1 00:00:36,329 --> 00:00:39,639 X1:218 X2:498 Y1:500 Y2:528 К И Т А Й С К А Л У Н А 2 00:03:19,129 --> 00:03:21,563 X1:246 X2:469 Y1:506 Y2:533 Оправи си ревера! 3 00:03:23,489 --> 00:03:25,878 X1:255 X2:461 Y1:466 Y2:528 Какво е станало? - Убийство. 4 00:03:26,049 --> 00:03:30,088 X1:187 X2:528 Y1:466 Y2:533 Вътре ли? Претърсихте ли всичко тук? 5 00:03:30,849 --> 00:03:33,761 X1:213 X2:503 Y1:464 Y2:533 Кой е пристигнал пръв? - Пинола. Вътре е. 6 00:03:33,929 --> 00:03:40,084 X1:148 X2:568 Y1:464 Y2:533 Обадил се съсед в 20.23 ч. и съобщил за изнасилване и грабеж. 7 00:03:40,169 --> 00:03:43,241 X1:277 X2:439 Y1:466 Y2:528 Колко е сега? - 21.01. 8 00:03:46,009 --> 00:03:48,682 X1:216 X2:501 Y1:506 Y2:532 Вземи името на съседа. 9 00:03:58,049 --> 00:04:02,804 X1:164 X2:551 Y1:504 Y2:533 Здрасти, Пинола. Кой пуши тук? 10 00:04:07,609 --> 00:04:13,605 X1:169 X2:545 Y1:466 Y2:533 Засне ли всичко? А кървавите дири и фасовете? 11 00:04:16,489 --> 00:04:19,049 X1:237 X2:478 Y1:504 Y2:533 Дайте ми ръкавици. 12 00:05:00,689 --> 00:05:04,602 X1:219 X2:497 Y1:466 Y2:533 Още не се е вкочанила. Скоро е била убита. 13 00:05:06,929 --> 00:05:11,923 X1:178 X2:537 Y1:464 Y2:532 Виж я. Може да забравиш тая, с която си спал снощи, 14 00:05:12,049 --> 00:05:14,847 X1:223 X2:494 Y1:510 Y2:532 но нея ще я запомниш. 15 00:05:15,009 --> 00:05:19,719 X1:168 X2:548 Y1:464 Y2:533 Мъртва ли беше, когато дойде? - Да, нямаше пулс. 16 00:05:19,849 --> 00:05:23,842 X1:260 X2:456 Y1:464 Y2:528 Кога беше това? - В 20.40. 17 00:05:24,289 --> 00:05:26,359 X1:242 X2:473 Y1:466 Y2:528 Има ли свидетели? - Не. 18 00:05:26,729 --> 00:05:30,961 X1:167 X2:549 Y1:464 Y2:533 Няма следи от борба. Провери прозорците и вратата. 19 00:05:31,049 --> 00:05:36,043 X1:178 X2:537 Y1:464 Y2:533 Убиецът е оставил куп следи. Бил е пълен аматЬор. 20 00:05:36,209 --> 00:05:38,962 X1:238 X2:478 Y1:466 Y2:533 Как се казва? - Фелисити Търнър. 21 00:05:39,089 --> 00:05:41,603 X1:241 X2:475 Y1:466 Y2:533 Омъжена? - Да, има и дъщеря. 22 00:05:41,769 --> 00:05:44,408 X1:265 X2:450 Y1:506 Y2:532 Тя още не знае. 23 00:06:17,569 --> 00:06:22,085 X1:196 X2:521 Y1:466 Y2:533 Ламар смята, че е изнасилване и грабеж. 24 00:06:22,249 --> 00:06:26,367 X1:221 X2:494 Y1:466 Y2:532 Така ли смяташ, Дики? - Да. 25 00:06:26,529 --> 00:06:32,684 X1:194 X2:522 Y1:466 Y2:533 Но тя има златен часовник. Крадците не ги забравят. 26 00:06:33,969 --> 00:06:38,167 X1:181 X2:534 Y1:464 Y2:533 Видя ли дупката в главата й? Стреляно е от упор. 27 00:06:38,329 --> 00:06:41,765 X1:171 X2:545 Y1:464 Y2:532 Трябва да си бесен, за да натиснеш пистолета така. 28 00:06:41,849 --> 00:06:46,365 X1:150 X2:566 Y1:464 Y2:533 Застрелял я е в банята. Първо в главата, после в гърдите. 29 00:06:46,489 --> 00:06:49,322 X1:198 X2:518 Y1:506 Y2:533 Там има куршум в стената. 30 00:06:50,089 --> 00:06:54,367 X1:151 X2:566 Y1:466 Y2:533 Седнал, осъзнал какво е направил и се побъркал от страх. 31 00:06:54,529 --> 00:06:59,523 X1:192 X2:525 Y1:464 Y2:533 Изпушил цигара. Разбрал, че с живота му е свършено. 32 00:06:59,729 --> 00:07:04,280 X1:201 X2:516 Y1:466 Y2:533 Завлича трупа в кухнята и инсценира изнасилване. 33 00:07:04,449 --> 00:07:06,405 X1:200 X2:517 Y1:506 Y2:532 После звъни в полицията. 34 00:07:06,569 --> 00:07:10,801 X1:185 X2:531 Y1:466 Y2:533 За капак на всичко се връща да изчисти кръвта в банята. 35 00:07:10,929 --> 00:07:15,480 X1:186 X2:531 Y1:464 Y2:532 Не бях чувал за престъпник, който да чисти след себе си. 36 00:07:15,569 --> 00:07:20,165 X1:150 X2:567 Y1:466 Y2:533 Няма следи от взлом, защото не е било изнасилване, нито обир. 37 00:07:20,329 --> 00:07:22,320 X1:212 X2:505 Y1:504 Y2:533 Извършил го е мъжът й. 38 00:07:22,449 --> 00:07:26,840 X1:173 X2:542 Y1:466 Y2:533 У него ще намерите пистолета, от който е куршумът в банята. 39 00:07:27,049 --> 00:07:32,043 X1:158 X2:558 Y1:466 Y2:532 Няма причина да го е изхвърлил, щом се е издънил тотално. 40 00:07:32,209 --> 00:07:37,203 X1:203 X2:513 Y1:466 Y2:528 Може ли да я взема вече? - Твоя е. 41 00:07:39,129 --> 00:07:44,249 X1:187 X2:527 Y1:466 Y2:528 Жертвата е чернокожа жена, на около 35 г. 42 00:07:45,129 --> 00:07:49,407 X1:187 X2:528 Y1:466 Y2:532 Тук не ти харесва, а, Ламар? - Нищо подобно. 43 00:07:49,569 --> 00:07:52,129 X1:185 X2:531 Y1:506 Y2:533 Харесва му, но не знае защо. 44 00:07:52,649 --> 00:07:56,005 X1:190 X2:527 Y1:466 Y2:532 Сред мъртвите се чувстваш още по-жив. 45 00:08:01,289 --> 00:08:07,637 X1:152 X2:565 Y1:464 Y2:533 Задържали мъжа й на автогарата с пистолет 32-и калибър в гащите. 46 00:08:07,809 --> 00:08:09,481 X1:197 X2:519 Y1:506 Y2:533 Завели го в управлението. 47 00:08:16,969 --> 00:08:19,688 X1:238 X2:478 Y1:506 Y2:533 Прилича ми на 32-и. 48 00:08:20,009 --> 00:08:23,638 X1:186 X2:529 Y1:464 Y2:532 А си убил някого в Брейтън, а Кайл Бодин те е пипнал! 49 00:08:23,729 --> 00:08:27,358 X1:220 X2:496 Y1:466 Y2:533 Не е много сложно. Убийците са тъпанари. 50 00:08:27,529 --> 00:08:30,168 X1:236 X2:480 Y1:506 Y2:532 Винаги се издънват. 51 00:08:32,249 --> 00:08:38,199 X1:178 X2:539 Y1:466 Y2:533 Ти не си за нашия отдел. Не е работа за човек като теб. 52 00:09:36,609 --> 00:09:42,127 X1:180 X2:537 Y1:466 Y2:533 Не виждам дамата за танци. Може да е тук, може и да не е. 53 00:09:42,329 --> 00:09:45,685 X1:189 X2:528 Y1:504 Y2:532 Но ако я видя, ще се влюбя. 54 00:09:45,849 --> 00:09:48,443 X1:253 X2:464 Y1:506 Y2:533 Предчувствам го. 55 00:09:52,169 --> 00:09:55,286 X1:149 X2:568 Y1:466 Y2:533 Къде отиваш? - Забравих портфейла си в колата. 56 00:09:55,449 --> 00:09:57,360 X1:260 X2:457 Y1:506 Y2:533 Сега се връщам. 57 00:10:51,609 --> 00:10:57,081 X1:188 X2:527 Y1:466 Y2:528 Може ли да постоя при вас? - Безопасно ли е? 58 00:10:59,449 --> 00:11:05,206 X1:144 X2:572 Y1:466 Y2:533 Не знам. Живеем в опасни времена. - И се срещаме на опасни места. 59 00:11:05,369 --> 00:11:09,442 X1:202 X2:515 Y1:466 Y2:533 Освен това много пих тук. - Знам едно друго място. 60 00:11:09,609 --> 00:11:15,161 X1:181 X2:534 Y1:466 Y2:533 Точно вечер за такива дупки. Тъкмо за край на ваканция. 61 00:11:15,289 --> 00:11:18,964 X1:229 X2:487 Y1:466 Y2:532 Била сте на почивка? - Нещо такова. 62 00:11:19,169 --> 00:11:25,517 X1:202 X2:513 Y1:464 Y2:533 Аз не обичам ваканциите. - Да не сте сираче? 63 00:11:26,809 --> 00:11:32,805 X1:182 X2:535 Y1:464 Y2:533 Отритнат съм от съдбата. Виждам грозотата на живота. 64 00:11:33,529 --> 00:11:38,319 X1:172 X2:544 Y1:466 Y2:533 Сигурно сте имали тежък ден и имате нужда да се отпуснете. 65 00:11:38,449 --> 00:11:40,599 X1:284 X2:431 Y1:504 Y2:533 Добра идея. 66 00:11:40,769 --> 00:11:44,648 X1:237 X2:480 Y1:464 Y2:533 Може би ме бъркате с друг тип жена. 67 00:11:44,809 --> 00:11:51,248 X1:184 X2:532 Y1:464 Y2:533 Нищо не бъркам. - А може би си въобразявам. 68 00:11:53,169 --> 00:11:57,162 X1:163 X2:553 Y1:464 Y2:533 Трябва да си вървя. - Недейте! Хубаво си говорехме. 69 00:11:57,369 --> 00:12:00,679 X1:195 X2:520 Y1:464 Y2:532 Да, но трябва да си вървя. - Недейте, моля ви! 70 00:12:00,849 --> 00:12:04,000 X1:201 X2:516 Y1:466 Y2:533 Нека започна отначало. - Много добре започнахте. 71 00:12:04,169 --> 00:12:06,888 X1:242 X2:475 Y1:506 Y2:528 Почти ме свалихте. 72 00:12:07,009 --> 00:12:10,399 X1:263 X2:452 Y1:466 Y2:528 Така ли? - Казах ''почти''! 73 00:12:12,129 --> 00:12:17,408 X1:168 X2:548 Y1:466 Y2:532 Налага се да тръгвам. Чакат ме. - А защо дойдохте? 74 00:12:17,769 --> 00:12:22,559 X1:170 X2:546 Y1:466 Y2:533 С надеждата да срещна интересен човек. И го срещнах. 75 00:12:22,729 --> 00:12:26,881 X1:197 X2:519 Y1:466 Y2:528 Не искате да ви свалям, а? - Не. 76 00:12:28,729 --> 00:12:31,527 X1:200 X2:516 Y1:506 Y2:533 Но оценявам усилията ви. 77 00:12:40,689 --> 00:12:42,964 X1:323 X2:394 Y1:506 Y2:528 Ето я. 78 00:12:43,449 --> 00:12:45,644 X1:291 X2:425 Y1:506 Y2:533 Благодаря. 79 00:13:08,329 --> 00:13:10,559 X1:307 X2:410 Y1:504 Y2:528 Рейчъл? 80 00:13:18,809 --> 00:13:21,323 X1:242 X2:473 Y1:506 Y2:533 Какво правиш там? 81 00:13:21,609 --> 00:13:24,407 X1:237 X2:479 Y1:506 Y2:533 Дишам чист въздух. 82 00:13:30,729 --> 00:13:33,243 X1:299 X2:416 Y1:506 Y2:528 Пак пиеш! 83 00:13:34,929 --> 00:13:39,081 X1:197 X2:519 Y1:466 Y2:533 Излагаш ме пред съседите с това пиене на верандата. 84 00:13:39,249 --> 00:13:42,525 X1:207 X2:508 Y1:504 Y2:532 Всички спят. Къде беше? 85 00:13:43,529 --> 00:13:46,760 X1:191 X2:525 Y1:506 Y2:533 Играх карти. Нали ти казах? 86 00:13:46,929 --> 00:13:51,286 X1:244 X2:473 Y1:464 Y2:533 Забравих. - Винаги забравяш. 87 00:13:56,129 --> 00:13:59,246 X1:227 X2:488 Y1:506 Y2:533 Не искам да пиеш тук! 88 00:14:39,729 --> 00:14:44,757 X1:172 X2:544 Y1:464 Y2:533 Рейчъл! Така се казвате, нали? Рейчъл Мънро. 89 00:14:44,889 --> 00:14:49,121 X1:219 X2:498 Y1:466 Y2:532 Познаваме ли се? - Снощи се запознахме. 90 00:14:50,889 --> 00:14:54,438 X1:216 X2:500 Y1:466 Y2:532 Извинете, не ви познах. Без лещи съм. 91 00:14:54,609 --> 00:14:59,046 X1:218 X2:499 Y1:464 Y2:528 Кайл Бодин. - Рейчъл... Вече знаете. 92 00:15:01,849 --> 00:15:05,080 X1:253 X2:463 Y1:466 Y2:533 Как ме открихте? - Не беше трудно. 93 00:15:05,249 --> 00:15:08,639 X1:160 X2:557 Y1:466 Y2:533 Исках да се извиня, ако съм изтърсил някоя глупост. 94 00:15:08,769 --> 00:15:12,557 X1:171 X2:546 Y1:466 Y2:533 Не сте. Просто трябваше да си тръгна. 95 00:15:12,689 --> 00:15:16,284 X1:222 X2:495 Y1:466 Y2:533 Прекалих с пиенето. Не ми се случва често. 96 00:15:16,449 --> 00:15:20,408 X1:194 X2:521 Y1:466 Y2:533 Споменахте за ваканция. - Нима? Друго какво казах? 97 00:15:20,569 --> 00:15:24,960 X1:268 X2:449 Y1:464 Y2:528 Нищо особено. - Лъжете ме. 98 00:15:26,529 --> 00:15:31,523 X1:179 X2:537 Y1:464 Y2:528 Искам да се видим някой път. - Не е възможно. 99 00:15:31,689 --> 00:15:35,921 X1:196 X2:520 Y1:466 Y2:528 Всичко е възможно. - Но не и това. Съжалявам. 100 00:15:37,289 --> 00:15:42,886 X1:168 X2:548 Y1:464 Y2:532 Ще ви се обадя. - А аз ще се обадя в полицията. 101 00:15:44,769 --> 00:15:47,920 X1:246 X2:470 Y1:504 Y2:532 Обадете се на мен. 102 00:16:03,169 --> 00:16:05,808 X1:239 X2:475 Y1:506 Y2:533 Този колко струва? 103 00:16:08,329 --> 00:16:12,561 X1:182 X2:533 Y1:466 Y2:533 За какво ви е 9 мм пистолет? - Колко струва? 104 00:16:12,729 --> 00:16:18,326 X1:183 X2:533 Y1:466 Y2:533 600 долара. И няколко пълнители гратис. 105 00:16:37,689 --> 00:16:41,728 X1:245 X2:470 Y1:466 Y2:532 Какво прави днес? - Садих цветя. 106 00:16:41,889 --> 00:16:47,202 X1:192 X2:524 Y1:466 Y2:533 Сега е сезонът на азалиите. - Видях ги, красиви са. 107 00:16:50,449 --> 00:16:53,043 X1:268 X2:449 Y1:506 Y2:532 гладни ли сте? 108 00:16:53,609 --> 00:16:56,282 X1:238 X2:478 Y1:506 Y2:532 Бая сте изгладнели. 109 00:16:59,209 --> 00:17:02,884 X1:153 X2:561 Y1:504 Y2:533 Тя пак ли забрави да ви нахрани? 110 00:17:09,929 --> 00:17:15,526 X1:181 X2:536 Y1:466 Y2:533 Случило ли се е нещо? Струва ми се, че криеш нещо. 111 00:17:16,209 --> 00:17:21,841 X1:212 X2:503 Y1:466 Y2:533 Какво да крия? Някоя любовна връзка? 112 00:17:22,009 --> 00:17:28,357 X1:245 X2:470 Y1:466 Y2:528 А имаш ли такава? - Не. А ти? 113 00:17:28,649 --> 00:17:33,086 X1:234 X2:480 Y1:466 Y2:528 Защо говориш така? - Извини ме. 114 00:17:33,249 --> 00:17:35,888 X1:209 X2:506 Y1:504 Y2:533 Сядай, когато ти говоря! 115 00:17:58,689 --> 00:18:04,559 X1:171 X2:546 Y1:464 Y2:533 Отдел ''Убийства''. г-н Кайл Бодин? Кой го търси? 116 00:18:05,489 --> 00:18:07,400 X1:310 X2:407 Y1:506 Y2:528 Момент. 117 00:18:07,649 --> 00:18:10,447 X1:209 X2:507 Y1:504 Y2:528 За теб. Не си каза името. 118 00:18:10,609 --> 00:18:14,318 X1:255 X2:460 Y1:504 Y2:533 Здравей. Как си? 119 00:18:16,049 --> 00:18:18,688 X1:275 X2:439 Y1:504 Y2:533 Добре. Къде? 120 00:18:18,849 --> 00:18:23,445 X1:169 X2:547 Y1:504 Y2:533 В колко часа? Добре, до скоро. 121 00:18:27,649 --> 00:18:31,039 X1:244 X2:472 Y1:466 Y2:528 Не си женен, нали? - Не. 122 00:18:31,209 --> 00:18:33,564 X1:318 X2:396 Y1:506 Y2:532 Защо? 123 00:18:35,689 --> 00:18:40,444 X1:201 X2:515 Y1:466 Y2:533 Не знам. - Женен си за работата си. 124 00:18:42,449 --> 00:18:48,843 X1:205 X2:512 Y1:464 Y2:533 Не приличаш на полицай. Те носят бели чорапи. 125 00:18:49,009 --> 00:18:51,807 X1:254 X2:461 Y1:506 Y2:528 Твоите какви са? 126 00:18:52,169 --> 00:18:55,525 X1:274 X2:441 Y1:506 Y2:533 Син...И черен! 127 00:18:56,289 --> 00:18:59,361 X1:216 X2:501 Y1:466 Y2:532 Много си колоритен. - Така ходят полицаите. 128 00:18:59,489 --> 00:19:01,445 X1:235 X2:481 Y1:466 Y2:532 Носиш ли пистолет? - Да. 129 00:19:01,649 --> 00:19:05,119 X1:199 X2:517 Y1:506 Y2:532 Къде е? Може ли да видя? 130 00:19:05,489 --> 00:19:09,482 X1:201 X2:513 Y1:466 Y2:528 Да застрелям ли готвача? - Какъв е? 131 00:19:09,609 --> 00:19:13,158 X1:210 X2:507 Y1:504 Y2:533 38-и калибър с къса цев. 132 00:19:14,289 --> 00:19:19,443 X1:198 X2:517 Y1:464 Y2:528 Не си убивал човек, нали? - Не съм. 133 00:19:20,569 --> 00:19:22,605 X1:166 X2:551 Y1:504 Y2:532 И да беше, нямаше да ми кажеш. 134 00:19:28,689 --> 00:19:32,762 X1:193 X2:522 Y1:466 Y2:532 Довиждане, скъпа. Пази се. - Ти също. 135 00:19:33,969 --> 00:19:35,527 X1:263 X2:453 Y1:504 Y2:532 Ще ти се обадя. 136 00:20:06,649 --> 00:20:08,879 X1:228 X2:489 Y1:504 Y2:533 Внимавай за роклята. 137 00:20:38,169 --> 00:20:39,602 X1:186 X2:530 Y1:506 Y2:533 Искаш ли да се поразходим? 138 00:20:48,769 --> 00:20:51,408 X1:254 X2:462 Y1:506 Y2:533 Погледни луната. 139 00:20:52,009 --> 00:20:55,365 X1:238 X2:480 Y1:464 Y2:533 Баба ми я наричаше ''китайска луна'', 140 00:20:55,529 --> 00:20:59,158 X1:182 X2:536 Y1:470 Y2:533 защото е като китайска порцеланова чиния. 141 00:20:59,289 --> 00:21:05,000 X1:154 X2:563 Y1:466 Y2:533 Казваше, че тя влияе на хората и ги кара да правят странни неща. 142 00:21:05,169 --> 00:21:10,766 X1:164 X2:551 Y1:466 Y2:532 Вярваш ли в това? - Не знам. На теб действа ли ти? 143 00:21:11,529 --> 00:21:16,125 X1:201 X2:514 Y1:466 Y2:533 Понякога ми се иска да направя нещо странно. 144 00:21:18,809 --> 00:21:21,403 X1:234 X2:480 Y1:506 Y2:533 Толкова си красива! 145 00:21:27,009 --> 00:21:32,766 X1:162 X2:555 Y1:466 Y2:533 Какво правиш тук? - Пия бира и греба. И затъпявам. 146 00:21:32,929 --> 00:21:37,639 X1:221 X2:495 Y1:466 Y2:532 Или се къпя гол. - Водата е така топла... 147 00:21:38,649 --> 00:21:40,879 X1:313 X2:404 Y1:504 Y2:528 Скачай. 148 00:21:42,529 --> 00:21:45,760 X1:281 X2:435 Y1:466 Y2:533 Може ли? - Разбира се. 149 00:22:20,609 --> 00:22:25,046 X1:168 X2:548 Y1:504 Y2:533 Чудесно е! Няма ли да дойдеш? 150 00:22:40,129 --> 00:22:43,087 X1:278 X2:438 Y1:506 Y2:533 Прегърни ме! 151 00:23:06,969 --> 00:23:11,042 X1:193 X2:522 Y1:504 Y2:533 Защо се разплака, Рейчъл? 152 00:23:16,169 --> 00:23:21,527 X1:229 X2:487 Y1:466 Y2:528 Заради нежността ти. Това е ново за мен. 153 00:23:24,489 --> 00:23:30,280 X1:176 X2:540 Y1:466 Y2:533 Тежко ли ти е? - Не искам да говорим за него. 154 00:23:38,889 --> 00:23:40,959 X1:281 X2:436 Y1:504 Y2:528 Чакай малко! 155 00:23:43,689 --> 00:23:47,728 X1:222 X2:493 Y1:506 Y2:528 Какво става? Кажи ми! 156 00:23:48,929 --> 00:23:52,285 X1:301 X2:415 Y1:466 Y2:528 Кажи ми! - Не мога. 157 00:23:53,169 --> 00:23:56,844 X1:228 X2:488 Y1:504 Y2:532 Щом не искаш, недей. 158 00:24:15,329 --> 00:24:19,163 X1:281 X2:436 Y1:466 Y2:532 г-н Бодин! - Кажи, Дики. 159 00:24:19,369 --> 00:24:23,999 X1:199 X2:517 Y1:464 Y2:533 Как се бориш със скуката? - Никога не скучая. 160 00:24:24,169 --> 00:24:27,923 X1:193 X2:522 Y1:466 Y2:533 глупости! От твоя живот по-скучен - здраве му кажи! 161 00:24:28,009 --> 00:24:31,046 X1:161 X2:555 Y1:504 Y2:532 И на теб ще ти дойде до главата. 162 00:24:33,249 --> 00:24:35,604 X1:311 X2:404 Y1:504 Y2:533 Тройка! 163 00:24:35,889 --> 00:24:40,679 X1:152 X2:566 Y1:466 Y2:532 Видя ли го? За 5 милиона долара веднага ще го вземат в ''Пистънс''. 164 00:24:41,489 --> 00:24:48,042 X1:163 X2:552 Y1:464 Y2:533 А аз се бъхтя за 26 500 годишно. - За толкова работа стигат. 165 00:24:51,249 --> 00:24:53,922 X1:158 X2:558 Y1:464 Y2:528 Какъв цвят му беше фланелката? - На кого? 166 00:24:54,049 --> 00:24:58,361 X1:174 X2:543 Y1:466 Y2:532 На момчето, което вкара коша. - Бяла. Откъде да знам! 167 00:24:58,529 --> 00:25:01,566 X1:233 X2:484 Y1:504 Y2:532 Не си наблюдателен. 168 00:25:02,169 --> 00:25:06,401 X1:150 X2:566 Y1:464 Y2:528 Наблюдателен съм за важни неща. - Всичко е важно. 169 00:25:06,969 --> 00:25:12,726 X1:154 X2:561 Y1:464 Y2:532 Всяка подробност. Ти не виждаш, защото си отегчен. 170 00:25:13,329 --> 00:25:20,087 X1:158 X2:558 Y1:466 Y2:533 Момчето не носеше фланелка. Така няма да бъдеш добро ченге. 171 00:25:21,609 --> 00:25:25,522 X1:190 X2:525 Y1:466 Y2:533 А защо ме взе за партнЬор? Имаше избор. 172 00:25:25,609 --> 00:25:30,285 X1:159 X2:557 Y1:466 Y2:532 Все се надявам да ме изненадаш. - Може, някой ден. 173 00:25:30,449 --> 00:25:35,079 X1:163 X2:553 Y1:464 Y2:533 Не се престаравай. Трудно можеш да ме изненадаш. 174 00:25:35,249 --> 00:25:38,161 X1:223 X2:492 Y1:466 Y2:532 Сигурно съм изчерпан откъм изненади. 175 00:27:16,009 --> 00:27:20,764 X1:253 X2:463 Y1:466 Y2:528 Цял ден те чакам! - Липсвах ли ти? 176 00:27:34,649 --> 00:27:37,038 X1:294 X2:422 Y1:466 Y2:528 И как е тя? - Коя? 177 00:27:37,169 --> 00:27:41,526 X1:232 X2:482 Y1:466 Y2:532 Твоята Пепеляшка. Аз ти казвам всичко, 178 00:27:41,689 --> 00:27:46,285 X1:175 X2:541 Y1:470 Y2:533 а ти ми пускаш само справки за поредния труп и убиеца му. 179 00:27:47,289 --> 00:27:50,122 X1:178 X2:537 Y1:506 Y2:532 Не щеш да ми кажеш, така ли? 180 00:27:50,289 --> 00:27:54,840 X1:167 X2:547 Y1:506 Y2:532 Защо? За да не ти я отнема ли? 181 00:28:03,569 --> 00:28:05,685 X1:317 X2:399 Y1:506 Y2:533 Браво! 182 00:28:06,129 --> 00:28:09,246 X1:239 X2:478 Y1:464 Y2:532 Тя бутна ли ти? - Няма такова нещо. 183 00:28:09,409 --> 00:28:12,321 X1:210 X2:506 Y1:504 Y2:533 Само не се разстройвай. 184 00:28:24,289 --> 00:28:26,883 X1:214 X2:502 Y1:504 Y2:533 Трябва да говоря с теб. 185 00:28:28,209 --> 00:28:31,326 X1:180 X2:537 Y1:504 Y2:533 Искам да зарежем тая работа. 186 00:28:36,769 --> 00:28:37,963 X1:218 X2:497 Y1:506 Y2:532 Какво искаш да кажеш? 187 00:28:59,049 --> 00:29:04,203 X1:167 X2:548 Y1:466 Y2:533 Ще ме повозиш ли? - С това? Можеш ли да плуваш? 188 00:29:04,409 --> 00:29:07,003 X1:239 X2:477 Y1:504 Y2:533 Бързо си забравил. 189 00:29:10,209 --> 00:29:15,237 X1:196 X2:521 Y1:464 Y2:532 Никога няма да го забравя. Ще влезеш ли? 190 00:29:16,809 --> 00:29:22,008 X1:206 X2:509 Y1:464 Y2:533 Завиждам ти, Кайл. Толкова си уравновесен. 191 00:29:23,169 --> 00:29:26,844 X1:225 X2:490 Y1:464 Y2:528 Защо не съм като теб! - Какво има? 192 00:29:28,409 --> 00:29:31,879 X1:203 X2:513 Y1:466 Y2:528 Хваната съм в капан, от който няма измъкване. 193 00:29:32,089 --> 00:29:36,002 X1:204 X2:513 Y1:504 Y2:532 Разведи се. Аз те обичам. 194 00:29:38,209 --> 00:29:42,680 X1:167 X2:548 Y1:466 Y2:532 Не мога да ти дам колкото него, но всичко, което имам, е твое. 195 00:29:42,769 --> 00:29:47,285 X1:153 X2:563 Y1:466 Y2:533 Ще ти дам всичко, което поискаш. - Престани, моля те! 196 00:29:47,449 --> 00:29:51,078 X1:151 X2:563 Y1:504 Y2:533 Трябва да решиш: или го напусни, 197 00:29:51,369 --> 00:29:55,601 X1:185 X2:531 Y1:470 Y2:533 или остани при него и се опитай да се примириш. 198 00:30:10,809 --> 00:30:12,879 X1:253 X2:464 Y1:504 Y2:532 господи, Рейчъл! 199 00:30:14,609 --> 00:30:17,760 X1:213 X2:503 Y1:466 Y2:532 Какво правиш тук? - Исках да те изненадам. 200 00:30:38,769 --> 00:30:43,604 X1:183 X2:532 Y1:466 Y2:528 Търсят ви. Било нещо лично и не си каза името. 201 00:30:59,849 --> 00:31:02,317 X1:212 X2:504 Y1:504 Y2:532 Кой си ти, по дяволите? 202 00:31:04,129 --> 00:31:08,441 X1:162 X2:554 Y1:466 Y2:533 Не мога да се начудя защо две умни момчета като нас 203 00:31:08,609 --> 00:31:11,601 X1:168 X2:547 Y1:504 Y2:533 са избрали тоя мизерен занаят! 204 00:31:11,769 --> 00:31:14,442 X1:236 X2:480 Y1:506 Y2:533 Аз си имах причина. 205 00:31:15,169 --> 00:31:16,887 X1:165 X2:552 Y1:504 Y2:532 Може пък да се сетя каква беше. 206 00:31:16,969 --> 00:31:19,767 X1:197 X2:519 Y1:464 Y2:528 Имаме обаждане за случай на домашно насилие 207 00:31:19,849 --> 00:31:21,646 X1:239 X2:478 Y1:464 Y2:533 на ''Сайпръс'' 201. Ще го поемете ли? 208 00:31:23,809 --> 00:31:30,248 X1:149 X2:566 Y1:464 Y2:533 Наблизо сме, отиваме на адреса. - Откога оправяме семейни свади? 209 00:31:42,929 --> 00:31:47,207 X1:209 X2:508 Y1:466 Y2:533 Централа, на адреса сме. Ще имаме грижата. 210 00:32:02,689 --> 00:32:07,399 X1:252 X2:463 Y1:466 Y2:533 Всичко е наред. - Тук ли живеете? 211 00:32:08,209 --> 00:32:12,999 X1:155 X2:561 Y1:466 Y2:533 Как се казвате? - Рупърт Мънро, от същата банка. 212 00:32:13,769 --> 00:32:18,559 X1:226 X2:490 Y1:466 Y2:533 Къде е жена ви? - Вътре. Нищо й няма. 213 00:32:18,809 --> 00:32:23,883 X1:161 X2:555 Y1:466 Y2:533 Това е недоразумение. - Трябва да говоря и с двама ви. 214 00:32:24,609 --> 00:32:29,080 X1:188 X2:527 Y1:466 Y2:533 Ще огледам къщата. - Нищо няма! Що за глупост! 215 00:32:30,449 --> 00:32:34,203 X1:231 X2:486 Y1:506 Y2:533 Елате да седнете тук. 216 00:32:35,289 --> 00:32:38,486 X1:282 X2:434 Y1:506 Y2:533 г-жа Мънро? 217 00:32:50,569 --> 00:32:52,924 X1:304 X2:412 Y1:506 Y2:532 О, скъпа! 218 00:32:54,969 --> 00:32:59,281 X1:174 X2:543 Y1:464 Y2:533 Някой му се обадил и му казал, че имам любовник. 219 00:33:04,529 --> 00:33:07,646 X1:271 X2:443 Y1:504 Y2:533 Добре ли сте? 220 00:33:08,329 --> 00:33:11,719 X1:149 X2:567 Y1:506 Y2:533 Искате ли да арестуваме мъжа ви? 221 00:33:11,889 --> 00:33:16,201 X1:210 X2:506 Y1:466 Y2:533 Аз ще се погрижа за нея. Иди при Мънро. 222 00:33:19,729 --> 00:33:22,766 X1:200 X2:516 Y1:504 Y2:533 Искаш ли да го приберем? 223 00:33:22,969 --> 00:33:27,679 X1:165 X2:551 Y1:506 Y2:533 Каква полза? Утре ще го пуснат. 224 00:33:28,849 --> 00:33:31,443 X1:272 X2:445 Y1:504 Y2:533 Най-вероятно. 225 00:33:33,249 --> 00:33:37,640 X1:223 X2:492 Y1:464 Y2:532 Хубава къща. Колко дадохте за нея? 226 00:33:38,369 --> 00:33:41,520 X1:253 X2:463 Y1:504 Y2:533 Не е твоя работа! 227 00:33:42,129 --> 00:33:44,120 X1:169 X2:547 Y1:504 Y2:532 Жена ви няма да подаде жалба. 228 00:33:44,409 --> 00:33:47,481 X1:191 X2:527 Y1:466 Y2:533 Не можете да ме арестувате заради един скандал. 229 00:33:47,769 --> 00:33:49,839 X1:215 X2:501 Y1:464 Y2:533 И не я докосвай! - На кого говориш така? 230 00:33:49,929 --> 00:33:51,840 X1:274 X2:441 Y1:506 Y2:532 Скапан педал! 231 00:34:02,529 --> 00:34:04,406 X1:188 X2:528 Y1:506 Y2:533 Много си устат, нещастнико! 232 00:34:44,369 --> 00:34:47,042 X1:276 X2:438 Y1:464 Y2:532 Добре ли си? - Да. 233 00:34:47,409 --> 00:34:50,799 X1:253 X2:461 Y1:506 Y2:532 Защо не ми каза? 234 00:34:56,249 --> 00:35:03,200 X1:175 X2:542 Y1:466 Y2:533 Не е нужно да го търпиш. Разведи се, отърви се от него. 235 00:35:04,809 --> 00:35:10,008 X1:169 X2:548 Y1:466 Y2:533 Да, искам да се отърва от него. Сънувала съм го стотици пъти. 236 00:35:10,529 --> 00:35:13,441 X1:292 X2:424 Y1:506 Y2:532 Всяка нощ. 237 00:35:15,449 --> 00:35:17,724 X1:244 X2:472 Y1:506 Y2:533 Купих си пистолет. 238 00:35:17,929 --> 00:35:21,285 X1:174 X2:543 Y1:506 Y2:532 Къде е? Искам да ми го дадеш. 239 00:35:21,489 --> 00:35:26,119 X1:159 X2:557 Y1:466 Y2:533 Ще отлетя за Маями. Ще се върна с кола и ще го убия. 240 00:35:26,289 --> 00:35:29,486 X1:262 X2:453 Y1:506 Y2:528 Какво ти става? 241 00:35:32,369 --> 00:35:35,998 X1:237 X2:480 Y1:466 Y2:532 Седни. - Не искам да сядам. 242 00:35:38,369 --> 00:35:41,167 X1:300 X2:416 Y1:506 Y2:533 Пусни ме! 243 00:35:46,089 --> 00:35:49,081 X1:196 X2:519 Y1:506 Y2:533 Върни се! Отвори вратата! 244 00:36:09,249 --> 00:36:15,040 X1:163 X2:554 Y1:466 Y2:532 Вие сте в стая 330. Имате писмо. Сега ще качат багажа ви. 245 00:37:05,649 --> 00:37:09,767 X1:190 X2:525 Y1:464 Y2:533 Къде беше? Трябваше да бъдеш в съда! 246 00:37:10,249 --> 00:37:15,039 X1:210 X2:506 Y1:466 Y2:533 Адвокатите поискаха прекратяване на делото. 247 00:37:37,049 --> 00:37:39,517 X1:260 X2:457 Y1:506 Y2:533 Сега се връщам. 248 00:37:56,569 --> 00:38:00,005 X1:218 X2:497 Y1:506 Y2:533 Здрасти, Бъни. Как си? 249 00:38:00,569 --> 00:38:04,448 X1:177 X2:539 Y1:466 Y2:532 Искам да ми направиш услуга. Обади се в полицията. 250 00:38:04,649 --> 00:38:08,642 X1:177 X2:539 Y1:466 Y2:533 Мислех, че ти си в полицията. - Дай пакет цигари. 251 00:38:19,529 --> 00:38:21,759 X1:258 X2:456 Y1:506 Y2:533 До всички коли! 252 00:38:21,929 --> 00:38:26,127 X1:183 X2:532 Y1:464 Y2:533 Имаме обаждане за домашно насилие на ''Сайпръс'' 201. 253 00:38:26,209 --> 00:38:29,121 X1:207 X2:508 Y1:506 Y2:533 Това е къщата на Мънро! 254 00:38:29,369 --> 00:38:33,123 X1:152 X2:564 Y1:504 Y2:533 Веднъж вече бяхме на този адрес. 255 00:38:33,369 --> 00:38:37,487 X1:197 X2:519 Y1:506 Y2:533 Значи вие поемате случая. 256 00:39:07,849 --> 00:39:11,842 X1:149 X2:567 Y1:466 Y2:533 Какво искаш? - Една жена чула викове за помощ. 257 00:39:12,049 --> 00:39:15,485 X1:192 X2:524 Y1:466 Y2:532 Не е оттук. - Може ли да видя жена ви? 258 00:39:15,729 --> 00:39:18,766 X1:276 X2:440 Y1:506 Y2:528 Тя е в Маями. 259 00:40:56,689 --> 00:40:59,249 X1:325 X2:390 Y1:504 Y2:528 Кайл! 260 00:41:10,849 --> 00:41:14,808 X1:215 X2:501 Y1:466 Y2:533 Търсих те навсякъде. - Трябваше да се махна. 261 00:41:16,049 --> 00:41:19,962 X1:196 X2:521 Y1:466 Y2:533 Бях откачила онази вечер. Имах нужда от усамотение. 262 00:41:20,249 --> 00:41:23,924 X1:177 X2:539 Y1:504 Y2:532 Обаждах се, но ти не вдигаше. 263 00:41:24,409 --> 00:41:28,084 X1:197 X2:520 Y1:504 Y2:533 Наех кола, за да дойда тук. 264 00:41:30,289 --> 00:41:35,761 X1:178 X2:536 Y1:464 Y2:532 Той не ме интересува повече! Искам да бъда с теб. 265 00:41:42,689 --> 00:41:47,205 X1:153 X2:563 Y1:464 Y2:528 Никога повече не си тръгвай така! - Извинявай. 266 00:41:56,169 --> 00:42:00,208 X1:234 X2:480 Y1:464 Y2:533 Да избягаме някъде! - Добре. 267 00:42:02,089 --> 00:42:05,877 X1:264 X2:452 Y1:466 Y2:532 Наистина ли? - Още тази нощ. 268 00:42:07,969 --> 00:42:10,881 X1:292 X2:423 Y1:504 Y2:528 Обичам те! 269 00:42:19,889 --> 00:42:23,359 X1:195 X2:521 Y1:464 Y2:533 Да дойда ли с теб? - Не, може той да се върне. 270 00:42:23,529 --> 00:42:25,520 X1:212 X2:503 Y1:464 Y2:533 Колко време ти трябва? - 15 минути. 271 00:42:25,609 --> 00:42:27,486 X1:214 X2:503 Y1:506 Y2:533 Ще те чакам на улицата. 272 00:43:50,849 --> 00:43:54,888 X1:191 X2:524 Y1:466 Y2:528 Пристигаш или заминаваш? Чакай малко. 273 00:43:57,449 --> 00:44:00,521 X1:278 X2:438 Y1:466 Y2:533 Тръгвам си. - Дай куфара! 274 00:44:00,769 --> 00:44:03,442 X1:175 X2:540 Y1:504 Y2:533 Сега ще си поговорим! Дай го! 275 00:44:06,369 --> 00:44:10,203 X1:168 X2:548 Y1:466 Y2:533 Какво има тук? Всичко, освен мръсните чинии! 276 00:44:10,649 --> 00:44:13,607 X1:227 X2:489 Y1:506 Y2:532 Ще повикам полиция! 277 00:44:14,449 --> 00:44:18,840 X1:192 X2:524 Y1:466 Y2:533 Сега малко ще си поиграем, а утре ще си поговорим. 278 00:44:20,569 --> 00:44:23,766 X1:191 X2:523 Y1:506 Y2:533 Аз имам съпружески права! 279 00:44:24,009 --> 00:44:26,125 X1:218 X2:498 Y1:506 Y2:532 Никъде няма да ходиш! 280 00:44:34,609 --> 00:44:37,885 X1:268 X2:448 Y1:466 Y2:528 Откъде го взе? - Махай се! 281 00:44:39,529 --> 00:44:43,807 X1:266 X2:448 Y1:464 Y2:528 Дай пистолета! - Махай се! 282 00:45:40,129 --> 00:45:42,848 X1:305 X2:412 Y1:506 Y2:532 господи! 283 00:45:54,809 --> 00:45:57,607 X1:280 X2:436 Y1:506 Y2:528 Какво стана? 284 00:45:57,929 --> 00:46:02,923 X1:206 X2:509 Y1:464 Y2:533 Той ме блъсна в стената. Не ме пускаше. 285 00:46:03,209 --> 00:46:09,000 X1:152 X2:565 Y1:464 Y2:533 Щеше да ме убие. - Трябва да се обадя в полицията. 286 00:46:09,689 --> 00:46:12,249 X1:173 X2:543 Y1:464 Y2:533 Недей! - Непредумишлено убийство е. 287 00:46:12,329 --> 00:46:15,878 X1:211 X2:506 Y1:506 Y2:528 Пистолетът е незаконен. 288 00:46:18,209 --> 00:46:24,284 X1:158 X2:558 Y1:466 Y2:533 Още се водя в хотела. Ще кажат, че съм се върнала, за да го убия. 289 00:46:25,009 --> 00:46:28,763 X1:284 X2:430 Y1:466 Y2:528 А така ли е? - Не. 290 00:46:30,249 --> 00:46:35,926 X1:179 X2:535 Y1:466 Y2:533 Помогни ми, моля те! Ако ме обичаш, повярвай ми! 291 00:46:36,449 --> 00:46:39,600 X1:239 X2:477 Y1:506 Y2:533 Остави слушалката. 292 00:46:40,169 --> 00:46:43,684 X1:212 X2:504 Y1:466 Y2:528 Ще ме пратят в затвора. Помогни ми! 293 00:46:45,729 --> 00:46:49,722 X1:165 X2:550 Y1:466 Y2:533 Каза, че ще ме защитиш. Направи го сега! Не се обаждай! 294 00:46:52,969 --> 00:46:56,041 X1:239 X2:477 Y1:506 Y2:533 Остави слушалката! 295 00:47:13,569 --> 00:47:18,643 X1:204 X2:512 Y1:466 Y2:532 9 мм. Колко пъти стреля? - Два пъти. 296 00:47:30,129 --> 00:47:34,566 X1:257 X2:459 Y1:466 Y2:533 Къде стоеше? - Тук, а той - там. 297 00:47:43,369 --> 00:47:47,601 X1:195 X2:521 Y1:464 Y2:533 Дай ми някакви дрехи, трябват ми въже и чували. 298 00:50:06,609 --> 00:50:10,761 X1:184 X2:533 Y1:466 Y2:533 Иди до колата и донеси въжето и чувалите. 299 00:51:49,009 --> 00:51:51,807 X1:260 X2:457 Y1:506 Y2:533 Сега се връщам. 300 00:53:54,649 --> 00:54:00,645 X1:162 X2:555 Y1:466 Y2:533 Ако ни заподозрат, ще се опитат да ни настроят един срещу друг. 301 00:54:01,009 --> 00:54:06,686 X1:156 X2:560 Y1:466 Y2:533 Ще ни тласнат към предателство. Не бива да им вярваш. 302 00:54:07,929 --> 00:54:10,238 X1:260 X2:455 Y1:506 Y2:533 Какво да сторя? 303 00:54:10,449 --> 00:54:13,805 X1:229 X2:488 Y1:466 Y2:532 Върни се в хотела, без никой да те види. 304 00:54:13,969 --> 00:54:16,403 X1:238 X2:478 Y1:504 Y2:532 И не ми се обаждай! 305 00:55:23,969 --> 00:55:26,961 X1:277 X2:439 Y1:504 Y2:532 Заповядайте. 306 00:56:01,209 --> 00:56:05,043 X1:173 X2:541 Y1:464 Y2:528 Знам, че каза да не звъня, но... - Момент! 307 00:56:14,169 --> 00:56:18,799 X1:210 X2:507 Y1:466 Y2:528 Не мога да се върна там. - Налага се. 308 00:56:19,249 --> 00:56:21,922 X1:221 X2:494 Y1:464 Y2:532 Обади се в банката му, изчакай един ден 309 00:56:22,009 --> 00:56:23,601 X1:214 X2:502 Y1:510 Y2:532 и позвъни в полицията. 310 00:56:24,649 --> 00:56:30,485 X1:167 X2:547 Y1:464 Y2:532 И не се обаждай повече тук! Aз ще ти звънна, когато мога. 311 00:56:38,889 --> 00:56:41,801 X1:185 X2:529 Y1:506 Y2:533 Защо си траеш за мадамата? 312 00:56:42,049 --> 00:56:44,722 X1:204 X2:511 Y1:466 Y2:533 Какво те интересува? - Има ли дълъг маникюр? 313 00:56:44,889 --> 00:56:47,039 X1:340 X2:377 Y1:506 Y2:528 Не. 314 00:56:47,249 --> 00:56:48,887 X1:199 X2:515 Y1:506 Y2:533 А защо си целият издран? 315 00:57:38,449 --> 00:57:42,965 X1:180 X2:535 Y1:466 Y2:532 Може ли да говоря с Рупърт? - Още не е дошъл. 316 00:57:43,169 --> 00:57:48,243 X1:204 X2:512 Y1:466 Y2:533 И ние го търсим. - Кажете му да ми звънне. 317 00:57:56,849 --> 00:58:00,637 X1:175 X2:541 Y1:464 Y2:533 Помниш ли оня банкер Мънро, дето ходихме у тях? 318 00:58:00,849 --> 00:58:04,603 X1:166 X2:550 Y1:504 Y2:533 Жена му съобщи, че е изчезнал. 319 00:58:09,009 --> 00:58:14,322 X1:179 X2:536 Y1:466 Y2:533 Кога се видяхте за последно? - Миналия четвъртък. 320 00:58:15,809 --> 00:58:20,121 X1:204 X2:512 Y1:466 Y2:533 Когато заминах за Маями. - И се върнахте вчера? 321 00:58:20,329 --> 00:58:24,083 X1:173 X2:542 Y1:464 Y2:528 Обаждахте ли му се от Маями? - Не. 322 00:58:24,329 --> 00:58:27,844 X1:205 X2:511 Y1:466 Y2:528 Беше ли в опасност, някой заплашваше ли го? 323 00:58:28,049 --> 00:58:29,926 X1:340 X2:377 Y1:506 Y2:528 Не. 324 00:58:30,089 --> 00:58:32,842 X1:222 X2:494 Y1:466 Y2:528 Правил ли го е преди? - Кое? 325 00:58:33,049 --> 00:58:36,678 X1:192 X2:523 Y1:464 Y2:528 Да замине, без да се обади. - Не. 326 00:58:43,249 --> 00:58:47,128 X1:209 X2:506 Y1:466 Y2:528 Може ли да поогледаме? - Моля. 327 00:58:53,169 --> 00:58:56,445 X1:192 X2:523 Y1:464 Y2:532 Мъжът ви сам ли беше тук? - Да. 328 00:59:00,609 --> 00:59:04,522 X1:178 X2:536 Y1:464 Y2:533 Да е имало нещо необичайно, когато се върнахте? 329 00:59:04,689 --> 00:59:06,839 X1:340 X2:377 Y1:506 Y2:528 Не. 330 00:59:09,729 --> 00:59:13,563 X1:166 X2:549 Y1:466 Y2:528 Отворени врати или прозорци? - Не. 331 00:59:16,809 --> 00:59:20,597 X1:217 X2:497 Y1:466 Y2:532 Това откога е счупено? - От 2 седмици. 332 00:59:22,809 --> 00:59:26,006 X1:249 X2:467 Y1:506 Y2:533 Лесно се оправят. 333 00:59:28,409 --> 00:59:31,958 X1:260 X2:457 Y1:466 Y2:533 Как се счупи? - При затваряне. 334 00:59:32,609 --> 00:59:37,239 X1:178 X2:538 Y1:466 Y2:533 Каква кола караше мъжът ви? - Черен буик. 335 00:59:55,609 --> 00:59:59,921 X1:169 X2:547 Y1:466 Y2:533 Ще разпиташ ли съседите? - Първо да доогледаме къщата. 336 01:00:01,809 --> 01:00:07,088 X1:185 X2:531 Y1:464 Y2:533 Видя ли колко нервна беше? Беше опъната като струна. 337 01:00:07,809 --> 01:00:11,324 X1:229 X2:488 Y1:466 Y2:533 Прозорецът заяжда. Изобщо не се отваря. 338 01:00:11,489 --> 01:00:14,606 X1:298 X2:418 Y1:466 Y2:528 И какво? - Тя лъже. 339 01:00:15,089 --> 01:00:18,968 X1:168 X2:548 Y1:466 Y2:528 Мислиш ли, че лъже за всичко? - Знам ли... 340 01:00:34,209 --> 01:00:37,121 X1:246 X2:470 Y1:466 Y2:533 Какво става? - Това е колата му. 341 01:00:38,729 --> 01:00:41,243 X1:251 X2:466 Y1:506 Y2:532 Няма отпечатъци. 342 01:00:41,409 --> 01:00:44,958 X1:279 X2:437 Y1:466 Y2:528 Откога е тук? - Не се знае. 343 01:00:49,489 --> 01:00:54,609 X1:214 X2:503 Y1:466 Y2:533 Крушката е счупена. Професионална работа. 344 01:01:21,849 --> 01:01:27,048 X1:225 X2:491 Y1:466 Y2:533 Пак ще те разпитват. Открили са колата му. 345 01:01:28,049 --> 01:01:33,760 X1:176 X2:540 Y1:466 Y2:533 Страх ме е. - Придържай се към версията. 346 01:01:38,969 --> 01:01:45,442 X1:168 X2:549 Y1:466 Y2:533 Напълно смахната. От 4 години ходи на психиатър. 347 01:01:45,689 --> 01:01:49,125 X1:221 X2:496 Y1:466 Y2:533 Преди 2 години се е тровила с валиум. 348 01:01:49,289 --> 01:01:53,077 X1:232 X2:484 Y1:466 Y2:533 Два пъти е подавала молба за развод. 349 01:01:59,169 --> 01:02:04,402 X1:161 X2:555 Y1:466 Y2:533 Колата на Мънро е старателно избърсана. Никакви отпечатъци! 350 01:02:04,729 --> 01:02:08,961 X1:156 X2:561 Y1:464 Y2:533 Ако е убийство, е извършено от професионалист. 351 01:02:09,129 --> 01:02:12,758 X1:222 X2:493 Y1:506 Y2:528 А не от смахнат човек. 352 01:02:13,129 --> 01:02:15,597 X1:278 X2:438 Y1:504 Y2:533 Много добре. 353 01:02:21,329 --> 01:02:24,605 X1:201 X2:516 Y1:506 Y2:533 Кажете името и адреса си. 354 01:02:24,769 --> 01:02:29,240 X1:227 X2:490 Y1:464 Y2:533 Рейчъл Мънро. ''Сайпръс'' авеню 201. 355 01:02:30,169 --> 01:02:34,685 X1:165 X2:551 Y1:466 Y2:533 На 17 юли, когато ви посетихме, съпругът ви беше ли ви бил? 356 01:02:34,849 --> 01:02:37,841 X1:312 X2:404 Y1:466 Y2:532 Да. - Защо? 357 01:02:38,009 --> 01:02:42,287 X1:178 X2:539 Y1:506 Y2:533 Не знам... Понякога се караме. 358 01:02:42,529 --> 01:02:46,841 X1:184 X2:532 Y1:464 Y2:533 Какъв беше поводът тогава? - Не е нужно да отговаряте. 359 01:02:47,569 --> 01:02:52,882 X1:152 X2:565 Y1:464 Y2:533 Обвини ме в извънбрачна връзка. - А това вярно ли е? 360 01:02:53,409 --> 01:02:58,483 X1:165 X2:552 Y1:466 Y2:532 Моята клиентка е тук, за да каже къде е била в онази нощ, 361 01:02:58,689 --> 01:03:01,408 X1:212 X2:503 Y1:470 Y2:533 а не за да разказва за сексуалния си живот. 362 01:03:01,569 --> 01:03:04,800 X1:204 X2:513 Y1:466 Y2:533 Колко пъти ви удари? - Не беше нищо сериозно. 363 01:03:05,049 --> 01:03:10,362 X1:149 X2:567 Y1:466 Y2:532 В рапорта си агент Бодин пише, че е имало явни следи от насилие. 364 01:03:10,529 --> 01:03:13,282 X1:264 X2:452 Y1:506 Y2:532 Само плесница. 365 01:03:15,689 --> 01:03:20,126 X1:197 X2:517 Y1:466 Y2:533 А след като си тръгнахме? - Спах на верандата. 366 01:03:20,649 --> 01:03:26,007 X1:197 X2:520 Y1:466 Y2:528 На сутринта повиках такси и в 10 ч. отлетях за Маями. 367 01:03:27,129 --> 01:03:30,565 X1:183 X2:533 Y1:466 Y2:533 Стояхте до неделя и се върнахте в понеделник? 368 01:03:30,689 --> 01:03:32,441 X1:339 X2:377 Y1:506 Y2:532 Да. 369 01:03:32,689 --> 01:03:35,726 X1:223 X2:492 Y1:464 Y2:528 Обаждахте ли се на мъжа си от хотела? 370 01:03:35,969 --> 01:03:40,963 X1:158 X2:557 Y1:466 Y2:533 Не. Исках да съм сама. - Обаждахте ли се на някой друг? 371 01:03:42,009 --> 01:03:46,605 X1:157 X2:558 Y1:466 Y2:532 Върнахте се в понеделник, нали? - Да. 372 01:03:46,849 --> 01:03:49,807 X1:274 X2:441 Y1:466 Y2:528 В колко часа? - В 11. 373 01:03:50,009 --> 01:03:53,160 X1:198 X2:517 Y1:464 Y2:532 Обадихте ли се на някого? - Да. 374 01:03:53,369 --> 01:04:01,162 X1:193 X2:524 Y1:466 Y2:533 Първо в офиса на мъжа си. говорих със секретарката. 375 01:04:01,729 --> 01:04:05,847 X1:256 X2:459 Y1:464 Y2:528 А на някой друг? - Не. 376 01:04:06,569 --> 01:04:12,599 X1:169 X2:548 Y1:466 Y2:533 Щом казахте ''първо'', реших, че сте говорили и с друг човек. 377 01:04:12,809 --> 01:04:15,960 X1:277 X2:439 Y1:504 Y2:533 С никой друг. 378 01:04:16,169 --> 01:04:23,245 X1:158 X2:557 Y1:464 Y2:533 В събота, когато е изчезнал той, лампите са светели до 3 заранта. 379 01:04:24,009 --> 01:04:28,207 X1:245 X2:470 Y1:464 Y2:528 Имало ли е някой? - Не знам. 380 01:04:32,369 --> 01:04:37,159 X1:184 X2:532 Y1:506 Y2:532 Отново ще огледаме къщата. 381 01:04:49,129 --> 01:04:54,601 X1:195 X2:522 Y1:464 Y2:533 Вътре ли са? Може би ще го намерят под кревата. 382 01:04:55,769 --> 01:05:00,126 X1:244 X2:472 Y1:464 Y2:532 Къде е била тя? - В Маями, в хотел. 383 01:05:01,329 --> 01:05:05,481 X1:158 X2:558 Y1:466 Y2:533 Пристигнала в четвъртък, тръгнала в понеделник сутринта. 384 01:05:05,729 --> 01:05:09,324 X1:165 X2:552 Y1:464 Y2:532 В събота в 21.37 се е обадила на мъжа си вкъщи. 385 01:05:09,569 --> 01:05:14,848 X1:212 X2:505 Y1:466 Y2:533 В 23.41 отново му звъни и го намира в клуба му. 386 01:05:15,209 --> 01:05:19,885 X1:155 X2:561 Y1:466 Y2:528 А каза, че не е звъняла от хотела. - Така каза. 387 01:05:20,049 --> 01:05:25,169 X1:235 X2:482 Y1:466 Y2:528 В неделя сутринта е отишла на басейна 388 01:05:25,489 --> 01:05:29,482 X1:192 X2:524 Y1:470 Y2:532 и е стояла там цял ден. Подписът й е под сметките. 389 01:05:29,649 --> 01:05:32,402 X1:255 X2:460 Y1:466 Y2:528 Какво ще кажеш? - Знам ли... 390 01:05:32,569 --> 01:05:37,518 X1:176 X2:540 Y1:466 Y2:532 Била е в Маями. Може би някое от гаджетата й. 391 01:05:37,729 --> 01:05:41,847 X1:195 X2:521 Y1:466 Y2:533 Може. А може и да грешиш. - Не греша. 392 01:05:42,249 --> 01:05:46,527 X1:176 X2:539 Y1:466 Y2:532 Всички го знаят. Тя ще наследи много мангизи. 393 01:05:46,689 --> 01:05:51,205 X1:191 X2:525 Y1:466 Y2:533 Не видя ли колко е нервна? - Нервна ли беше? 394 01:05:52,969 --> 01:05:57,997 X1:155 X2:561 Y1:466 Y2:533 Всички познават безбройните й любовни истории. 395 01:05:58,209 --> 01:06:01,804 X1:213 X2:504 Y1:466 Y2:533 Така ли? - Чувал съм доста неща. 396 01:06:02,009 --> 01:06:06,560 X1:187 X2:529 Y1:466 Y2:533 Какви неща? - Че яко си развява байрака. 397 01:06:08,209 --> 01:06:10,723 X1:267 X2:449 Y1:464 Y2:528 Кой ти го каза? - Я стига! 398 01:06:10,969 --> 01:06:15,838 X1:163 X2:552 Y1:464 Y2:532 Работата е прозрачна! В колата нямаше никакви следи! 399 01:06:16,009 --> 01:06:19,968 X1:187 X2:528 Y1:464 Y2:533 Мънро беше едър мъж. Жена не може да го пренесе. 400 01:06:20,209 --> 01:06:23,918 X1:191 X2:526 Y1:466 Y2:533 Явно е пратила някой любовник да го убие. 401 01:06:24,129 --> 01:06:28,088 X1:208 X2:507 Y1:466 Y2:528 Къде, мислиш, е трупът? - Ти кажи. 402 01:06:28,329 --> 01:06:33,608 X1:172 X2:544 Y1:466 Y2:532 Онази нощ валя като из ведро. Никой няма да копае в калта. 403 01:06:37,929 --> 01:06:42,719 X1:237 X2:479 Y1:466 Y2:533 Какво става вътре? - Нищо не открихме. 404 01:06:48,249 --> 01:06:50,319 X1:325 X2:392 Y1:506 Y2:532 Идва. 405 01:06:52,729 --> 01:06:57,245 X1:213 X2:504 Y1:466 Y2:533 Донесох ви лимонада. Направих я тази сутрин. 406 01:07:01,289 --> 01:07:08,047 X1:148 X2:567 Y1:464 Y2:533 Кой е бил в хотела ти в Маями? Кой се е обаждал на Мънро оттам? 407 01:07:08,289 --> 01:07:11,361 X1:185 X2:531 Y1:464 Y2:533 Не разбирам какво говориш. - Разбираш! 408 01:07:11,609 --> 01:07:14,521 X1:213 X2:503 Y1:464 Y2:533 Оставила си някой там и си дошла да го убиеш. 409 01:07:14,689 --> 01:07:18,204 X1:248 X2:469 Y1:466 Y2:533 Кажи ми истината! - Не съм го убила! 410 01:07:19,409 --> 01:07:22,924 X1:245 X2:474 Y1:504 Y2:528 Там нямаше никой! 411 01:07:23,129 --> 01:07:27,566 X1:242 X2:475 Y1:464 Y2:533 Някой ме лъже. Нещо не се връзва. 412 01:07:31,649 --> 01:07:34,686 X1:214 X2:503 Y1:504 Y2:532 Кайл, обади се някакъв. 413 01:07:34,889 --> 01:07:39,963 X1:153 X2:563 Y1:466 Y2:533 През онази нощ видял кола при езерото Камелия. Черна кола! 414 01:07:40,049 --> 01:07:41,607 X1:272 X2:444 Y1:464 Y2:528 Кой се обади? - Анонимно. 415 01:07:58,529 --> 01:08:00,360 X1:245 X2:472 Y1:506 Y2:533 Нищо не открихме. 416 01:08:02,929 --> 01:08:07,320 X1:218 X2:497 Y1:466 Y2:533 Да продължим утре, а? - Мислиш ли, че е тук? 417 01:08:12,809 --> 01:08:16,484 X1:200 X2:515 Y1:506 Y2:533 Момент! Открихме нещо. 418 01:08:17,129 --> 01:08:21,008 X1:200 X2:516 Y1:504 Y2:532 Господи, май това е той. 419 01:08:53,169 --> 01:08:58,197 X1:184 X2:533 Y1:464 Y2:533 Той е. Ето ви класическо убийство. 420 01:09:06,569 --> 01:09:11,962 X1:194 X2:521 Y1:466 Y2:533 По разложението на трупа и температурата на водата, 421 01:09:12,129 --> 01:09:16,566 X1:202 X2:515 Y1:470 Y2:532 считам, че е престоял във водата една седмица. 422 01:09:16,809 --> 01:09:20,404 X1:174 X2:543 Y1:464 Y2:533 Миналата събота. - Имаме две огнестрелни рани. 423 01:09:20,569 --> 01:09:24,357 X1:155 X2:560 Y1:466 Y2:533 Единият куршум е в гръдния кош, минал е през стернума, 424 01:09:24,529 --> 01:09:28,442 X1:232 X2:485 Y1:464 Y2:533 има барутен нагар и няма изходна рана. 425 01:09:28,609 --> 01:09:32,568 X1:164 X2:553 Y1:506 Y2:533 Втората рана е над дясното око. 426 01:09:33,129 --> 01:09:37,919 X1:177 X2:539 Y1:466 Y2:533 Куршумът е излязъл покрай втория шиен прешлен. 427 01:09:41,569 --> 01:09:44,481 X1:250 X2:467 Y1:506 Y2:533 Ще имате куршум. 428 01:09:46,289 --> 01:09:49,838 X1:197 X2:520 Y1:506 Y2:533 Малко смачкан, но куршум. 429 01:09:50,729 --> 01:09:53,641 X1:281 X2:435 Y1:504 Y2:532 Дай да видя. 430 01:10:06,449 --> 01:10:10,727 X1:181 X2:535 Y1:464 Y2:532 Прилича на 38-и калибър. - Или 9 мм. Почти еднакви са. 431 01:10:10,889 --> 01:10:14,643 X1:267 X2:448 Y1:466 Y2:533 Да го измерим. - Дай уреда. 432 01:10:28,129 --> 01:10:31,166 X1:330 X2:386 Y1:506 Y2:528 38-и! 433 01:10:32,529 --> 01:10:35,839 X1:211 X2:504 Y1:506 Y2:533 Нещо притеснява ли те? 434 01:10:36,809 --> 01:10:39,528 X1:290 X2:426 Y1:506 Y2:528 Какво има? 435 01:10:44,089 --> 01:10:46,922 X1:320 X2:396 Y1:506 Y2:528 38-и е. 436 01:10:49,769 --> 01:10:55,207 X1:202 X2:515 Y1:466 Y2:533 Ето ви изненада. В дробовете му има вода. 437 01:10:56,049 --> 01:11:00,201 X1:207 X2:509 Y1:464 Y2:533 С два куршума е бил жив на дъното на езерото! 438 01:11:00,369 --> 01:11:04,885 X1:178 X2:538 Y1:506 Y2:533 Причина за смъртта: удавяне. 439 01:11:13,609 --> 01:11:15,964 X1:325 X2:390 Y1:504 Y2:528 Кайл! 440 01:11:18,889 --> 01:11:21,687 X1:227 X2:490 Y1:506 Y2:533 Виж какво открих тук. 441 01:11:21,849 --> 01:11:23,601 X1:273 X2:443 Y1:506 Y2:533 Парче стъкло. 442 01:11:30,369 --> 01:11:34,601 X1:196 X2:521 Y1:466 Y2:533 Прилича ми на оригинално викторианско стъкло. 443 01:11:34,769 --> 01:11:39,797 X1:177 X2:540 Y1:464 Y2:533 Също като онова от обувката. - Значи са го убили тук. 444 01:11:40,649 --> 01:11:45,086 X1:213 X2:502 Y1:464 Y2:532 Любовникът й е дошъл, сбили са се, 445 01:11:45,249 --> 01:11:48,639 X1:221 X2:495 Y1:470 Y2:533 ударил го е по главата и после го е гръмнал. 446 01:11:48,809 --> 01:11:52,688 X1:213 X2:503 Y1:466 Y2:533 Решил, че е мъртъв и го хвърлил в езерото. 447 01:11:52,849 --> 01:11:58,207 X1:149 X2:567 Y1:466 Y2:533 В цялата къща няма отпечатъци! Бил е спец, избърсал е навсякъде. 448 01:11:58,409 --> 01:12:03,881 X1:159 X2:556 Y1:466 Y2:532 Включил е овлажнителя, за да заличи всички отпечатъци. 449 01:12:04,409 --> 01:12:09,847 X1:189 X2:528 Y1:466 Y2:533 Все ще намерим нещо. - Трябва. Знам, че е бил тук. 450 01:12:46,289 --> 01:12:49,406 X1:263 X2:454 Y1:506 Y2:533 Открихме нещо. 451 01:12:51,569 --> 01:12:55,403 X1:156 X2:559 Y1:506 Y2:533 Леле мале, виж какво намерихме. 452 01:12:59,529 --> 01:13:02,805 X1:295 X2:421 Y1:506 Y2:532 Извади го. 453 01:13:07,369 --> 01:13:13,717 X1:158 X2:559 Y1:464 Y2:532 Прав беше, Кайл. Рано или късно всички се издънват. 454 01:13:35,049 --> 01:13:40,169 X1:203 X2:513 Y1:464 Y2:533 Класически 38-и калибър. Виж нарезите. 455 01:13:41,289 --> 01:13:47,125 X1:190 X2:526 Y1:466 Y2:533 Лесно ще го сравним. Само да открием оръжието. 456 01:14:03,729 --> 01:14:09,167 X1:226 X2:490 Y1:464 Y2:528 С кого беше в Маями? - Бях сама. 457 01:14:10,569 --> 01:14:15,120 X1:250 X2:466 Y1:466 Y2:528 И с друг ли спиш? - Не! 458 01:14:15,929 --> 01:14:21,879 X1:215 X2:502 Y1:466 Y2:533 Защо ми говориш така? - Чух разни неща за теб. 459 01:14:22,489 --> 01:14:28,644 X1:149 X2:566 Y1:464 Y2:533 Не позволявай да те манипулират! Нали ме предупреди за това. 460 01:14:30,369 --> 01:14:35,204 X1:173 X2:543 Y1:466 Y2:533 Къде е пистолетът? - Изхвърли го на онзи паркинг. 461 01:14:35,889 --> 01:14:39,802 X1:267 X2:448 Y1:464 Y2:528 Той беше 9 мм. - Знам. 462 01:14:42,089 --> 01:14:46,287 X1:185 X2:531 Y1:466 Y2:533 Куршумът, изваден от трупа, е 38-и калибър. 463 01:14:46,569 --> 01:14:48,764 X1:238 X2:479 Y1:466 Y2:533 Куршумът в стената е 38-и калибър. 464 01:14:48,849 --> 01:14:52,558 X1:202 X2:513 Y1:466 Y2:532 Но аз го застрелях с 9 мм! Ти го видя! 465 01:14:56,929 --> 01:15:02,765 X1:182 X2:535 Y1:466 Y2:533 Този е от тялото на Мънро, а този - от стената в дома му. 466 01:15:03,369 --> 01:15:08,602 X1:149 X2:568 Y1:466 Y2:533 Нарезите съвпадат напълно. Стреляно е с едно и също оръжие. 467 01:15:09,249 --> 01:15:13,083 X1:194 X2:523 Y1:464 Y2:533 Какви са тези вдлъбнатини по куршума в тялото? 468 01:15:13,249 --> 01:15:17,003 X1:169 X2:547 Y1:466 Y2:532 Не знам. - Пясъкът оставя такива следи. 469 01:15:17,209 --> 01:15:21,725 X1:146 X2:570 Y1:466 Y2:533 Колкото и съвършенно, човешкото тяло съдържа 1.5% калций, 470 01:15:21,929 --> 01:15:29,688 X1:173 X2:544 Y1:464 Y2:533 1% калий, 65% вода, а вечер и спирт, но не и пясък. 471 01:16:11,169 --> 01:16:15,924 X1:245 X2:471 Y1:466 Y2:528 Капитанът те вика. - За какво? 472 01:16:16,609 --> 01:16:20,761 X1:240 X2:476 Y1:506 Y2:533 За случая ''Мънро''. 473 01:16:22,809 --> 01:16:26,848 X1:242 X2:473 Y1:466 Y2:528 Ходил ли си с нея? - Не. 474 01:16:27,209 --> 01:16:31,361 X1:167 X2:549 Y1:466 Y2:528 И никога не си ходил сам у тях? - Не. 475 01:16:31,809 --> 01:16:35,927 X1:197 X2:517 Y1:466 Y2:532 Ходил си по сигнал, нали? - Два пъти. 476 01:16:36,489 --> 01:16:42,724 X1:158 X2:559 Y1:464 Y2:533 Мъжът й е подал жалба. Пише, че си му говорил цинизми. 477 01:16:44,329 --> 01:16:48,845 X1:251 X2:466 Y1:466 Y2:532 Каза ли му това? - Нищо не е казал. 478 01:16:49,089 --> 01:16:52,161 X1:215 X2:501 Y1:504 Y2:533 Оня беше пълен кретен. 479 01:16:52,329 --> 01:16:54,604 X1:280 X2:435 Y1:506 Y2:528 Това е лъжа. 480 01:16:54,809 --> 01:16:58,484 X1:215 X2:501 Y1:466 Y2:533 За домашно насилие ли ставаше дума? 481 01:16:58,929 --> 01:17:03,798 X1:163 X2:553 Y1:466 Y2:533 Много присърце си взел случая. - Не, сър. 482 01:17:05,929 --> 01:17:10,480 X1:154 X2:562 Y1:504 Y2:533 Къде беше в онази събота вечер? 483 01:17:13,769 --> 01:17:18,445 X1:156 X2:560 Y1:466 Y2:533 У дома. - Мънро е застрелян с 38-и, нали? 484 01:17:18,609 --> 01:17:24,127 X1:166 X2:549 Y1:466 Y2:532 Да, според аутопсията. - Твоят пистолет е такъв, нали? 485 01:17:24,369 --> 01:17:28,965 X1:226 X2:489 Y1:466 Y2:532 Знаете, че е така. - Може ли да го видя? 486 01:17:40,369 --> 01:17:43,202 X1:212 X2:503 Y1:466 Y2:532 Стрелял ли си наскоро? - Да. 487 01:17:43,689 --> 01:17:48,809 X1:181 X2:535 Y1:466 Y2:533 От стената е изваден куршум. Нарезите са съвсем ясни. 488 01:17:49,849 --> 01:17:53,808 X1:198 X2:517 Y1:466 Y2:533 Лесно ще определим дали са от твоя револвер. 489 01:17:54,009 --> 01:17:57,888 X1:229 X2:486 Y1:466 Y2:533 Докато го установим, излизаш в отпуск. 490 01:18:39,009 --> 01:18:43,002 X1:210 X2:506 Y1:464 Y2:528 Трябва да дойдеш с нас. - Какво има? 491 01:18:43,169 --> 01:18:47,003 X1:222 X2:493 Y1:466 Y2:533 Ти ще кажеш. Дал си друг револвер. 492 01:18:47,249 --> 01:18:51,401 X1:202 X2:515 Y1:466 Y2:533 Какво?! - Серийният номер е друг. 493 01:18:51,569 --> 01:18:58,122 X1:222 X2:494 Y1:466 Y2:532 Капитанът пак те вика. - Идвам веднага. 494 01:19:16,449 --> 01:19:20,328 X1:232 X2:484 Y1:506 Y2:533 Колегите са смутени. 495 01:19:20,489 --> 01:19:25,119 X1:181 X2:536 Y1:466 Y2:533 Не могат да повярват, че си извършил такова нещо. 496 01:19:32,769 --> 01:19:36,887 X1:173 X2:542 Y1:466 Y2:528 Виждал ли си се с нея насаме? - Не. 497 01:19:37,609 --> 01:19:42,729 X1:164 X2:552 Y1:464 Y2:533 Когато се запознахте, барманът ти показа разписка от картата й. 498 01:19:42,929 --> 01:19:46,524 X1:234 X2:481 Y1:464 Y2:528 Обаждал ли й си се? - Не. 499 01:19:46,729 --> 01:19:50,847 X1:173 X2:542 Y1:464 Y2:528 Тя не ти ли се е обаждала тук? - Не. 500 01:19:51,009 --> 01:19:55,560 X1:192 X2:524 Y1:464 Y2:533 А кой тогава? - Не знам за какво говориш. 501 01:19:55,809 --> 01:19:59,518 X1:202 X2:513 Y1:504 Y2:533 Защо я прикриваш, Кайл? 502 01:19:59,809 --> 01:20:06,408 X1:177 X2:540 Y1:464 Y2:533 Къде е служебното ти оръжие със сериен номер 0876Б? 503 01:20:06,849 --> 01:20:11,161 X1:232 X2:483 Y1:466 Y2:528 Казах ви, не знам. - Взе ли ти го някой? 504 01:20:11,409 --> 01:20:14,879 X1:262 X2:454 Y1:466 Y2:528 Възможно е. - Кой би могъл? 505 01:20:15,129 --> 01:20:19,964 X1:168 X2:548 Y1:466 Y2:533 Не знам. - И никога не си ходил при нея? 506 01:20:20,929 --> 01:20:26,003 X1:162 X2:553 Y1:464 Y2:533 Помисли! Теб ще опекат за това, а нея ще я пуснат! 507 01:20:26,129 --> 01:20:29,439 X1:163 X2:552 Y1:504 Y2:532 А може би точно това е целяла? 508 01:20:29,609 --> 01:20:34,080 X1:183 X2:532 Y1:466 Y2:533 Ако открием револвера ти или друго, свършено е с теб! 509 01:20:34,249 --> 01:20:38,447 X1:198 X2:519 Y1:506 Y2:528 Освен ако не ни помогнеш. 510 01:20:40,649 --> 01:20:47,805 X1:221 X2:495 Y1:464 Y2:532 Кайл, тя ще се отърве. Ще бъде много богата. 511 01:20:48,809 --> 01:20:53,246 X1:171 X2:545 Y1:506 Y2:533 Ще получи 12 милиона долара! 512 01:20:54,169 --> 01:20:58,685 X1:210 X2:507 Y1:466 Y2:533 Прокурорът ще се навие на споразумение. 513 01:20:58,849 --> 01:21:03,127 X1:186 X2:531 Y1:506 Y2:532 Ще излезеш след 2-3 години. 514 01:22:03,729 --> 01:22:06,641 X1:299 X2:416 Y1:506 Y2:528 Ти ли си? 515 01:22:07,889 --> 01:22:11,404 X1:184 X2:531 Y1:466 Y2:528 Носиш ли ми парите, Ламар? - А ти билета ми? 516 01:22:11,649 --> 01:22:14,880 X1:289 X2:425 Y1:506 Y2:532 Да го видя! 517 01:22:19,969 --> 01:22:22,608 X1:220 X2:497 Y1:466 Y2:532 Като си получа дяла, ще вземеш останалите. 518 01:22:33,369 --> 01:22:38,045 X1:228 X2:486 Y1:466 Y2:532 Колко плати на Дики, за да следи мъжа ти? 519 01:22:47,009 --> 01:22:50,365 X1:263 X2:452 Y1:504 Y2:528 Какъв ти е той? 520 01:22:50,729 --> 01:22:53,960 X1:261 X2:456 Y1:504 Y2:533 Рейчъл, говори! 521 01:22:54,569 --> 01:23:01,441 X1:146 X2:571 Y1:466 Y2:533 Рупърт нямаше да ми остави нищо. Ламар ме научи как да го направя. 522 01:23:01,609 --> 01:23:03,918 X1:329 X2:386 Y1:506 Y2:528 Кое? 523 01:23:04,089 --> 01:23:07,525 X1:150 X2:567 Y1:504 Y2:533 Цялата постановка по убийството. 524 01:23:07,769 --> 01:23:12,047 X1:200 X2:515 Y1:464 Y2:533 Къде да се запозная с теб, револверът, Маями... 525 01:23:12,649 --> 01:23:15,880 X1:312 X2:405 Y1:506 Y2:528 Всичко. 526 01:23:17,609 --> 01:23:22,046 X1:158 X2:558 Y1:464 Y2:533 И между нас всичко е било лъжа! - Не е вярно! 527 01:23:22,689 --> 01:23:27,763 X1:225 X2:490 Y1:466 Y2:533 След като те срещнах, всичко се промени. 528 01:23:29,129 --> 01:23:34,442 X1:165 X2:550 Y1:464 Y2:533 Върнах се от Маями заради теб! - Дошла си, за да го убиеш! 529 01:23:34,609 --> 01:23:37,248 X1:162 X2:553 Y1:466 Y2:532 Не е вярно! Нали щяхме да избягаме заедно! 530 01:23:37,529 --> 01:23:40,601 X1:191 X2:524 Y1:464 Y2:533 Кой се обади от стаята ти? - Сигурно е човек на Ламар! 531 01:23:41,689 --> 01:23:44,157 X1:300 X2:416 Y1:464 Y2:528 Кажи кой! - Не знам. 532 01:23:44,329 --> 01:23:48,242 X1:248 X2:468 Y1:466 Y2:528 Кажи ми истината! - Казвам ти я! 533 01:23:49,329 --> 01:23:52,366 X1:248 X2:467 Y1:504 Y2:532 Не ме гледай така! 534 01:23:52,569 --> 01:23:55,879 X1:256 X2:460 Y1:466 Y2:533 Не съм ти чужда! - Чужда си ми. 535 01:23:56,089 --> 01:24:00,287 X1:179 X2:536 Y1:464 Y2:533 Не говори така. Аз те обичам! - Не ми се слуша! 536 01:24:00,449 --> 01:24:04,408 X1:185 X2:529 Y1:464 Y2:528 Аз живея, откакто съм с теб! Обичам те! 537 01:24:04,569 --> 01:24:09,438 X1:154 X2:562 Y1:464 Y2:533 Като ме обичаш, защо не ми каза? - Щях да те загубя. 538 01:24:09,609 --> 01:24:14,319 X1:176 X2:539 Y1:466 Y2:533 Не ми се слушат повече лъжи! Ти само ме работеше! 539 01:24:14,769 --> 01:24:18,728 X1:167 X2:548 Y1:504 Y2:533 Аз те обичах, а ти ме работеше! 540 01:24:26,089 --> 01:24:28,319 X1:156 X2:559 Y1:506 Y2:532 Защо не ми каза още в началото? 541 01:24:30,489 --> 01:24:35,961 X1:208 X2:508 Y1:466 Y2:533 Опитах се да се измъкна. Моля те, повярвай ми! 542 01:24:42,969 --> 01:24:46,120 X1:242 X2:474 Y1:504 Y2:533 Обади се на Ламар. 543 01:24:46,369 --> 01:24:49,520 X1:188 X2:528 Y1:506 Y2:533 Уредете си среща довечера. 544 01:25:28,089 --> 01:25:30,967 X1:268 X2:447 Y1:506 Y2:533 Здрасти, Дики. 545 01:25:33,689 --> 01:25:38,524 X1:192 X2:525 Y1:466 Y2:532 Много ме разочарова. - Нямаше как да ти помогна. 546 01:25:38,809 --> 01:25:41,881 X1:304 X2:412 Y1:504 Y2:528 Може би. 547 01:25:43,129 --> 01:25:49,079 X1:183 X2:534 Y1:466 Y2:528 Ти се сещаше за всичко така, сякаш сам го беше измислил. 548 01:25:50,929 --> 01:25:55,605 X1:210 X2:506 Y1:464 Y2:533 Нали съм твой ученик! Учил съм се старателно. 549 01:25:57,889 --> 01:26:00,961 X1:228 X2:488 Y1:506 Y2:532 Знаех, че си виновен. 550 01:26:08,729 --> 01:26:13,803 X1:220 X2:496 Y1:466 Y2:533 Допусна много грешки. - Какво говориш? 551 01:26:16,649 --> 01:26:20,927 X1:180 X2:537 Y1:466 Y2:533 Ти си ги правил, нали? - Не виждам името си отдолу. 552 01:26:21,089 --> 01:26:24,968 X1:203 X2:512 Y1:506 Y2:532 А виждаш ли компаса си? 553 01:26:29,729 --> 01:26:34,484 X1:167 X2:548 Y1:466 Y2:532 Тя ли ти каза за 12-те милиона? - Защо да ми казва? 554 01:26:34,769 --> 01:26:39,684 X1:230 X2:487 Y1:464 Y2:533 За да убиеш мъжа й. - Не аз, ти си го убил. 555 01:26:40,649 --> 01:26:44,722 X1:155 X2:562 Y1:506 Y2:533 И ти ще лежиш с мен заради това. 556 01:26:45,489 --> 01:26:49,164 X1:182 X2:535 Y1:506 Y2:533 Целият е издраскан от пясък. 557 01:26:50,889 --> 01:26:56,361 X1:202 X2:516 Y1:466 Y2:533 Също като този, който извадиха от Мънро. 558 01:26:56,569 --> 01:27:01,359 X1:187 X2:529 Y1:466 Y2:533 Ти си сменил револвера ми. Стрелял си с него в пясъка 559 01:27:01,529 --> 01:27:07,798 X1:170 X2:548 Y1:470 Y2:533 и в моргата си сменил куршума с 9-милиметровия от трупа. 560 01:27:10,489 --> 01:27:14,926 X1:159 X2:557 Y1:466 Y2:533 Няма да ти повярват. - След това си стрелял в къщата, 561 01:27:15,089 --> 01:27:20,641 X1:192 X2:524 Y1:470 Y2:533 така че куршумът в стената да съвпада с този от трупа. 562 01:27:20,969 --> 01:27:25,247 X1:190 X2:526 Y1:506 Y2:533 Имаш развинтена фантазия. 563 01:27:27,609 --> 01:27:33,206 X1:175 X2:540 Y1:464 Y2:528 Откъде разбра къде е трупът? Тя ли ти каза? 564 01:27:34,649 --> 01:27:38,927 X1:262 X2:452 Y1:466 Y2:528 Ти как мислиш? - Не знам. 565 01:27:39,209 --> 01:27:45,921 X1:153 X2:564 Y1:466 Y2:533 Видях километража на колата и сметнах разстоянието до езерото. 566 01:27:51,729 --> 01:27:56,325 X1:184 X2:532 Y1:464 Y2:533 Тръгвай, копеле мръсно! - Не се набутвай още повече! 567 01:28:09,329 --> 01:28:13,800 X1:187 X2:530 Y1:464 Y2:533 Сядай! - Разказах му всичко, Ламар. 568 01:28:16,569 --> 01:28:21,279 X1:215 X2:500 Y1:466 Y2:533 Къде ми е револверът? - Не е у мен. 569 01:28:23,489 --> 01:28:28,404 X1:285 X2:431 Y1:464 Y2:528 Дай го! - В колата е. 570 01:28:41,729 --> 01:28:46,325 X1:196 X2:518 Y1:466 Y2:533 Ако си ми спретнал номер, ще ти пръсна черепа! 571 01:28:48,089 --> 01:28:50,239 X1:305 X2:411 Y1:504 Y2:528 Излизай! 572 01:28:50,329 --> 01:28:51,967 X1:248 X2:468 Y1:504 Y2:533 Ти ме изчакай тук. 573 01:28:59,769 --> 01:29:02,488 X1:229 X2:487 Y1:466 Y2:532 Ще ме застреляш ли? - Ако се наложи, да. 574 01:29:04,089 --> 01:29:08,879 X1:166 X2:549 Y1:466 Y2:533 Колко щеше да вземеш за това? - Много. Жената беше на зор. 575 01:29:09,129 --> 01:29:13,008 X1:163 X2:553 Y1:466 Y2:533 Искаше да се откажем, но парите силно ме привличаха. 576 01:29:13,289 --> 01:29:16,918 X1:194 X2:521 Y1:464 Y2:533 Защо избра мен, а не друг? Та аз съм ти партнЬор! 577 01:29:17,089 --> 01:29:21,480 X1:153 X2:563 Y1:466 Y2:532 Защото щеше да разкриеш всичко и да ме гепиш! 578 01:29:21,609 --> 01:29:24,919 X1:218 X2:498 Y1:464 Y2:533 Ти не беше предвиден за изкупителна жертва. 579 01:29:25,009 --> 01:29:27,569 X1:190 X2:526 Y1:464 Y2:532 Ти беше моята застраховка. - Майната ти! Ти се издъни! 580 01:29:27,729 --> 01:29:29,959 X1:201 X2:514 Y1:466 Y2:532 Първо със снимките, след това с пистолета ми! 581 01:29:30,049 --> 01:29:31,607 X1:303 X2:412 Y1:504 Y2:533 Отваряй! 582 01:29:39,769 --> 01:29:43,728 X1:261 X2:456 Y1:466 Y2:532 Къде е? - Под седалката. 583 01:29:49,329 --> 01:29:53,117 X1:218 X2:499 Y1:464 Y2:528 Още имаш време, Кайл. - Млък! 584 01:29:53,449 --> 01:29:56,646 X1:208 X2:508 Y1:466 Y2:533 Хвърли го в езерото и да забравим за случая. 585 01:29:56,809 --> 01:29:59,039 X1:301 X2:414 Y1:504 Y2:528 Млъквай! 586 01:29:59,209 --> 01:30:03,646 X1:229 X2:486 Y1:464 Y2:533 Полиция! Не мърдай! - Той е въоръжен! 587 01:30:25,929 --> 01:30:29,319 X1:269 X2:447 Y1:504 Y2:528 Не ме оставяй! 588 01:30:31,089 --> 01:30:35,560 X1:203 X2:513 Y1:506 Y2:532 Никога няма да те оставя. 589 01:31:20,849 --> 01:31:23,841 X1:260 X2:456 Y1:504 Y2:533 Кайл беше прав. 590 01:31:24,129 --> 01:31:28,964 X1:237 X2:480 Y1:466 Y2:532 Рано или късно всички се издънват. 591 01:31:44,049 --> 01:31:47,598 X1:246 X2:468 Y1:466 Y2:528 Превод ХРИСТО ХРИСТОВ 592 01:31:52,089 --> 01:31:56,002 X1:278 X2:439 Y1:466 Y2:528 Редактор МАЯ ИЛИЕВА