1 00:00:27,293 --> 00:00:29,784 Д В О Е Н У Д А Р 2 00:01:03,730 --> 00:01:12,604 ТУНЕЛ НА ПРИСТАНИЩЕ ВИКТОРИЯ 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,668 Аз ще го взема. Аз ще го взема. 4 00:01:42,702 --> 00:01:45,364 Хайде, Чад. Не бъди толкова чувствителен днес. 5 00:01:45,405 --> 00:01:47,464 Не си струваше да те оставят заради това, нали Алекс. 6 00:01:48,741 --> 00:01:49,730 Хайде. 7 00:01:50,743 --> 00:01:52,438 - Той добре ли е? - Ще се оправи. 8 00:01:52,479 --> 00:01:54,504 Е, Пол... 9 00:01:54,547 --> 00:01:58,745 6 години, три банки и 200 милиона долара. 10 00:01:58,785 --> 00:02:00,480 Поздравления, Найджъл. 11 00:02:00,520 --> 00:02:01,509 Поздравления и за теб. 12 00:02:03,123 --> 00:02:05,751 Г-н Вагнер, време е за рокендрол. 13 00:02:07,327 --> 00:02:09,591 Време е за рокендрол. 14 00:02:09,629 --> 00:02:10,823 Успех, скъпи. 15 00:02:12,265 --> 00:02:14,130 Хайде. Виждаш ли татко? 16 00:02:17,704 --> 00:02:20,332 Преди много векове, 17 00:02:20,373 --> 00:02:21,897 един китайски поет 18 00:02:21,941 --> 00:02:23,841 си представил един Хонг Конг, 19 00:02:23,877 --> 00:02:25,242 който блестял 20 00:02:25,278 --> 00:02:27,678 като звездите в рая. 21 00:02:27,714 --> 00:02:31,514 Днес, предоставяйки ви подводен тунел, 22 00:02:31,551 --> 00:02:33,917 който да свърже острова Хонг Конг 23 00:02:33,953 --> 00:02:36,183 с континента и новите територии, 24 00:02:36,222 --> 00:02:41,125 ние се надяваме, че сме придвижили това предсказание 25 00:02:41,161 --> 00:02:43,686 една стъпка по-близо да реалността. 26 00:02:46,132 --> 00:02:48,032 И така, дами и господа, 27 00:02:48,067 --> 00:02:50,365 Грифит-Вагнер Ентърпрайсис гордо представя 28 00:02:50,403 --> 00:02:54,362 на кралското семейство на Хонг Конг, тунелът на пристанище Виктория. 29 00:03:17,664 --> 00:03:20,861 Пол? Сигурен ли си, че не искаш да вървя след вас до дома ви? 30 00:03:20,900 --> 00:03:23,198 Мисля, че мога да си ида вкъщи без теб, Франк. 31 00:03:23,236 --> 00:03:25,670 Ще повярвам на това след като го видя. 32 00:03:25,705 --> 00:03:26,967 Ще се оправим. 33 00:03:27,006 --> 00:03:29,736 Освобождавам те за тази вечер. Благодаря ти. 34 00:03:29,776 --> 00:03:31,937 Без теб, никога нямаше да успея. 35 00:03:31,978 --> 00:03:33,605 Сега си тръгвай, мързеливецо. 36 00:03:34,514 --> 00:03:35,674 Както пожелаете. 37 00:03:36,683 --> 00:03:39,982 Катрин, погледни под предната седалка, моля. 38 00:03:40,019 --> 00:03:42,317 Това е малък знак за моята признателност. 39 00:03:42,355 --> 00:03:46,621 Не знам как инициалите на Пол са се озовали там, но те са там. 40 00:03:46,659 --> 00:03:48,957 Това е хубаво, Франк. Много хубаво. 41 00:03:48,995 --> 00:03:53,261 Евтина е и вътре няма пури, но е наистина страхотна. 42 00:03:53,299 --> 00:03:54,630 Благодаря за всичко, приятел. 43 00:03:55,935 --> 00:03:59,098 Франк, прелестна е. Лека нощ. 44 00:04:36,576 --> 00:04:39,272 Франк, аз казах, че си свободен за тази вечер, нали? 45 00:04:39,312 --> 00:04:42,110 Да, ясно и точно. 46 00:04:42,148 --> 00:04:43,843 Значи не ни следи твоя кола? 47 00:05:04,437 --> 00:05:05,563 Какво има? 48 00:05:23,756 --> 00:05:27,692 Пол, каквото и да става не излизай от колата по дяволите. След малко ще дойда. 49 00:05:30,596 --> 00:05:32,325 Залегнете! 50 00:05:38,404 --> 00:05:41,430 Бебетата ми! Моля ви, недейте! 51 00:05:52,585 --> 00:05:54,644 Пол! 52 00:06:06,165 --> 00:06:07,723 Катрин! 53 00:06:27,186 --> 00:06:28,244 Боже мили! 54 00:06:34,360 --> 00:06:36,055 Боже мили! 55 00:06:38,931 --> 00:06:40,023 Бебетата ми! 56 00:06:41,033 --> 00:06:42,898 Бебетата ми! 57 00:06:42,935 --> 00:06:45,961 Бебетата ми! Моля ви! 58 00:06:46,005 --> 00:06:47,632 Какво ще стане с тях? 59 00:06:47,673 --> 00:06:49,504 Никога няма да узнаеш. 60 00:07:41,894 --> 00:07:43,589 Вземи тези деца и се махай оттук! 61 00:08:33,145 --> 00:08:34,203 Грифит. 62 00:08:57,169 --> 00:08:59,797 СИРОПИТАЛИЩЕ САН ВАН 63 00:09:40,846 --> 00:09:44,942 25 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 64 00:09:54,994 --> 00:09:57,588 Все още боли. 65 00:09:57,630 --> 00:09:59,325 Толкова съжалявам. 66 00:10:01,734 --> 00:10:05,761 Може би сега трябва да се отпуснеш? Окей? 67 00:10:05,805 --> 00:10:08,137 Бавно, затвори си краката. 68 00:10:09,709 --> 00:10:12,177 Прекрасно. Справяш се добре. 69 00:10:12,211 --> 00:10:14,771 Знаете ли, разтягането е толкова важно. 70 00:10:14,814 --> 00:10:15,803 Например, 71 00:10:16,816 --> 00:10:20,274 заради големите ми крака и каратето 72 00:10:20,319 --> 00:10:24,016 могат да правя шпагат без никакъв проблем. 73 00:10:25,758 --> 00:10:28,886 Напред и назад. Напред и назад. 74 00:10:28,928 --> 00:10:29,986 Това е прекрасно. 75 00:10:31,664 --> 00:10:33,689 Влезте тук. Ще ви обърна внимание след минута. 76 00:10:35,334 --> 00:10:37,165 - Чад. - Да. 77 00:10:37,203 --> 00:10:38,431 Съжалявам. 78 00:10:38,471 --> 00:10:40,234 Не мърдайте. 79 00:10:40,272 --> 00:10:42,137 Отивай в клас по карате. 80 00:10:42,174 --> 00:10:46,008 Виж, Франки, в момента съм зает с тези момичета. 81 00:10:46,045 --> 00:10:50,072 Не, това е бизнес. Отивай в клас по карате. 82 00:10:50,116 --> 00:10:51,140 Облечен така? 83 00:10:51,183 --> 00:10:52,172 Три! 84 00:10:53,519 --> 00:10:54,508 Клас. 85 00:10:56,288 --> 00:10:57,687 Здравей, Чад. 86 00:10:57,723 --> 00:11:00,556 Имаме малък проблем с онези там. 87 00:11:00,593 --> 00:11:01,582 Клас. 88 00:11:02,461 --> 00:11:04,691 - Джаки? Какъв е проблемът? - Няма проблем. 89 00:11:04,730 --> 00:11:06,664 - Какъв е проблемът? - Това е новият човек. 90 00:11:07,667 --> 00:11:09,897 - Как си, сине? Добре ли си? - Да, да. 91 00:11:17,743 --> 00:11:19,267 Трябва да е той. 92 00:11:23,816 --> 00:11:25,841 Ти какво си? Учителят по балет? 93 00:11:28,120 --> 00:11:31,089 Да, танцувам. Също така тренирам карате. 94 00:11:31,123 --> 00:11:32,090 Карате? 95 00:11:32,124 --> 00:11:34,388 Ще ми покажеш ли някой от специалните си ритници? 96 00:11:34,427 --> 00:11:36,759 - Искаш да видиш един от ритниците ми? - Да. 97 00:11:36,796 --> 00:11:37,888 - Хайде. - Да? 98 00:11:43,569 --> 00:11:44,558 Мамка му. 99 00:11:46,806 --> 00:11:50,298 Чад, ела в офиса ми при първа възможност. 100 00:11:50,342 --> 00:11:51,673 Хонг Конг? 101 00:11:51,711 --> 00:11:54,077 Чичо Франки, бъди реалист. 102 00:11:54,113 --> 00:11:56,013 Не можем просто да отпрашим за две седмици. 103 00:11:56,048 --> 00:11:57,538 Трябва да се грижим за бизнеса си. 104 00:11:59,151 --> 00:12:02,552 Трябва да се погрижиш за един друг бизнес в Хонг Конг. 105 00:12:02,588 --> 00:12:05,648 Сравнено с него, това нещо е пълен боклук. 106 00:12:05,691 --> 00:12:08,159 Друг бизнес в Хонг Конг? 107 00:12:08,194 --> 00:12:09,252 Чичо Франки... 108 00:12:10,262 --> 00:12:11,820 Още нещо. Не съм ти чичо. 109 00:12:13,332 --> 00:12:14,663 Не си ми чичо? 110 00:12:15,668 --> 00:12:18,296 Изведнъж след 25 години, 111 00:12:18,337 --> 00:12:21,795 ми казваш, че не си ми чичо. 112 00:12:21,841 --> 00:12:25,834 Също така не си роден във Франция. Просто те отгледах там. 113 00:12:26,946 --> 00:12:29,915 Има ли още някакви изненади като например да притежавам 114 00:12:29,949 --> 00:12:32,383 бакалия в... Зимбабве? 115 00:12:32,418 --> 00:12:33,715 Чад... 116 00:12:37,490 --> 00:12:39,014 Чуй ме. 117 00:12:39,058 --> 00:12:41,822 Отгледал съм те откакто беше на 6 месеца. 118 00:12:42,995 --> 00:12:45,463 Отгледах те като мое собствено дете. 119 00:12:47,933 --> 00:12:50,959 Някога давал ли съм ти причина да не ми вярваш? 120 00:12:56,008 --> 00:12:57,839 - Не. - Тогава ми вярвай. 121 00:12:59,311 --> 00:13:01,336 Отиваме в Хонг Конг. 122 00:13:10,289 --> 00:13:12,086 Хайде. Сложи си колана. 123 00:13:18,831 --> 00:13:20,128 Виж това, Франки. 124 00:13:22,935 --> 00:13:24,300 Хайде да отидем да пазаруваме. 125 00:13:36,015 --> 00:13:37,004 Франки, виж това. 126 00:13:41,353 --> 00:13:43,344 Шофьор, колко остава? 127 00:13:43,389 --> 00:13:45,118 До хотела. Колко остава? 128 00:13:45,157 --> 00:13:47,022 - Не сме тръгнали към хотел. - Какво? 129 00:13:47,059 --> 00:13:50,654 Първо ще идем до едно заведение. Хубаво, малко заведение. 130 00:13:50,696 --> 00:13:53,221 Туристическите книги много го препоръчват. 131 00:13:57,036 --> 00:13:59,504 Благодаря. Ще се върнем, стойте наблизо. 132 00:14:12,117 --> 00:14:14,711 - Какво е това? - Това е ма-жанг, 133 00:14:14,753 --> 00:14:17,620 смеска между домино и покер. 134 00:14:17,656 --> 00:14:20,056 Пробвай го, а аз ще отида да говоря с онзи човек. 135 00:14:23,295 --> 00:14:25,627 Това си ти. Ако искаш да стоиш тук, прекрасно. 136 00:14:25,664 --> 00:14:28,633 Аз ще те изчакам в хотела. Ще се изкъпя, ще се избръсна, 137 00:14:28,667 --> 00:14:30,328 ще ида на сауна. Ще бъде страхотно. 138 00:14:30,369 --> 00:14:32,564 - Вярвай ми. - Не, ще идем заедно. Ела тук. 139 00:14:32,605 --> 00:14:35,540 Искам да видиш нещо тук, хайде. 140 00:14:35,574 --> 00:14:38,008 - Чад, хайде, вярвай ми. - Това място е отвратително. 141 00:14:38,043 --> 00:14:40,034 - Хайде. - Здрасти, шефе. 142 00:14:40,079 --> 00:14:43,742 Точно както го обичаш - много горещо. Да сипя ли и за приятеля ти? 143 00:14:53,592 --> 00:14:54,581 Какво има? 144 00:15:10,643 --> 00:15:12,634 - А на него какво му има? - Не знам. 145 00:15:12,678 --> 00:15:14,373 Какво ти даде? 146 00:15:14,413 --> 00:15:16,074 Пари в брой. Харесва ми този Хонг Конг. 147 00:15:42,074 --> 00:15:43,632 Много хубаво. 148 00:15:44,910 --> 00:15:46,172 Благодаря. 149 00:15:51,250 --> 00:15:52,239 Аз? 150 00:15:53,319 --> 00:15:55,583 Отивай, виж какво иска. 151 00:15:55,621 --> 00:15:57,646 Мисля, че иска да говори с теб. 152 00:15:58,857 --> 00:16:00,620 Давай. Аз ще те чакам тук. 153 00:16:20,846 --> 00:16:22,336 Сам ли избра тези дрехи? 154 00:16:23,349 --> 00:16:25,613 Впечатлена съм. 155 00:16:25,651 --> 00:16:27,312 Също така и прическата. 156 00:16:29,421 --> 00:16:32,549 Този цвят наистина ти отива. 157 00:16:32,591 --> 00:16:34,252 Какво друго имаш тук? 158 00:16:35,728 --> 00:16:37,127 Копринено бельо. 159 00:16:42,501 --> 00:16:43,490 Продължавай нататък. 160 00:16:44,770 --> 00:16:47,500 - Има ли още изненади? - О, да. 161 00:16:47,539 --> 00:16:49,370 Голяма изненада. 162 00:16:49,408 --> 00:16:51,171 Огромна изненада. 163 00:16:57,449 --> 00:16:59,417 Какво трябваше да направя? 164 00:16:59,451 --> 00:17:01,817 Начинът, по който ходи, по който изглежда, погледни го. 165 00:17:01,854 --> 00:17:03,412 - Начинът по който ходи, по който... - Изглежда като теб. 166 00:17:03,455 --> 00:17:05,582 - Начинът, по който те пипаше. - Съжалявам. 167 00:17:05,624 --> 00:17:07,922 Изглежда точно като теб. 168 00:17:08,927 --> 00:17:10,986 Изглежда като мен? 169 00:17:11,030 --> 00:17:13,726 Ти би трябвало да знаеш по-добре от всички, че аз никога 170 00:17:13,766 --> 00:17:15,631 не бих носил черно копринено бельо. 171 00:17:15,667 --> 00:17:16,861 Чакай, чакай, чакай. 172 00:17:16,902 --> 00:17:18,233 Погледни го, педал. 173 00:17:18,270 --> 00:17:19,965 Франк. Франки! 174 00:17:20,973 --> 00:17:22,463 Какво става тук? 175 00:17:23,909 --> 00:17:26,036 Чад, той ти е брат. 176 00:17:26,078 --> 00:17:27,568 Погледни го. 177 00:17:27,613 --> 00:17:31,242 За бога, погледни го. Просто го погледни. 178 00:17:31,283 --> 00:17:32,807 Това е твоят брат близнак. 179 00:17:43,829 --> 00:17:46,229 Не мога да повярвам. Мой брат? 180 00:17:47,366 --> 00:17:51,769 Виждаш ли тази врата? Имате десет секунди да излезете навън 181 00:17:51,804 --> 00:17:54,739 - или ще спите при рибите. - Няма ли поне да чуеш какво имат да кажат? 182 00:17:54,773 --> 00:17:57,469 - 5 секунди. - По дяволите, Алекс. 183 00:17:57,509 --> 00:18:00,967 Ти ще стоиш тук. Дори не си го и помисляй, приятел. 184 00:18:01,013 --> 00:18:02,412 Дори не си го и помисляй. 185 00:18:04,216 --> 00:18:05,205 Сядай. 186 00:18:11,990 --> 00:18:12,979 Седни. 187 00:18:23,902 --> 00:18:25,233 Да поговорим. 188 00:18:29,241 --> 00:18:31,641 Чувал ли си за човек на име Найджъл Грифит? 189 00:18:31,677 --> 00:18:34,510 Това е все едно да попиташ някой от Ню Йорк дали е чувал за Доналд Тръмп. 190 00:18:34,546 --> 00:18:36,514 Ами за Реймънд Занг? 191 00:18:36,548 --> 00:18:38,778 Да. Какво за него? 192 00:18:38,817 --> 00:18:40,978 Какво общо има всичко това с Алекс? 193 00:18:41,019 --> 00:18:42,486 Просто е. 194 00:18:42,521 --> 00:18:45,490 Тунелът при пристанище Виктория бе построен от човек, за когото работех, 195 00:18:45,524 --> 00:18:48,459 след като завърших службата си във Виетнам. 196 00:18:48,494 --> 00:18:52,328 Когато беше построил половината, той се сблъска с паричен проблем 197 00:18:52,364 --> 00:18:55,356 и затова взе Грифит като равноправен партньор. 198 00:18:55,400 --> 00:18:57,197 А Грифит 199 00:18:57,236 --> 00:18:58,965 придоби парите си 200 00:18:59,004 --> 00:19:03,600 от таен заем взет от фамилията Занг. 201 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 И когато тунелът беше завършен и 202 00:19:06,311 --> 00:19:10,407 съветите на моят работодател относно конструкцията вече не бяха нужни, 203 00:19:10,449 --> 00:19:13,418 те наредиха той и съпругата му да бъдат екзекутирани 204 00:19:13,452 --> 00:19:15,784 от група наемни убийци, 205 00:19:15,821 --> 00:19:20,918 но наемните убийци се осраха, защото те имаха два сина, бебета, 206 00:19:20,959 --> 00:19:22,756 който същото така трябваше да бъдат очистени, 207 00:19:22,794 --> 00:19:25,957 за да не могат да се върнат и да си вземат дължимото. 208 00:19:34,006 --> 00:19:35,337 Ти говориш глупости. 209 00:19:46,985 --> 00:19:50,045 Пол и Катрин Вагнер 210 00:19:50,088 --> 00:19:52,386 с двата си сина, Чад 211 00:19:54,226 --> 00:19:55,386 и Алекс. 212 00:20:13,679 --> 00:20:15,237 Тези двамата, можем ли да ги намерим? 213 00:20:15,280 --> 00:20:17,840 Добре, да тръгнем срещу Реймънд Занг. 214 00:20:17,883 --> 00:20:20,545 Да не би да си довел цяла армия със себе си? 215 00:20:20,586 --> 00:20:22,781 Ти не чу ли какво той ни каза преди малко? 216 00:20:23,288 --> 00:20:25,586 Това са били нашите родители. Погледни ги. 217 00:20:27,559 --> 00:20:30,084 Чувам всякакви глупости всеки ден, приятел. 218 00:20:30,128 --> 00:20:31,356 Искаш ли да ти дам един съвет? 219 00:20:31,396 --> 00:20:34,559 Вземи си лъскавите дрешки и черното копринено бельо 220 00:20:34,600 --> 00:20:37,068 и си се връщай в Дисниленд. 221 00:20:38,570 --> 00:20:39,628 Това е то. 222 00:20:39,671 --> 00:20:42,606 Предполагам, че сме само аз и ти, Франки, 223 00:20:42,641 --> 00:20:43,733 както винаги. 224 00:20:47,746 --> 00:20:50,408 Искате малко истински екшън, здравеняци? 225 00:20:52,517 --> 00:20:53,506 Да го направим. 226 00:21:06,598 --> 00:21:07,997 Това е прекрасно. 227 00:21:34,960 --> 00:21:36,894 За какво ни е оръжието? 228 00:21:36,928 --> 00:21:38,418 В случай, че нещо стане. 229 00:21:38,463 --> 00:21:39,794 В случай, че какво? 230 00:21:42,901 --> 00:21:44,095 Там. 231 00:21:49,908 --> 00:21:51,307 Да кажем здрасти. 232 00:22:44,563 --> 00:22:45,894 Не мога да повярвам. 233 00:23:01,279 --> 00:23:03,213 Хитър е. 234 00:23:14,726 --> 00:23:16,694 В Китай нямат такива коли. 235 00:23:17,696 --> 00:23:19,994 Да, ООН трябва да ти даде награда. 236 00:23:23,268 --> 00:23:24,565 - Парите. - Да. 237 00:23:28,540 --> 00:23:29,529 Добре. 238 00:23:36,782 --> 00:23:39,273 Това е бреговата охрана на Хонг Конг. 239 00:23:41,720 --> 00:23:45,779 Пригответе се да се качим на бордовете на плавателните ви съдове и да ги претърсим. 240 00:23:45,257 --> 00:23:48,522 Ти си ни натопил. Няма Мерцедес, няма пари. 241 00:23:48,560 --> 00:23:49,822 Хвърли оръжието! 242 00:23:49,861 --> 00:23:51,761 Разкарайте задниците си от лодката. 243 00:23:53,398 --> 00:23:55,093 Чад, залегни. 244 00:24:38,610 --> 00:24:40,908 Това е бреговата охрана на Хонг Конг. 245 00:24:57,329 --> 00:24:59,422 - Добра работа. - Добра работа? 246 00:24:59,464 --> 00:25:01,932 Добра работа някой друг път! Едва не ме убиха. 247 00:25:01,967 --> 00:25:04,299 И между другото ченгетата още ни гонят. 248 00:25:07,806 --> 00:25:08,966 Вярвай ми. 249 00:25:22,053 --> 00:25:24,180 Не може ли този боклук да се движи по-бързо? 250 00:25:34,232 --> 00:25:35,665 Франки, помогни ми. 251 00:25:40,272 --> 00:25:41,864 Хайде, хайде. 252 00:26:42,434 --> 00:26:43,992 Добре дошъл в Хонг Конг. 253 00:27:06,257 --> 00:27:07,622 Чад, опитай го. 254 00:27:07,659 --> 00:27:09,092 Бъди мъж. 255 00:27:10,395 --> 00:27:12,829 Какво трябва да направи? Да ми уголеми оная работа? 256 00:27:20,205 --> 00:27:21,866 Добре, Алекс. 257 00:27:21,906 --> 00:27:23,840 Мисля, че Чад и аз 258 00:27:23,875 --> 00:27:25,968 удостоверихме самоличността си вчера. 259 00:27:26,011 --> 00:27:27,911 Какво ще правим с тунела ти? 260 00:27:30,248 --> 00:27:32,546 - Моят тунел? - Има ли някакво доказателство? 261 00:27:32,584 --> 00:27:34,882 Някаква законна документация? 262 00:27:36,621 --> 00:27:39,613 Не трябва и да има, момиче. Аз бях там. 263 00:27:39,658 --> 00:27:43,219 - Получих белези. - Те не са от голяма важност в съда. 264 00:27:43,261 --> 00:27:44,558 Нека ти кажа нещо. 265 00:27:44,596 --> 00:27:46,257 Единственият съд, който Занг знае 266 00:27:46,297 --> 00:27:48,925 е законът на 12 калибрената пушка, 267 00:27:48,967 --> 00:27:53,666 която използва, за да пръсне на парчета г-н Вагнер по целият булевард Виктория. 268 00:27:53,638 --> 00:27:55,435 Не ми трябва да продължавам да слушам това. 269 00:27:58,076 --> 00:28:00,271 Боже, какъв й е проблема? 270 00:28:01,479 --> 00:28:04,380 Работи за Грифит от 5 години. 271 00:28:05,450 --> 00:28:08,283 Страхотно, тя ще му каже всичко. 272 00:28:10,255 --> 00:28:13,224 Слушай, здравеняко, можеш да прекараш остатъка от живота си 273 00:28:13,258 --> 00:28:16,421 внасяйки коняк контрабандно, а някакъв друг тип 274 00:28:16,461 --> 00:28:19,055 да живее от дивидентите от кръвта на баща ти. 275 00:28:19,097 --> 00:28:20,860 Ти си решаваш. 276 00:28:20,899 --> 00:28:22,560 Аз решавам. Знам. 277 00:28:25,136 --> 00:28:26,467 Това е моята жена. 278 00:28:29,140 --> 00:28:30,903 Това е просто страхотно. 279 00:28:35,313 --> 00:28:36,575 Даниел. 280 00:28:36,614 --> 00:28:38,172 Спри. 281 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Съжалявам, но ако бях останала там още една секунда, 282 00:28:40,885 --> 00:28:42,716 щях да го шамаросам. 283 00:28:42,754 --> 00:28:45,655 Човекът е стар, изперкал, нали знаеш? 284 00:28:45,690 --> 00:28:46,679 Съжалявам. 285 00:28:48,827 --> 00:28:51,523 Виж, просто провери това, което той казваше. 286 00:28:51,563 --> 00:28:52,552 Това е всичко. 287 00:28:55,100 --> 00:28:56,431 И не казвай на никой. 288 00:29:18,156 --> 00:29:19,350 Мамка му. 289 00:29:26,765 --> 00:29:27,754 Алекс. 290 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Много хубава промяна. Кожено яке. 291 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Хубаво яке. 292 00:29:34,239 --> 00:29:37,572 Не, той ми е брат. Аз съм грешния човек. 293 00:29:41,079 --> 00:29:42,444 Грешният човек. 294 00:30:09,073 --> 00:30:10,404 Радвам се да те видя. 295 00:30:40,405 --> 00:30:43,499 Чух че си имал доста интересно приключение ония ден, 296 00:30:43,541 --> 00:30:44,940 нали така, Алекс? 297 00:30:50,849 --> 00:30:53,875 Честно, сега. Печалбата от 4 тона 298 00:30:53,918 --> 00:30:55,681 немски автомобили 299 00:30:55,720 --> 00:30:58,587 срещу 4 тона 300 00:30:58,623 --> 00:31:00,022 от моя прах. 301 00:31:01,626 --> 00:31:05,118 Това трябва да го обсъдим сериозно. 302 00:31:06,865 --> 00:31:08,025 Вземи си пура. 303 00:31:14,539 --> 00:31:16,666 Днес не си на себе си. 304 00:31:18,076 --> 00:31:19,236 Добре ли си? 305 00:31:21,045 --> 00:31:22,034 Да. 306 00:31:25,316 --> 00:31:28,808 Заради малката ти лудория ония ден, 307 00:31:28,853 --> 00:31:31,413 полицията ми диша във врата. 308 00:31:32,423 --> 00:31:34,357 Сега, след като си в моя отбор, 309 00:31:34,392 --> 00:31:37,327 няма да се препъваме взаимно по този начин, нали? 310 00:31:42,100 --> 00:31:43,328 Харесва ли ти тази кутия? 311 00:31:44,702 --> 00:31:47,262 Купих я на един държавен търг, 312 00:31:47,305 --> 00:31:49,034 заедно със запалката. 313 00:31:50,675 --> 00:31:52,199 Беше преди 25 години. 314 00:32:44,495 --> 00:32:46,588 Виждаш ли някои познати лица, Алекс? 315 00:32:46,631 --> 00:32:49,964 Те правят толкова пари, колкото и ти ще правиш щом започнеш да работиш за мен. 316 00:32:51,269 --> 00:32:52,668 В четвъртък 317 00:32:52,704 --> 00:32:55,605 ще получаваме нова доставка в пристанище Толо. 318 00:32:56,741 --> 00:32:58,368 Ти само трябва да я вземеш 319 00:32:58,409 --> 00:33:01,139 и да я доставиш при корабостроителницата ми в Касуей Бей. 320 00:33:01,179 --> 00:33:02,510 Просто е 321 00:33:02,547 --> 00:33:04,606 и компенсацията, уверявам те, 322 00:33:05,650 --> 00:33:07,015 е повече от щедра. 323 00:33:08,019 --> 00:33:09,486 Е, какво ще кажеш? 324 00:33:10,888 --> 00:33:11,946 Ще го направиш, нали? 325 00:33:26,471 --> 00:33:27,870 Е, какъв е отговорът ти? 326 00:33:32,977 --> 00:33:34,001 Ходи да си го начукаш. 327 00:33:41,452 --> 00:33:42,510 Не те чух. 328 00:33:46,624 --> 00:33:47,955 Ходи да си го начукаш. 329 00:34:00,805 --> 00:34:02,136 Голяма грешка. 330 00:35:30,261 --> 00:35:32,285 Добре. Остави го. 331 00:35:45,376 --> 00:35:47,970 Толкова съжалявам, че не можахме да правим бизнес. 332 00:35:50,982 --> 00:35:51,971 Между другото, 333 00:35:53,284 --> 00:35:57,050 ако се сдобиеш с още от онзи френски коняк, 334 00:35:57,088 --> 00:35:58,555 знаеш къде да ме намериш. 335 00:36:31,656 --> 00:36:33,283 Колко бяха там? 336 00:36:34,859 --> 00:36:36,190 Поне осем. 337 00:36:37,662 --> 00:36:39,562 Можех да се справя с тях 338 00:36:41,766 --> 00:36:46,203 освен онзи голям, китайски, грозен шибаняк 339 00:36:46,237 --> 00:36:48,569 с голям белег на бузата си. 340 00:36:52,376 --> 00:36:56,506 Добре, господа, стига сме си губили времето. 341 00:36:56,547 --> 00:36:57,809 Какво ще правим? 342 00:36:59,550 --> 00:37:01,381 Вътре съм, Франк. 343 00:37:01,419 --> 00:37:02,408 През целият път. 344 00:37:06,090 --> 00:37:07,614 Не знам за Алекс. 345 00:37:24,041 --> 00:37:25,030 Вътре съм. 346 00:37:32,950 --> 00:37:34,178 Тунел при пристанище Виктория. 347 00:37:39,657 --> 00:37:42,319 Всичко ли е наред, г-це Уайълд? 348 00:37:47,164 --> 00:37:48,392 Да, благодаря. 349 00:37:48,432 --> 00:37:50,730 Г-н Грифит знае ли, че сте тук? 350 00:37:50,768 --> 00:37:51,928 Да, разбира се. 351 00:37:53,671 --> 00:37:55,002 Извинете ме, ако обичате. 352 00:38:05,483 --> 00:38:06,711 Какво стана? 353 00:38:06,751 --> 00:38:11,085 Тъкмо преглеждах архивите, когато този човек от охраната дойде 354 00:38:11,122 --> 00:38:13,750 така че не можах да намеря нищо. 355 00:38:13,791 --> 00:38:15,725 Виж, просто продължавай да търсиш 356 00:38:15,760 --> 00:38:17,694 и бъди внимателна следващия път. 357 00:38:17,728 --> 00:38:21,186 Ще опитам. Но ако ме хванат ще ме уволнят? 358 00:38:21,232 --> 00:38:22,563 Къде си, между другото? 359 00:38:25,569 --> 00:38:28,197 Водя брат си за риба. 360 00:38:30,641 --> 00:38:32,973 Дай му една голяма целувка от мен, ОК? 361 00:38:34,145 --> 00:38:35,578 Голяма целувка? 362 00:38:35,613 --> 00:38:39,105 Ще му дам един голям ритник в задника. Това ще му дам. 363 00:38:44,455 --> 00:38:45,444 Обичам те. 364 00:38:47,558 --> 00:38:49,082 Голяма целувка. 365 00:38:55,199 --> 00:38:56,689 Хей, момчета. 366 00:38:58,269 --> 00:38:59,793 Това е мястото. 367 00:39:18,889 --> 00:39:20,857 Прекрасно! 368 00:39:23,494 --> 00:39:26,361 Това място прилича на цяла шибана крепост. 369 00:39:27,365 --> 00:39:29,492 Добър избор, Алекс. 370 00:39:29,533 --> 00:39:31,330 Чад, хайде! 371 00:39:36,841 --> 00:39:39,139 Прекрасно място, от което да ги ударим. 372 00:39:39,176 --> 00:39:42,009 Накрая ще ни молят да си вземем обратно тунела. 373 00:39:44,081 --> 00:39:45,378 Хайде, Чад. 374 00:39:45,416 --> 00:39:48,146 Резервирали сме ти 5 звездна стая. 375 00:40:00,564 --> 00:40:02,759 И на по-лоши места съм спал. 376 00:40:08,272 --> 00:40:09,398 Влизай, Чад. 377 00:40:15,012 --> 00:40:18,413 Не очаквай да дойде пиколото. Сложи си багажа на земята. 378 00:40:18,449 --> 00:40:21,350 Можеш ли да ми покажеш едно място на пода без лайна от птици? 379 00:40:21,385 --> 00:40:24,115 Съжалявам, забравихме да викнем прислужницата. 380 00:40:28,626 --> 00:40:30,116 Много смешно. 381 00:40:41,672 --> 00:40:43,003 Не, това е много смешно. 382 00:40:51,482 --> 00:40:53,677 Не знам за този тип. 383 00:40:56,320 --> 00:40:57,582 Дай му време, Алекс. 384 00:40:58,889 --> 00:41:00,584 Ще се справи. 385 00:41:00,624 --> 00:41:01,613 Така ли мислиш? 386 00:41:38,963 --> 00:41:40,453 Мисля, че са те измамили. 387 00:41:40,498 --> 00:41:41,692 Дай да видя. 388 00:41:43,167 --> 00:41:45,362 Следващия път аз ще сключвам сделките. 389 00:41:57,715 --> 00:41:58,943 На мен ми изглежда добре. 390 00:42:02,152 --> 00:42:05,178 Чад, кажи ми отново точно... 391 00:42:08,158 --> 00:42:10,524 - Чад... - Да, да, да, чувам те. 392 00:42:10,561 --> 00:42:14,019 Кажи ми отново точно какво ти каза Занг за наркотиците. 393 00:42:15,232 --> 00:42:18,463 Четвъртък вечер, Касуей Бей. 394 00:43:46,523 --> 00:43:50,254 ПУШЕНЕТО ЗАБРАНЕНО 395 00:44:10,781 --> 00:44:11,839 Пази ми гърба. 396 00:44:17,354 --> 00:44:18,480 Не се проваляй. 397 00:46:13,003 --> 00:46:13,992 Мамка му! 398 00:46:20,711 --> 00:46:22,076 Мамка му. Чад! 399 00:47:09,426 --> 00:47:11,257 Шибанякът Чад. 400 00:49:11,548 --> 00:49:13,140 Хайде, да тръгваме. 401 00:49:18,822 --> 00:49:20,153 Мамка му! 402 00:49:47,918 --> 00:49:49,909 Да. Да! 403 00:49:49,953 --> 00:49:51,944 Братко, успяхме! 404 00:49:51,989 --> 00:49:54,355 Успяхме в какво? Ти се провали? 405 00:50:02,733 --> 00:50:04,860 Алекс, мисля, че си губим времето. 406 00:50:04,901 --> 00:50:08,268 Работя за г-н Грифит от повече от 5 години. 407 00:50:08,305 --> 00:50:11,536 Той е най-честният и законен бизнесмен, който съм срещала. 408 00:50:11,575 --> 00:50:13,065 Просто продължавай да търсиш, ОК? 409 00:50:15,912 --> 00:50:17,072 Добре. 410 00:50:20,450 --> 00:50:21,781 Липсваш ми. 411 00:50:45,709 --> 00:50:47,108 Трябва да тръгвам. 412 00:50:50,781 --> 00:50:53,409 Г-н Грифит ще ходи на някаква важна бизнес среща 413 00:50:53,450 --> 00:50:55,918 в клуба Клаймакс тази вечер. 414 00:50:57,087 --> 00:50:58,816 Така ли? 415 00:50:58,855 --> 00:51:01,016 Знаеш кой притежава този клуб. 416 00:51:01,058 --> 00:51:02,116 Реймънд Занг. 417 00:51:14,504 --> 00:51:15,493 Господа, 418 00:51:16,339 --> 00:51:18,899 за най-новата ни придобивка, 419 00:51:18,942 --> 00:51:20,534 "Златната слава", 420 00:51:23,480 --> 00:51:27,348 която скоро ще изнася нашият взаимен дял 421 00:51:27,384 --> 00:51:29,477 за Съединените Американски Щати. 422 00:51:30,487 --> 00:51:33,945 Нека благодарим на Агенцията за борба с наркотиците 423 00:51:33,990 --> 00:51:36,959 за техните енергични опити да прекратят вносът на наркотици 424 00:51:36,993 --> 00:51:38,984 от Южна Америка. 425 00:51:39,029 --> 00:51:40,326 Търсенето се повиши. 426 00:51:40,363 --> 00:51:42,388 Цените на улицата се повишиха 427 00:51:42,432 --> 00:51:44,696 и ние в далечният изток 428 00:51:44,734 --> 00:51:48,226 сме мотивирани да запълним липсата. 429 00:51:49,039 --> 00:51:50,939 Кара, ще ни направиш ли честа? 430 00:51:54,911 --> 00:51:56,037 Благодаря. 431 00:52:28,445 --> 00:52:29,844 Извини ме за момент. 432 00:52:31,848 --> 00:52:33,975 Не мислех, че ще те видим тук толкова скоро. 433 00:52:35,886 --> 00:52:38,354 Тези белези се излекуваха доста бързо, нали? 434 00:52:40,624 --> 00:52:42,387 Изглеждаш добре. 435 00:52:42,425 --> 00:52:44,086 Какво има в сандъка? 436 00:52:45,462 --> 00:52:48,226 Това е конякът, който г-н Занг искаше. 437 00:52:48,265 --> 00:52:50,927 Ще му го дадеш ли, моля? 438 00:52:51,935 --> 00:52:53,960 С моите комплименти. 439 00:52:55,906 --> 00:52:56,895 Сега, 440 00:52:58,308 --> 00:53:00,299 да насочим вниманието си към по-незабавни неща. 441 00:53:02,212 --> 00:53:06,205 Снощи, нашата фабрика бе унищожена. 442 00:53:06,249 --> 00:53:10,743 Знам, че всички сте уведомени за тази временна пречка. 443 00:53:10,787 --> 00:53:13,881 След като полицията не пое отговорност за случилото се, 444 00:53:13,924 --> 00:53:17,155 може да се предположи, че това е работа 445 00:53:17,194 --> 00:53:18,752 на външни хора от конкуренцията. 446 00:53:22,232 --> 00:53:23,494 Или пък 447 00:53:24,668 --> 00:53:26,499 на вътрешни хора от конкуренцията. 448 00:53:47,090 --> 00:53:50,787 За съжаление е очевидно, че когато сме на път да направим голям удар, 449 00:53:50,827 --> 00:53:53,853 някой от нас не играе на наша страна. 450 00:53:55,665 --> 00:53:57,292 Нали така? 451 00:53:57,334 --> 00:54:00,792 Позволили сме си да се размекнем, господа, 452 00:54:00,837 --> 00:54:02,964 отпуснали сме дисциплината. 453 00:54:03,006 --> 00:54:06,066 Не сме обръщали много внимание 454 00:54:06,109 --> 00:54:09,738 на всички малки детайли. 455 00:54:09,779 --> 00:54:11,906 Нали така, 456 00:54:11,948 --> 00:54:14,576 г-н Нион? 457 00:54:16,953 --> 00:54:18,113 Не, не бях аз! 458 00:54:44,414 --> 00:54:46,575 Добре ли сте, господа? 459 00:54:52,055 --> 00:54:54,421 Чад, хайде, размърдай си задника. 460 00:55:12,075 --> 00:55:14,270 - Кой по дяволите си ти? - Алекс. 461 00:55:14,311 --> 00:55:16,779 Алекс? Алекс кой? 462 00:55:16,813 --> 00:55:19,304 Това е конякът за г-н Занг. 463 00:55:19,349 --> 00:55:21,977 Току що пристигна от Марсилия. 464 00:55:22,018 --> 00:55:23,383 Номер едно! 465 00:55:25,822 --> 00:55:27,687 Искаш ли да танцуваме? 466 00:55:27,724 --> 00:55:29,055 Да, защо не. 467 00:55:30,093 --> 00:55:33,426 Ти си много красив мъж, като Шон Конъри. 468 00:55:34,464 --> 00:55:35,453 Какво? 469 00:55:40,270 --> 00:55:41,703 Какво е това? 470 00:55:41,738 --> 00:55:44,866 Френски коняк, господине, от приятеля ни Алекс. 471 00:55:48,111 --> 00:55:50,443 Той знаеше за доставката миналата вечер. 472 00:55:51,581 --> 00:55:53,071 Покани го тук. 473 00:55:53,116 --> 00:55:55,107 Бихме искали да изпием по едно питие. 474 00:56:01,791 --> 00:56:03,156 Искаш ли да танцуваме? 475 00:56:14,170 --> 00:56:17,697 - Ще ме извиниш ли за една минута? - Добре. 476 00:56:21,144 --> 00:56:22,771 Още коняк, а? 477 00:56:24,481 --> 00:56:28,679 Е, познай? Шефът иска да ти благодари лично. 478 00:56:28,718 --> 00:56:31,084 Ами, това, това е хубаво. 479 00:56:31,121 --> 00:56:32,918 Там вътре. 480 00:56:36,059 --> 00:56:39,654 Имам още един сандък с коняк в колата, ей сега се връщам. 481 00:56:39,696 --> 00:56:41,789 Не, не, ти май не разбираш. 482 00:56:41,831 --> 00:56:43,696 Г-н Занг би искал да ти благодари сега. 483 00:56:47,270 --> 00:56:48,259 Ти чуваш ли ме? 484 00:58:13,223 --> 00:58:14,622 Да вървим! 485 00:58:22,465 --> 00:58:24,228 Те са двама! 486 00:58:25,935 --> 00:58:28,335 Това е друга бомба! Махайте се оттук веднага! 487 00:58:28,371 --> 00:58:31,135 - Хайде, изчезвайте. - Вън, вън. 488 00:58:31,174 --> 00:58:32,163 Излизайте. 489 00:58:42,285 --> 00:58:44,219 Чад, насам. 490 00:59:00,270 --> 00:59:01,931 За къде си се забързала? 491 00:59:03,172 --> 00:59:04,503 Ти да не би... 492 00:59:06,809 --> 00:59:08,037 да криеш нещо? 493 00:59:08,503 --> 00:59:10,000 - Не. - Не? 494 00:59:10,246 --> 00:59:13,374 Това е хубаво, защото 495 00:59:13,416 --> 00:59:15,111 трябва да те претърся. 496 00:59:19,956 --> 00:59:23,050 И ако не намеря нищо, 497 00:59:25,161 --> 00:59:26,856 мога да те оставя да си идеш. 498 00:59:34,637 --> 00:59:37,128 Сега просто можеш да забравиш, че това се е случвало. 499 00:59:39,309 --> 00:59:41,504 Хайде, обърни се. 500 00:59:41,544 --> 00:59:44,308 Това е добро момиче. Да. 501 00:59:44,347 --> 00:59:45,678 Знаеш ли, 502 00:59:49,319 --> 00:59:50,946 ако искаш можеш и ти да ме претърсиш. 503 01:00:10,440 --> 01:00:11,737 Детективите 504 01:00:11,774 --> 01:00:14,402 все още обсъждат възможността, 505 01:00:14,444 --> 01:00:16,708 че мистериозните експлозии и пожари 506 01:00:16,746 --> 01:00:18,976 в собствеността на "Транс Уърлд Експортс" 507 01:00:19,015 --> 01:00:20,744 са резултат от подновена война между 508 01:00:20,783 --> 01:00:24,150 конкуренти фамилии в колонията. 509 01:00:24,187 --> 01:00:25,176 Ще се върнем се още... 510 01:00:33,496 --> 01:00:36,021 - Чад. - Хей, Даниел. 511 01:00:36,065 --> 01:00:38,033 Може ли да говоря с Алекс? 512 01:00:38,067 --> 01:00:41,036 Алекс... Алекс и Франки са в джунглата. 513 01:00:43,172 --> 01:00:45,436 Можеш да говориш с мен. Аз съм приятен човек. 514 01:00:45,475 --> 01:00:46,464 Чад, 515 01:00:47,577 --> 01:00:49,977 намерих нещо в архивите, 516 01:00:50,013 --> 01:00:51,241 един стар документ. 517 01:00:52,915 --> 01:00:54,815 Но наистина не трябва да говоря тук. 518 01:00:58,621 --> 01:01:00,919 Току що бях претърсена. 519 01:01:00,957 --> 01:01:02,390 Претърсена? 520 01:01:02,425 --> 01:01:05,326 Как така претърсена? Кой те претърси? 521 01:01:06,329 --> 01:01:10,231 Не е нещо, което искам да дискутирам по телефона. 522 01:01:10,266 --> 01:01:12,826 Права си. Спри да говориш. 523 01:01:12,869 --> 01:01:14,962 Ще отида да намеря Алекс... 524 01:01:15,004 --> 01:01:16,733 и Франки... 525 01:01:17,740 --> 01:01:21,506 и ще те вземем от дома на Алекс. Отиди там сега. 526 01:01:23,613 --> 01:01:24,602 До чуване. 527 01:01:26,082 --> 01:01:27,572 Момчета. 528 01:01:27,617 --> 01:01:29,517 Момчета, къде сте? 529 01:01:47,270 --> 01:01:48,965 Скъпа, прибрахме се. 530 01:01:57,046 --> 01:01:59,844 Изглежда е отишъл да си направи едно весело пътешествие. 531 01:02:19,736 --> 01:02:21,931 Експресна доставка. 532 01:02:21,971 --> 01:02:23,063 Къде е Алекс? 533 01:02:24,941 --> 01:02:25,930 Не можах да го намеря. 534 01:02:34,150 --> 01:02:35,811 Не знам какво да ти кажа, Алекс. 535 01:02:39,188 --> 01:02:40,485 Ще бъда навън. 536 01:02:51,033 --> 01:02:53,524 Франк беше прав за всичко. 537 01:02:53,569 --> 01:02:57,096 - Беше прав и за шефа ти. - Да, осъзнавам това. 538 01:03:01,844 --> 01:03:03,709 Брат ми с теб ли е? 539 01:03:03,746 --> 01:03:05,941 Да, шефе, той е в задната стая. 540 01:03:08,785 --> 01:03:09,911 Сам ли? 541 01:03:12,522 --> 01:03:13,921 Даниел. Тя е с него. 542 01:03:18,027 --> 01:03:19,517 Всичко ли е наред, шефе? 543 01:03:21,297 --> 01:03:22,628 Викни го на телефона. 544 01:03:22,665 --> 01:03:25,429 Разбира се. Само да го извикам. 545 01:03:25,468 --> 01:03:26,662 Веднага. 546 01:03:50,860 --> 01:03:52,657 Къде са те? 547 01:03:54,864 --> 01:03:56,525 - ...братът. - Братът? 548 01:03:56,566 --> 01:03:58,830 - Кара. - Какво има? 549 01:03:58,868 --> 01:04:01,063 Тя работи за Грифит. Тя е тази, която ме претърси. 550 01:04:03,072 --> 01:04:04,835 Не ми се прави на идиот. 551 01:04:13,916 --> 01:04:15,884 Имат пистолети. В капан сме. 552 01:04:15,918 --> 01:04:18,250 Не, не сме. Помогни ми да мръднем това настрани. 553 01:04:18,287 --> 01:04:19,584 Помогни ми! 554 01:04:24,193 --> 01:04:25,285 Обичам Алекс. 555 01:04:25,328 --> 01:04:27,057 Ще го пречукам! 556 01:04:28,664 --> 01:04:29,824 Това е хубаво. 557 01:04:34,337 --> 01:04:35,326 Извини ме. 558 01:04:44,347 --> 01:04:45,814 Мамка му! 559 01:04:46,649 --> 01:04:47,775 Насам. 560 01:05:14,110 --> 01:05:15,134 Хайде, да тръгваме. 561 01:05:18,080 --> 01:05:19,069 Хайде. 562 01:05:25,988 --> 01:05:26,977 Мръднете! 563 01:05:30,860 --> 01:05:32,020 Мръднете! 564 01:05:38,367 --> 01:05:39,459 Давай! 565 01:05:52,648 --> 01:05:54,377 Лодката. Да вървим! 566 01:06:38,294 --> 01:06:40,023 Скачай! 567 01:06:40,062 --> 01:06:41,689 Хайде! Скачай! 568 01:07:12,495 --> 01:07:13,826 Да се изнасяме. 569 01:07:16,098 --> 01:07:17,087 Мамка му! 570 01:07:19,268 --> 01:07:20,257 Да вървим! 571 01:09:49,418 --> 01:09:50,680 Да се връщаме. 572 01:11:06,996 --> 01:11:08,930 Шибаняк! 573 01:12:36,485 --> 01:12:38,544 Имаш много неща да обясняваш, момче! 574 01:12:38,587 --> 01:12:41,954 Трябва да ида да закотвя тази лодка на друго място, така че се махай от нея. 575 01:12:41,990 --> 01:12:43,617 Защо? Какво става? 576 01:12:43,659 --> 01:12:47,993 Тук имаше доста странно изглеждащи летателни средства този следобед... 577 01:12:49,098 --> 01:12:52,590 - Тя пък какво прави тук? - Тя най-накрая осъзна, 578 01:12:52,634 --> 01:12:56,365 че Грифит не е г-н Светец, ОК? 579 01:12:57,373 --> 01:12:59,500 Все едно си нямам достатъчно принцеси тук. 580 01:13:00,843 --> 01:13:02,140 И както казах, 581 01:13:03,145 --> 01:13:05,113 имаш да обясняваш много неща. 582 01:13:06,582 --> 01:13:08,345 Госпожо, сюитата Ви е готова. 583 01:13:20,596 --> 01:13:22,359 Това е то. 584 01:13:22,398 --> 01:13:24,525 Дом, сладък дом. 585 01:13:24,566 --> 01:13:26,090 Я виж ти. 586 01:13:28,637 --> 01:13:31,834 - Това не е ли сладка картинка. - Алекс... 587 01:13:31,874 --> 01:13:33,136 опитах се да ти се обадя. 588 01:13:33,175 --> 01:13:35,200 Претърсиха ме в офиса. 589 01:13:39,481 --> 01:13:40,948 Не спирай там, братко. 590 01:13:42,451 --> 01:13:44,578 Мисля, че и харесва. 591 01:13:44,620 --> 01:13:47,316 Алекс, това не е каквото изглежда. 592 01:13:47,356 --> 01:13:48,721 Млъквай. 593 01:13:48,757 --> 01:13:51,351 Алекс, успокой се. 594 01:13:51,393 --> 01:13:52,485 Успокой се, приятел. 595 01:13:53,662 --> 01:13:54,993 Успокой се, ОК? 596 01:13:56,165 --> 01:13:57,223 Да се успокоя? 597 01:13:58,767 --> 01:13:59,927 Да се успокоя? 598 01:14:03,305 --> 01:14:04,795 Да се успокоя. 599 01:14:06,141 --> 01:14:07,733 Г-н Калифорния, 600 01:14:08,777 --> 01:14:10,768 г-н копринено бельо, 601 01:14:11,914 --> 01:14:13,313 г-н перфектност. 602 01:14:15,083 --> 01:14:16,983 Искаш ли да видиш какво е да се успокоиш в Хонг Конг? 603 01:14:17,019 --> 01:14:18,850 Ти си пиян, Алекс, престани. 604 01:14:28,263 --> 01:14:30,288 Дори не си го и помисляй. 605 01:14:39,708 --> 01:14:40,902 Чаках този момент. 606 01:14:49,852 --> 01:14:51,479 Хайде. 607 01:14:51,520 --> 01:14:53,044 Хайде! 608 01:14:53,088 --> 01:14:54,555 Алекс, той ти е брат! 609 01:14:54,590 --> 01:14:58,390 Брат? Защо? Защото изглежда като мен? 610 01:14:59,228 --> 01:15:01,696 Ще променя това, 611 01:15:01,730 --> 01:15:04,790 защото ще му размажа лицето. 612 01:15:09,972 --> 01:15:11,906 И на онази мръсна кучка. 613 01:15:23,519 --> 01:15:24,850 Хайде! 614 01:15:54,683 --> 01:15:56,207 Какво... 615 01:15:59,821 --> 01:16:01,118 Да не сте полудели? 616 01:16:02,791 --> 01:16:05,351 Франк! Франк! Спри ги! 617 01:16:14,703 --> 01:16:17,467 Би трябвало да се бием срещу Занг, 618 01:16:17,506 --> 01:16:18,905 а не по между си. 619 01:16:18,941 --> 01:16:20,374 Ти, Алекс, 620 01:16:21,543 --> 01:16:24,478 сега ти си нуждаеш от брат си повече от всякога. 621 01:16:26,782 --> 01:16:28,750 Не ми казвай от какво се нуждая. 622 01:16:28,784 --> 01:16:30,149 Ти си пиян. 623 01:16:31,153 --> 01:16:32,745 Може и да съм пиян, 624 01:16:32,788 --> 01:16:33,948 но утре ще бъда трезвен, 625 01:16:35,023 --> 01:16:37,116 а той винаги ще бъде педал. 626 01:16:39,528 --> 01:16:40,552 Това е, Франк. 627 01:16:41,563 --> 01:16:43,258 Той не ми трябва. 628 01:16:43,298 --> 01:16:46,927 Той не ми трябва и шибаният тунел не ми трябва. 629 01:16:46,969 --> 01:16:48,095 Махам се оттук! 630 01:16:49,504 --> 01:16:50,493 Майната му! 631 01:16:52,040 --> 01:16:53,200 Махам се оттук! 632 01:16:54,876 --> 01:16:56,173 - Чад... - Майната му. 633 01:16:56,211 --> 01:16:57,200 Чад! 634 01:17:02,250 --> 01:17:04,309 "Махам се оттук"? Как така се махаш оттук? 635 01:17:04,353 --> 01:17:06,685 - Къде отиваш? - Отивам вкъщи. 636 01:17:06,722 --> 01:17:08,451 Лос Анджелис. 637 01:17:08,490 --> 01:17:11,823 Ние сме на остров от другата страна на шибания океан. 638 01:17:13,328 --> 01:17:14,488 Ще плувам! 639 01:17:17,833 --> 01:17:19,266 Ще плувам! 640 01:17:23,739 --> 01:17:24,728 По дяволите! 641 01:17:30,012 --> 01:17:31,673 Той ти е брат. 642 01:17:31,713 --> 01:17:35,547 Кой беше до мен, когато бях сам на улицата? 643 01:17:36,585 --> 01:17:37,847 Никой не ми помогна. 644 01:17:41,189 --> 01:17:42,281 Никой не ми помогна. 645 01:17:45,160 --> 01:17:46,457 Аз нямам брат. 646 01:17:48,230 --> 01:17:49,527 Аз нямам брат! 647 01:19:16,485 --> 01:19:18,646 О, шибанякът. 648 01:19:48,984 --> 01:19:49,973 Къде са те? 649 01:19:53,054 --> 01:19:55,386 Къде са близнаците? 650 01:19:55,423 --> 01:19:57,550 Да ти го начукам! 651 01:19:57,592 --> 01:20:00,026 Спрете. Отидоха си. Напуснаха острова. 652 01:20:01,496 --> 01:20:03,623 Тя лъже! 653 01:20:03,665 --> 01:20:05,326 Сигурно са някъде тук. 654 01:20:07,068 --> 01:20:09,935 Ако ги намерите, донесете ми телата им. 655 01:20:11,139 --> 01:20:14,131 Мисля, че Грифит би желал да говори с тази, 656 01:20:14,176 --> 01:20:15,473 лично! 657 01:22:04,473 --> 01:22:07,473 ЗЛАТНАТА СЛАВА 658 01:22:48,330 --> 01:22:49,797 Добре дошъл у дома. 659 01:23:14,923 --> 01:23:17,118 Хванаха Франк и Даниел. 660 01:23:18,126 --> 01:23:19,150 Къде са? 661 01:23:20,161 --> 01:23:23,653 Тъкмо щях да го питам и... 662 01:23:23,698 --> 01:23:25,029 надявам се, че ще проговори. 663 01:23:26,668 --> 01:23:27,657 Ще проговори. 664 01:23:29,637 --> 01:23:30,899 Повярвай ми. 665 01:23:36,211 --> 01:23:38,873 В момента ние нямаме цялото командване под наша опека. 666 01:23:38,913 --> 01:23:41,541 Но ще го имаме преди да свърши денят. 667 01:23:55,830 --> 01:23:57,525 Съдействат ли ви вече? 668 01:23:59,034 --> 01:24:00,023 Не, господине. 669 01:24:10,011 --> 01:24:11,308 Здравей, Франк. 670 01:24:19,854 --> 01:24:21,412 Готов ли си да говориш, 671 01:24:22,424 --> 01:24:24,517 или си готов да крещиш? 672 01:24:24,559 --> 01:24:25,753 Както казах, 673 01:24:26,828 --> 01:24:28,227 да ти го начукам. 674 01:24:55,123 --> 01:24:56,454 Къде е брат ти? 675 01:24:57,725 --> 01:24:59,215 Къде е брат ти? 676 01:25:01,329 --> 01:25:03,229 Закъснява за партито. 677 01:25:08,436 --> 01:25:10,802 Брат ми мрази партитата, човече. 678 01:25:35,029 --> 01:25:39,432 Ти не знаеш в коя част от тялото ти се намира мозъка, нали, глупава кучко? 679 01:25:39,467 --> 01:25:43,801 Помисли само колко добри неща съм направил за теб през годините. 680 01:25:59,120 --> 01:26:00,109 Давай. 681 01:26:06,794 --> 01:26:07,783 Тръгвай! 682 01:26:21,843 --> 01:26:24,403 Занг е тук! Какво по дяволите става там горе?! 683 01:26:24,445 --> 01:26:27,175 Повече от очевидно е. Би ли ми дал телефона? 684 01:26:29,951 --> 01:26:32,545 Това е Найджъл Грифит. 685 01:26:32,587 --> 01:26:34,521 Добър вечер, момчета. 686 01:26:36,824 --> 01:26:40,282 Не сме в настроение за разговор, нали? 687 01:26:40,328 --> 01:26:41,761 Да ти го начукам. 688 01:26:41,796 --> 01:26:44,424 Може би, една две думи от приятел, 689 01:26:44,465 --> 01:26:46,399 могат да разчупят леда. 690 01:26:51,673 --> 01:26:54,403 Накарай го да крещи, по дяволите. 691 01:26:54,442 --> 01:26:56,376 - Престанете! - Чад! 692 01:26:56,411 --> 01:26:58,436 Ние сме в стаята с нагревателя! 693 01:26:58,479 --> 01:27:00,845 Ние сме в стаята с нагревателя! 694 01:27:03,985 --> 01:27:06,351 Сега знаят къде сме. Това е добре. 695 01:27:06,387 --> 01:27:09,987 Трябва да спрем да прахосваме време. Претърси кораба заедно с останалите, бързо! 696 01:27:14,862 --> 01:27:17,160 Все още ви чакаме, момчета. 697 01:27:17,198 --> 01:27:20,599 Не е много учтиво да се отнасяте така с приятелите си. 698 01:27:20,635 --> 01:27:25,470 Страхувам се, че ако не побързате, един от тях ще трябва да напусне компанията ни. 699 01:27:25,506 --> 01:27:27,974 Кой от тях бихте предпочели да бъде? 700 01:27:28,009 --> 01:27:29,943 Младата дама, 701 01:27:35,850 --> 01:27:39,149 или господин Франк Авери. 702 01:27:41,256 --> 01:27:43,383 Не се връзвай на този трик, Чад! 703 01:27:43,424 --> 01:27:45,949 Не се връзвай на този трик! 704 01:27:56,137 --> 01:27:58,970 Един мъртъв, един остава. 705 01:27:59,007 --> 01:28:00,338 Побързайте, момчета. 706 01:28:18,059 --> 01:28:19,048 Грифит, 707 01:28:22,030 --> 01:28:23,122 ти си мъртъв. 708 01:28:26,067 --> 01:28:27,295 Ти си мъртъв! 709 01:28:30,171 --> 01:28:31,365 На път за насам са. 710 01:28:32,407 --> 01:28:33,396 Прекрасно! 711 01:28:37,912 --> 01:28:38,936 Не се притеснявай, Франк. 712 01:28:40,581 --> 01:28:42,173 Следващия път ще го направим наистина. 713 01:30:35,363 --> 01:30:36,352 Хайде. 714 01:30:40,201 --> 01:30:41,190 Мамка му! 715 01:31:16,671 --> 01:31:17,660 Хайде! 716 01:31:22,510 --> 01:31:23,841 Хайде! 717 01:32:46,427 --> 01:32:47,689 ОГНЕОПАСНО 718 01:33:53,828 --> 01:33:54,795 Г-н Грифит! 719 01:33:54,829 --> 01:33:57,024 Склад номер 2 се взриви! 720 01:33:57,064 --> 01:33:58,588 И всички в него! 721 01:33:58,633 --> 01:34:00,692 Близнаците! Ами близнаците! 722 01:34:00,735 --> 01:34:03,226 Всички. Всички са мъртви. 723 01:34:03,270 --> 01:34:04,897 Сбогом, Франк. 724 01:34:14,749 --> 01:34:15,977 Махни се! 725 01:34:22,023 --> 01:34:23,786 Не ме пипай! 726 01:34:29,063 --> 01:34:32,089 Хайде, момиче. Няма да боли. 727 01:34:34,368 --> 01:34:35,699 Мамка му! 728 01:35:02,329 --> 01:35:04,991 Само аз и ти, глупако. Хайде! 729 01:35:41,502 --> 01:35:42,594 Убий го! 730 01:35:46,340 --> 01:35:47,807 Хайде, убий го! 731 01:35:49,844 --> 01:35:51,141 Убий го! 732 01:36:13,267 --> 01:36:14,461 Погрижи се за Франк 733 01:36:14,502 --> 01:36:16,265 и Даниел. 734 01:36:16,303 --> 01:36:17,327 Добре. 735 01:36:48,035 --> 01:36:49,263 Той е мой! 736 01:36:56,377 --> 01:36:57,844 Хайде! 737 01:36:57,878 --> 01:36:59,436 Стой с мен. 738 01:38:10,517 --> 01:38:11,506 Хайде! 739 01:38:30,704 --> 01:38:31,693 Хайде. 740 01:41:19,006 --> 01:41:20,030 Хайде... 741 01:41:21,575 --> 01:41:23,304 Чад или 742 01:41:23,343 --> 01:41:26,073 Алекс, или който и да е от вас. 743 01:41:30,717 --> 01:41:32,912 Това всъщност за какво е? 744 01:41:32,953 --> 01:41:33,942 Тунелът? 745 01:41:38,192 --> 01:41:40,387 Знаеш ли, Алекс, Грифит, 746 01:41:40,427 --> 01:41:41,951 той е прекалено слаб. 747 01:41:43,864 --> 01:41:45,991 Не се тревожи за Грифит. 748 01:41:46,033 --> 01:41:47,625 Брат ми, 749 01:41:47,668 --> 01:41:49,101 ще се погрижи за него. 750 01:41:50,404 --> 01:41:51,393 Хубаво. 751 01:41:54,174 --> 01:41:57,871 Ако се съюзиш с мен, ще ти дам половината 752 01:41:57,911 --> 01:41:58,935 от всичко. 753 01:42:00,614 --> 01:42:01,672 Всичко? 754 01:42:04,885 --> 01:42:06,546 Ами баща ми? 755 01:42:09,823 --> 01:42:11,381 Хайде, хайде. 756 01:42:11,425 --> 01:42:13,154 Ти трябва да дишаш, нали? 757 01:42:34,681 --> 01:42:35,841 Ами баща ми? 758 01:42:40,154 --> 01:42:41,382 Грифит го направи. 759 01:42:41,421 --> 01:42:42,513 Кълна се. 760 01:42:47,594 --> 01:42:48,583 Помогни ми! 761 01:42:50,264 --> 01:42:51,458 Спри го! 762 01:44:11,000 --> 01:44:31,000 Превод: WickedSick [TX]