1 00:01:01,657 --> 00:01:05,829 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 2 00:01:09,209 --> 00:01:12,295 ДЖЕНИФЪР ЛАВ ХЮИТ 3 00:01:14,174 --> 00:01:17,553 САРА МИШЕЛ ДЖЕЛЪР 4 00:01:19,831 --> 00:01:22,935 РАЙЪН ФИЛИП 5 00:01:24,855 --> 00:01:28,318 ФРЕДИ ПРИНЗ МЛАДШИ и др. 6 00:02:09,207 --> 00:02:12,586 Музика ДЖОН ДЕБНИ 7 00:02:25,228 --> 00:02:28,607 Оператор ДЕНИЗ КРОСАН 8 00:02:41,833 --> 00:02:45,296 Сценарист КЕВИН УИЛЯМСЪН 9 00:02:47,299 --> 00:02:51,054 Режисьор ДЖИМ ДЖИЛЕСПИ 10 00:04:14,208 --> 00:04:16,711 47-И РИБАРСКИ ФЕСТИВАЛ ПО СЛУЧАЙ 4 ЮЛИ 11 00:04:27,309 --> 00:04:31,305 Да аплодираме шестте финалистки на сцената. Излезте пак, момичета. 12 00:04:34,410 --> 00:04:37,030 Ето ги. По-красиви от всякога. 13 00:04:37,865 --> 00:04:43,038 Горди сме с вас. Потрудили сте се. И родителите ви са се потрудили. 14 00:04:52,593 --> 00:04:55,554 Боже, погледни я. Тя е създадена за това. 15 00:04:55,805 --> 00:04:59,226 Не знаех, че гърдите й са толкова... пищни. 16 00:05:00,061 --> 00:05:02,732 Прави упражнения да ги помпа. 17 00:05:03,241 --> 00:05:08,363 Ало, момчета! Сексизмът на сцената е достатъчен. Без коментари. 18 00:05:09,700 --> 00:05:12,536 В духа на майка Тереза 19 00:05:12,721 --> 00:05:17,877 какъв ще бъде вашият принос към обществото и света? 20 00:05:18,544 --> 00:05:23,142 В края на лятото смятам да замина за Ню Йорк 21 00:05:23,384 --> 00:05:26,222 и да стана сериозна актриса. 22 00:05:26,564 --> 00:05:30,060 Искам да забавлявам света чрез изкуството. 23 00:05:30,561 --> 00:05:33,314 И така ще служа на страната си. 24 00:05:36,944 --> 00:05:39,822 Ти ли й наговори тия простотии? 25 00:05:40,449 --> 00:05:42,994 Изработи ги, сладурче! 26 00:05:43,536 --> 00:05:46,457 Клъвнаха. Тя е невероятна. 27 00:05:50,921 --> 00:05:54,384 И сега, тазгодишната кралица е... 28 00:05:54,785 --> 00:05:56,955 ... г-ца Хелън Шивърс! 29 00:06:12,576 --> 00:06:14,829 Това е гаджето ми! 30 00:06:51,044 --> 00:06:54,549 Как ми е косата? - Ураганоустойчива. 31 00:06:55,133 --> 00:06:59,222 Най-важна е косата, не забравяй. Особено за важните адвокатки. 32 00:06:59,531 --> 00:07:04,229 Бизнес-дамите смятат, че е важен умът и пренебрегват прическата. 33 00:07:04,571 --> 00:07:07,024 Прическата е жизнено важна. Ясно. 34 00:07:09,561 --> 00:07:13,574 Тръгваш ли с мен? - Не, ще закъснея. 35 00:07:13,942 --> 00:07:17,705 Малката русалка май ще плува в собствен сос? 36 00:07:17,889 --> 00:07:21,452 Много остроумно! - Изчезни бе! 37 00:07:24,589 --> 00:07:26,925 Джули, нося ти едно от заведението. 38 00:07:27,426 --> 00:07:31,515 Благодаря, Макс, но имам задръжки към поглъщането на слуз. 39 00:07:31,657 --> 00:07:36,730 Искаш ли да излезеш с мен, преди да заминеш? За изпроводяк? 40 00:07:39,819 --> 00:07:42,363 Едва ли ще стане, Макс. 41 00:07:43,156 --> 00:07:45,702 Приятели сме открай време. 42 00:07:45,919 --> 00:07:49,164 Няма да тръгнеш, без да се сбогуваш. 43 00:07:49,707 --> 00:07:52,626 Вдигам тост... за нас. 44 00:07:53,461 --> 00:07:59,311 За последното ни лято на незрялото юношество. 45 00:07:59,896 --> 00:08:02,348 Някой се е натаралянкал. 46 00:08:03,182 --> 00:08:07,480 Изчезни, дъждовен червей. - Кротко, момчета. 47 00:08:08,648 --> 00:08:10,484 Спокойно! 48 00:08:10,943 --> 00:08:15,241 Те са приятели! - Хайде, че ми писна. 49 00:08:17,870 --> 00:08:21,917 Само се грижа за момичето ми, както обещах. 50 00:08:22,184 --> 00:08:24,295 Да духваме. 51 00:08:25,964 --> 00:08:30,812 Телепортираме се на плажа Доусън. Малка разходка с кола. 52 00:08:49,704 --> 00:08:51,915 Момчето и момичето се натискали, 53 00:08:52,183 --> 00:08:57,631 когато чули по радиото, че убиец е избягал от лудницата. 54 00:08:57,732 --> 00:09:00,536 На едната си ръка имал дълга и остра кука. 55 00:09:00,637 --> 00:09:03,940 Не е така. - Млъкни! 56 00:09:04,083 --> 00:09:08,446 Тя се уплашила. Искала да се прибере. 57 00:09:08,606 --> 00:09:13,903 А той се ядосал и отпрашил. - Не е така. 58 00:09:14,104 --> 00:09:17,777 Той отишъл да търси помощ, а момичето чакало в колата. 59 00:09:17,860 --> 00:09:23,834 Чула драскане по покрива на... - Не драскане, а капки - кап-кап... 60 00:09:24,285 --> 00:09:29,132 Момчето било обесено на дървото и краката му драскали по покрива. 61 00:09:29,175 --> 00:09:33,430 Не, бил обезглавен и кръвта му капела по колата. 62 00:09:33,672 --> 00:09:35,442 Затова се чувало "кап-кап-кап". 63 00:09:35,684 --> 00:09:40,589 Не е бил обезглавен, а намушкан с кука в корема. 64 00:09:43,026 --> 00:09:47,031 Аз го знам така. - Всичко бъркате. 65 00:09:47,281 --> 00:09:49,828 Стигнали къщата на момичето 66 00:09:49,945 --> 00:09:53,976 и видели, че кървавата му кука виси от вратата на колата. 67 00:09:54,061 --> 00:09:57,497 Ето това е станало. 68 00:09:58,598 --> 00:10:02,269 Нищо такова не е станало. Това е глупава страшна легенда. 69 00:10:02,812 --> 00:10:06,032 Не е, истина е. - Не ми се вярва. 70 00:10:06,191 --> 00:10:08,694 Честна дума. - Моля ти се! 71 00:10:08,779 --> 00:10:14,160 Това е измислица с цел ужасяване на момичетата от предбрачен секс. 72 00:10:14,702 --> 00:10:18,708 Всъщност, миличка, аз също съм ужасен от интелигентността ти, 73 00:10:19,251 --> 00:10:22,255 но това си е градски фолклор. 74 00:10:22,755 --> 00:10:26,885 А той винаги се поражда от действителен случай. 75 00:10:42,531 --> 00:10:45,317 Точно тогава... 76 00:10:45,535 --> 00:10:50,117 аз ще приключвам своя 2-годишен договор в телевизията, 77 00:10:50,359 --> 00:10:52,619 а ти ще си нападател на "Стилърс". 78 00:10:52,795 --> 00:10:55,581 "Каубоите". - Все едно. 79 00:10:56,291 --> 00:10:58,836 После може да възнем в Европа 80 00:10:59,421 --> 00:11:02,299 или на Кайманите... все едно... 81 00:11:02,417 --> 00:11:06,305 където ще ме "обремениш" с първото от трите ми деца, 82 00:11:06,306 --> 00:11:10,001 преди да се лекуваш от наркомания... 83 00:11:10,228 --> 00:11:14,858 и после ще заживеем щастливо и т.н, и т.н. 84 00:11:18,930 --> 00:11:21,008 Къде изчезна? 85 00:11:21,908 --> 00:11:24,329 Ще те набуча на куката! 86 00:11:26,665 --> 00:11:30,462 Ти нали не вярваш в това? - Истина е. 87 00:11:30,720 --> 00:11:35,052 Куката е фалически символ. Момчето го кастрират. 88 00:11:37,012 --> 00:11:40,517 Господи, ще ми липсваш. - Не е нужно. 89 00:11:40,576 --> 00:11:44,856 Още можеш да зарежеш Бостън и да дойдеш с мен в Ню Йорк. 90 00:11:45,099 --> 00:11:49,446 За да седнем в някое кафене и да тракаме по компютрите. 91 00:11:49,988 --> 00:11:52,066 Просто няма да има място. 92 00:11:52,241 --> 00:11:55,913 Никой друг не ме разбира. - Аз разбирам твоята болка. 93 00:11:56,173 --> 00:12:00,627 Това е отвратително. Ти ще заминеш и ще се влюбиш 94 00:12:00,728 --> 00:12:05,592 в някоя бръсната, татуирана студентка по философия. 95 00:12:05,635 --> 00:12:08,179 Звучи страхотно. 96 00:12:08,381 --> 00:12:11,685 Никога вече няма да те видя. 97 00:12:12,094 --> 00:12:17,985 Не знаеш ли, че ученическата любов е най-дълготрайната? 98 00:12:18,819 --> 00:12:21,906 Тъй ли? Цитирай източника си. 99 00:12:34,632 --> 00:12:36,718 Сигурна ли си? 100 00:13:01,835 --> 00:13:06,342 Дай ключовете. - Колата си е моя. 101 00:13:07,009 --> 00:13:11,431 Знам, миличък. Но кралицата трябва вече да се прибира. 102 00:13:12,307 --> 00:13:14,560 Ей, вие двамата. 103 00:13:14,603 --> 00:13:17,907 Дай си ми ключовете. - Ти си фиркан. 104 00:13:18,107 --> 00:13:22,906 Ела отзад с мен. - Само аз си карам колата. 105 00:13:23,106 --> 00:13:26,235 Разбра ли, гадняр такъв? - Напълно. 106 00:13:40,054 --> 00:13:42,807 Хич те няма като шофьор. 107 00:13:44,601 --> 00:13:47,146 Я кажи "алкохолик". 108 00:13:53,446 --> 00:13:55,616 Каква е тая помия бе? 109 00:14:15,010 --> 00:14:17,555 Какво ти става? Какво правиш? 110 00:14:18,097 --> 00:14:19,683 Внимавай! 111 00:14:28,152 --> 00:14:29,757 Какво беше това? - Не знам. 112 00:14:29,758 --> 00:14:31,665 Всички ли са добре? 113 00:14:32,291 --> 00:14:34,168 Май че беше животно. 114 00:14:34,386 --> 00:14:35,938 Кървиш! 115 00:14:37,806 --> 00:14:41,845 Не е от мен. - Трябва да е било куче. 116 00:14:42,429 --> 00:14:45,350 Майка му стара, колата ми! 117 00:14:51,191 --> 00:14:55,279 Не гледаш ли къде караш? - Изскочи от изневиделица. 118 00:14:55,381 --> 00:14:58,993 Не може да е куче. - А елен? 119 00:14:59,235 --> 00:15:02,706 Баща ми ще ме побърка! - Остави го на мира. 120 00:15:02,807 --> 00:15:06,051 Къде е? Ако е бил елен къде е? 121 00:15:06,527 --> 00:15:09,173 Може да е избягал. 122 00:15:09,315 --> 00:15:12,386 Дано не сме го убили. - Майната му. 123 00:15:12,544 --> 00:15:14,422 О, Господи! 124 00:15:21,723 --> 00:15:24,528 Не е възможно! 125 00:15:24,727 --> 00:15:27,690 Аз мислех... - Не го видях. 126 00:15:27,908 --> 00:15:32,005 Я стига! - Не може да бъде! 127 00:15:36,077 --> 00:15:39,089 Проверете натам. Хайде. 128 00:15:40,590 --> 00:15:42,719 Моля те, Господи... 129 00:15:49,344 --> 00:15:52,823 Не се виждаше! Кълна се! 130 00:15:53,784 --> 00:15:57,321 Мъртъв ли е? - Виж му пулса. 131 00:15:57,507 --> 00:16:00,236 Как ли пък не! - Ти го прегази! 132 00:16:21,265 --> 00:16:23,852 Мисля, че е мъртъв. 133 00:16:27,898 --> 00:16:31,361 Кой е той? - Не знам. 134 00:16:32,738 --> 00:16:36,785 Лицето му е смазано. - Какво е търсел тук?! 135 00:16:37,453 --> 00:16:39,955 Да повикаме полиция и линейка. 136 00:16:40,498 --> 00:16:43,627 Закъде бързаш? Мъртъв е. 137 00:16:44,968 --> 00:16:47,555 Не си лекар и не решаваш ти. 138 00:16:47,757 --> 00:16:51,770 Помисли, Джули. Ако викнем полиция, край с нас. 139 00:16:51,779 --> 00:16:55,149 Беше злополука. - Нека премислим. 140 00:16:55,583 --> 00:16:58,362 Какво да премисляме?! 141 00:16:58,677 --> 00:17:02,130 Пресякъл е пътя посред нощ. Нещастен случай. 142 00:17:02,215 --> 00:17:05,536 Нито си пил, нито си карал бързо. - Колата вони на алкохол. 143 00:17:05,537 --> 00:17:07,437 Не си карал ти. - Кой ще ми повярва?! 144 00:17:07,479 --> 00:17:11,652 Колата е моя. Ще ме разкатаят. - Не е вярно. 145 00:17:11,653 --> 00:17:16,033 Майтапиш ли се?! Виж ме - пиян съм като гъз. 146 00:17:16,617 --> 00:17:20,080 Ще викнем полиция и ще им кажем истината. 147 00:17:20,631 --> 00:17:23,319 Непредумишлено убийство. 148 00:17:25,129 --> 00:17:28,091 При всички положения сме вътре. 149 00:17:28,717 --> 00:17:32,423 Тогава да с вървим. - Ти луд ли си? 150 00:17:32,764 --> 00:17:35,184 Решетката е оплескана с кръв. 151 00:17:35,401 --> 00:17:37,771 Ще я почистим. 152 00:17:38,491 --> 00:17:40,469 Не! Отиваме в полицията. 153 00:17:40,530 --> 00:17:43,909 Стига глупости! Да се махаме веднага! 154 00:17:45,461 --> 00:17:48,624 Нека се успокоим. Съсредоточете се. 155 00:17:49,250 --> 00:17:53,471 Не схващате ли? По него има следи от колата. 156 00:17:53,589 --> 00:17:56,175 Ще те открият. 157 00:17:56,977 --> 00:18:00,265 Да скрием тялото. - Съвсем откачи. 158 00:18:00,974 --> 00:18:03,878 Да се правим, че не сме били тук. 159 00:18:03,911 --> 00:18:06,374 Можем да го хвърлим във водата. 160 00:18:07,549 --> 00:18:11,238 Ще го намерят след седмици и уликите ще бъдат отмити. 161 00:18:11,907 --> 00:18:14,701 Ако въобще го намерят. 162 00:18:16,780 --> 00:18:21,169 Теченията са силни. Мъртвото вълнение може да го отнесе. 163 00:18:21,920 --> 00:18:24,548 Няма да участвам 164 00:18:25,175 --> 00:18:27,470 Страх ме е, Джули. 165 00:18:27,928 --> 00:18:32,976 За разлика от вас, нямам семейство и пари, които да ме отърват. 166 00:18:33,352 --> 00:18:34,646 Моля те... 167 00:18:35,205 --> 00:18:39,235 Става въпрос за бъдещето ти. Помисли си. 168 00:18:39,736 --> 00:18:42,656 Колежа. Стипендията. 169 00:18:43,499 --> 00:18:48,164 Той е мъртъв. Ако отидем в полицията, и с нас е свършено. 170 00:18:57,802 --> 00:19:00,639 Какво ще правим? - Помогни ми. 171 00:19:07,845 --> 00:19:10,348 Мамка му, спират! 172 00:19:11,233 --> 00:19:13,919 Кой е? - Макс. 173 00:19:14,037 --> 00:19:15,898 Разкарай го! 174 00:19:21,997 --> 00:19:26,145 Джули, проблеми с колата ли? - Всъщност... 175 00:19:28,839 --> 00:19:33,488 Бари малко препи. Пазим новата кола. 176 00:19:34,607 --> 00:19:36,493 Не изглежда толкова нова вече. 177 00:19:36,577 --> 00:19:38,687 "Не шофирай в нетрезво състояние". 178 00:19:39,039 --> 00:19:41,917 Татенцето ще побеснее. 179 00:19:44,711 --> 00:19:50,135 Какво искаш, Макс? - Да си скриеш мазната физиономия. 180 00:19:53,807 --> 00:19:56,477 Добре, Макс, щом казваш. 181 00:19:56,736 --> 00:19:58,405 Приятна вечер. 182 00:20:00,157 --> 00:20:03,612 Почти си усвоил богаташкото поведение. 183 00:20:03,671 --> 00:20:05,406 До скоро. 184 00:20:08,569 --> 00:20:10,289 Пази се, Джули. 185 00:20:59,774 --> 00:21:03,530 Дори тялото му да изплува през следващите седмици, 186 00:21:03,789 --> 00:21:07,033 ще бъде наядено от раци и риби. 187 00:21:07,784 --> 00:21:10,539 Може да извадим късмет с някоя акула. 188 00:21:12,892 --> 00:21:15,121 Давайте към края. 189 00:21:19,259 --> 00:21:22,687 Пуснете го. - Леко. Така. 190 00:21:28,771 --> 00:21:30,733 Хайде. - Чакай. 191 00:21:32,976 --> 00:21:35,488 Нека да проверим кой е. 192 00:21:35,640 --> 00:21:38,451 Защо? - Не знам. 193 00:21:38,919 --> 00:21:42,123 Просто да знаем. - Аз не искам. 194 00:21:42,916 --> 00:21:46,879 Да си представим, че е избягал луд с кука, вместо ръка. 195 00:21:46,922 --> 00:21:48,675 Рей, помогни ми. 196 00:21:50,634 --> 00:21:52,804 Май няма да мога, Бари. 197 00:21:53,931 --> 00:21:56,926 Нали се съгласихме! - Бари, още не е късно. 198 00:21:57,045 --> 00:21:59,813 Ти, просто млъкни! 199 00:21:59,914 --> 00:22:02,359 Господи! Сама ще го направя! 200 00:22:06,864 --> 00:22:09,034 Махнете го от мен! 201 00:22:10,817 --> 00:22:14,162 Короната ми! Той я взе! 202 00:22:44,755 --> 00:22:46,173 Насам! 203 00:23:01,512 --> 00:23:05,016 Да се махаме. Сега вече се прибираме. 204 00:23:05,684 --> 00:23:11,150 И при никакви обстоятелства няма вече да говорим за това. 205 00:23:11,408 --> 00:23:12,995 Ясно ли е? 206 00:23:13,612 --> 00:23:17,032 Това за нас е само бъдещ спомен при психолога. 207 00:23:17,391 --> 00:23:18,993 Ясно ли е?! 208 00:23:21,605 --> 00:23:24,125 Няма да го споменавам повече. 209 00:23:24,584 --> 00:23:28,756 Договаряме се тук, сега, че ще отнесем това в гроба си. 210 00:23:29,466 --> 00:23:31,052 Съгласен. 211 00:23:31,761 --> 00:23:33,096 Джули? 212 00:23:35,891 --> 00:23:38,853 Не кимай с глава! Кажи го! 213 00:23:39,480 --> 00:23:40,648 Да, добре... 214 00:23:41,690 --> 00:23:44,569 Ще го отнесем в гроба! Да го чуя! 215 00:23:44,712 --> 00:23:47,323 Остави я, Бари! - Кажи го. 216 00:23:49,076 --> 00:23:53,456 Добре, Бари. Ще го отнесем в гроба. 217 00:24:00,132 --> 00:24:02,260 Няма страшно. 218 00:24:28,501 --> 00:24:31,564 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 219 00:24:49,180 --> 00:24:51,099 Време е да тръгваме. 220 00:24:53,979 --> 00:24:57,900 Размърдай си мързеливия задник. Закъсняваме. 221 00:24:58,394 --> 00:25:01,238 Размислих. Никъде няма да ходя. 222 00:25:01,647 --> 00:25:05,160 Закарай си мъртвешко бялото туловище в колата. Веднага. 223 00:25:10,418 --> 00:25:14,046 Чуваш ли? Да тръгваме. 224 00:25:14,631 --> 00:25:20,014 Отиваш си за ваканцията, за да хване тен опашлето ти. 225 00:25:20,705 --> 00:25:22,291 Да тръгваме. 226 00:25:46,616 --> 00:25:49,620 Помни - слънце и купони. 227 00:25:59,158 --> 00:26:01,703 Добре дошла у дома, скъпа. 228 00:26:05,041 --> 00:26:07,528 Липсваше ми. 229 00:26:11,274 --> 00:26:13,527 Как е рибата? 230 00:26:16,239 --> 00:26:20,411 Исках да приготвя попчета, но сезонът е лош. 231 00:26:24,375 --> 00:26:27,838 Наркотици ли взимаш? - Какво? 232 00:26:28,505 --> 00:26:33,262 Исках да те изненадам. Да видя една естествена реакция. 233 00:26:35,432 --> 00:26:38,268 Не, мамо, не взимам. 234 00:26:38,636 --> 00:26:40,931 Какво ти е тогава? 235 00:26:41,390 --> 00:26:44,360 Бледа си като смъртта. 236 00:26:44,744 --> 00:26:47,273 Изкарах тежка година. 237 00:27:09,637 --> 00:27:11,606 ДИПЛОМА ЗА ОТЛИЧИЕ ДЖУЛИ ДЖЕЙМС 238 00:27:12,949 --> 00:27:16,028 Имаш поща. Днес дойде писмо. 239 00:27:16,695 --> 00:27:19,324 Получих и книжката с оценките ти. 240 00:27:19,583 --> 00:27:23,288 Знам, че изглежда зле, но лятната сесия мина добре. 241 00:27:23,414 --> 00:27:27,169 Дано, защото деканът пише, че имаш само още един шанс. 242 00:27:27,270 --> 00:27:29,070 Няма нищо сериозно. 243 00:27:29,338 --> 00:27:32,091 Какво е станало с дъщеря ми? 244 00:27:32,592 --> 00:27:36,806 Замина, нито си идваше, нито пишеше. 245 00:27:38,058 --> 00:27:41,062 Баща ти сигурно се обръща в гроба. 246 00:27:58,177 --> 00:28:01,463 ЗНАМ КАКВО НАПРАВИ МИНАЛОТО ЛЯТО 247 00:28:10,810 --> 00:28:13,271 Кой е изпратил това? 248 00:28:13,614 --> 00:28:16,108 Няма марка и подател. 249 00:28:16,310 --> 00:28:19,112 Защо? Какво пише? - Нищо. 250 00:29:48,065 --> 00:29:50,194 Леко, момчета. 251 00:29:50,604 --> 00:29:53,449 Нарича се стъкло и се чупи. 252 00:29:57,078 --> 00:29:58,288 Добро утро. 253 00:30:07,083 --> 00:30:10,138 Я виж ти какво домъкна котката. 254 00:30:11,556 --> 00:30:17,064 Трябва да говоря с Хелън. Ще ми дадеш ли номера й в Ню Йорк? 255 00:30:17,689 --> 00:30:21,277 В Ню Йорк ли? - Да, трябва да говоря с нея. 256 00:30:21,987 --> 00:30:25,491 Справка - Хелън няма телефон в Ню Йорк. 257 00:30:25,559 --> 00:30:30,065 Ще я откриеш на щанд "Дамска козметика", 3 метра вдясно. 258 00:30:32,459 --> 00:30:35,296 Направо ужасяващо. 259 00:30:41,681 --> 00:30:44,892 Кога се прибра? - Вчера. 260 00:30:46,645 --> 00:30:51,277 Радвам се да те видя. - Какво стана в Ню Йорк? 261 00:30:51,669 --> 00:30:54,606 Бях там известно време и... 262 00:30:54,890 --> 00:30:57,202 ... всъщност не се получи. 263 00:31:00,873 --> 00:31:03,626 Някой ми е пратил това. 264 00:31:05,461 --> 00:31:08,300 Някой знае, Хелън. - Откъде? 265 00:31:09,676 --> 00:31:13,472 Не знам. - Толкова внимавахме. 266 00:31:14,683 --> 00:31:18,730 А ако някой ни е видял? Ако е имало и друг човек там? 267 00:31:19,814 --> 00:31:22,569 Кой? Мина вече година. - Не знам. 268 00:31:26,364 --> 00:31:28,618 Бари видя ли това? 269 00:31:30,579 --> 00:31:33,792 Виждате ли се с Бари в училище? - Университетът е голям. 270 00:31:34,028 --> 00:31:38,541 Сигурна ли си, че се е прибрал? - Видях му колата оня ден. 271 00:31:39,509 --> 00:31:42,095 Вие двамата скъсахте ли? 272 00:31:44,548 --> 00:31:47,176 Какво търсите тук? 273 00:31:51,607 --> 00:31:53,109 Здравей, Бари. 274 00:32:00,661 --> 00:32:04,668 Това не значи нищо. "Знам какво направи миналото лято". 275 00:32:05,001 --> 00:32:08,130 Глупости на търкалета. - Имаме нужда от помощ. 276 00:32:08,798 --> 00:32:13,304 Така си е. Имате вид на сдъвкани и изплюти. 277 00:32:13,930 --> 00:32:15,974 Чвор сплескан. 278 00:32:17,017 --> 00:32:20,105 Не можем да го подминем. - Стига бе, Джули! 279 00:32:20,230 --> 00:32:24,093 Откъде знаем, че дори има връзка? Много неща направи миналото лято. 280 00:32:24,612 --> 00:32:28,698 Само за едно убийство се сещам. - Млъкни! 281 00:32:32,887 --> 00:32:36,726 Никого не сме убили. - Беше жив, като го хвърлихме. 282 00:32:36,903 --> 00:32:40,698 Трябва ли пак да повтаряме? Беше злополука. 283 00:32:41,175 --> 00:32:43,302 Казвал се е Дейвид Иген. 284 00:32:43,470 --> 00:32:46,624 Как? - Дейвид Иген. 285 00:32:48,367 --> 00:32:51,664 Бил намерен 3 седмици след като... 286 00:32:52,218 --> 00:32:56,099 Тялото му се оплело в рибарски мрежи до дока на Милър. 287 00:32:56,904 --> 00:33:01,835 Пишеше го във вестника. Полицията го обяви като удавяне. 288 00:33:03,887 --> 00:33:08,894 Може да му казвате злополука, но той загина заради нас. 289 00:33:11,061 --> 00:33:12,746 Ами Рей? 290 00:33:15,000 --> 00:33:17,252 Показа ли му писмото? 291 00:33:17,346 --> 00:33:20,340 Не съм го виждала от миналото лято. 292 00:33:20,457 --> 00:33:23,645 Скъсахме. Последно чух, че работел на север. 293 00:33:25,848 --> 00:33:28,686 Да предположим, че някой ни вижда. 294 00:33:29,753 --> 00:33:35,403 Защо праща писмо чак след година? Сигурно е някой извратен майтапчия. 295 00:33:39,157 --> 00:33:40,767 Макс. 296 00:33:43,137 --> 00:33:47,043 Макс? Мислиш ли? - Че кой друг? Той беше там. 297 00:33:52,475 --> 00:33:54,103 Чакайте тук. 298 00:33:54,153 --> 00:33:57,166 Какво ще правиш? - Знам си работата. 299 00:34:03,908 --> 00:34:06,319 Кой би предположил? 300 00:34:06,502 --> 00:34:10,073 Тъкмо се чудех какво ли е станало с Бари Кокс. 301 00:34:12,506 --> 00:34:15,719 Може ли да поговорим някъде насаме? 302 00:34:17,429 --> 00:34:19,974 Тук не ти ли харесва? 303 00:34:26,717 --> 00:34:27,943 Е, какво? 304 00:34:30,779 --> 00:34:33,335 Получихме писмото ти. - За какво говориш? 305 00:34:33,577 --> 00:34:37,923 Не си играй с мен! Ти ни видя! - Какво си пил бе? 306 00:34:39,625 --> 00:34:43,839 Ще ти го кажа само веднъж. Не ми пука да те убия. 307 00:34:44,507 --> 00:34:47,177 Разкарай се от мен. - Разбра ли?! 308 00:34:58,885 --> 00:35:00,579 Копелдак. 309 00:35:01,989 --> 00:35:04,785 Недей да ме предизвикваш! 310 00:35:04,969 --> 00:35:07,847 Ще викна ченгетата да се сгащят! 311 00:35:08,431 --> 00:35:11,477 Призна ли за писмото? - Няма вече да ви притеснява. 312 00:35:11,536 --> 00:35:13,998 Какво направи? - Оправих се с него. 313 00:35:14,023 --> 00:35:17,085 Как? - Изкарах му ангелите. 314 00:35:20,072 --> 00:35:22,250 А стига бе! 315 00:35:28,400 --> 00:35:29,819 Здрасти. 316 00:35:30,160 --> 00:35:32,997 Рей дораснал да стане рибар. 317 00:35:33,431 --> 00:35:37,396 Да, почти година вече. Работя ей там. 318 00:35:38,463 --> 00:35:43,053 Много хубаво. Всичко най-хубаво. Аз изчезвам. 319 00:35:48,009 --> 00:35:50,805 Имаш ли една минутка? 320 00:35:50,956 --> 00:35:56,003 Трябва да се връщам на работа. Обади се да се видим. 321 00:35:56,780 --> 00:35:58,757 Да, добре... 322 00:36:07,619 --> 00:36:09,580 Трябва да поговорим. 323 00:36:10,782 --> 00:36:14,461 И мислиш, че Макс го е пратил? - Бари мисли. Аз не знам. 324 00:36:15,247 --> 00:36:17,683 Знаеш как се отнася Макс към вас. 325 00:36:17,726 --> 00:36:21,148 Закача се с вас. Няма си друга работа. 326 00:36:25,360 --> 00:36:27,413 Е, как върви ученето? 327 00:36:27,522 --> 00:36:32,394 Е, ти стана рибар. - Да. Изпълних предсказанието. 328 00:36:32,645 --> 00:36:36,291 Станах като баща си. - Мислех, че не го познаваш. 329 00:36:36,925 --> 00:36:40,514 Работил е на лодките. Само толкова знам. 330 00:36:42,275 --> 00:36:44,927 Много мислих за миналото лято. 331 00:36:45,170 --> 00:36:47,692 Знам, че ме виниш за това, което се случи. 332 00:36:50,161 --> 00:36:54,875 Не те виня. Аз отговарям само за себе си. 333 00:36:56,369 --> 00:36:59,705 Но и не искам да те познавам. 334 00:39:51,037 --> 00:39:52,630 ЗНАМ 335 00:40:29,039 --> 00:40:31,375 Якето ми! 336 00:40:35,138 --> 00:40:38,059 Ханк, някой друг тренира ли? 337 00:40:38,135 --> 00:40:40,429 Сами сме си, приятелю. 338 00:40:46,437 --> 00:40:48,523 Върни се! 339 00:40:58,511 --> 00:41:01,223 Макс, направо си мъртъв. 340 00:41:56,949 --> 00:41:58,784 Помогнете ми! 341 00:42:02,272 --> 00:42:04,900 Има ли някой?! 342 00:42:10,500 --> 00:42:12,427 Какво искаш?! 343 00:42:20,982 --> 00:42:25,779 Съжалявам. Кълна се, не беше нарочно. Моля те. 344 00:42:30,768 --> 00:42:32,814 Един момент, г-н полицай. 345 00:42:45,714 --> 00:42:47,341 Какво е станало? 346 00:42:48,000 --> 00:42:52,006 Не, за 40-ти път ви казвам. Не му видях лицето. 347 00:42:52,923 --> 00:42:57,154 Някой се опита да те убие. Да вървим в полицията. 348 00:42:57,213 --> 00:42:59,700 Той не искаше да ме убие снощи. 349 00:42:59,867 --> 00:43:01,960 Имаше възможност. Той ни разиграва. 350 00:43:02,003 --> 00:43:04,889 Кой е той? - Не знам, някакъв с мушама. 351 00:43:05,048 --> 00:43:08,437 Много точно описание в рибарско селище. 352 00:43:08,721 --> 00:43:13,211 Като подхвана темата, ти имаш мушама. 353 00:43:16,738 --> 00:43:19,641 Няма да ме обвиняваш! - Не така, момчета. 354 00:43:19,768 --> 00:43:21,896 Нищо няма да решим така! 355 00:43:27,161 --> 00:43:29,748 Може би просто трябва да си признаем. 356 00:43:31,759 --> 00:43:34,179 Не, разбрахме се да мълчим. 357 00:43:34,205 --> 00:43:37,901 Това е вече лудост. Тази тайна ни довършва. 358 00:43:38,010 --> 00:43:40,889 Няма да ходим в полицията. 359 00:43:42,381 --> 00:43:46,262 Можем да сложим край на това и да уредим съсипания си живот. 360 00:43:46,346 --> 00:43:48,140 И как точно ще го направим? 361 00:43:48,394 --> 00:43:53,041 Не беше злополука, а убийство. Ти го каза, помниш ли? 362 00:43:53,246 --> 00:43:54,608 "Убийство". 363 00:43:55,617 --> 00:44:00,055 Да се срещнем с копелето насаме. - Като снощи ли? 364 00:44:00,107 --> 00:44:03,052 Майната ти, Рей. - Не. Бари е прав. 365 00:44:03,128 --> 00:44:06,632 Той няма да ходи в полицията. Да го намерим и да поговорим с него. 366 00:44:08,810 --> 00:44:11,020 Как да го намерим? 367 00:44:11,814 --> 00:44:15,819 Трябва да е приятел или роднина на блъснатия. 368 00:44:16,387 --> 00:44:18,139 Как се казваше той? 369 00:44:20,374 --> 00:44:22,627 Дейвид Иген. 370 00:44:28,435 --> 00:44:31,231 Не трябва да отписваме Макс. 371 00:44:31,624 --> 00:44:34,770 Ами намери го. Обори Бари. Нали това искаше? 372 00:44:34,829 --> 00:44:39,317 Не. Искам ти и аз просто... - Слушай, Рей, разбери. 373 00:44:39,475 --> 00:44:42,537 "Ти и аз" - такова нещо няма! 374 00:44:53,144 --> 00:44:57,859 Мога да се включа в библиотеката. Да засечем данните, които имаме. 375 00:44:58,201 --> 00:45:01,039 Иген, Дейвид. 376 00:45:03,917 --> 00:45:05,920 Всичките ли са за Дейвид Иген? 377 00:45:06,038 --> 00:45:09,792 Да, споменат е в тях. Вади всичко с неговото име. 378 00:45:10,901 --> 00:45:14,113 Чакай, 5-ти юли преди 2 години. Какво е това? 379 00:45:15,074 --> 00:45:17,368 "Сузи Уилис се удавя с кола," 380 00:45:17,611 --> 00:45:21,040 след като излиза от пътя, близо до плажа Доусън. 381 00:45:21,158 --> 00:45:24,628 Шофьорът Дейвид Иген е жив. - Помня тази катастрофа. 382 00:45:25,422 --> 00:45:28,718 "Сузи бе сгодена за Дейвид. Щяха да се женят." 383 00:45:30,219 --> 00:45:34,099 Помня, че бе татуирал името й на ръката си. Видях го. 384 00:45:35,518 --> 00:45:39,733 "Опечалени: майка Клер и сестра Мелиса от Марибел". 385 00:45:40,609 --> 00:45:44,280 Живеят в околията. Какво мислиш? 386 00:45:44,906 --> 00:45:47,367 Има ли какво да губим? 387 00:45:52,658 --> 00:45:54,594 Завий надясно. - Къде? 388 00:45:55,060 --> 00:45:56,788 Там отзад. 389 00:46:08,638 --> 00:46:10,348 Какъв точно е планът? 390 00:46:10,507 --> 00:46:14,729 Да кажем "Убихме сина ви и минавахме наоколо, та..." 391 00:46:14,912 --> 00:46:16,758 Ще импровизираме. 392 00:46:17,233 --> 00:46:21,864 Не трябва ли да съставим план? Анджела Лансбъри винаги си има. 393 00:46:27,687 --> 00:46:29,531 ИГЪН 394 00:46:31,293 --> 00:46:34,822 А ако ни познаят? Може да ни застрелят. 395 00:46:35,056 --> 00:46:38,219 Мина година. Вече да са го сторили. 396 00:46:38,486 --> 00:46:42,099 Джоди Фостър направи така и й отвори сериен убиец. 397 00:46:56,544 --> 00:46:59,381 Е, добре, опитахме се. 398 00:47:11,138 --> 00:47:14,142 Добавяш влизане с взлом към досието си ли? 399 00:47:14,750 --> 00:47:16,921 Какво обичате? 400 00:47:21,777 --> 00:47:27,242 Колата ни изгасна. Може ли да ползваме телефона? 401 00:47:36,004 --> 00:47:39,042 Телефонът е ей там. - Благодаря. 402 00:47:40,594 --> 00:47:42,472 Джоди... 403 00:47:43,424 --> 00:47:46,386 Ще викнеш ли "Пътна помощ"? 404 00:47:46,711 --> 00:47:49,382 Разбира се... Анджела. 405 00:48:07,063 --> 00:48:09,900 Казвам се Миси Иген. 406 00:48:09,985 --> 00:48:13,165 Вие от Марибел ли сте? - Не, от Саутпорт. 407 00:48:13,265 --> 00:48:17,770 Учих в гимназията там. - Видя ми се позната. 408 00:48:17,880 --> 00:48:20,799 Кой випуск си? - 1988-а. 409 00:48:21,276 --> 00:48:26,116 Името ти "Иген" ми звучи познато. Имаш ли брат? 410 00:48:27,225 --> 00:48:30,646 Имах, по-малък брат. Дейвид. 411 00:48:30,971 --> 00:48:35,787 Кой випуск беше? - 92-ра, но почина миналия юни. 412 00:48:36,220 --> 00:48:38,199 Съжалявам. 413 00:48:40,242 --> 00:48:43,329 Сама ли живееш? 414 00:48:45,591 --> 00:48:48,678 Да, сама. 415 00:48:48,753 --> 00:48:52,826 Баща ми почина отдавна, а мама е в един дом. 416 00:48:53,001 --> 00:48:57,173 Не понесе добре случката с Дейвид. 417 00:48:57,895 --> 00:49:01,024 Нещата са различни, откакто той умря. 418 00:49:06,545 --> 00:49:08,707 Идват насам. 419 00:49:09,448 --> 00:49:13,829 Мога да ви направя чай, докато чакате. 420 00:49:14,496 --> 00:49:18,001 Благодаря. - Да, много мило. 421 00:49:31,776 --> 00:49:37,367 Аз мисля, че помня Дейвид. Той имаше приятел... как беше? 422 00:49:39,046 --> 00:49:43,718 Не бяха ли приятели с един... Как му беше името? 423 00:49:45,088 --> 00:49:49,126 Не знам. Не познавах много от приятелите на Дейвид. 424 00:49:51,396 --> 00:49:53,943 Но имаше един. 425 00:49:55,233 --> 00:49:58,988 Отби се малко след смъртта му. 426 00:49:59,067 --> 00:50:02,030 Да изкаже съболезнования. - Така ли? 427 00:50:03,649 --> 00:50:08,531 Да, много мило момче. Беше сладък и умен и... 428 00:50:09,687 --> 00:50:13,818 Много се харесахме за около 2 минути. 429 00:50:14,086 --> 00:50:16,639 Но нищо не излезе. 430 00:50:16,726 --> 00:50:21,523 Той не го каза, но мисля, че му бе тежко да стои край мен. 431 00:50:22,854 --> 00:50:26,610 Къде е този стар приятел сега? - Не знам. 432 00:50:27,402 --> 00:50:30,532 Помниш ли името му? - Били. 433 00:50:30,833 --> 00:50:35,121 Има ли фамилия? - Блу. Били Блу. 434 00:50:36,582 --> 00:50:38,292 Знаеш ли... 435 00:50:38,527 --> 00:50:42,449 По-добре да чакаме в колата. - Стига, моля ви, останете. 436 00:50:43,291 --> 00:50:47,338 Не искам да изпусна "Пътна помощ". - Благодарим за телефона. 437 00:50:47,964 --> 00:50:51,677 Пак заповядайте. Напоследък рядко се чука на вратата ми. 438 00:50:52,703 --> 00:50:57,293 Добре ли си? - Заплеснах се. Извинявай. 439 00:50:58,403 --> 00:51:02,717 Но това посещение и срещата със сестра му... 440 00:51:04,928 --> 00:51:07,848 Видя ли какво сме направили? 441 00:51:09,083 --> 00:51:11,463 Беше злополука. 442 00:51:12,672 --> 00:51:16,595 Убихме човек и съсипахме живота на всичките му близки. 443 00:51:17,386 --> 00:51:22,144 Едва ли сме толкова могъщи. Много заслуги си приписваме. 444 00:51:27,274 --> 00:51:30,780 Забравихте си цигарите. - Благодаря. 445 00:51:34,285 --> 00:51:36,829 Виждам, че сте запалили. 446 00:51:37,371 --> 00:51:41,519 Да, проклетията веднага запали. - Странно как винаги става така. 447 00:52:01,237 --> 00:52:05,901 И какво сега? - Ще търсим тоя Били Блу. 448 00:52:12,210 --> 00:52:15,214 Може би е искал да умре. 449 00:52:16,250 --> 00:52:17,802 Какво? 450 00:52:18,845 --> 00:52:20,489 Дейвид Иген. 451 00:52:20,631 --> 00:52:24,435 Приятелката му загива на същото шосе. 452 00:52:24,953 --> 00:52:29,901 Може да е изпитвал вина и да е чакал някой да го блъсне. 453 00:52:30,819 --> 00:52:33,865 Ако това ще ти помогне да заспиш... 454 00:52:36,126 --> 00:52:40,665 Какво стана с нас? Бяхме най-добри приятелки. 455 00:52:42,543 --> 00:52:45,005 Бяхме много неща. 456 00:52:46,424 --> 00:52:48,885 Липсваш ми. 457 00:53:30,524 --> 00:53:32,152 Здрасти, татко. 458 00:55:47,092 --> 00:55:52,107 Бившата, състарена кралица дали не се замечта? 459 00:55:53,476 --> 00:55:55,812 Какво искаш? 460 00:55:56,096 --> 00:56:00,517 Правим ревизия на магазина утре. Трябваш ми в 10 ч. 461 00:56:00,677 --> 00:56:03,764 Не мога. Утре съм на парада. 462 00:56:06,476 --> 00:56:11,316 Татко ми повери магазина и те искам там до 10. 463 00:56:12,109 --> 00:56:16,407 Миналогодишната кралица трябва да води парада. 464 00:56:16,873 --> 00:56:20,930 Такава е традицията. Не мога да ти помогна. 465 00:56:22,039 --> 00:56:26,170 Ти и твоята коса... Толкова сте жалки. 466 00:56:26,788 --> 00:56:29,594 Напусни стаята. 467 00:57:51,243 --> 00:57:52,828 СКОРО 468 00:58:02,925 --> 00:58:05,845 Какво?! О, Господи! 469 00:59:46,189 --> 00:59:50,362 Сигурна ли си, че е умрял? - Не ме питай пак. Умрял е. 470 00:59:50,645 --> 00:59:53,174 Видях го целия в раци. 471 00:59:54,175 --> 00:59:55,693 Ти отвори. 472 01:00:08,227 --> 01:00:12,941 Не ме гледай така. Той беше там! И беше облечен в твоето яке. 473 01:00:13,526 --> 01:00:16,405 Е, да не са го отнесли раците? 474 01:00:16,530 --> 01:00:19,576 Кълна се. - Вярвам ти, Джули. 475 01:00:20,160 --> 01:00:23,790 Той е бил тук и е взел тялото. - Защо? 476 01:00:24,458 --> 01:00:27,170 Защо се опита да те прегази? 477 01:00:27,329 --> 01:00:30,141 Защо отряза косата на Хелън? Дразни ни! 478 01:00:30,575 --> 01:00:33,970 Да се прибираме. - Къде ти е якето, Бари? 479 01:00:35,014 --> 01:00:39,811 Той ни държи в шах. Не можем да идем в полицията. 480 01:00:39,995 --> 01:00:44,634 Вече не. Той се погрижи за това. Той ни гледа отстрани и чака. 481 01:00:45,027 --> 01:00:47,155 Какво чакаш?! 482 01:00:47,863 --> 01:00:50,658 Какво чакаш?! 483 01:00:57,252 --> 01:01:00,972 Какво правиш тук? - Търсех ви. 484 01:01:01,290 --> 01:01:02,676 Ти ще умреш. 485 01:01:04,052 --> 01:01:07,866 Престанете! - Какво бе?! Нищо не съм направил. 486 01:01:08,183 --> 01:01:10,402 Лъжеш, мамка ти! Той лъже! 487 01:01:10,544 --> 01:01:14,458 Остави го! Стегни се! - Той стои зад това! 488 01:01:14,817 --> 01:01:18,756 Колко изперкали рибари има? - Той преследва и мен! 489 01:01:20,082 --> 01:01:22,076 Получих писмо. 490 01:01:23,203 --> 01:01:28,126 О, писмо си получил. Мен ме прегазиха. На Хелън й накълцаха косата. 491 01:01:28,210 --> 01:01:31,965 Джули получава труп в багажника, а ти - писмо. Страшен баланс. 492 01:01:32,032 --> 01:01:35,137 Какъв труп? - Стига преиграва! 493 01:01:35,561 --> 01:01:39,275 Ти уби Макс. И ми взе якето. - Макс е мъртъв? 494 01:01:40,477 --> 01:01:44,064 Все ни дебнеш и искаш да си ни приятел. 495 01:01:44,615 --> 01:01:47,153 Но завистта не ти понесе. - Майната ти! 496 01:01:47,370 --> 01:01:49,030 Престанете! 497 01:01:49,447 --> 01:01:53,368 Трябва да сме заедно и да си помагаме. 498 01:02:00,829 --> 01:02:04,691 Ако не е рибарчето, кой е и как да го открием? 499 01:02:05,636 --> 01:02:08,805 Според нас е Били Блу. 500 01:02:09,516 --> 01:02:13,120 Откъде знаеш това? - Миси ни каза за приятеля му. 501 01:02:13,563 --> 01:02:18,819 Вероятно съученик на Дейвид. Според сестричката, випуск 92-ра. 502 01:02:19,654 --> 01:02:23,868 Елза беше 92-ра. Може да има нещо в албума на випуска й. 503 01:02:24,870 --> 01:02:28,082 Това ли е той? Трудно ще повярвам. 504 01:02:28,792 --> 01:02:32,338 Лицето му не е размазано по пътя. 505 01:02:33,089 --> 01:02:36,135 Може "Блу" да е само псевдоним. 506 01:02:36,711 --> 01:02:40,558 Правилно, лесно е можел да излъже Миси. Както ние. 507 01:02:40,758 --> 01:02:44,896 А ако занесем албума на Миси? - Тя ще ни го посочи. 508 01:02:45,198 --> 01:02:47,786 Никъде няма да ходя... 509 01:02:50,462 --> 01:02:53,284 С тоя албум "Търси се". 510 01:02:54,535 --> 01:02:57,663 Аз ще ида. Ти си на парад. 511 01:02:59,823 --> 01:03:03,736 Трябва да си там, ако се покаже. - Не искам да се показва. 512 01:03:03,764 --> 01:03:07,268 Това може да е единственият ни шанс да го заловим. 513 01:03:08,766 --> 01:03:13,263 Отивам при Миси. Върви на парада. Ако се покаже... 514 01:03:13,476 --> 01:03:16,480 Ще му набия канчето... - Чуйте се. 515 01:03:16,549 --> 01:03:20,327 Звучите като народни будители. - Днес е 4 юли, Рей. 516 01:03:21,096 --> 01:03:25,101 Каквото е планирал, ще се случи днес, ако не го спрем. 517 01:03:25,851 --> 01:03:28,548 Джули, не разбираш ли? 518 01:03:28,665 --> 01:03:31,836 Този е от онези моменти, в които взимаш решение. 519 01:03:32,362 --> 01:03:37,717 Нека вземем правилното този път. - Искам този път да постъпя умно. 520 01:03:37,760 --> 01:03:40,972 Тогава да тръгваме. Да изчезнем. 521 01:03:41,332 --> 01:03:45,520 Аз вече изчезвах. Искам си живота. 522 01:03:48,702 --> 01:03:53,375 Трябва да се изправим срещу това. Какво да бъде, Рей? 523 01:05:04,928 --> 01:05:06,547 Ето там! 524 01:05:12,337 --> 01:05:13,129 Пази се! 525 01:05:20,088 --> 01:05:21,257 Махни се! 526 01:05:36,861 --> 01:05:38,571 Къде е тоя, по дяволите? 527 01:06:07,378 --> 01:06:09,038 Миси! 528 01:07:11,080 --> 01:07:12,416 Моля те. 529 01:07:16,463 --> 01:07:20,342 Помниш ли ме от онзи ден? Повредената кола? 530 01:07:21,203 --> 01:07:23,388 Какво търсиш тук? 531 01:08:03,034 --> 01:08:05,662 Моля те, трябва да поговорим. 532 01:08:06,605 --> 01:08:11,286 Искам да открия приятеля на брат ти, Били Блу. 533 01:08:11,628 --> 01:08:15,709 Ще погледнеш ли този албум? - Какво значи всичко това? 534 01:08:16,960 --> 01:08:21,551 Свързано е с брат ти и с миналия 4 юли. 535 01:08:22,726 --> 01:08:24,470 Какво точно? 536 01:08:25,256 --> 01:08:28,442 С брат ти не се случи злополука. 537 01:08:28,543 --> 01:08:31,531 Знам. - Знаеш?! 538 01:08:32,883 --> 01:08:36,445 Той се самоуби. - Какво? 539 01:08:38,614 --> 01:08:42,704 Отиде там, за да умре. Там загина Сузи. 540 01:08:42,921 --> 01:08:47,001 Целият град го обвиняваше за смъртта й. 541 01:08:47,201 --> 01:08:51,573 И той започна да изпитва вина. - Откъде знаеш, че се е самоубил? 542 01:08:52,575 --> 01:08:54,394 Остави писмо. 543 01:08:56,064 --> 01:09:00,269 Трябваше да го скрия от застрахователите. 544 01:09:00,895 --> 01:09:03,481 Те не плащат при самоубийство. 545 01:09:05,942 --> 01:09:10,782 Това вече няма значение, защото парите са похарчени. 546 01:09:11,826 --> 01:09:14,997 НЯМА ДА ЗАБРАВЯ МИНАЛОТО ЛЯТО 547 01:09:15,607 --> 01:09:18,268 Това не е предсмъртно писмо. 548 01:09:18,419 --> 01:09:20,498 Това е смъртна заплаха. 549 01:09:20,765 --> 01:09:25,987 За какво говориш? - Брат ти не се е самоубил. 550 01:09:26,688 --> 01:09:30,809 Аз го видях. Бях там. Както и подателят на това писмо. 551 01:09:31,086 --> 01:09:34,090 Какво си видяла? - Пресичаше пътя. Ние го блъснахме. 552 01:09:35,868 --> 01:09:37,695 Не, той се удави. 553 01:09:38,029 --> 01:09:42,075 Имаше татуировка "Сузи" на ръката. - Той няма татуировка. 554 01:09:42,376 --> 01:09:45,005 Нищо не си видяла! Махай се! 555 01:09:47,774 --> 01:09:50,336 Напусни къщата ми! 556 01:09:59,014 --> 01:10:01,476 О, Господи! 557 01:10:03,045 --> 01:10:05,949 Не е бил брат й. 558 01:10:26,411 --> 01:10:30,708 Спокойно. Аз ще бъда на балкона. - Той имаше кука, Бари. 559 01:10:31,508 --> 01:10:34,430 Видях я. Голяма... огромна кука. 560 01:10:36,015 --> 01:10:38,309 Всичко ще е наред. 561 01:10:38,727 --> 01:10:41,272 Нищо няма да ти се случи. 562 01:10:44,234 --> 01:10:46,069 Много добре, дами. 563 01:10:46,646 --> 01:10:51,201 А сега, аплодирайте победителката от миналата година Хелън Шивърс. 564 01:11:07,348 --> 01:11:12,105 Конкурсът ни продължава с актьорските етюди. 565 01:12:03,801 --> 01:12:05,176 Бари! 566 01:12:11,393 --> 01:12:13,688 Някой да му помогне! 567 01:12:16,442 --> 01:12:18,902 Помогнете му! На балкона! 568 01:12:28,082 --> 01:12:30,127 Помогнете му! - Извинете... 569 01:12:32,880 --> 01:12:35,467 Какво има? - Той ще го убие! 570 01:12:35,693 --> 01:12:37,887 Кой кого ще убие? - Там, на балкона! 571 01:12:38,647 --> 01:12:41,551 Спокойствие, моля. - Пуснете ме! 572 01:12:50,363 --> 01:12:53,075 Г-це, минете зад мен. 573 01:13:03,046 --> 01:13:07,803 Тук няма никой. Въобще не е смешно, ако ме питате. 574 01:13:08,145 --> 01:13:11,808 Той беше тук... Рибарят. Той уби Бари. 575 01:13:13,435 --> 01:13:16,231 За кого говорите? Тук няма никой. 576 01:13:16,648 --> 01:13:19,317 Да се връщаме долу. 577 01:13:23,248 --> 01:13:24,918 Внимавайте. 578 01:13:25,176 --> 01:13:27,955 Дами и господа, заемете местата си. 579 01:13:28,105 --> 01:13:30,582 Конкурсът ни продължава. 580 01:13:36,091 --> 01:13:40,680 Г-це, ще ви закарам вкъщи. Родителите ви се притесняват. 581 01:13:42,307 --> 01:13:44,268 Трябва да ми повярвате. 582 01:13:46,362 --> 01:13:48,741 Позволете да ви откарам. 583 01:13:53,163 --> 01:13:56,334 Извинете. Това ще ни трябва. 584 01:14:06,681 --> 01:14:08,517 Хайде де, бързо... 585 01:14:08,635 --> 01:14:11,972 И той го уби с рибарската кука ли? - Да. 586 01:14:12,956 --> 01:14:17,087 И със същата кука ли ти накълца косата? 587 01:14:17,605 --> 01:14:20,275 Не, с ножици, тъпанар. 588 01:14:22,685 --> 01:14:25,531 Звучи откачено, но е истина. 589 01:14:25,648 --> 01:14:28,995 Чувал съм тая история, само че не беше рибар, 590 01:14:30,114 --> 01:14:33,100 а избягал луд с кука, вместо ръка. 591 01:14:38,816 --> 01:14:41,570 Ще трябва да свием по уличката. 592 01:14:54,296 --> 01:14:59,802 Слушай, безмозъчна фуражка, имаше убийство 593 01:15:00,229 --> 01:15:04,026 и ще пържиш в ада, ако го подминеш. - Добре, ето какво ще направя. 594 01:15:05,293 --> 01:15:08,507 Ще обявим Бари за издирване. 595 01:15:08,775 --> 01:15:11,695 Най-вероятно се занася с теб. 596 01:15:17,143 --> 01:15:21,149 Само минутка. Да помогна на тоя приятел. 597 01:15:36,010 --> 01:15:39,014 Това е той. - Какъв е проблемът? 598 01:15:40,283 --> 01:15:43,454 Това е той! Зад теб! 599 01:16:33,935 --> 01:16:36,939 "Сузи Уилис загива в кола. 600 01:16:37,641 --> 01:16:41,779 Опечален - баща Бенджамин... ... местен рибар." 601 01:17:10,254 --> 01:17:12,883 Отвори вратата! 602 01:17:15,436 --> 01:17:18,899 Отвори! Бързо! Моля те! 603 01:17:21,895 --> 01:17:25,524 Моля те! Елза! Какво правиш? 604 01:17:26,977 --> 01:17:29,981 Елза, отвори! Бързо! 605 01:17:30,198 --> 01:17:32,409 Отвори веднага! Моля те! 606 01:17:34,436 --> 01:17:36,207 Идвам де. 607 01:17:41,530 --> 01:17:44,951 Главният вход е отключен. - Нападнаха ме! 608 01:17:45,836 --> 01:17:47,254 Какво? 609 01:17:48,422 --> 01:17:51,844 Заключи другата. Ще викна полиция. - Какво става? 610 01:17:52,018 --> 01:17:54,347 Прави каквото ти казвам, по дяволите! 611 01:18:16,543 --> 01:18:18,045 Хайде... 612 01:18:45,057 --> 01:18:46,500 Елза? 613 01:19:03,048 --> 01:19:05,359 Елза, къде си? 614 01:23:16,222 --> 01:23:17,399 Какво правиш тук? 615 01:23:17,550 --> 01:23:20,270 Не сме убили Дейвид Иген. Някой друг е бил. 616 01:23:20,905 --> 01:23:23,909 Бил е бащата на Сузи, Бен Уилис, той е рибар. 617 01:23:24,251 --> 01:23:28,455 Но са намерили тялото на Дейвид. - Мисля, че той го е убил. 618 01:23:28,931 --> 01:23:32,695 Тоест, тоя Уилис е убил Дейвид, а после ние сме убили него? 619 01:23:32,869 --> 01:23:35,956 Да, ами ако не е умрял, ако е още жив? 620 01:23:37,575 --> 01:23:39,705 Това е лудост. 621 01:23:41,332 --> 01:23:44,669 Ела, качи се при мен. - Трябва да намерим Хелън и Бари. 622 01:23:44,870 --> 01:23:47,208 Ще ги намерим. 623 01:23:56,218 --> 01:23:57,937 БИЛИ БЛУ 624 01:24:01,308 --> 01:24:02,601 Ти. 625 01:24:04,604 --> 01:24:06,814 Господи, това си ти. 626 01:24:06,908 --> 01:24:10,679 Какво? - Били Блу. Ти си бил при Миси. 627 01:24:10,896 --> 01:24:13,908 Ти си приятелят. Ти си рибарят. 628 01:24:14,450 --> 01:24:17,162 Ще ти обясня! Чакай! Джули, чакай! 629 01:24:25,131 --> 01:24:26,884 Остави ме! 630 01:24:32,392 --> 01:24:35,937 Моля ви, помогнете ми. - Спокойно, дете. 631 01:24:36,214 --> 01:24:39,259 Трябва да позвъня в полицията. 632 01:24:39,768 --> 01:24:42,605 Вътре в лодката! Бързо! 633 01:25:31,738 --> 01:25:34,701 Проблеми ли имаш, дете? 634 01:25:36,670 --> 01:25:39,624 Да, големи проблеми... 635 01:25:44,672 --> 01:25:49,194 Жалко... Като помислиш, че е 4 юли. 636 01:25:50,329 --> 01:25:54,710 Младите като теб трябва да се забавляват, да пият и купонясват... 637 01:25:55,503 --> 01:25:59,925 да газят хора и да си измиват ръцете... такива неща. 638 01:26:03,038 --> 01:26:04,558 Ти. 639 01:26:06,176 --> 01:26:09,205 Бен Уилис. - Много добре. 640 01:26:09,322 --> 01:26:11,768 Подготвила си си домашното. 641 01:27:51,068 --> 01:27:53,705 Добре дошъл на борда, Рей. 642 01:29:52,656 --> 01:29:56,828 Отвори вратата! Няма къде да се скриеш! 643 01:32:09,007 --> 01:32:11,260 Ела, Джули! - Рей! 644 01:32:24,519 --> 01:32:28,492 Честит 4 юли, Джули. - Моля те. Беше злополука. 645 01:32:28,576 --> 01:32:31,579 Не ме интересува. Ще ти дам един съвет. 646 01:32:31,622 --> 01:32:35,209 Когато убиваш някого, увери се, че наистина е мъртъв. 647 01:33:26,503 --> 01:33:29,757 Никого не сме убивали. А годината беше... 648 01:33:29,868 --> 01:33:33,447 Знам. Вината ме съсипваше. 649 01:33:33,771 --> 01:33:38,627 Трябваше да разбера кой е бил. Затова отидох при Миси. 650 01:33:39,503 --> 01:33:41,923 Съжалявам, че не ти казах, но... 651 01:33:42,125 --> 01:33:44,577 ... исках да се върнеш. 652 01:33:45,454 --> 01:33:48,208 Не можех пак да те загубя. 653 01:33:49,642 --> 01:33:51,979 Обичам те, Джули. 654 01:33:53,555 --> 01:33:58,478 Никой друг не ме разбира. - Аз разбирам твоята болка. 655 01:34:07,733 --> 01:34:11,781 Имате ли някаква представа защо е искал да ви убие? 656 01:34:13,942 --> 01:34:15,861 Никаква. 657 01:34:32,992 --> 01:34:37,223 Няма страшно, и тялото ще цъфне. 658 01:34:37,915 --> 01:34:40,787 Обикновено изскачат. 659 01:34:49,338 --> 01:34:51,491 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 660 01:34:52,010 --> 01:34:53,920 Класирах се сред първите. 661 01:34:54,089 --> 01:34:59,386 Благодаря ти. И ти ми липсваш. Но ще се видим след няколко седмици. 662 01:34:59,479 --> 01:35:01,899 Нямам търпение. Обичам Ню Йорк. 663 01:35:02,316 --> 01:35:04,276 Разбира се, че теб обичам повече. 664 01:35:04,635 --> 01:35:09,367 Да. Обичам те и ти го знаеш. Трябва да се изкъпя. Закъснявам. 665 01:35:10,017 --> 01:35:11,854 Джули, имаш поща! 666 01:35:13,054 --> 01:35:15,139 Благодаря, Стеф. 667 01:35:17,151 --> 01:35:18,946 Само с кърпа. 668 01:35:19,506 --> 01:35:24,738 Рей, не започвай. "Ще ми скокнеш" след 2 седмици. 669 01:35:25,605 --> 01:35:27,658 Да, и аз те обичам. 670 01:35:59,042 --> 01:36:02,246 КУПОН НА БАСЕЙНА СЪБОТА НА ОБЯД 671 01:36:20,736 --> 01:36:26,120 ВСЕ ОЩЕ ЗНАМ