилия|на чистия капитализъм. {148178}{148242}Тук, в Ню Иорк,|се търгува със всичко. {148245}{148361}Злато. Сребро. Платина.|Петрол. Газ. Какао и захар. {148365}{148423}И, естествено, замразен|концентрат от портокалов сок. {148427}{148497}Сега хората на телефоните|получават поръчки {148501}{148565}от брокерски къщи|по целия свят. {148568}{148672}После други бягат да занесат|тези поръчки на посредниците. {148699}{148788}Там търгуват с памук.|Тук - със сребро. {148799}{148891}Посредникът на Дюк ще купува|като луд от самото начало. {148895}{148964}Ние ще изчакаме,|докато това вдигне цената. {148968}{149049}Нямам търпение да му видя|физиономията, {149053}{149103}когато обявят истинския доклад. {149107}{149156}Търговията с портокалов сок|започва в 9 ч. {149160}{149234}- Да им дадем да разберат!|- Да вървим. {150679}{150752}Дюк се опитват|да завземат пазара. {150757}{150839}- Знаят нещо. Чувствам го.|- Да се включим и ние. {151030}{151107}Не още. Още малко. {151314}{151354}Сега! {151358}{151429}Продавам! {151784}{151883}Не може да бъде!|Защо цената пада? {151887}{151958}- Нещо не е наред.|- Къде е Уилсън? {152010}{152047}Какво правят? {152051}{152141}- Продават, Мортимър.|- Това е нелепо! {152192}{152250}Освен ако онзи доклад... {152299}{152347}Господ да ни е на помощ! {152584}{152658}Казах ти да не залагаме всичко,|глупак такъв! {152662}{152767}Трябва да кажем на Уилсън|да продава. {153385}{153429}Дами и господа, {153433}{153468}министърът на земеделието. {153719}{153844}Прогнозите за портокаловата|реколта следващата година. {154158}{154266}След изчисляване на данните|от различните щати - {154270}{154346}производители на портокали,|стигнахме до следното заключение. {154350}{154424}Явно зимата не е засегнала|портокаловата реколта. {154810}{154886}Уилсън, продавай, за Бога! {155175}{155234}Купувам! {156034}{156100}Уилсън, къде отиваш? {156105}{156233}Идиот! Веднага се връщай|да продаваш! Продавай! {156531}{156580}- Пет.|- Да, 200... {157117}{157179}Честита Нова Година! {157186}{157300}- Уинторп!|- Валънтайн! {157304}{157350}Добър удар ли направихте? {157354}{157407}Как можа|да постъпиш така с нас {157412}{157472}след всичко,|което сторихме за теб? {157477}{157531}Ние с Луис се обзаложихме. {157534}{157606}Той мислеше, че не можем|хем ние да забогатеем, {157610}{157672}хем вас да ви ошушкаме|до стотинка. Аз спечелих. {157704}{157753}Аз загубих. {157757}{157831}- Ето ти един долар.|- Благодаря, Луис. {157868}{157917}След теб. {157983}{158058}- Разплатете се, господа.|- Не може да искате да... {158063}{158121}Знаете правилата|на борсата, г-н Дюк. {158126}{158226}Всички сметки се уреждат|до края на тръжния ден. {158230}{158279}Без изключение. {158283}{158361}Много добре знаете,|че нямаме 394 милиона в брой! {158365}{158414}Съжалявам. {158418}{158511}Веднага обявете за продан|местата на Дюк в борсата. {158515}{158593}Изземете всички активи|на фирмата "Дюк и Дюк", {158597}{158689}както и цялото лично имущество|на Рандолф и Мортимър Дюк. {158693}{158742}Господи, разорени сме! {158746}{158822}Това е нечувано!|Настоявам за разследване! {158826}{158875}Не можете|да продадете местата ни! {158879}{158978}Нашата фамилия има място|в тази борса още от основаването й! {158982}{159047}Ние сме основали тази борса!|Тя е наша! {159051}{159156}Мортимър, брат ти е зле.|По-добре да извикаш линейка. {159160}{159251}Майната му! Искам борсата|веднага да отвори. {159255}{159404}Извикай всички брокери!|Включи пак компютрите! {159448}{159542}Ти, с твоята Нобелова награда!|Идиот такъв! {159546}{159636}Къде е Бийкс?|Къде, по дяволите, е Бийкс? {159640}{159705}Съвсем бях забравил за него. {159920}{160058}- Една мъжка горила.|- Ама те са две. {160062}{160124}Една или две, много важно!|Нали ги връщат в Африка? {160129}{160193}Това е голям|научен експеримент. {160198}{160265}Пък и я ги виж.|Те се обичат. {160870}{160936}Какво да изберем за обяд?|Омар или напукан рак? {160940}{161033}- Ти какво ще кажеш?|- Не може ли и двете? {161037}{161173}Защо не? Димитри, омари|и напукани раци за всички. {161177}{161229}Разбира се, сър. {161476}{161537}Добре изглеждаш, Били Рей. {161541}{161624}И добре се чувствам, Луис. {166992}{167041}Превод:|ДАНИ ЖЕЛЕВА {167047}{167071}Вulgаriаn