1 00:00:10,700 --> 00:00:12,700 превод - penetrating 2 00:00:12,701 --> 00:00:18,701 Jian Gui / The Eye /2002 3 00:00:56,500 --> 00:01:00,300 Някои хора говорят, че нашият свят е сив и грозен, 4 00:01:00,700 --> 00:01:03,600 а други говорят точно обратното, - че е прекрасен. 5 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 Аз не знам кои са прави. 6 00:01:07,700 --> 00:01:08,700 Но.. 7 00:01:08,900 --> 00:01:12,200 скоро ще видя този свят, със собствените си очи! 8 00:01:50,000 --> 00:01:50,400 "О 9 00:01:50,401 --> 00:01:50,800 "Оч 10 00:01:50,801 --> 00:01:51,200 "Очи 11 00:01:51,201 --> 00:01:51,600 "Очи" 12 00:01:51,601 --> 00:01:52,000 "Очи" 13 00:01:52,001 --> 00:01:53,500 "Очи" 14 00:01:53,501 --> 00:01:53,900 Очи" 15 00:01:53,901 --> 00:01:54,300 чи" 16 00:01:54,301 --> 00:01:54,700 и" 17 00:01:54,701 --> 00:01:55,100 " 18 00:01:55,101 --> 00:01:55,500 " 19 00:04:10,200 --> 00:04:13,600 Вонг Кар Мун, сега ще ви сложа упойка. 20 00:04:14,000 --> 00:04:15,900 Операцията ще продължи около 2 часа. 21 00:04:16,400 --> 00:04:17,500 Готова ли сте? 22 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 Кой е тук? 23 00:04:55,000 --> 00:04:57,700 Тихо! Да не ни чуят сестрите! 24 00:04:58,000 --> 00:04:59,600 Лежа в съседното легло. 25 00:05:00,600 --> 00:05:03,400 Разбрах, че са ти оперирали очите. 26 00:05:03,700 --> 00:05:05,900 Мен също ме оперираха, няколко пъти! 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,900 Познавам цялата болница. Всички са много добри с мен. 28 00:05:08,900 --> 00:05:10,200 А на колко си години? 29 00:05:10,700 --> 00:05:12,500 И защо са те оперирали? 30 00:05:12,900 --> 00:05:16,400 На 11 съм и трябва да ходя на училище, 31 00:05:16,600 --> 00:05:19,400 но майка ми казва, че имам тумор в главата. 32 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 Той поврежда нервната ми система. 33 00:05:21,200 --> 00:05:24,800 Затова съм и много разсеяна. 34 00:05:25,100 --> 00:05:26,900 Трябва да се изреже. 35 00:05:27,100 --> 00:05:28,600 Но той е голям и опасен. 36 00:05:28,900 --> 00:05:30,600 Не могат да го махнат наведнъж, затова го отстраняват на части. 37 00:05:30,900 --> 00:05:34,300 Наложи се да напусна училището и от една година съм тук. 38 00:05:35,100 --> 00:05:37,900 Малка си, а си много смела! 39 00:05:38,300 --> 00:05:40,400 Когато отново можеш да виждаш, 40 00:05:40,600 --> 00:05:41,800 ще отидем да играем на улицата. 41 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 И ще видиш, че светът е прекрасен! 42 00:05:54,200 --> 00:05:58,700 Вонг Кар Мун, когато сваля превръзката от очите ви 43 00:05:59,000 --> 00:06:00,900 известно време ще боли! 44 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 Ако болката стане много силна, кажете ми веднага... 45 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 и ще продължим утре. 46 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 Хайде сега. 47 00:06:32,300 --> 00:06:34,300 Бавно отваряй очите. 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,000 Ако боли много, не го прави. 49 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 Боли ме! 50 00:07:27,100 --> 00:07:29,000 Много ли? 51 00:07:29,600 --> 00:07:32,300 Доктор Ло, тя има силни болки! 52 00:07:32,600 --> 00:07:36,100 Откакто я познавам, никога не се е оплаквала! 53 00:07:36,300 --> 00:07:39,600 Бабо, остави доктора да си върши работота. 54 00:07:41,500 --> 00:07:43,200 Не се безпокойте. 55 00:07:43,400 --> 00:07:45,200 Някои пациенти се възстановяват много бързо. 56 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 Но е нужно време... 57 00:07:47,300 --> 00:07:50,000 мозъкът да свикне с очите и да заработят заедно. 58 00:07:53,100 --> 00:07:54,200 Дай на мен. 59 00:08:30,400 --> 00:08:31,700 Йинг 60 00:08:33,000 --> 00:08:34,300 Йинг 61 00:08:40,700 --> 00:08:42,900 Ей,виждаш ли нещо? 62 00:08:43,100 --> 00:08:44,200 Това съм аз,Йинг. 63 00:08:50,900 --> 00:08:52,700 Наистина ли ме виждаш? 64 00:08:53,700 --> 00:08:56,900 Мисля че да. Но не не съм уверена. 65 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Прекрасно! Ти виждаш! 66 00:08:59,201 --> 00:09:01,700 Сестра! Тя отново вижда! 67 00:09:02,300 --> 00:09:04,500 Сестра, 68 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 очите и отново виждат! 69 00:09:05,900 --> 00:09:08,600 Тя ме вижда! Елате бързо! 70 00:09:37,700 --> 00:09:39,000 Бабо! 71 00:09:39,300 --> 00:09:40,400 Позвъниха от болницата! 72 00:09:40,401 --> 00:09:41,200 И какво казаха? 73 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Мун може да вижда! 74 00:09:42,700 --> 00:09:43,200 Наистина? 75 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Да отиваме при нея. 76 00:09:47,300 --> 00:09:48,700 Ще ме изпишат ли днес? 77 00:09:50,200 --> 00:09:51,300 Не,няма да стане така бързо. 78 00:09:51,500 --> 00:09:53,600 Докато се адаптират роговиците, тя ще е много късогледа, 79 00:09:53,900 --> 00:09:55,800 и няма да фокусира добре. 80 00:09:56,000 --> 00:09:58,700 Когато очните мускули укрепнат, 81 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 то тогава късогледството ще започне постепенно да изчезва. 82 00:10:02,200 --> 00:10:04,400 Кога ще може да вижда нормално? 83 00:10:04,700 --> 00:10:05,800 Никой няма перфектно зрение, 84 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 повечето хора са късогледи в различна степен. 85 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 Това заначи ли, 86 00:10:10,200 --> 00:10:11,900 че ще трябва да носи очила? 87 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Не,очите и ще привикнат. 88 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 Но дотогава ще трябва да носи слънчеви очила. 89 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Мун, сега си починете. 90 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 Ако всичко е наред, скоро ще ви изпишем. 91 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 Тук може да не носите очила. 92 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 Свиквайте със света. 93 00:10:34,900 --> 00:10:36,000 Но ако заболи 94 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 или протечат сълзи, 95 00:10:38,200 --> 00:10:40,600 тогава е добре очите да се предпазят, 96 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 за да могат да си починат. 97 00:10:42,300 --> 00:10:43,500 Ще ви помогна да си легнете. 98 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Сестра? 99 00:10:45,100 --> 00:10:47,300 В стаята ми има ли огледало? 100 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Сега ще ви заведа. 101 00:11:04,500 --> 00:11:05,700 Тук. 102 00:11:07,700 --> 00:11:09,000 По-бавно. 103 00:11:11,500 --> 00:11:14,300 Не бързайте. Ако ви потрябва помощ, извикайте ме. 104 00:12:49,300 --> 00:12:50,500 Кой е тук? 105 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 Йинг, ти ли си? 106 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 Защо мълчиш? 107 00:13:01,500 --> 00:13:05,100 Утре ще ме оперират. 108 00:13:05,500 --> 00:13:06,400 Помни обещанието си. 109 00:13:06,800 --> 00:13:07,900 Обеща ми, 110 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 че когато прогледна 111 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 ще излезем да играем на улицата. 112 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 ...след операцията ти. 113 00:13:13,400 --> 00:13:15,300 Но тебе те изписват! Или не? 114 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Засега не. 115 00:13:17,300 --> 00:13:20,100 Но дори и да беше така, пак бих дошла да те видя. 116 00:13:21,800 --> 00:13:24,600 Хайде да си направим снимка. 117 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 В коридора,става ли? 118 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 Или някъде другаде? 119 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 Ето там! 120 00:13:32,700 --> 00:13:33,400 Какво е това? 121 00:13:33,700 --> 00:13:34,400 Това е фотоапарат. 122 00:13:34,700 --> 00:13:35,800 Фотоапарат? 123 00:13:36,100 --> 00:13:38,000 Гледай тук. 124 00:13:38,200 --> 00:13:39,000 Добре. 125 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 Готово?...1, 2, 3! 126 00:15:54,100 --> 00:15:56,900 Лошо ли ви е? 127 00:16:43,500 --> 00:16:45,800 Има ли някой там? 128 00:16:58,300 --> 00:17:01,700 Замръзвам... 129 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 Изпращат я в блок "C". 130 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Но блок "C" е препълнен. 131 00:18:06,900 --> 00:18:08,300 Сестра... 132 00:18:08,500 --> 00:18:10,700 Тази жена умря ли? 133 00:18:12,300 --> 00:18:13,500 Да, вече я изнесаха. 134 00:18:14,200 --> 00:18:15,500 Снощи видях, 135 00:18:16,100 --> 00:18:18,400 че някой беше при нея. 136 00:18:18,600 --> 00:18:21,000 След това си отиде. 137 00:18:22,200 --> 00:18:23,500 Сигурна ли сте? 138 00:18:23,700 --> 00:18:25,700 През ноща не пускат посетители в болницата. 139 00:18:32,900 --> 00:18:34,000 А къде е Йинг? 140 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 Сутринта я вкараха за операция. 141 00:18:54,400 --> 00:18:56,000 Доктор Ло искаше, 142 00:18:56,200 --> 00:18:58,000 да останеш още два дни. 143 00:18:58,400 --> 00:19:00,700 Но следващите две седмици съм заета, 144 00:19:00,900 --> 00:19:03,100 и нямаше да мога да те взема. 145 00:19:03,600 --> 00:19:05,500 Така че стана добре че те изписаха. 146 00:19:05,700 --> 00:19:06,800 Ще можеш да прекараш повече време 147 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 с баба си. 148 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 O.Вече е 15:00! 149 00:19:13,000 --> 00:19:15,900 Надявам се че няма да се забавим. 150 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 Когато свършиш с доктор Ло... 151 00:19:23,100 --> 00:19:26,900 можеш да се прибереш с такси. 152 00:19:33,400 --> 00:19:35,100 Дано не закъснеем. 153 00:19:40,500 --> 00:19:44,500 Закъсняхме само 10 минути, 154 00:19:44,800 --> 00:19:45,900 а и трябва да се връщам на работа. 155 00:19:46,300 --> 00:19:48,000 Съжалявам. Доктор Ло го няма. 156 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 Съжалявам. 157 00:19:50,500 --> 00:19:51,700 Наложи се да излезе за малко. 158 00:19:51,900 --> 00:19:52,600 Добре 159 00:19:52,900 --> 00:19:53,700 А ето го. 160 00:19:53,900 --> 00:19:55,100 Това ли са тези които трябваше да дойдат в 15:00? 161 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 Да това са те. 162 00:19:57,000 --> 00:19:58,300 Мун, хайде. 163 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Нека да ви обясня моето виждане. 164 00:20:04,100 --> 00:20:05,400 Аз съм психотерапевт, 165 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 мис Вонг Кар Мунг. 166 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 Тъй като тя е загубила зрението си от 2 годишна възраст, 167 00:20:12,500 --> 00:20:14,900 то способността и да разпознава различните предмети, 168 00:20:15,200 --> 00:20:16,300 е много ограничена. 169 00:20:16,700 --> 00:20:19,400 По-точно казано,тя знае имената на вещите, 170 00:20:20,200 --> 00:20:21,300 но не ги е виждала. 171 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 Мис Вонг, може ли да свалите очилата? 172 00:20:23,900 --> 00:20:26,300 Нека очите ви привикват към светлината. 173 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 Виждате ли нещо в ръката ми? 174 00:20:44,300 --> 00:20:46,300 Виждате телбод , но го разпознавате 175 00:20:46,400 --> 00:20:47,800 чак когато го докоснете. 176 00:20:48,100 --> 00:20:50,300 Всичките ви познания за предметите 177 00:20:50,500 --> 00:20:52,600 се проявяват при докосване, а не при поглед. 178 00:20:52,900 --> 00:20:55,200 Но сега вие можете да виждате. 179 00:20:55,300 --> 00:20:56,700 Аз ще ви помогна, 180 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 да се научите, 181 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 да използвате очите си, 182 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 и да разберете това което видите. 183 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Но това не ме безпокои толкова, 184 00:21:03,800 --> 00:21:06,200 колкото психологическият аспект. 185 00:21:06,900 --> 00:21:09,400 Когато хората възвръщат зрението си, 186 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 за много от тях това е чуждо и страшно. 187 00:21:11,800 --> 00:21:12,600 Доктор Ло? 188 00:21:12,800 --> 00:21:15,200 Другият доктор Ло роднина ли ви е? 189 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 За доктор Ц.T.Ло ли питате? 190 00:21:17,300 --> 00:21:19,600 Да, той ми е чичо. 191 00:21:20,600 --> 00:21:23,700 Кога приключвате днес? 192 00:21:27,100 --> 00:21:29,800 Мис Вонг e моята последна пациентка. 193 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 Вижте,трябва да отивам на работа. 194 00:21:33,500 --> 00:21:36,600 Ще ви затрудни ли ако придружите Мун до в къщи? 195 00:21:38,300 --> 00:21:39,900 О.Не разбира се! Ще я придружа. 196 00:21:40,100 --> 00:21:41,500 И без това от днес нататък, 197 00:21:41,700 --> 00:21:43,800 всеки ден ще извеждам мис Вонг на улицата за да тренира очите си. 198 00:21:44,000 --> 00:21:44,700 Добре. 199 00:21:44,900 --> 00:21:47,100 Е, тогава върви. 200 00:21:47,300 --> 00:21:48,600 Ще се справя някак си. 201 00:21:48,900 --> 00:21:50,700 Свикнала съм. 202 00:22:00,800 --> 00:22:04,000 Това си ти, когато беше малка. 203 00:22:04,300 --> 00:22:07,000 Баща ти те снима с камерата, беше толкова отдавна... 204 00:22:07,200 --> 00:22:11,100 Искаше в един прекрасен ден, да можеш да видиш всичко това. 205 00:22:11,800 --> 00:22:15,300 След развода обаче спря да те снима. 206 00:22:15,400 --> 00:22:17,900 Това беше преди 7 - 8 години. 207 00:22:18,100 --> 00:22:19,400 Бабо? 208 00:22:19,600 --> 00:22:20,900 Когато баща ми се върне, 209 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 ще ме вземе ли със себе си във Ванкувър? 210 00:22:23,400 --> 00:22:25,700 Знам че искаш да си тук, 211 00:22:25,900 --> 00:22:29,700 но във Ванкувър условията са прекрасни. 212 00:22:29,900 --> 00:22:31,600 Там ще бъде по-добре за тебе. 213 00:22:31,700 --> 00:22:34,900 Аз още не мога да чета и пиша на китайски, а там как ли ще науча английски? 214 00:22:35,500 --> 00:22:36,800 Бабо. 215 00:22:36,900 --> 00:22:39,100 През останалата част от живота си, не искам да завися от никой. 216 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 Искам да се науча да чета и пиша 217 00:22:41,000 --> 00:22:42,700 и да си намеря работа някъде в Хонг-Конг. 218 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Искам да бъда независима. 219 00:22:44,600 --> 00:22:48,400 На баща ти,това няма да му хареса. 220 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 Трябва да измия съдовете. А ти го изгледай до края. 221 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 Мога ли да ти помогна с нещо? 222 00:23:42,200 --> 00:23:45,800 Видяла ли си някъде едно CD с игра? 223 00:23:46,000 --> 00:23:47,500 Не. 224 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Тук ли живееш? 225 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 Мун, кой е? 226 00:23:52,300 --> 00:23:54,000 Някакво момченце. 227 00:23:54,200 --> 00:23:56,700 Казва че си изгубило CD с игра? 228 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 Малкия сигурно си търси занимание. 229 00:24:02,000 --> 00:24:03,100 Отпрати го. 230 00:25:27,700 --> 00:25:30,300 Хей,какво правиш, ядеш ли нещо? 231 00:25:31,900 --> 00:25:33,500 Гладен съм. 232 00:25:38,900 --> 00:25:41,300 Какво става? 233 00:26:40,100 --> 00:26:43,000 Слушайте всички! Имам две хубави новини! 234 00:26:43,300 --> 00:26:44,500 Първата: 235 00:26:46,300 --> 00:26:51,700 Нашата колежка музикантка, е оперирана успешно! 236 00:26:55,400 --> 00:26:58,900 Второ: На тържествения ни концерт, 237 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 ще свири самата Ванеса Мей! 238 00:27:32,400 --> 00:27:35,800 Ченг, защо не ми давате никаква информация за репетициите? 239 00:27:42,300 --> 00:27:43,900 Мун, знаеш ли... 240 00:27:44,100 --> 00:27:46,200 Ние сме организация за слепи. 241 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 Можеш да репетираш с нас от време на време. 242 00:27:49,300 --> 00:27:52,100 Но по-хубаво си намери някакво друго занимание. 243 00:27:52,300 --> 00:27:53,200 Например...координация, 244 00:27:53,400 --> 00:27:54,500 или нещо по обслужване на членовете в организацията. 245 00:27:54,900 --> 00:27:56,100 Мога ако искаш да ходатайствам 246 00:27:56,300 --> 00:27:58,700 за работа в Централата. 247 00:27:59,200 --> 00:28:00,300 Ченг! 248 00:28:01,100 --> 00:28:03,400 Искам да свиря на този концерт. 249 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 Старателно и дълго, 250 00:28:05,000 --> 00:28:06,500 се подготвях за него! 251 00:28:07,600 --> 00:28:11,200 Разбирам, но... 252 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Извинете,господин Ченг, 253 00:28:14,700 --> 00:28:16,000 обади се мениджъра на Ванеса Мей. 254 00:28:16,200 --> 00:28:18,700 Иска да ни изпрати факс за ангажимента и. 255 00:28:18,900 --> 00:28:20,800 Веднага идвам. 256 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 Мун, Мун? 257 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 Трябва да тръгвам. Да не говорим повече за това. 258 00:28:26,600 --> 00:28:29,500 Мисля че ме разбра. Трябва да тръгвам. 259 00:29:57,700 --> 00:29:58,400 Бабо! 260 00:29:58,401 --> 00:29:59,100 Тръгваш ли? 261 00:29:59,300 --> 00:30:00,400 Отивам да се разходя. 262 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 Не закъснявай за обед. 263 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Приготвила съм ти специална супа от ряпа. 264 00:30:04,000 --> 00:30:05,100 Довиждане! 265 00:30:07,300 --> 00:30:11,300 Намери ли CD-то ми? 266 00:30:11,600 --> 00:30:15,100 Още ли го търсиш? 267 00:30:15,800 --> 00:30:17,400 Не съм го виждала. 268 00:30:21,900 --> 00:30:24,400 Попитай някой друг. 269 00:30:44,700 --> 00:30:45,800 Йинг! 270 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 Искам да говоря с нея. 271 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 Виж какво имам за теб. 272 00:30:55,200 --> 00:30:58,500 Отивам на химиотерапия, 273 00:30:58,700 --> 00:31:02,400 и ако ям нещо, ще ми стане лошо. 274 00:31:04,100 --> 00:31:06,600 Добре. 275 00:31:06,700 --> 00:31:08,900 Ще ти го оставя за после, когато ти стане по-добре. 276 00:31:38,700 --> 00:31:41,000 Ако го бяхме послушали... 277 00:31:41,900 --> 00:31:44,200 Ако му бяхме дали шанс да говори с нас, 278 00:31:45,300 --> 00:31:47,800 то той би бил сега тука и щеше да играе на играта си. 279 00:31:49,000 --> 00:31:51,500 Как бих могъл да си помисля че ще посегне на себе си? 280 00:31:54,400 --> 00:31:57,800 Самоубийството е страшен грях. 281 00:32:00,000 --> 00:32:01,500 Душите на самоубийците са наказани, всеки ден 282 00:32:01,700 --> 00:32:04,700 да преживяват мъченията си отново и отново. 283 00:32:06,100 --> 00:32:09,700 За да им помогнем да се избавят от тях , 284 00:32:09,900 --> 00:32:13,700 трябва да намерим причината за тяхното самоубийство. 285 00:32:13,900 --> 00:32:16,400 Само тогава, душата им ще се успокои. 286 00:32:19,700 --> 00:32:20,900 Помислихте ли си, 287 00:32:21,100 --> 00:32:22,700 че може да говори истината? 288 00:32:23,300 --> 00:32:26,000 Че наистина може да е изгубил играта си? 289 00:34:33,900 --> 00:34:36,500 Откога преподавате краснопис? 290 00:34:36,700 --> 00:34:38,300 О, от много години. 291 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 за начало ще ви покажа, 292 00:34:41,200 --> 00:34:44,100 как правилно да държите четката . 293 00:34:44,400 --> 00:34:46,500 Обхванете я с палеца и показалеца, 294 00:34:46,700 --> 00:34:48,500 като им придадете полукръгла форма. 295 00:34:48,700 --> 00:34:50,200 Точно така. 296 00:34:50,201 --> 00:34:54,200 Пробвайте сега. 297 00:34:54,700 --> 00:34:58,600 В наше време никой не иска да учи краснопис и правопис. 298 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 По-рано преподавах 299 00:35:00,001 --> 00:35:04,000 по три пъти в седмицата. 300 00:35:04,300 --> 00:35:06,300 А сега само един. 301 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Сега се опитайте, 302 00:35:10,601 --> 00:35:14,500 да направите всичко сама. 303 00:35:14,501 --> 00:35:16,200 Пробвайте. 304 00:35:41,600 --> 00:35:43,700 Защо седиш в стола ми?! 305 00:36:15,900 --> 00:36:18,600 Защо седиш в стола ми?! 306 00:36:27,400 --> 00:36:30,600 Какво правите?Какво става? 307 00:36:33,500 --> 00:36:36,300 Какво търсите? Добре ли сте? 308 00:36:41,500 --> 00:36:44,400 Какво се случи? 309 00:36:44,600 --> 00:36:47,000 Лошо ли ви е? 310 00:36:50,700 --> 00:36:52,000 Тук ли е доктор Ло ? 311 00:36:52,300 --> 00:36:54,600 Мис Вонг, дошли сте много рано. 312 00:36:54,800 --> 00:36:56,500 Имате час чак за петък. 313 00:36:58,200 --> 00:37:00,500 А иначе той ще дойде в 17:00 часа. 314 00:37:02,700 --> 00:37:04,800 Сигурна ли сте че тогава ще мога да го намеря? 315 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 Ако е нещо спешно, 316 00:37:07,000 --> 00:37:08,300 ще му изпратя съобщение. 317 00:37:10,500 --> 00:37:12,200 Не,ще дойда пак в 17:00. 318 00:39:14,200 --> 00:39:15,600 Видяхте ли ги? 319 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 Неприятна картина . 320 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 Но ще свикнете. 321 00:39:24,400 --> 00:39:26,800 Всичко наоколо е продадено на големи компании, 322 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 но моят шеф е упорит. 323 00:39:29,600 --> 00:39:31,600 Все още чака своята жена и детето си. 324 00:39:33,700 --> 00:39:35,900 Те идват,но той никога не ги вижда. 325 00:40:24,000 --> 00:40:25,600 Там стана катастрофа. 326 00:41:13,500 --> 00:41:14,600 Мун! 327 00:41:16,300 --> 00:41:18,400 Искали сте да говорите с мен? 328 00:41:18,500 --> 00:41:19,600 За какво става въпрос? 329 00:41:35,300 --> 00:41:36,800 Можете ли да ми помогнете? 330 00:41:37,700 --> 00:41:40,000 Разбира се, че мога. 331 00:41:40,500 --> 00:41:41,900 Какво става с очите ви? 332 00:41:44,900 --> 00:41:46,400 Ще ми повярвате ли? 333 00:41:46,900 --> 00:41:48,500 Да... 334 00:41:49,400 --> 00:41:50,700 Какво се е случило? 335 00:41:51,800 --> 00:41:55,800 Тези духове. Те носят смърт. 336 00:41:57,400 --> 00:41:58,700 Какви духове? 337 00:42:02,600 --> 00:42:05,200 В болницата, 338 00:42:06,300 --> 00:42:08,600 видях един мъж. 339 00:42:10,600 --> 00:42:14,100 Той...взе със себе си жената която лежеше до мен. 340 00:42:14,700 --> 00:42:18,300 На сутринта тя умря. 341 00:42:19,800 --> 00:42:24,100 Понякога моята стая се превръща в някаква друга . 342 00:42:25,600 --> 00:42:28,500 А днес един от тях, мина през мен. 343 00:42:38,300 --> 00:42:42,000 Почувствах удар като от мълния. 344 00:42:43,200 --> 00:42:46,100 Цялото ми тяло беше парализирано. 345 00:42:55,200 --> 00:42:56,700 Успокойте се. 346 00:42:56,900 --> 00:42:58,400 Разкажете ми всичко. 347 00:43:08,000 --> 00:43:09,700 Баба ми казваше, 348 00:43:11,400 --> 00:43:13,100 че като малка, 349 00:43:14,600 --> 00:43:17,400 съм била особенно дете. 350 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 Може би Бог, ме е направил инвалид, 351 00:43:21,600 --> 00:43:26,000 за да бъда спасена. 352 00:43:29,100 --> 00:43:31,100 Чак сега разбирам, 353 00:43:31,500 --> 00:43:33,300 какво значи това. 354 00:43:34,600 --> 00:43:36,100 Аз мога да виждам неща, 355 00:43:36,400 --> 00:43:38,500 които никой друг не вижда, 356 00:43:40,000 --> 00:43:42,600 да чувствам болка, която никой друг не чувства. 357 00:43:47,400 --> 00:43:49,100 Може би не ми е разрешено, 358 00:43:49,101 --> 00:43:53,100 да виждам този свят. 359 00:43:54,300 --> 00:43:56,900 Не искам всяка нощ да си лягам със страх, 360 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 че на следващият ден, 361 00:44:00,900 --> 00:44:03,100 кошмарите ми ще продължат. 362 00:44:06,400 --> 00:44:09,400 Искам да бъда обикновен човек. 363 00:44:10,900 --> 00:44:13,900 Доктор Ло, ще ми помогнете ли? 364 00:44:17,000 --> 00:44:19,200 Да, ще ви помогна. 365 00:44:24,500 --> 00:44:26,600 Един от моите професори 366 00:44:26,800 --> 00:44:27,600 от Америка 367 00:44:27,900 --> 00:44:29,100 сега е тук,в Хонг-Конг. 368 00:44:29,400 --> 00:44:31,100 Утре ще се срещнем с него. 369 00:44:31,600 --> 00:44:33,400 Може би той ще каже какво да правим. 370 00:44:50,700 --> 00:44:54,400 Как ще ми помогнете, след като не ми вярвате? 371 00:45:29,500 --> 00:45:30,900 Какво става тук? 372 00:45:31,700 --> 00:45:33,900 Трябва да тръгвам. 373 00:45:34,100 --> 00:45:35,200 Позвънете ми ако съм ви необходим за нещо. 374 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Довиждане. 375 00:45:38,400 --> 00:45:39,500 Кой беше това? 376 00:45:39,700 --> 00:45:41,000 Приятел. 377 00:45:41,200 --> 00:45:44,300 Говори със сестра ти за някакви материали. 378 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Да, да. 379 00:45:46,300 --> 00:45:48,000 Рано се върна. 380 00:45:48,200 --> 00:45:49,700 Нали нямаше да те има цяла седмица? 381 00:45:50,100 --> 00:45:51,900 Да, но с моя колега 382 00:45:52,100 --> 00:45:53,200 си сменихме дежурствата. 383 00:45:53,300 --> 00:45:54,100 Затова си дойдох по-рано. 384 00:45:54,300 --> 00:45:55,500 Това много пуши. 385 00:45:55,900 --> 00:45:57,400 Защо не се качваш горе? 386 00:49:51,400 --> 00:49:52,700 Етаж 14 Блок C. 387 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 Видя ли някъде CD-то ми ? 388 00:50:07,400 --> 00:50:09,600 Стига вече! Нали ти казах, че не знам къде е! 389 00:50:09,800 --> 00:50:13,600 Видя ли някъде CD-то ми? 390 00:50:26,400 --> 00:50:27,300 Етаж 15 Блок C. 391 00:52:43,000 --> 00:52:45,200 Послушай ме. 392 00:52:46,100 --> 00:52:46,900 Не! 393 00:52:47,100 --> 00:52:49,000 Само ти можеш да ни помогнеш! 394 00:52:49,400 --> 00:52:50,600 Вече казах, не! 395 00:52:52,100 --> 00:52:53,800 След като сме роднини, 396 00:52:54,100 --> 00:52:55,700 то би следвало ,като мой племенник 397 00:52:55,900 --> 00:52:58,200 никога да не ми задаваш такива въпроси! 398 00:53:00,300 --> 00:53:01,400 Много добре разбираш, 399 00:53:01,600 --> 00:53:02,900 че това е етика 400 00:53:03,300 --> 00:53:04,900 на организацията за донори. 401 00:53:05,700 --> 00:53:08,300 И знаеш че... 402 00:53:08,600 --> 00:53:09,600 личноста на донора 403 00:53:09,900 --> 00:53:11,600 трябва да остане в тайна. 404 00:53:11,900 --> 00:53:13,000 Какви духове? 405 00:53:13,400 --> 00:53:15,200 Получава нови роговици и почва да вижда призраци? 406 00:53:15,600 --> 00:53:16,900 И ти вярваш на това? 407 00:53:20,200 --> 00:53:21,500 Е,и какво ако вярвам? 408 00:53:21,600 --> 00:53:23,600 Тогава няма какво повече да си кажем! 409 00:53:25,100 --> 00:53:26,300 Чичо... 410 00:53:27,500 --> 00:53:30,300 Ти какво,да не си се влюбил в нея ? 411 00:53:41,300 --> 00:53:42,100 Ало? 412 00:53:42,400 --> 00:53:44,500 Доктор Ло, вие ли сте? 413 00:53:44,800 --> 00:53:46,200 Мун се нуждае от помощта ви! 414 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Можете ли да спешно да дойдете? 415 00:53:49,800 --> 00:53:51,500 Веднага. 416 00:53:57,200 --> 00:53:59,400 Да. Признавам си, 417 00:53:59,700 --> 00:54:01,200 че тя за мен е нещо повече от пациентка. 418 00:54:12,800 --> 00:54:15,500 Мун! 419 00:54:25,200 --> 00:54:27,400 Колко дълго ще се криете тук? 420 00:54:27,700 --> 00:54:29,900 Пет години? Седем? Или десет? 421 00:54:30,200 --> 00:54:32,900 Рано или късно ще трябва да се изправите срещу проблемите си 422 00:54:35,500 --> 00:54:38,800 Искате да свирите?Добре! Свирете,но с приятелите си! 423 00:54:41,100 --> 00:54:43,000 Разбирам че искате, отново да сте сляпа. 424 00:54:43,900 --> 00:54:44,600 И все пак, 425 00:54:44,800 --> 00:54:47,000 не трябва да се изолирате така. 426 00:54:53,800 --> 00:54:55,400 Искам само да помогна. 427 00:57:11,000 --> 00:57:14,900 Мун! 428 00:57:34,400 --> 00:57:35,700 Сестричке... 429 00:57:46,800 --> 00:57:50,100 Йинг , какво правиш тук? 430 00:57:50,800 --> 00:57:53,800 Няма да стоя повече в болницата. 431 00:57:56,100 --> 00:57:57,800 Можеш вече да си ходиш? 432 00:57:58,500 --> 00:58:01,300 Да. И няма да ме оперират повече. 433 00:58:01,500 --> 00:58:02,600 И мога пак да ходя на училище. 434 00:58:03,700 --> 00:58:05,100 Когато аз... 435 00:58:06,800 --> 00:58:09,500 излезна от тук, 436 00:58:11,400 --> 00:58:15,300 ще направим нещо заедно. 437 00:58:15,700 --> 00:58:18,700 Може да се снимаме. Или може би... 438 00:58:25,000 --> 00:58:27,800 Радвам се че можеш да виждаш. 439 00:58:34,100 --> 00:58:36,800 Защото светът е прекрасен. 440 00:58:44,300 --> 00:58:46,500 Йинг ... 441 00:58:46,800 --> 00:58:49,800 Всичко е наред. 442 00:58:50,000 --> 00:58:52,600 Бъди смела и всичко ще е наред. 443 00:58:58,900 --> 00:59:01,000 Сега трябва да тръгвам. 444 00:59:41,500 --> 00:59:43,800 Йинг! 445 01:00:23,000 --> 01:00:26,300 Вонг Кар Мун, трябва да ви кажа, 446 01:00:27,700 --> 01:00:29,200 че Йинг току що... 447 01:00:35,000 --> 01:00:38,900 Знам!Аз я видях! 448 01:00:40,600 --> 01:00:43,300 И знам че е мъртва. 449 01:01:37,100 --> 01:01:38,300 Кого търсите? 450 01:01:39,800 --> 01:01:41,000 Йинг. 451 01:01:45,600 --> 01:01:46,900 Искате да я видите? 452 01:01:56,000 --> 01:01:57,400 Да, но Йинг сега я няма. 453 01:01:59,300 --> 01:02:01,300 Не знам защо не се показва. 454 01:02:07,800 --> 01:02:09,100 Не се ли плашите вече? 455 01:02:13,700 --> 01:02:15,700 Нямам друг избор. 456 01:02:16,600 --> 01:02:18,400 Така или иначе аз ги виждам. 457 01:02:19,700 --> 01:02:22,500 А нея много я обичах. 458 01:02:36,100 --> 01:02:37,300 Какво е това? 459 01:02:37,800 --> 01:02:39,700 От Йинг за вас. 460 01:02:50,700 --> 01:02:51,800 Какво пише ? 461 01:02:52,200 --> 01:02:53,500 "Не ме забравяй" 462 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Сложила е и снимка. 463 01:03:03,300 --> 01:03:04,500 Кой е това? 464 01:03:06,000 --> 01:03:07,300 Това сте вие! 465 01:03:08,200 --> 01:03:10,100 Не се ли познахте? 466 01:03:32,200 --> 01:03:34,400 Какво става тук? 467 01:03:35,300 --> 01:03:37,100 Кой си ти? 468 01:03:46,100 --> 01:03:47,700 Коя си ти по дяволите?! 469 01:04:25,400 --> 01:04:28,000 Ние смятаме,че мислите на умиращите, 470 01:04:28,600 --> 01:04:30,500 си отиват заедно с тях в някакъв друг свят. 471 01:04:31,100 --> 01:04:34,000 Последната мисъл на човека, в последния миг от живота му, 472 01:04:34,400 --> 01:04:36,600 съпровожда душата му през цялото време. 473 01:04:37,500 --> 01:04:39,400 Но тези,които умират внезапно, 474 01:04:39,800 --> 01:04:42,600 не осъзнават своята смърт. 475 01:04:43,400 --> 01:04:47,000 Тяхните души остават в нашия свят, все едно че не са умряли. 476 01:04:47,300 --> 01:04:50,000 Те просто не искат да го напуснат. 477 01:04:50,300 --> 01:04:52,900 В повечето случаи те имат и недовършени земни дела. 478 01:04:53,400 --> 01:04:56,000 И тези души няма да си тръгнат докато не ги завършат. 479 01:04:57,000 --> 01:05:00,500 Има само един начин да им се помогне. 480 01:05:00,800 --> 01:05:03,200 Някой трябва да ги завърши вместо тях. 481 01:05:04,300 --> 01:05:07,600 Например душата на жената, която е видяла мис Вонг след операцията, 482 01:05:07,800 --> 01:05:10,700 ще си отиде когато се завърши делото и. 483 01:05:31,500 --> 01:05:33,200 Надявам се че не правя грешка. 484 01:05:34,200 --> 01:05:36,600 Ако някой разбере, ще поема вината върху себе си. 485 01:05:37,300 --> 01:05:38,800 И няма да съжалявам за това. 486 01:05:41,200 --> 01:05:43,200 Ти май не си се родил в собствената си кожа. 487 01:05:43,800 --> 01:05:44,600 По-различен си, 488 01:05:44,800 --> 01:05:46,500 от цялото наше семейство. 489 01:05:52,000 --> 01:05:53,200 Бъди внимателен,разбра ли? 490 01:06:01,500 --> 01:06:06,400 Банкок , Тайланд 491 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Чичо ти ,ти се е доверил? 492 01:06:17,600 --> 01:06:20,500 Да ,но ще го държим далеч от това. 493 01:06:20,900 --> 01:06:22,900 Все пак той е професионалист. 494 01:06:23,700 --> 01:06:25,000 Разбираш ли какво ти казвам? 495 01:06:25,700 --> 01:06:26,600 Да. 496 01:06:27,200 --> 01:06:28,400 Какво разбра? 497 01:06:29,400 --> 01:06:30,800 Не съм сигурен. 498 01:06:31,100 --> 01:06:34,300 Тук е написано нейното име: "Чиу Вай Линг". 499 01:06:34,600 --> 01:06:35,900 Китайка от Тайланд 500 01:06:36,400 --> 01:06:38,100 Това е болничната и карта. 501 01:07:15,900 --> 01:07:19,800 Болница Сиам-Рах . 502 01:07:20,000 --> 01:07:21,600 Сиам-Рах? 503 01:07:23,400 --> 01:07:25,400 Да, мисля че е тук. 504 01:07:25,600 --> 01:07:26,900 Да проверим. 505 01:07:57,800 --> 01:07:58,800 Здравейте. 506 01:07:59,100 --> 01:08:03,700 Това ли е болница Сиам-Рах? 507 01:08:03,900 --> 01:08:05,300 Да, това е . 508 01:08:06,900 --> 01:08:09,800 Искам да говоря с един лекар, казва се Еак. 509 01:08:10,900 --> 01:08:13,100 Ела ,търсят доктор. 510 01:08:15,900 --> 01:08:17,100 Мога ли да Ви помогна? 511 01:08:17,300 --> 01:08:20,000 Искам да говоря с един лекар. 512 01:08:20,200 --> 01:08:21,900 казва се Еак. 513 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 Познавате ли го? 514 01:08:26,100 --> 01:08:27,300 Не. 515 01:08:27,700 --> 01:08:30,400 Има ли тук доктор Еак? 516 01:08:47,500 --> 01:08:49,600 Ето тук пише. 517 01:08:50,400 --> 01:08:53,500 Тук пише болницата, а тук пише Еак. 518 01:08:54,000 --> 01:08:55,200 Него го няма. 519 01:08:55,400 --> 01:08:56,700 Няма го? 520 01:10:04,500 --> 01:10:05,600 Вах! 521 01:10:08,700 --> 01:10:09,700 Вах! 522 01:10:11,600 --> 01:10:12,600 Какво става? 523 01:10:12,800 --> 01:10:13,900 Ето местото. 524 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Какво место? 525 01:10:15,400 --> 01:10:17,700 Това на моите кошмари. 526 01:10:18,000 --> 01:10:18,800 Кошмари? 527 01:10:19,900 --> 01:10:21,100 Точно това е! 528 01:10:24,400 --> 01:10:25,900 Доктор Еак! 529 01:10:26,200 --> 01:10:27,200 Какво има? 530 01:10:27,500 --> 01:10:30,500 Имате посетители. 531 01:10:31,600 --> 01:10:34,500 Това е доктор Еак 532 01:10:35,100 --> 01:10:35,900 Вие ли сте доктор Еак? 533 01:10:36,200 --> 01:10:36,900 Да. 534 01:10:37,100 --> 01:10:37,800 Казвам се Вах Ло. 535 01:10:38,000 --> 01:10:39,400 Привет. Радвам се да се запознаем. 536 01:10:39,900 --> 01:10:41,000 Става въпрос за нея. 537 01:10:41,200 --> 01:10:43,300 Направена и е трансплантация на роговица. 538 01:10:43,600 --> 01:10:45,200 Ние сме тука, за да благодарим 539 01:10:45,500 --> 01:10:46,800 на семейството на донора. 540 01:10:47,100 --> 01:10:49,100 можете ли да ни дадете някаква по-подробна информация. 541 01:10:49,600 --> 01:10:51,100 Ето и нашите документи. 542 01:10:59,300 --> 01:11:01,000 От Хонг-Конг ли сте? 543 01:11:01,700 --> 01:11:02,900 Говорите китайски? 544 01:11:03,400 --> 01:11:04,900 Можете ли да ни помогнете? 545 01:11:07,800 --> 01:11:08,900 Съжалявам. 546 01:11:09,400 --> 01:11:11,600 Не мога да пристъпя донорската етика. 547 01:11:12,000 --> 01:11:13,500 Това е закон в нашата болница. 548 01:11:14,500 --> 01:11:15,800 Моля ви,разберете. 549 01:11:16,000 --> 01:11:16,900 Почакайте ! 550 01:11:17,100 --> 01:11:19,600 Непременно трябва да говорим със семейството на донора. 551 01:11:19,800 --> 01:11:21,400 Кажете ни само къде да ги намерим, 552 01:11:21,600 --> 01:11:23,400 за да се срещнем с тях? 553 01:11:24,200 --> 01:11:26,000 Семейството няма да се съгласи. 554 01:11:26,800 --> 01:11:28,600 Какво искате? 555 01:11:29,700 --> 01:11:30,800 Моля ви,отивайте си. 556 01:11:31,400 --> 01:11:32,600 Почакайте! 557 01:11:34,200 --> 01:11:36,100 След като ми присадиха роговицата на Линг, 558 01:11:36,400 --> 01:11:38,500 мога да виждам това което е виждала и тя! 559 01:11:48,300 --> 01:11:50,400 Линг е била мрачна и самотна девойка 560 01:11:51,200 --> 01:11:53,800 Всичките жители на селото и страняли от нея. 561 01:11:54,300 --> 01:11:55,400 Защо? 562 01:11:56,300 --> 01:11:57,600 Защото, когато тя, 563 01:11:57,800 --> 01:11:59,600 се спирала пред някоя къща, 564 01:12:00,000 --> 01:12:01,500 тогава, 565 01:12:01,800 --> 01:12:04,300 там умирал човек. 566 01:12:05,000 --> 01:12:07,700 Всички я мислели за вещица. 567 01:12:08,100 --> 01:12:10,400 Гонили я от всякъде. 568 01:12:11,900 --> 01:12:14,500 Децата я мислели за луда. 569 01:12:15,500 --> 01:12:18,900 Даже аз като по-малък, съм я замервал с камъни. 570 01:12:20,300 --> 01:12:23,400 Защо никой не е вярвал, че тя е можела да вижда смъртта? 571 01:12:24,600 --> 01:12:26,500 Бояхме се от нея. 572 01:12:28,100 --> 01:12:29,800 А сега вярвате ли? 573 01:12:43,200 --> 01:12:44,500 Пристигнахме. 574 01:13:02,500 --> 01:13:06,000 Госпожо Чуй, това са гости от Хонг-Конг. 575 01:13:08,700 --> 01:13:10,100 В селото никой не я приемаше. 576 01:13:11,500 --> 01:13:14,700 Затова тя почти не излизаше от къщи. 577 01:13:17,100 --> 01:13:18,600 Но в ноща преди пожара, 578 01:13:19,200 --> 01:13:20,500 тя бягаше из цялото село, 579 01:13:20,700 --> 01:13:23,000 истерично пищеше 580 01:13:23,400 --> 01:13:24,700 и струва ми се беше объркана. 581 01:13:26,600 --> 01:13:28,700 Хората я ненавиждаха. 582 01:13:29,200 --> 01:13:31,300 Отбягваха я. 583 01:13:32,200 --> 01:13:36,000 Пръскаха я с вода, 584 01:13:36,200 --> 01:13:37,200 за да я прогонят. 585 01:13:39,100 --> 01:13:42,200 В полунощ избухна пожар. 586 01:13:42,800 --> 01:13:44,700 Огънят бушува поне 12 часа. 587 01:13:45,300 --> 01:13:49,200 В него загинаха около 300 човека. 588 01:13:49,700 --> 01:13:50,900 А тя как умря? 589 01:13:51,300 --> 01:13:52,500 Обеси се. 590 01:14:00,800 --> 01:14:04,300 Посегна на живота си на следващия ден.След пожара. 591 01:14:12,100 --> 01:14:13,500 Какво и е на госпожа Чуй? 592 01:14:14,700 --> 01:14:15,700 Нищо. 593 01:14:18,900 --> 01:14:20,900 Аз си мисля, че тя не е била луда, 594 01:14:21,200 --> 01:14:23,300 а просто е виждала неща които никой друг не би могъл. 595 01:14:24,700 --> 01:14:26,500 Тя е знаела за пожара, 596 01:14:26,600 --> 01:14:27,700 и е искала да предупреди всички ви. 597 01:14:28,000 --> 01:14:29,100 Но никой не я е послушал. 598 01:14:30,200 --> 01:14:31,800 Може би не мога да го разбера. 599 01:14:32,700 --> 01:14:34,400 Но трябва да ви кажа, че Линг 600 01:14:35,100 --> 01:14:37,900 беше добър човек, 601 01:14:39,300 --> 01:14:41,000 който водеше един тежък живот. 602 01:14:43,300 --> 01:14:45,300 Мога ли да разгледам стаята и? 603 01:15:06,800 --> 01:15:08,000 Тази нощ, 604 01:15:08,600 --> 01:15:09,600 искам да остана тук. 605 01:15:09,800 --> 01:15:13,000 Утре ще ви заведа на гроба и. 606 01:15:13,500 --> 01:15:17,400 Ще бъде чудесно.Благодаря. 607 01:15:17,900 --> 01:15:19,300 Трябва да поспите малко. 608 01:15:22,600 --> 01:15:24,400 Добре.Ще бъда наблизо. 609 01:15:24,700 --> 01:15:25,800 Ако ви потрябвам, извикайте ме. 610 01:16:35,800 --> 01:16:37,700 Знам, че искаш да ме видиш. 611 01:16:38,700 --> 01:16:40,100 Затова съм тук. 612 01:16:40,900 --> 01:16:42,800 Какво искаш да ми кажеш? 613 01:17:10,300 --> 01:17:15,700 ...Луда...Луда... 614 01:17:16,200 --> 01:17:20,200 Бързо. Трябва да я закараме в болницата! 615 01:17:20,600 --> 01:17:23,300 Остави ни на мира! 616 01:17:23,600 --> 01:17:28,100 Засрами се! 617 01:17:28,500 --> 01:17:31,500 Ти си проклета! 618 01:17:40,200 --> 01:17:43,300 Нали ти казах да не я пускаш тука! 619 01:17:43,600 --> 01:17:47,900 Тя е зла. Няма да играете с нея! 620 01:17:55,300 --> 01:17:58,700 Спаси го. Спаси момченцето ми! 621 01:17:58,900 --> 01:18:02,300 Помогни му! Той трябва да живее! 622 01:18:02,600 --> 01:18:03,800 Какво направи с детето ми? 623 01:18:04,100 --> 01:18:05,400 Ти си гадна вещица! Да гориш в Ада дано! 624 01:18:05,700 --> 01:18:07,100 Тя е зло! 625 01:18:07,400 --> 01:18:11,100 Не се приближавай до дома ни! Върви си! 626 01:18:12,400 --> 01:18:13,500 Опомнете се! 627 01:18:13,800 --> 01:18:16,100 Дъщеря ми иска само да помогне! 628 01:18:17,500 --> 01:18:20,100 Махай се! 629 01:19:18,400 --> 01:19:21,000 Госпожо Чуй, знам как да помогна на Линг. 630 01:19:21,300 --> 01:19:22,400 Трябва да се качим горе за да я видим. 631 01:19:23,100 --> 01:19:24,900 Най-страшното тя изживява не с миналото, 632 01:19:25,200 --> 01:19:26,300 а с настоящето! 633 01:19:26,900 --> 01:19:28,100 След като се е обесила, 634 01:19:28,300 --> 01:19:29,405 тя е заключена във времето, 635 01:19:29,406 --> 01:19:30,700 и преживява самоубийството си отново и отново. 636 01:19:31,200 --> 01:19:32,500 Но тя е мъртва. 637 01:19:32,900 --> 01:19:34,900 Как може мъртвец а да умре пак? 638 01:19:35,500 --> 01:19:37,000 Послушайте ме. 639 01:19:37,400 --> 01:19:39,600 Тя скоро ще се появи. 640 01:19:42,800 --> 01:19:44,200 Трябва да се качим горе! 641 01:19:44,500 --> 01:19:45,700 Аз не искам да я виждам! 642 01:19:47,200 --> 01:19:49,500 Погубих живота си заради нея. 643 01:19:49,700 --> 01:19:51,700 Никога не съм я отхвърляла, 644 01:19:52,600 --> 01:19:56,600 но тя се предаде! 645 01:19:56,900 --> 01:19:58,900 Не мога да и простя това! 646 01:20:05,500 --> 01:20:06,800 Чувате ли? 647 01:20:07,200 --> 01:20:09,300 Зная че чувате тези звуци всяка нощ. 648 01:20:10,800 --> 01:20:13,300 Линг е умряла в 3:00,нали? 649 01:20:23,600 --> 01:20:26,900 Госпожо Чуй, елате с мен и ще разберете всичко. 650 01:20:27,200 --> 01:20:29,000 Няма да се кача там! 651 01:21:20,200 --> 01:21:26,200 Мамо... 652 01:21:29,400 --> 01:21:32,200 Помогни ми... 653 01:21:34,000 --> 01:21:36,700 Помогни ми... 654 01:21:36,900 --> 01:21:38,200 Линг? 655 01:21:39,200 --> 01:21:41,500 Помогни ми... 656 01:21:52,600 --> 01:21:54,000 Помогни ми! 657 01:22:23,600 --> 01:22:26,300 Помогни ми...Помогни ми... 658 01:22:26,400 --> 01:22:27,700 Линг? 659 01:22:28,200 --> 01:22:30,000 Това ти ли си Линг? 660 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Мамо... 661 01:22:37,000 --> 01:22:39,500 Помогни ми... 662 01:22:40,200 --> 01:22:43,200 Линг, ти ме предаде. 663 01:22:45,500 --> 01:22:51,200 Остави ме сама. 664 01:22:51,400 --> 01:22:53,400 Мамо... 665 01:22:53,600 --> 01:22:56,500 Помогни ми... 666 01:23:02,000 --> 01:23:05,200 Мамо... 667 01:23:05,900 --> 01:23:08,100 Линг, идвам! 668 01:23:10,400 --> 01:23:12,000 Линг! Линг! 669 01:23:17,000 --> 01:23:20,500 Момичето ми! Мама е тук! 670 01:23:20,900 --> 01:23:22,900 Не се бой! 671 01:23:24,800 --> 01:23:27,700 Никой няма да те нарани! 672 01:23:28,100 --> 01:23:32,100 Мамо, прости ми. 673 01:23:33,800 --> 01:23:35,700 Направих грешка. 674 01:23:37,400 --> 01:23:39,800 Моля те, прости ми! 675 01:23:43,700 --> 01:23:46,200 Аз отдавна съм ти простила! 676 01:24:01,300 --> 01:24:02,300 Мун! 677 01:24:03,800 --> 01:24:05,000 Какво става? 678 01:24:06,400 --> 01:24:07,800 Всичко наред ли е? 679 01:27:37,500 --> 01:27:39,700 Тука е. Давайте. 680 01:27:40,800 --> 01:27:42,800 Изкарайте го навън! 681 01:27:43,000 --> 01:27:45,500 Внимателно. Теглете нагоре. 682 01:27:53,700 --> 01:27:57,700 Елате тук!Бързо! 683 01:29:31,800 --> 01:29:33,100 Излизайте! 684 01:29:33,700 --> 01:29:36,700 Излизайте от колите! 685 01:29:36,900 --> 01:29:38,300 Тук ще стане нещо страшно! Бягайте! 686 01:29:38,500 --> 01:29:39,900 Излизайте от къщите! 687 01:29:40,100 --> 01:29:41,600 Излизайте веднага! 688 01:29:45,000 --> 01:29:46,800 Бягайте колкото сила имате! 689 01:29:47,000 --> 01:29:49,100 Излизайте! Бързо! Бягайте! 690 01:29:49,300 --> 01:29:50,500 Излизайте! Бягайте... 691 01:29:52,600 --> 01:29:54,700 Бягайте! Бягайте с всички сили! 692 01:29:54,900 --> 01:29:58,800 Бягайте! Бягайте с всички сили! 693 01:30:02,100 --> 01:30:05,700 Бягайте! Ще стане нещо страшно! 694 01:30:27,500 --> 01:30:29,200 Бягайте! Бягайте! 695 01:30:29,400 --> 01:30:30,300 Какво крещи тази? 696 01:30:30,500 --> 01:30:31,700 Бързо. Излизайте! 697 01:31:00,100 --> 01:31:01,100 Мун! 698 01:31:01,300 --> 01:31:03,800 Давайте, давайте... Заобиколете... 699 01:31:16,000 --> 01:31:18,100 Давайте, давайте ... Заобиколете... 700 01:31:41,900 --> 01:31:43,500 Послушайте ме ... 701 01:33:53,200 --> 01:33:54,700 Мун... 702 01:34:59,400 --> 01:35:02,900 От тогава, Линг повече не се появи. 703 01:35:03,700 --> 01:35:05,300 Не я виня за това което видях, 704 01:35:05,800 --> 01:35:09,800 и за това че изпитах нейната болка. 705 01:35:10,300 --> 01:35:13,000 Но във всичките тези мъки, 706 01:35:13,400 --> 01:35:16,500 имаше и нещо хубаво. 707 01:35:17,400 --> 01:35:20,300 Слепотата , не ми пречи. 708 01:35:21,000 --> 01:35:22,300 Вече видях, 709 01:35:22,600 --> 01:35:25,600 прекрасните неща на този свят. 710 01:35:26,100 --> 01:35:28,900 Неща, които никога няма да забравя! 711 01:35:33,900 --> 01:35:38,900 превод - penetrating 712 01:35:43,900 --> 01:35:48,900 01.12.2003