{940}{1027}ТЪМНОСИНЬО {1069}{1120}Всички коли да бъдат в готовност. {1130}{1192}Повтарям. Всички коли|да бъдат в готовност. {1204}{1308}Всички въздушни екипи,|в готовност. ЛОС АНЖЕЛИС {1310}{1457}Заподозреният се движи по|магистрала Е3. КАЛИФОРНИЯ 12: 47 {1457}{1580}3-ТИ МАРТ 1991 {1599}{1706}Заподозреният се движи|с повече от 160 км/час. {1730}{1801}Заподозреният напуска магистралата|на отбивката за Пакстън. {1802}{1873}Повтарям. Заподозреният напуска|магистралата на отбивката за Пакстън. {1992}{2080}Всички екипи в готовност.|Заподозреният спира. {2089}{2160}Всички екипи в готовност. {3069}{3135}Измина повече от година|от побоя на Родни Кинг. {3137}{3294}12-членното жури на процеса срещу|четиримата полицаи вече има готова присъда. {3297}{3390}В момента четиримата полицаи|обвинени за побоя над Родни Кинг... {3392}{3480}... идват заедно с адвокатите|си насам към съда в Симивели. {3482}{3572}Веднага щом пристигнат тук съдията|ще извика журито в съдебната зала... {3572}{3672}.... където секретаря ще прочете присъдите.|Очакваме това да стане много скоро. {3673}{3767}От другата страна на съда|се е събрала голяма тълпа... {3767}{3899}... от хора следящи процеса от самото|начало, които с нетърпение чакат присъдите. {5015}{5109}ПЕТ ДНИ ПО-РАНО {5268}{5347}Насам. Спри някъде тук. {5447}{5563}Какво? Мислиш ли,|че журито са слепи, човече? {5563}{5638}Онези тъпаци направо го смляха от бой. {5663}{5755}Така ли мислиш? Мога да ти кажа,|че мен не би ме интересувало. {5756}{5852}Изобщо не ме вълнува дали|някакъв тип е пребит, или не. {5852}{5926}- Според мен и ония пичове|от журито не ги интересува.|- Все пак това е Симивали. {5927}{6052}Но са едни порядъчни бели хора, като теб.|Преместиха се там, за да са защитени. {6054}{6119}Всичко е записано на касета. {6138}{6265}- Ще ги опандизят.|- Ако ги опандизят ще ти намеря някоя добра и опитна черна курва. {6267}{6359}Но ако се измъкнат ти ще ми намериш. {6377}{6458}Но искам да бъде хавайка,|или пуерториканка. {6460}{6527}Къде ще намериш|пуерториканка в Л. А. , човече. {6535}{6646}Не искам някоя смотана мексиканка.|Искам едно перфектно пуерториканско гадже. {6647}{6739}Разбираш ли ме? {6785}{6860}Да действаме. {6908}{6980}Хайде. {7677}{7793}Детектив Кио,|ако имахте машина на времето... {7793}{7914}... и можехте да се върнете с нея в деня,|когато убихте г-н Робъртсън... {7915}{8000}... искам да ми кажете|какво бихте променил. {8522}{8634}Нищо не бих променил.|Той ме нападна и аз изпълних дълга си. {8634}{8708}Може би единствено щях да се|опитам да действам по-бързо, сър. {8710}{8802}Последният човек, с който г-н Робъртсън|имаше контакт вече не е сред нас. {8814}{8870}- Благодаря ви, детективе.|- И а ви благодаря. {9377}{9443}Мисля, че задържахме детектив|Кио достатъчно дълго време тук. {9445}{9543}Г-н Боркомб, имам няколко|последни въпроса към обвиняемия. {9570}{9639}Давайте г-н Холанд. {9648}{9714}Знам, че денят беше дълъг... {9715}{9810}... и знам, че и вие сте уморен,|затова ви обещавам да бъда кратък. {9951}{9998}Добре ли сте? {11533}{11632}Три седмици в специалният екип|и правите първото си убийство. {11645}{11720}Мислите ли, че сте се доказал? {11722}{11822}С цялото си уважение, сър, но мисля,|че този съд трябва да реши това. {11869}{11952}- А мислите ли, че всичко|това можеше да се избегне?|- Не, сър. {11954}{12048}Тук пише, че с партньора ви сте|наблюдавал много от близо г-н Робъртсън... {12050}{12147}... два дни преди случилото се.|Защо не го арестувахте заради оръжието му. {12150}{12217}Не го арестувахме, защото не|бяхме сигурни, че оръжието е у него. {12219}{12301}Информатора ни каза,|че не е сигурно, че е въоръжен. {12302}{12404}Но въпреки това сте го|оставил необезпокояван. {12406}{12478}Бил е под гаранция,|могли сте да го арестувате,.. {12480}{12602}... но вместо това оставяте осъждан човек|спокойно да се разхожда в центъра на Л. А.... {12604}{12696}... с 3. 57 Магнум в себе си. Защо? {12698}{12733}Защо?! {12741}{12851}Не го арестувахме, защото не искахме да|бъде единствено заради един тъп пистолет. {12853}{12949}Благодаря ви г-н Холанд.|Трябва да приключваме вече. {12949}{13023}Бихте ли поканили сержант Пери. {13062}{13163}Сержант Пери,|още не сме приключили с вас. {13164}{13240}- Имаме един последен въпрос към вас.|- За машината на времето ли, сър? {13250}{13357}- Да.|- Г-н съдия, ето какво бих направил. {13366}{13476}Ако имах машина на времето|щях да се върна 10 години|назад да се погрижа за Джимбо,.. {13476}{13580}... уличното му име,|преди да убие човека срещу $10. {13583}{13668}Машината за която аз ви говоря|не може да се върне толкова много. {13668}{13798}Връща се единствено до деня в който|детектив Кио е използвам оръжието си. {13800}{13905}- Какво бихте променил|в този ден, единствено?|- Нищо, сър. {13907}{14004}Всичко беше като по учебник. В края на|деня лошите получават куршумите, не ние. {14005}{14118}- Очакваме от служителите|си да използват оръжия--|- Само в краен случай. {14120}{14233}Каквато беше ситуацията тогава, сър. Боби|Кио е добър полицай с голям потенциал... {14235}{14328}... и в онзи случаи|направи добро за обществото. {14331}{14412}Благодаря ви. Сержант Пери,|детектив Кио, благодаря ви. {14413}{14490}Свободни сте, господа.|Ще ви кажем решението си... {14490}{14582}... утре сутринта в 9: 00. Съда е разпуснат. {14653}{14710}Обади ми се. {15023}{15106}Изтича вторият ден от|обявяването на присъдите по случая|с убийството на Родни Кинг... {15107}{15201}... и не е ясно, кога журито ще обяви|решението си. Фотографите, репортерите... {15201}{15320}... и журналистите,|които следят случая чакат пред съда... {15320}{15393}... за да чуя присъдите на журито. {15394}{15465}За вас на живо от съда в Симивели-- {15482}{15562}Трябва да се направи нещо|по въпроса с тези репортери. {15562}{15634}- Дръж да се успокоиш.|- Благодаря, Джак. {15658}{15776}- Как се представи племенника ми.|- Беше притеснен. {15776}{15888}Ще ме отстранят, сигурен съм. Сигурно|ще стана охрана в някоя забутана банка. {15890}{15950}Боби, ако ти се провалиш,|аз се провалям, а ако аз се проваля... {15953}{16056}... Джак се проваля, но Джак няма да се|провали, така че имай малко вяра в системата. {16058}{16141}Нормално е да се притеснява|на първото си дело за стрелба. {16151}{16234}Ще ти дам един съвет, който си заслужава. {16242}{16307}Успокой се! {16308}{16328}Добри рефлекси. {16328}{16402}- Добри рефлекси.|- Знаех си. Вие се евабате с мен. {16442}{16547}Недей да се правиш на тъжен и отчаян.|Една грешка значи, че си човек. {16559}{16618}Две вече значат, че си уволнен. {16619}{16714}По дяволите. Важен човек ни е на гости.|Вижте кой идва чак от шестият етаж. {16714}{16704}- Хей, Джими.|- Джак. Как си, синко? {16807}{16862}- Добре съм, сър.|- Трябваше да го видиш, Джак. {16864}{16955}Беше невероятен. Ако някого решим да|правим туристически обиколки на отделите... {16955}{17027}... ще ни трябва хубав кучи син като теб. {17033}{17123}- Той е добро ченге, Джими, и е мой.|- Така си е. {17173}{17236}Журито гласува... {17415}{17480}... в твоя подкрепа. {17505}{17580}- Невинен си, хлапе. Поздравление.|- Казах ли ти. {17591}{17672}- Да изпушим по една пура.|- Доклада ще бъде готов утре в 9: 00. {17674}{17746}След това можете да се връщате на работа. {17769}{17863}Гласовете... гласовете... {17888}{18007}-... гласовете бяха 4 на 1.|- Кой по дяволите пикае срещу вятъра? Холанд? {18007}{18047}Абсолютно. {18047}{18146}Иска ми се да видя голата му|тиква и черният му задник в|някоя патрулка в Саут Сентръл. {18148}{18230}- Няма нужда от това.|- Гласувал е против нас? {18232}{18321}Холанд започна да поддържа връзка|с чужди агенции преди около месец. {18327}{18416}Действа много настойчиво в Кливланд. {18440}{18504}Ще бъде началник на един участък там,|но това не сте го чули от мен. {18504}{18538}Не сме го чули от теб. {18538}{18678}Зарежете го. Мисли си, че ще|постави ново начало с тъпият си морал. {18679}{18751}Божичко, Елдън, звучиш като баща си. {18752}{18809}- Така е.|- Това не е лошо, Джими. {18817}{18944}Всичко, което съм научил е|от баща ми. Да пием за Боби. {19015}{19082}Благодаря ви, момчета.|Наистина ви благодаря, че... {19085}{19180}-... ми дадохте шанс да се докажа.|- Амин, Боби. {19190}{19245}- Отборът на Джак.|- Джак. {19283}{19353}Елдън, Джими има да ти казва нещо. {19364}{19447}Вече си Лейтенант.|Следващият в списъка си. {19448}{19522}Мамка ти и на теб, Джими. {19522}{19598}Ако искаш ще кажа, че се отказваш. {19647}{19761}Крайно време беше. Крайно време беше! {19768}{19870}- Къде ми е значката?|- Ще си я получиш в Сряда в Академията. {19871}{19951}Дузина лейтенанти ще бъдат|отличени и наградени тогава. {19959}{20095}- Но само ако дойдеш на време.|- Ще се опитам да го сместя в графика си, Джими. {20096}{20189}Благодаря, че се отби, Джими. {20205}{20284}- Вземи си пура, Джими.|- Успех, хлапе. {20285}{20336}- Да, благодаря.|- Ще правя прием другата седмица. {20337}{20428}- Няма проблеми, Джак.|- Ще те чакам с нетърпение. {20550}{20645}- Това е следващият ни шеф, господа.|- Това е доста страшна мисъл. {20768}{20840}Божичко. {21197}{21266}Не мога да понасям тази дупка вече. {21267}{21343}- Видя ли онзи пияници,|който ме закачаше тази вечер?|- Не, какъв пияница? {21654}{21727}Ти си алкохоличка. {21749}{21843}- Мерси.|- Има гулаш в тигана. {21894}{21940}Не съм гладен. {22181}{22325}- Сега ли се прибираш?|- 11 затворника бяха освободени и трябваше да се погрижа за тях. {22614}{22732}Сал, вече съм Лейтенант. {22806}{22873}Шегуваш се. {22949}{22998}- Най-после.|- Да. {22998}{23093}- Кога ще се отрази на заплатата ти?|- Не и преди официалната церемония, скъпа. {23093}{23187}Кой по дяволите върти телефони с 900? {23188}{23250}Сигурно си ти, но не помниш. {23252}{23373}Стига глупости, сигурно е проклетото хлапе. {23375}{23476}- Добре дошли в горещата женска линия...|- Горещата женска линия. {23521}{23620}- Поне не е педал.|- Не е педал. {23621}{23717}"Проклетото" хлапе си има приятелка.|Знаеше ли това, детективе. {23736}{23840}- Сериозно ли?|- Да. Красиво и сексапилно момиче. {23860}{23935}Супер. Започва да мисли с пишката си. {23948}{24027}Работя в затвор. И у дома ли|трябва да слушам простотии. {24027}{24072}Добре, добре. {24144}{24195}Съжалявам. {24195}{24291}Няма ли да ме попиташ как мина процеса? {24308}{24415}Няма ли поне да ме|попиташ как мина процеса? {24435}{24555}Извинявай скъпи, но вече им загубих|края на твоите процеси, разследвания... {24555}{24652}... разпитвания и проучвания.|Как мина процеса? {24662}{24752}- Невинен съм. Какво е това?|- Не съм се и съмнявала. {24752}{24847}Тези са ми познати от някъде.|Виждал съм ги и преди. {24849}{24938}Това ми напомня за Боби|и колко зелен и неопитен е. {24939}{25031}Ревнуваш от него, защото е готин. {25147}{25200}Готин. {25200}{25340}Толкова си заблудена.|Изобщо не знаеш какво става. {25355}{25464}Да ревнувам от Боби?|Той е абсолютен страхливец. {25465}{25536}- Не е страхливец.|- Така ли мислиш? {25568}{25612}Добре. {25718}{25788}Ще ти разкажа какво точно|се случи с този Робъртсън. {25790}{25872}Аз съм чист, защото миналият|месец се справих с оная отрепка,.. {25873}{25968}... а сега дойде реда на Боби.|Стояхме си с него и чакахме Робъртсън. {25968}{26043}Той дойде, видяхме как очисти един човек.|След това застанаха очи в очи с Боби. {26062}{26150}Тогава Робъртсън му каза "бу"|и Боби изпусна пистолета си. {26158}{26265}Сали, Боб си изпусна пистолета. {26265}{26306}Не ми се слуша. {26307}{26398}Не, изслушай ме. Сега става интересно. Аз|отидох и взех пистолета на Боби и извиках... {26399}{26474}... "Хей, Джи-Дог! " или "Йо,|Джи", не помня как му казах. {26475}{26591}Той се обърна и "бум", право между очите.|Признавам, че беше късметлииски изстрел. {26591}{26733}Въпроса е в това, че направих това,|за да спестя на Боби притеснението. {26733}{26815}Готино ли ти звучи това? Мамка му. {27169}{27239}Значи има гулаш, така ли? {27351}{27433}И се чудиш защо пия. {28062}{28117}Само толкова ли можеш? {28151}{28222}Засега да. {28272}{28387}- Сигурна ли си, че си ченге.|- Викай ми "сержант". {28388}{28439}Но без фамилии. {28473}{28534}Познаваме се от колко? {28534}{28580}Три седмици без да знаем фамилиите си. {28608}{28726}- Опасявам се,|че ако ми го кажеш ще искаш да--|- Какво? Да се превърна в тиква ли? {28726}{28775}Да. Нещо такова. {28796}{28847}- Искаш ли да ти кажа фамилията си?|- Не. {28892}{28966}Не. Не искам да знам фамилията ти... {28967}{29062}... участъка ти, или партньора ти. {29095}{29178}Не знам, но така ми харесва. {29182}{29255}Нищо сериозно. Засега. {29256}{29333}Това което стана си е|доста сериозно за мен. {29411}{29493}Готов ли си за нов курс? {29493}{29550}Както кажеш, сержант. {29997}{30045}Затова става въпрос. Пари. {30046}{30117}- Трябва да се отървем от сейфа.|- Отваряйте. {30118}{30162}Чу ли това? {30163}{30235}- Орчър, Сидуел, отваряйте.|- Какво става? {30369}{30426}Къде е сейфа? {30440}{30520}Изхвърлете тези боклуци. Къде са парите? {30533}{30618}Дай ми всичките пари, Даръл,|или се връщате на топло. {30737}{30780}Това са. {30812}{30861}А нашата половина. {30872}{30934}Задържам я за себе си,|защото не можете да се контролирате. {30953}{31001}Защо сте убили онези хора? {31002}{31115}Трябваше да ги оставим да|влязат и да ни видят ли? {31117}{31241}- Не ми пука за тях.|- Вие сте живи и на свобода единствено и само благодарение на мен. {31243}{31288}Нали го знаете? {31292}{31341}- Да, сър.|- Да, сър. {31365}{31456}Курвата ви е мъртва. Изхвърлете я някъде. {31888}{31950}Хайде на работа. {31969}{32070}Възлагам ви първият кървав случай. Имало|е четворно убийство вчера в Джеферсън. {32072}{32155}- Двама души са извършили обир.|- Наркоманчета. Защо ни го даваш на нас. {32155}{32273}- Добрата фея дойде и ми каза така.|- Кажи ми като дойде лошата фея. {32273}{32370}Една от жертвите е диспечерка от|полицията. Имам четири тела в моргата... {32370}{32447}Този Родни Кинг живея в магазина си.|Отидете първо при него. {32450}{32533}Докажете, че полицията си върши работата.|Елдън, можем ли да направим това? {32535}{32588}Разбира се, Джак, можем. {32615}{32756}Кажете на колегите от южното управление.|Те ще ви помогнат с каквото могат. {32775}{32825}- Боби.|- Да, сър. {32826}{32900}- Това е твоят втори шанс.|- Надявам се на това, сър. {33115}{33185}- Разкажи за новото си момиче.|Къде я срещна?|- За какво говориш? {33185}{33264}Стига, човече, аз съм детектив.|Гласувай ми малко доверие. Как се казва? {33267}{33351}- Бет.|- С какво се занимава? {33352}{33451}- Не знам. Не сме говорили на тая тема.|- Глупости. Тя е ченге. {33451}{33591}Сигурно е единствената, която не е ахнала|от учудване, когато си се разкрил пред нея... {33591}{33691}-... и сега си заинтригуван.|- Повече от заинтригуван съм. {33692}{33783}- Сещаш ли се за дневният ти ред?|- Боби, не го прави. Боби! {33783}{33890}Нямаш представа колко ще съжаляваш|за това като станеш на моите години. {33891}{33945}Сигурен съм. {33955}{34064}Вече сме в третият ден на очакване|на присъдите по случая с Родни Кинг. {34064}{34161}Журито е на вторият етаж,|но не знаем за какво говорят. {34161}{34170}- Не е ясно колко време ще им|трябва да съобщят присъдите.|- Две кафета. {34218}{34308}- Две кафета.|- Би ли изключил това? {34324}{34399}- Разпускате ли, момчета?|- Може и така да се каже. {34479}{34567}- Как е Сали?|- Тя е моят ангел. {34567}{34673}- Какво ви води насам.|- Джак ви е казал да дойдете, нали? {34685}{34744}Каза да ви помогнем със случая. {34745}{34842}- Елдън, това са снимките на жертвите.|- Не са приятни гледки. {34855}{34982}- Напълнили са ги с олово.|- Очите им са отворени. Сигурно не са го очаквали. {34983}{35035}- Има ли свидетели?|- Един. Петата жертва. {35037}{35126}- Разпита ли го?|- Да. Почти нищо не знае. {35127}{35199}- Каза, че били двама с черни маски.|- И това е всичко, с което разполагаме. {35199}{35247}Добре дошъл в отбора. {35248}{35343}- Много благодаря за помощта, момчета.|- Няма проблеми. {35397}{35460}Изпийте по едно и за нас. {35713}{35772}- Благодаря.|- Моля. {35772}{35847}Отново се обаждаха за доклада|по случая със стрелбата. {35882}{35964}Изпрати го без моето потвърждение. {35965}{36037}Прикрепи това писмо. {36147}{36221}- Знаеш ли какво правиш?|- Обявявам война. {36222}{36295}Това е лудост.|Не можеш да се мериш с Ван Митър. {36297}{36397}Има си своите слаби места,|Бет. Едно от тях е Елдън Пери. {36423}{36517}Като чуя името му не|си представям слабости. {36552}{36638}Пери и приятелят му не|спряха да лъжат 8 часа. {36638}{36725}Пери е убил Робъртсън,|а не партньора му. Ще го докажа. {36727}{36808}Ще им взема значките.|Ще ми помогнеш ли? {36841}{36924}Както кажеш. {36996}{37071}Трябва ми копие от всеки|документ с името на Пари на него. {37080}{37165}Всеки доклад, всички данни за|работата му, за смените му... {37165}{37261}... медицински извадки,|всичко. На партньора му също. {37298}{37379}Артър, това е опасно. {38092}{38175}Малки лодки. Не ги разбирам. {38194}{38292}Аз предпочитам голяма лодка с голям|мотор, в голямо езеро, зад голям заслон. {38293}{38363}Харесваш ми Артър. По лодки ли си падаш,|или нещо на колела. {38364}{38434}Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. {38435}{38522}Заради участъка ли се|чувстваш унижен и потиснат? {38523}{38589}Не се крий зад участъка, Джак. {38589}{38701}- Не си такъв.|- Артър, никой не го е грижа за твоят... {38701}{38772}... внезапен пристъп на морал. {38772}{38883}Можеш да си сигурен, че подобни действия|няма да ти донесат четвърта звезда. {38885}{38964}Трябва да помислиш над това. Сериозно. {38966}{39083}- Много сериозно.|- Знам как се биеш. {39155}{39211}Готов съм за теб. {39221}{39334}Можем да се оправим цивилизовано,|или по трудният начин. {39335}{39428}Действай както сметнеш за добре. {39449}{39516}Аз съм измислил трудният начин. {40315}{40377}Значи не сте ги видял. {40379}{40452}Не. Те са луди. {40463}{40546}Стрелят и бягат. Като кучета са. {40552}{40617}- Нямат сърце.|- Така е, нямат. {40617}{40711}Имате ли проблем с някой|определен човек в квартала? {40715}{40764}Или хулигани? {40786}{40895}- Имаме видео наблюдение.|- Камерата не работи. {40945}{41004}Какво има там горе? Апартамент? {41024}{41096}Живея с дъщеря си. {41129}{41169}Жена ми... {41192}{41262}Женени сме от 22 години. {41384}{41502}Г-н Ким, с партньора ми|ще хванем виновниците. {41529}{41655}Ако имате нужда от нещо ми се обадете.|Ще ви помогнем с каквото можем. {41657}{41684}Благодаря ви. {41720}{41771}Ако обичате. {41791}{41841}- Извинете ме.|- Съжалявам. {41891}{41948}- Какво правиш?|- Опитвам се да си представя сцената. {41950}{41985}И как върви Шерлок. {41985}{42107}Нещо не разбирам. Единият заподозрян|убива г-жа Ким и отива за сейфа. {42109}{42176}Вторият убива всеки, който влезне. {42176}{42275}Ето какво не разбирам. Хваща и премества|всяко тяло тук, да не се вижда от улицата. {42302}{42391}- За това е нужно поне минута.|- Продължавай. {42455}{42545}Излизат от магазина, когато ги вижда|този бедняк. Застрелват го в гърлото... {42547}{42632}... качват се в колата и изчезнат. Не знам. {42632}{42682}Според мен няма смисъл. {42704}{42774}- Никога няма, Боби.|- Какво ще правим сега? {42775}{42892}Защо не искаш метла от г-н Ким и не|събереш всички тези боклуци за лабораторията. {42893}{42946}Трябва да разпитаме тези копеленца. {43545}{43637}Сигурен съм, че тези копелета|знаят какво е станало. {43713}{43783}- Какво става, човече, у теб ли е?|- Как си? {43784}{43833}У теб ли е моята част? {43833}{43900}- А?|- Ти как мислиш? {43901}{43972}Знаеш, че просто си искам парите. {43972}{44047}Момчета, обърнете се към стената,|хайде. Знаете процедурата. {44047}{44118}- Хайде, по-живо.|- Човече, нищо не правим-- {44118}{44189}Хей, ти, в горила костюма.|Обърни се към стената. {44189}{44249}- Обръщай се.|- Казах ви, че нищо не съм нап-- {44250}{44331}Мислиш ли, че на тоя патлак|му пука дали правиш, или не? {44332}{44385}- Достатъчно. Тръгвай, арестуван си.|- За какво? {44403}{44457}Не го прави! Ела да ми помогнеш, Боби. {44487}{44537}- Мамка ти!|- Успокой се. {44540}{44597}Успокой се! {44620}{44670}Какво съм направил? {44671}{44765}- Защо стреля по колата ми?|- Не съм стрелял по колата ти. {44814}{44863}Хайде, влизай! {45012}{45079}- Това щипе ужасно, човече.|- Знам, той е луд. {45089}{45147}Затова просто му съдействай.|Как се казваш? {45147}{45197}Маниак. {45197}{45248}- Вие кои сте? Полиция?|- Да, полицай сме. Аз съм детектив Смит,.. {45266}{45315}... а това е колегата Джоунс. {45315}{45365}Някой те е накиснал, човече. {45366}{45459}Ограбил си един магазин|и си убил четирима души. {45460}{45535}- Не ми излизай с тея евтини номера.|- Така ли? Сега ще ти покажа. {45547}{45607}Моля те, убиваш ме с това. {45608}{45702}- Като спрем някъде ще се оправим.|- Той е луд, човече. {45703}{45788}- Мамка му.|- Той е луд, ще го направи отново, повярвай ми. {45788}{45846}- Кажи ни какво знаеш?|- Говорите за г-н Ким, нали? {45857}{45972}Той е голям пич. Прави ни подаръци. {45974}{46014}Ние наглеждаме магазинчето му. {46014}{46114}Някакви типове дойдоха онзи|ден и направиха кървава баня. {46116}{46178}- Говори на английски, ясно?|- Той е добър човек. {46179}{46250}- Затова сме решили да|разберем кои са били.|- Стига си говорил глупости. {46251}{46365}Искам да знам кой го е направил.|Ако ми помогнеш няма да съжаляваш. {46369}{46455}Знам, че бяха двама пропаднали типове,|които не са оттук. {46455}{46518}Някой здравата ще си изпати от това.|Знаете ли защо? {46518}{46614}- Защото са се захванали с г-н Ким.|- Какво от това? Какъв е той? {46627}{46734}- Той е играч, братле.|- Играч? Какво играе? Голф?! {46734}{46803}- Говори на английски.|- Аз така си говоря. {46804}{46878}Има стриптийз клуб, много жени,.. {46878}{46974}-... и много проститутки.|- Не ми разказвай приказки, Маниак. {46997}{47065}Защо не го провериш? {47089}{47163}Не мърдай сега,|защото с счупен нос боли повече. {47163}{47234}Остави ме, човече. Казах ти всичко. {47235}{47285}Ти отрепка ли си? {47344}{47404}Надявам се да не се ебаваш с мен, Маниак. {47449}{47500}Хей, Ед, детектив Смит се обажда. {47501}{47568}Да. Направи едно търсене. {47569}{47664}Хион Хенри Ким.|Дата на раждане 10. 15. 1941. {47763}{47813}Да, благодаря, Ед. {47846}{47929}Ким е голяма риба.|Преследван е за укриване на данъци. {47929}{48000}Има клуб, както ти каза. {48001}{48051}Отключи го. {48073}{48122}Хей, къде отиваш? {48134}{48197}- Дадох ти това, което искаш, нали?|- А ти какво искаш? {48218}{48311}- Искам Чийзбургер.|- В "Томис" или в "Фетбъргър"? {48313}{48407}- Във Фетбъргър. Там има с двойно сирене.|- Добре ми звучи. Да вървим. {48410}{48481}- Хайде, качвай се.|- Сериозно ли говори? {48483}{48553}Този път ще се возя отпред. {48604}{48744}Значи казваш,|че не знаете последните си имена. {48745}{48842}- Още ли мислиш, че нищо не знам за нея.|- От теб ще стане голям детектив някой ден. {48843}{48914}Донеси ни по един скоч. {48929}{49011}Признавам Боби, понякога се заблуждавам,|но това е защото съм много доверчив. {49018}{49152}Именно затова,|ако ме излъжат направо побеснявам. {49160}{49260}- Не толкова колкото от сиренето.|- Добре. Тя е черна, Елдън. {49275}{49345}- Затова не говоря за нея.|- Браво на теб. Негърка. {49345}{49424}- Помниш ли когато с Ембъни--|- Не ми се слушат вицове за негри! {49425}{49468}- Не, наистина!|- Хей, амиго. {49486}{49600}Мислиш ли, че ме интересува цвета, или|политическата ориентация на гаджето ти? {49601}{49703}А докато си мислиш за жени,|аз говоря за Хенри Ким. {49703}{49779}Изглежда не е толкова наивен,|колкото изглежда. {49793}{49873}- Мислиш ли, че е било заради жена му?|- Не. {49874}{49960}Няма логика. Той е голяма риба. {49962}{50037}А защо са го ограбили? {50163}{50277}Дневно тук има голям|трафик на жени, сигурен съм. {50277}{50333}Това са много пари, Боби. {50392}{50469}- На работа, Боби.|- Добре. {51036}{51110}- Какво искате?|- Нямам цял ден на разположение. {51112}{51189}Искам си питието и да|изчукам това момиче. {51193}{51262}Съжалявам. Не й е позволено това. {51275}{51359}Тогава ми намери, такава каквото може.|Сигурен съм, че имате много момичета тук. {51372}{51430}Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията. {51431}{51475}Вие пребихте Родни Кинг. {51500}{51620}Не съм докосвал Родни Кинг,|но теб те чака серозен бой. {51633}{51722}Ти ли взе парите? Ти ли беше, копеле? {51744}{51837}Говори. Ще те попитам отново.|Ти ли взе парите? {51855}{51908}- Прибирайте се вътре.|- Отишъл си да убиеш жена му, нали? {51934}{52006}- Ти ли уби жена му?!|- Не, не, не. Не съм бил аз. {52006}{52082}- Не съм бил аз.|- Влизай вътре! Веднага! {52083}{52153}- Влизай! Веднага!|- Неговото семейство е и мое семейство. {52172}{52225}- Не съм крадял от него.|- Аз разбрах, че си взел 200 бона. {52244}{52316}Взели са сейфа, но там имаше 150. {52317}{52392}Някой да е закъснявал за работа днес?|Някой подозрителен? {52414}{52486}- Дай ми име?|- Спокойно, човече. {52488}{52559}Сещам се за един,|но не си е вкъщи. Не знам къде е. {53350}{53419}Тоя тип само един стол ли има? {53463}{53517}Няма нищо там. {53999}{54046}Човече. {54092}{54164}Така ли разпускат вече хората? {54187}{54238}- Доста са го измъчвали.|- Виждам. {54240}{54309}Нищо не виждаш, човече. {54330}{54427}Добре. Лошия по някакъв начин... {54427}{54502}-... е разбрал за бизнеса на Хенри.|- Да? {54512}{54575}След това е дошъл при това момче и го е|измъчвал, докато не му каже къде са парите {54583}{54644}Да. Влизат. {54645}{54738}Убиват четирима души.|Излизат раняват пети, влизат в колата... {54739}{54819}-... и изчезват.|- Браво на теб, Боби. {54822}{54905}- Да съобщим за това и|да отидем при свидетеля.|- Добре. {54981}{55051}- Добро утро, Мат.|- Добро утро, сержант. {55174}{55219}Благодаря. {56705}{56755}Пише за присъдите ни. {56778}{56827}Сигурно е интересно. {56848}{56925}Аз поне така мисля. А ти? {56934}{57017}Говориш непрекъснато за всичко. {57017}{57140}- Защо не говориш за случая Кинг.|- Избягвам темата Боби. {57140}{57245}Защото ме боли като виждам как|престъпниците се разхождат свободно... {57247}{57306}... безнаказани,|защото системата ни е такава. {57307}{57379}Помниш когато пощадихме Джон Колд. {57390}{57497}След това го пуснаха и|отново трябваше да го гоним. {57499}{57615}Плюс това полицията няма достатъчно коли,|радиостанции и добри служители. {57616}{57751}На наистина добрите непрекъснато|им търсят грешките и ако|намерят веднага опират до съд. {57753}{57850}Това е пълна глупост, Боби.|Полицаите трябва да спазват закона,.. {57855}{57907}.. за да хващат нарушителите му|използвайки само мирни средства. {57907}{57999}Не знам. Наистина ли мислиш така? {58065}{58143}Те ги пускат отново и града е в паника. {58229}{58337}Пери. {58339}{58406}Да вървим. Луис е в съзнание. {58407}{58456}Тези сандвичи са страхотни. {58623}{58720}- Как е той?|- Има подобрение от последните няколко часа. {58720}{58789}- Добре.|- Как сте, г-н Луис. {58793}{58864}Аз съм детектив Кио,|а това е детектив Пери. {58865}{58949}- Сър, бихме искали да ви|зададем няколко въпроса.|- Държим го на болкоуспокояващи. {58951}{59025}Не може да говори.|Отстранихме ларингса му. {59027}{59082}Беше засегнат от куршума. {59095}{59152}Можете ли да пишете? {59210}{59293}Г-н Луис сещате ли се|каква раса бяха нападателите? {59429}{59509}Единия е бил черен, а другият бял. {59517}{59591}Здравейте, момчета. Как върви? {59593}{59682}Цял ден ми се обаждат и ме|питат относно този случай. {59700}{59825}- Кажете ми, че виновните са в багажника.|- Там имам само резервна гума и мръсно бельо. {59827}{59900}- Браво на теб.|- Разпитах едно хлапе от квартала. {59900}{59966}Оказа се, че собственика на магазина, г-н|Ким, е влиятелен човек в подземният свят. {59980}{60066}Има стриптийз клуб,|върти бизнес и има много пари. {60068}{60142}Имал е сейф с 150 бона|и затова са го нападнали. {60145}{60252}- Доста пари. Разбрах,|че сте намерили и труп. На кого?|- Доставчика на Ким. {60253}{60350}- Сигурно са били някои корейци.|- И ние така мислехме, докато не разпитахме свидетеля. {60351}{60429}- Как ги е видял, ако са имали маски.|- Видял е расата им. {60445}{60589}Черно бял отбор. Единият негър|другият бял. На кого ти прилича? {60640}{60736}Какво ще кажеш за Орчър и Сидуел? {60736}{60817}Какво ви става? Няма да пипате|най-добрите ми информатори. {60821}{60925}Джак, питомците ти, или каквито са ти... {60925}{61020}... със сигурност за виновни за това и мисля,|че е време да ги затворим. {61028}{61095}Работата ти не е да мислиш,.. {61108}{61198}... а да следваш заповеди, да изпълняваш|планове, да бъдеш добър войник. {61200}{61307}А ти си добър войник. Дори страхотен. {61308}{61379}- Слушаш ли ме!|- Да, Джак, слушам те. {61380}{61488}Изслушай сега моята проста философия.|Аз изпълнявам неприятни задачи,.. {61499}{61572}... за да може хората да|вършат своите приятни занимания. {61573}{61665}- Последното нещо,|което ме интересува е ти какво мислиш.|- Разбрах те, Джак. {61667}{61762}Сега добре си отвори ушите.|Орчър и Сидуел бяха в Сан Диего... {61763}{61862}... и работеха за мен. С Боби ще направите|всичко необходимо да решите случая... {61873}{61956}... да намерите двама, които се вписват|в него и да издействате заповед за обиск. {61957}{62007}- Слушаш ли ме?|- Да, Джак. {62009}{62100}Надявам се, че слушаш, Елдън,|и че не искаш да се провалиш. {62111}{62173}Вземете заповедта и отидете с Рико. {62174}{62244}Прави, това което правиш. {62244}{62292}Ясно? {62295}{62361}- Ясно?|- Къде отиваш? {62595}{62654}Добре. {62676}{62746}Ще се получи идеално. {62747}{62843}Като приключите случая ще дойдете|да покараме малко водни ски... {62843}{62916}... на новата ми яхта с няколко курви. {62917}{63000}Оставете това в пощата на|Холанд и се връщайте на улицата. {63353}{63419}Не мислиш ли, че се държеше странно. {63442}{63493}Хей, Пери. Напредвате ли със случая? {63493}{63573}Да. Всъщност преди малко имахме|голямо откритие. Вие как я карате? {63575}{63707}Занимаваме се с някакво 12|годишно момиче, което се|самоубило, защото искала сладолед. {63708}{63801}С други думи, още един|стандартен ден. Успех, момчета. {63802}{63851}Дръжте ни в течение. {64111}{64209}Боби, сега ще си изберем две|отрепки и ще им лепнем всичко. {64210}{64304}Не можем да лепнем четири|убийства на невинни хора. Не става. {64307}{64380}Трябва да хванем истинските|убийци и ти го знаеш. {64390}{64450}Напълно съгласен съм с теб, Боби. {64451}{64546}Трябва да бъдат унищожени.|Имаме престъпление и престъпници. {64546}{64642}Просто трябва да|свържем двете неща в едно. {64642}{64715}Какво говориш?|Знаеш кой го е направил. Хайде! {64726}{64818}Хайде! Джак защо се меси в това?|Какво си въобразява? {64821}{64905}- Какво? Как смееш да говориш така?|- Попитах какво си въобразява. {64906}{64979}Кой си ти по дяволите,|да държиш сметка на Джак Ван Митър. {64986}{65086}Не обсъждаш заповедите му,|а ги следваш! Трябва да те сритам. {65088}{65169}Изобщо не познаваш Джак, Боби.|Това беше теста ти и ти се провали. {65266}{65334}Това е пистолета на баща ми.|Виждаш ли тези? {65335}{65408}11 мъже. С Джак са били партньори. {65408}{65482}Единствената причина града ни да съществува|е защото те са се погрижили за него. {65489}{65599}Те са го построили. С куршуми.|Всички престъпници са щели да извършат... {65599}{65715}... хиляди престъпления, да съсипят хиляди|животи. Те са защитавали добрите, Боби. {65715}{65792}За да живеят те спокойно.|Кой си ти по дяволите,.. {65793}{65895}-... да държиш сметка на когото и да било.|- Моля те, Елдън. Успокой се. {65912}{65987}- Успокой се. С теб съм.|- Добре. {65989}{66032}С теб ще приключим случая. {66047}{66082}Нали? {66262}{66321}Как ще издействаме заповед за обиск? {66512}{66581}Сержант Пери, репортер съм.|Имате ли минутка? {66599}{66662}Разбрах, че СИС има връзка с|четворното убийство преди няколко дни. {66667}{66774}Не мислите ли така?|По политически причини ли идвате тук? {66776}{66848}Знам, че преди се оплаквахте,|че не са ви цитирали точно... {66849}{66920}... затова съм си взел диктофон.|Дайте ми цитата си... {66937}{67022}... и ще я предам. Точно така|както я кажете. Дума по дума. {67088}{67184}Ето и въпроса. Защо елитна|криминална група като СИС... {67185}{67303}... се занимава с тривиален грабеж|и четворно убийство в Саут Сентрал... {67303}{67378}... освен, ако няма нещо|друго за което не знаем. {67391}{67494}Цитат: Извади си шибаната|глава от задника ми... {67494}{67590}... и стига сте смятали тъпите|престъпници за жертви, вместо копелета... {67591}{67689}... и оставете шибаните ченгета|да си вършат шибаната работа. {67697}{67760}Край на цитата. {67897}{67927}Здравей, Диина. {67950}{68031}- Сержант.|- Здравейте. Аз съм детектив Кио. {68034}{68094}Здравейте. Радвам се да се запознаем. {68125}{68236}- Какво ви води насам?|- Четворното убийство и обира... {68236}{68311}-... в Саут Сентръл.|- Да, чух за това. {68311}{68385}- Ваш ли е случая?|- Помагаме на южният участък. Нали знаете Пелц и Сейпън? {68395}{68504}- Братята Бърбан, нали?|Добри следователи са.|- Доста са заети, затова им помагаме. {68510}{68585}Намерихме виновниците.|Ще ни трябва заповед за обиск. {68587}{68691}Дано имате повече информация|отколкото за двойката от Холивуд Хилс. {68705}{68811}Ти ще довършиш пропуските, Диина.|Сигурни сме, че е бил той. {68812}{68884}Извадил си късмет. Да видим какво имаш. {69051}{69127}Малко е семпло, знам,|но той е закоравял престъпник. {69128}{69247}Виж това. Този човек два дни|е измъчвал 80-годишна жена. {69263}{69365}Този е изнасилил 8-годишно момиче пред|семейството й. Прочети досиетата им. {69505}{69581}Да ви издам заповед си|е чисто престъпление. {69581}{69654}Не мога да ви дам заповед,|пък и никой съдия няма да я подпише. {69655}{69746}Няма да се съдим,|това е само заповед за обиск. {69746}{69822}- Има мотив.|- Не ми говори глупости. Не мога да ти издам заповед. {69908}{69989}Можеш да ми дадеш|Диина и ще го направиш. {70000}{70115}И до утре сутринта тези двамата ще|бъдат арестувани, а случаят приключен. {70117}{70204}Така пише в правилата,|Диина, така че действай. {70216}{70277}Бъди част от отбора. {70282}{70370}Божичко, какво ти става?|Знаеш как стоят нещата. {70394}{70491}- Промяна ли искаш? Дай ми телефона си.|- Нямаш ли срам? {70492}{70541}Не мисля. {70601}{70699}- Добре ще ти дам заповедта,|но никой съдия няма да ти я подпише.|- Остави това на мен. {70772}{70830}Закъсняваме, Диина. {70875}{70948}- Добре.|- Нищо не разбрах. {70948}{71041}- Диина работи в съда, нали?|- Да. {71048}{71141}Както много от младите момичета,|които са за първи път далеч от дома... {71141}{71233}... се чувства изгубена и си|пада по отборните спортове. {71235}{71331}Искам да кажа по|наистина големите отбори. {71331}{71405}Дори има видеокасета по случая,|но не съм я гледал. {71405}{71503}Женена е за някакъв заблуден смотаняк. {71505}{71571}- Но така й харесва.|- Тя си решава. {71571}{71640}Винаги става така. {71728}{71786}Оценявам това, сър. {71787}{71870}- Сигурен ли си за това, Елдън?|- Тези двамата са много опасни. {71872}{71955}Тук пише всичко.|Можеш да го прочетеш, ако искаш. {71956}{71976}Вдигни си дясната ръка|и повтаряй след мен. {71976}{72055}Заклеваш ли се, че всичко,|което пише в тази папка е истина... {72057}{72125}- Иначе ще отговаряш пред господ.|- Да. {72166}{72266}- Как е Сали?|- Чудесно, а как е г-жа Русо? {72267}{72337}- Това е новият ми партньор Боби Кио.|- Приятно ми е. {72350}{72439}Чудесно. Много ви благодаря, сър. {72722}{72818}Днес добре се справи и мисля,|че заслужаваш награда. {72818}{72866}Хвърли едно око на тези. {73071}{73174}- Коя е жената?|- Бет Уилямсън. Сержант в управлението. {73176}{73248}- Асистентката на Холанд.|- Кой ги е снимал? {73253}{73297}Аз. {73369}{73467}Някой му викат "доги стил".|Нещо като "Бау-Уау" {73492}{73610}Много добре изглежда върху него.|Дори е с токчета. {73631}{73726}Ето я и мисионерската поза. {73727}{73801}Не съм съвсем сигурен към|коя религия спада точно. {73808}{73953}- Какво да правя с тези?|- Пусни ги в пощата на Холанд преди 9: 30. {73965}{74039}Ужасно изглеждаш, Боби. До после. {75017}{75072}Какво стана със синия костюм? {75089}{75142}Връзки с обществеността. {75153}{75246}Всичко го знаят,|с изключение на теб, детективе. {75248}{75312}Ще искате ли меню? {75407}{75513}- Защо не си ми казала,|че Холанд е добър в леглото?|- За какво говориш? {75537}{75621}Мислех си, че много си падам по теб. {75635}{75695}Наистина беше така. {75741}{75812}Какво? Отричаш ли да си спала с него? {75923}{75984}Секретните документи. {75997}{76109}Клюките. Мръсните историйки|разказвани в мъжката тоалетна... {76111}{76195}... винаги са били интересни. {76199}{76283}- И ти ли вече си част от това?|- Не! Знам какво е станало. {76317}{76383}Той ми беше началник. {76385}{76510}Аз бях патрулиращ полицаи и той ми|харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. {76519}{76615}Беше кратка връзка, след това|ми каза, че е направил грешка|и не иска да напуска жена си. {76617}{76723}Това беше преди 5 години.|И двамата се оттеглихме,.. {76724}{76798}... като възрастни. Отдавна е свършило... {76799}{76885}... и е само моя и негова работа, а не твоя. {76887}{76942}Или на когото и да е другиго. {76944}{77013}Моя работа е. {77014}{77114}- Моя работа е да ме шпионираш.|- Ти си проклетият шпионин. {77131}{77204}Ти работиш за Ван Митър, не аз. {77217}{77312}Кой направи първата крачка.|Не исках да знам каквото да било... {77313}{77398}... за работата ти, помниш ли.|Не съм те и питала. {77420}{77517}Сега знам повече отколкото искам. {77525}{77591}Така ли? И какво знаеш? {77974}{78042}Спокойно, човече. {78741}{78810}Закъсняваме, скъпа. {79089}{79168}Докога ще изтрае брака ни, Артър? {79195}{79267}Изслушай ме. Моля те, изслушай ме. {79308}{79399}Радвам се, че усилията, които влагаш|в управлението ти се изплащат... {79409}{79489}... но това което аз влагам в|теб определено не ми се възвръща. {79491}{79569}Искам живот, докато все още мога. {79571}{79674}Не се притеснявай. Още си|падам по теб, скъпи и мисля, че|от теб ще стане страхотен шеф. {79675}{79770}Ще работя усърдно и ще|ти помагам с каквото мога. {79793}{79864}И когато успееш... {79874}{79960}... не мисля, че ще има място за мен тук. {80609}{80659}Съжалявам. {80668}{80750}Това се случи преди 5|години и ти знаеш за него. {80752}{80827}Справихме се със ситуацията, ти каза,|че ми прощаваш и ще се опиташ да забравиш. {80827}{80943}- Трудно се забравя,|когато получаваш такава поща.|- Не знаех за тези снимки. {80975}{81055}Полицията на Л. А.|никога не престава, нали? {81057}{81200}- Възможно ли е човек да има тайни там?|- Не. {81322}{81400}Пери, знаеш къде са входовете и изходите.|Ще бъдеш наблюдател... {81400}{81495}... на алеята. Имате късмет,|че не ви осъдиха. {81496}{81599}- Сами нямаше да се справим.|- Отне ни един ден да разберем къде са... {81601}{81688}... и още два дни да ги спипаме. {81696}{81785}- Нали познаваш Боби. Партньора ми в това.|- Приятно ми е. {81786}{81832}- Здравей, Боби.|Поздравления за съдебното решение.|- Благодаря. {81834}{81927}Ако се умориш някога от СИС, винаги|можеш да дойдеш при нас в градска полиция. {81928}{81976}Малко вероятно е, но благодаря все пак. {81977}{82046}Аз предлагам да тръгваме. {82048}{82146}- Какво ти има, човече?|Това не е в твой стил.|- Политически убеждения, Рико. {82147}{82242}Казаха ми, че искат това на първа|страница, така че се погрижете. {82243}{82360}Приятели, искам да ви представя|един член на нашето движение... {82361}{82457}... който сме виждали по много поводи. {82457}{82553}Помощник директор на Лос|Анжелиската полиция, Артър Холанд. {82709}{82767}Слава на Бога. {82815}{82924}Добре, момчета, Пери и Кио ще ви дадат|повече информация за хората, които търсим. {82926}{83033}Въпросните двама са убили една|наша диспечерка и няколко цивилни. {83038}{83126}Никой не може да се ебава с нашето|семейство. И не забравяйте, че СИС... {83127}{83224}... няма затвор, така че ако|ударите някой от тея копеленца|погрижете се да стане повече. {83233}{83360}Помня един хубав пролетен|ден преди около 25 години. {83377}{83464}Току що бях завършил|полицейската академия. {83477}{83629}Толкова горд се чувствах със себе си,|когато дойдох на църка същата събота. {83630}{83729}Толкова се гордеех със|значката си на гърдите ми. {83735}{83823}Пазете се и внимавайте къде стреляте. {83823}{83920}Щом обезопасим района го|предоставяме на Пери и хората му. {83921}{83957}Те ще поемат нататък. {83957}{84062}Преди две седмици ми се|обадиха едни хора от Кливланд. {84062}{84204}Искаха от мен да се преместя в Охайо|и да стане шеф на тяхното управление. {84231}{84333}Тази възможност изглежда страхотна... {84347}{84467}... но значката ми вече|не блести колкото преди... {84468}{84591}... и не съм толкова горд от|униформата си, колкото бях. {84613}{84779}Днес се обадих на господата от|Кливланд и им казах, че оставам тук. {84822}{84903}Въпроси? Тръгваме след 15 минути. {85024}{85114}Застанал съм днес пред вас... {85116}{85211}... за да ви съобщя целта|си да стана първият... {85212}{85311}... афро-американски шеф|на полицията в Лос Анжелис. {85800}{85860}Какво ще стане, ако оживеят? {85860}{85933}- Това не е част от плана.|- Да, знам. {85933}{86025}Знам, че ще се справиш съвсем хладнокръвно|с тях както се справи и с Робъртсън. {86026}{86125}Млъкни! Не искам да говориш по|този случаи. Сериозно говоря. {86125}{86182}- Сега си ми ядосан, нали?|- Да. {86184}{86244}Добре. Остани така.