{714}{951}ТЪМНОСИНЬО|-= Пооправени криво-ляво от Р.А.Т. - rosen76@abv.bg=- {995}{1048}Всички коли да бъдат в готовност. {1058}{1123}Повтарям. Всички коли|да бъдат в готовност. {1135}{1244}Всички въздушни екипи,|в готовност. ЛОС АНЖЕЛИС {1246}{1399}Заподозреният се движи по|магистрала Е3. КАЛИФОРНИЯ 12: 47 {1399}{1527}3-ТИ МАРТ 1991 {1547}{1659}Заподозреният се движи|с повече от 160 км/час. {1684}{1758}Заподозреният напуска магистралата|на отбивката за Пакстън. {1759}{1833}Повтарям. Заподозреният напуска|магистралата на отбивката за Пакстън. {1957}{2049}Всички екипи в готовност.|Заподозреният спира. {2058}{2132}Всички екипи в готовност. {3080}{3149}Измина повече от година|от побоя на Родни Кинг. {3151}{3315}12-членното жури на процеса срещу|четиримата полицаи вече има готова присъда. {3318}{3415}В момента четиримата полицаи|обвинени за побоя над Родни Кинг... {3417}{3509}... идват заедно с адвокатите|си насам към съда в Симивели. {3511}{3605}Веднага щом пристигнат тук съдията|ще извика журито в съдебната зала... {3605}{3709}.... където секретаря ще прочете присъдите.|Очакваме това да стане много скоро. {3710}{3808}От другата страна на съда|се е събрала голяма тълпа... {3808}{3946}... от хора следящи процеса от самото|начало, които с нетърпение чакат присъдите. {5109}{5207}ПЕТ ДНИ ПО-РАНО {5373}{5455}Насам. Спри някъде тук. {5560}{5681}Какво? Мислиш ли,|че журито са слепи, човече? {5681}{5759}Онези тъпаци направо го смляха от бой. {5785}{5881}Така ли мислиш? Мога да ти кажа,|че мен не би ме интересувало. {5882}{5982}Изобщо не ме вълнува дали|някакъв тип е пребит, или не. {5982}{6059}- Според мен и ония пичове|от журито не ги интересува.|- Все пак това е Симивали. {6060}{6190}Но са едни порядъчни бели хора, като теб.|Преместиха се там, за да са защитени. {6193}{6260}Всичко е записано на касета. {6280}{6413}- Ще ги опандизят.|- Ако ги опандизят ще ти намеря някоя добра и опитна черна курва. {6415}{6511}Но ако се измъкнат ти ще ми намериш. {6529}{6614}Но искам да бъде хавайка,|или пуерториканка. {6616}{6686}Къде ще намериш|пуерториканка в Л. А. , човече. {6694}{6810}Не искам някоя смотана мексиканка.|Искам едно перфектно пуерториканско гадже. {6811}{6907}Разбираш ли ме? {6955}{7033}Да действаме. {7083}{7158}Хайде. {7885}{8006}Детектив Кио,|ако имахте машина на времето... {8006}{8132}... и можехте да се върнете с нея в деня,|когато убихте г-н Робъртсън... {8133}{8222}... искам да ми кажете|какво бихте променил. {8766}{8883}Нищо не бих променил.|Той ме нападна и аз изпълних дълга си. {8883}{8960}Може би единствено щях да се|опитам да действам по-бързо, сър. {8962}{9058}Последният човек, с който г-н Робъртсън|имаше контакт вече не е сред нас. {9070}{9129}- Благодаря ви, детективе.|- И а ви благодаря. {9657}{9726}Мисля, че задържахме детектив|Кио достатъчно дълго време тук. {9728}{9831}Г-н Боркомб, имам няколко|последни въпроса към обвиняемия. {9859}{9931}Давайте г-н Холанд. {9940}{10009}Знам, че денят беше дълъг... {10010}{10109}... и знам, че и вие сте уморен,|затова ви обещавам да бъда кратък. {10256}{10305}Добре ли сте? {11906}{12009}Три седмици в специалният екип|и правите първото си убийство. {12022}{12101}Мислите ли, че сте се доказал? {12103}{12207}С цялото си уважение, сър, но мисля,|че този съд трябва да реши това. {12256}{12342}- А мислите ли, че всичко|това можеше да се избегне?|- Не, сър. {12345}{12443}Тук пише, че с партньора ви сте|наблюдавал много от близо г-н Робъртсън... {12445}{12546}... два дни преди случилото се.|Защо не го арестувахте заради оръжието му. {12549}{12619}Не го арестувахме, защото не|бяхме сигурни, че оръжието е у него. {12621}{12706}Информатора ни каза,|че не е сигурно, че е въоръжен. {12707}{12814}Но въпреки това сте го|оставил необезпокояван. {12816}{12891}Бил е под гаранция,|могли сте да го арестувате,.. {12893}{13020}... но вместо това оставяте осъждан човек|спокойно да се разхожда в центъра на Л. А.... {13022}{13118}... с 3. 57 Магнум в себе си. Защо? {13120}{13157}Защо?! {13165}{13280}Не го арестувахме, защото не искахме да|бъде единствено заради един тъп пистолет. {13282}{13382}Благодаря ви г-н Холанд.|Трябва да приключваме вече. {13382}{13459}Бихте ли поканили сержант Пери. {13500}{13605}Сержант Пери,|още не сме приключили с вас. {13606}{13685}- Имаме един последен въпрос към вас.|- За машината на времето ли, сър? {13696}{13807}- Да.|- Г-н съдия, ето какво бих направил. {13817}{13932}Ако имах машина на времето|щях да се върна 10 години|назад да се погрижа за Джимбо,.. {13932}{14040}... уличното му име,|преди да убие човека срещу $10. {14043}{14132}Машината за която аз ви говоря|не може да се върне толкова много. {14132}{14267}Връща се единствено до деня в който|детектив Кио е използвам оръжието си. {14269}{14379}- Какво бихте променил|в този ден, единствено?|- Нищо, сър. {14381}{14482}Всичко беше като по учебник. В края на|деня лошите получават куршумите, не ние. {14483}{14601}- Очакваме от служителите|си да използват оръжия--|- Само в краен случай. {14603}{14721}Каквато беше ситуацията тогава, сър. Боби|Кио е добър полицай с голям потенциал... {14723}{14820}... и в онзи случаи|направи добро за обществото. {14823}{14908}Благодаря ви. Сержант Пери,|детектив Кио, благодаря ви. {14909}{14989}Свободни сте, господа.|Ще ви кажем решението си... {14989}{15085}... утре сутринта в 9: 00. Съда е разпуснат. {15159}{15218}Обади ми се. {15545}{15631}Изтича вторият ден от|обявяването на присъдите по случая|с убийството на Родни Кинг... {15632}{15730}... и не е ясно, кога журито ще обяви|решението си. Фотографите, репортерите... {15730}{15854}... и журналистите,|които следят случая чакат пред съда... {15854}{15930}... за да чуя присъдите на журито. {15931}{16006}За вас на живо от съда в Симивели-- {16023}{16107}Трябва да се направи нещо|по въпроса с тези репортери. {16107}{16182}- Дръж да се успокоиш.|- Благодаря, Джак. {16207}{16330}- Как се представи племенника ми.|- Беше притеснен. {16330}{16447}Ще ме отстранят, сигурен съм. Сигурно|ще стана охрана в някоя забутана банка. {16449}{16511}Боби, ако ти се провалиш,|аз се провалям, а ако аз се проваля... {16514}{16622}... Джак се проваля, но Джак няма да се|провали, така че имай малко вяра в системата. {16624}{16710}Нормално е да се притеснява|на първото си дело за стрелба. {16721}{16807}Ще ти дам един съвет, който си заслужава. {16816}{16883}Успокой се! {16885}{16905}Добри рефлекси. {16905}{16983}- Добри рефлекси.|- Знаех си. Вие се евабате с мен. {17024}{17134}Недей да се правиш на тъжен и отчаян.|Една грешка значи, че си човек. {17146}{17208}Две вече значат, че си уволнен. {17209}{17308}По дяволите. Важен човек ни е на гости.|Вижте кой идва чак от шестият етаж. {17308}{17297}- Хей, Джими.|- Джак. Как си, синко? {17405}{17462}- Добре съм, сър.|- Трябваше да го видиш, Джак. {17464}{17559}Беше невероятен. Ако някого решим да|правим туристически обиколки на отделите... {17559}{17634}... ще ни трябва хубав кучи син като теб. {17640}{17734}- Той е добро ченге, Джими, и е мой.|- Така си е. {17786}{17852}Журито гласува... {18039}{18107}... в твоя подкрепа. {18133}{18211}- Невинен си, хлапе. Поздравление.|- Казах ли ти. {18222}{18307}- Да изпушим по една пура.|- Доклада ще бъде готов утре в 9: 00. {18309}{18384}След това можете да се връщате на работа. {18408}{18506}Гласовете... гласовете... {18532}{18656}-... гласовете бяха 4 на 1.|- Кой по дяволите пикае срещу вятъра? Холанд? {18656}{18698}Абсолютно. {18698}{18801}Иска ми се да видя голата му|тиква и черният му задник в|някоя патрулка в Саут Сентръл. {18803}{18889}- Няма нужда от това.|- Гласувал е против нас? {18891}{18983}Холанд започна да поддържа връзка|с чужди агенции преди около месец. {18990}{19083}Действа много настойчиво в Кливланд. {19108}{19174}Ще бъде началник на един участък там,|но това не сте го чули от мен. {19174}{19210}Не сме го чули от теб. {19210}{19356}Зарежете го. Мисли си, че ще|постави ново начало с тъпият си морал. {19357}{19432}Божичко, Елдън, звучиш като баща си. {19433}{19492}- Така е.|- Това не е лошо, Джими. {19501}{19633}Всичко, което съм научил е|от баща ми. Да пием за Боби. {19707}{19777}Благодаря ви, момчета.|Наистина ви благодаря, че... {19780}{19879}-... ми дадохте шанс да се докажа.|- Амин, Боби. {19890}{19947}- Отборът на Джак.|- Джак. {19987}{20060}Елдън, Джими има да ти казва нещо. {20071}{20158}Вече си Лейтенант.|Следващият в списъка си. {20159}{20236}Мамка ти и на теб, Джими. {20236}{20315}Ако искаш ще кажа, че се отказваш. {20366}{20485}Крайно време беше. Крайно време беше! {20492}{20599}- Къде ми е значката?|- Ще си я получиш в Сряда в Академията. {20600}{20683}Дузина лейтенанти ще бъдат|отличени и наградени тогава. {20691}{20833}- Но само ако дойдеш на време.|- Ще се опитам да го сместя в графика си, Джими. {20834}{20931}Благодаря, че се отби, Джими. {20948}{21030}- Вземи си пура, Джими.|- Успех, хлапе. {21031}{21085}- Да, благодаря.|- Ще правя прием другата седмица. {21086}{21180}- Няма проблеми, Джак.|- Ще те чакам с нетърпение. {21308}{21407}- Това е следващият ни шеф, господа.|- Това е доста страшна мисъл. {21535}{21610}Божичко. {21982}{22054}Не мога да понасям тази дупка вече. {22055}{22135}- Видя ли онзи пияници,|който ме закачаше тази вечер?|- Не, какъв пияница? {22459}{22535}Ти си алкохоличка. {22558}{22656}- Мерси.|- Има гулаш в тигана. {22709}{22757}Не съм гладен. {23008}{23158}- Сега ли се прибираш?|- 11 затворника бяха освободени и трябваше да се погрижа за тях. {23460}{23583}Сал, вече съм Лейтенант. {23660}{23730}Шегуваш се. {23809}{23860}- Най-после.|- Да. {23860}{23959}- Кога ще се отрази на заплатата ти?|- Не и преди официалната церемония, скъпа. {23959}{24057}Кой по дяволите върти телефони с 900? {24058}{24123}Сигурно си ти, но не помниш. {24125}{24251}Стига глупости, сигурно е проклетото хлапе. {24253}{24359}- Добре дошли в горещата женска линия...|- Горещата женска линия. {24406}{24509}- Поне не е педал.|- Не е педал. {24510}{24610}Проклетото хлапе си има приятелка.|Знаеше ли това, детективе. {24630}{24738}- Сериозно ли?|- Да. Красиво и сексапилно момиче. {24759}{24837}Супер. Започва да мисли с пишката си. {24851}{24933}Работя в затвор. И у дома ли|трябва да слушам простотии. {24933}{24980}Добре, добре. {25055}{25108}Съжалявам. {25108}{25208}Няма ли да ме попиташ как мина процеса? {25226}{25338}Няма ли поне да ме|попиташ как мина процеса? {25359}{25484}Извинявай скъпи, но вече им загубих|края на твоите процеси, разследвания... {25484}{25585}... разпитвания и проучвания.|Как мина процеса? {25595}{25689}- Невинен съм. Какво е това?|- Не съм се и съмнявала. {25689}{25788}Тези са ми познати от някъде.|Виждал съм ги и преди. {25790}{25883}Това ми напомня за Боби|и колко зелен и неопитен е. {25884}{25980}Ревнуваш от него, защото е готин. {26101}{26156}Готин. {26156}{26302}Толкова си заблудена.|Изобщо не знаеш какво става. {26318}{26432}Да ревнувам от Боби?|Той е абсолютен страхливец. {26433}{26507}- Не е страхливец.|- Така ли мислиш? {26540}{26586}Добре. {26696}{26769}Ще ти разкажа какво точно|се случи с този Робъртсън. {26771}{26857}Аз съм чист, защото миналият|месец се справих с оная отрепка,.. {26858}{26957}... а сега дойде реда на Боби.|Стояхме си с него и чакахме Робъртсън. {26957}{27035}Той дойде, видяхме как очисти един човек.|След това застанаха очи в очи с Боби. {27055}{27147}"Тогава Робъртсън му каза ""бу""|и Боби изпусна пистолета си." {27155}{27267}Сали, Боб си изпусна пистолета. {27267}{27310}Не ми се слуша. {27311}{27405}Не, изслушай ме. Сега става интересно. Аз|отидох и взех пистолета на Боби и извиках... {27406}{27485}"... ""Хей, Джи-Дог! "" или ""Йо,|Джи"", не помня как му казах." {27486}{27607}"Той се обърна и ""бум"", право между очите.|Признавам, че беше късметлииски изстрел." {27607}{27755}Въпроса е в това, че направих това,|за да спестя на Боби притеснението. {27755}{27840}Готино ли ти звучи това? Мамка му. {28209}{28282}Значи има гулаш, така ли? {28399}{28485}И се чудиш защо пия. {29141}{29198}Само толкова ли можеш? {29233}{29307}Засега да. {29359}{29479}"- Сигурна ли си, че си ченге.|- Викай ми ""сержант""." {29480}{29534}Но без фамилии. {29569}{29633}Познаваме се от колко? {29633}{29681}Три седмици без да знаем фамилиите си. {29710}{29833}- Опасявам се,|че ако ми го кажеш ще искаш да--|- Какво? Да се превърна в тиква ли? {29833}{29884}Да. Нещо такова. {29906}{29959}- Искаш ли да ти кажа фамилията си?|- Не. {30006}{30083}Не. Не искам да знам фамилията ти... {30084}{30183}... участъка ти, или партньора ти. {30218}{30304}Не знам, но така ми харесва. {30308}{30384}Нищо сериозно. Засега. {30386}{30466}Това което стана си е|доста сериозно за мен. {30547}{30633}Готов ли си за нов курс? {30633}{30692}Както кажеш, сержант. {31158}{31208}Затова става въпрос. Пари. {31209}{31283}- Трябва да се отървем от сейфа.|- Отваряйте. {31284}{31330}Чу ли това? {31331}{31406}- Орчър, Сидуел, отваряйте.|- Какво става? {31546}{31605}Къде е сейфа? {31620}{31703}Изхвърлете тези боклуци. Къде са парите? {31717}{31806}Дай ми всичките пари, Даръл,|или се връщате на топло. {31930}{31975}Това са. {32008}{32059}А нашата половина. {32071}{32135}Задържам я за себе си,|защото не можете да се контролирате. {32155}{32205}Защо сте убили онези хора? {32206}{32324}Трябваше да ги оставим да|влязат и да ни видят ли? {32326}{32455}- Не ми пука за тях.|- Вие сте живи и на свобода единствено и само благодарение на мен. {32457}{32504}Нали го знаете? {32508}{32560}- Да, сър.|- Да, сър. {32585}{32679}Курвата ви е мъртва. Изхвърлете я някъде. {33130}{33195}Хайде на работа. {33214}{33320}Възлагам ви първият кървав случай. Имало|е четворно убийство вчера в Джеферсън. {33322}{33408}- Двама души са извършили обир.|- Наркоманчета. Защо ни го даваш на нас. {33408}{33531}- Добрата фея дойде и ми каза така.|- Кажи ми като дойде лошата фея. {33531}{33633}Една от жертвите е диспечерка от|полицията. Имам четири тела в моргата... {33633}{33713}Този Родни Кинг живея в магазина си.|Отидете първо при него. {33716}{33802}Докажете, че полицията си върши работата.|Елдън, можем ли да направим това? {33805}{33860}Разбира се, Джак, можем. {33888}{34035}Кажете на колегите от южното управление.|Те ще ви помогнат с каквото могат. {34055}{34107}- Боби.|- Да, сър. {34108}{34185}- Това е твоят втори шанс.|- Надявам се на това, сър. {34409}{34482}- Разкажи за новото си момиче.|Къде я срещна?|- За какво говориш? {34482}{34565}Стига, човече, аз съм детектив.|Гласувай ми малко доверие. Как се казва? {34568}{34655}- Бет.|- С какво се занимава? {34656}{34760}- Не знам. Не сме говорили на тая тема.|- Глупости. Тя е ченге. {34760}{34906}Сигурно е единствената, която не е ахнала|от учудване, когато си се разкрил пред нея... {34906}{35010}-... и сега си заинтригуван.|- Повече от заинтригуван съм. {35011}{35106}- Сещаш ли се за дневният ти ред?|- Боби, не го прави. Боби! {35106}{35217}Нямаш представа колко ще съжаляваш|за това като станеш на моите години. {35218}{35275}Сигурен съм. {35285}{35399}Вече сме в третият ден на очакване|на присъдите по случая с Родни Кинг. {35399}{35500}Журито е на вторият етаж,|но не знаем за какво говорят. {35500}{35509}- Не е ясно колко време ще им|трябва да съобщят присъдите.|- Две кафета. {35559}{35653}- Две кафета.|- Би ли изключил това? {35670}{35748}- Разпускате ли, момчета?|- Може и така да се каже. {35832}{35923}- Как е Сали?|- Тя е моят ангел. {35923}{36034}- Какво ви води насам.|- Джак ви е казал да дойдете, нали? {36046}{36108}Каза да ви помогнем със случая. {36109}{36210}- Елдън, това са снимките на жертвите.|- Не са приятни гледки. {36224}{36356}- Напълнили са ги с олово.|- Очите им са отворени. Сигурно не са го очаквали. {36357}{36411}- Има ли свидетели?|- Един. Петата жертва. {36413}{36506}- Разпита ли го?|- Да. Почти нищо не знае. {36507}{36582}- Каза, че били двама с черни маски.|- И това е всичко, с което разполагаме. {36582}{36632}Добре дошъл в отбора. {36633}{36732}- Много благодаря за помощта, момчета.|- Няма проблеми. {36789}{36854}Изпийте по едно и за нас. {37118}{37180}- Благодаря.|- Моля. {37180}{37258}Отново се обаждаха за доклада|по случая със стрелбата. {37294}{37380}Изпрати го без моето потвърждение. {37381}{37456}Прикрепи това писмо. {37571}{37648}- Знаеш ли какво правиш?|- Обявявам война. {37649}{37725}Това е лудост.|Не можеш да се мериш с Ван Митър. {37727}{37831}Има си своите слаби места,|Бет. Едно от тях е Елдън Пери. {37859}{37957}Като чуя името му не|си представям слабости. {37993}{38083}Пери и приятелят му не|спряха да лъжат 8 часа. {38083}{38174}Пери е убил Робъртсън,|а не партньора му. Ще го докажа. {38176}{38260}Ще им взема значките.|Ще ми помогнеш ли? {38294}{38381}Както кажеш. {38456}{38534}Трябва ми копие от всеки|документ с името на Пари на него. {38544}{38632}Всеки доклад, всички данни за|работата му, за смените му... {38632}{38732}... медицински извадки,|всичко. На партньора му също. {38771}{38855}Артър, това е опасно. {39599}{39685}Малки лодки. Не ги разбирам. {39705}{39807}Аз предпочитам голяма лодка с голям|мотор, в голямо езеро, зад голям заслон. {39808}{39881}Харесваш ми Артър. По лодки ли си падаш,|или нещо на колела. {39883}{39955}Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. {39957}{40047}Заради участъка ли се|чувстваш унижен и потиснат? {40048}{40117}Не се крий зад участъка, Джак. {40117}{40234}- Не си такъв.|- Артър, никой не го е грижа за твоят... {40234}{40308}... внезапен пристъп на морал. {40308}{40424}Можеш да си сигурен, че подобни действия|няма да ти донесат четвърта звезда. {40426}{40508}Трябва да помислиш над това. Сериозно. {40510}{40632}- Много сериозно.|- Знам как се биеш. {40707}{40766}Готов съм за теб. {40776}{40894}Можем да се оправим цивилизовано,|или по трудният начин. {40895}{40992}Действай както сметнеш за добре. {41014}{41084}Аз съм измислил трудният начин. {41917}{41981}Значи не сте ги видял. {41984}{42060}Не. Те са луди. {42071}{42158}Стрелят и бягат. Като кучета са. {42164}{42232}- Нямат сърце.|- Така е, нямат. {42232}{42330}Имате ли проблем с някой|определен човек в квартала? {42334}{42385}Или хулигани? {42408}{42522}- Имаме видео наблюдение.|- Камерата не работи. {42574}{42635}Какво има там горе? Апартамент? {42656}{42731}Живея с дъщеря си. {42766}{42807}Жена ми... {42831}{42904}Женени сме от 22 години. {43031}{43155}Г-н Ким, с партньора ми|ще хванем виновниците. {43183}{43314}Ако имате нужда от нещо ми се обадете.|Ще ви помогнем с каквото можем. {43316}{43344}Благодаря ви. {43382}{43435}Ако обичате. {43456}{43508}- Извинете ме.|- Съжалявам. {43560}{43620}- Какво правиш?|- Опитвам се да си представя сцената. {43622}{43658}И как върви Шерлок. {43658}{43785}Нещо не разбирам. Единият заподозрян|убива г-жа Ким и отива за сейфа. {43787}{43857}Вторият убива всеки, който влезне. {43857}{43961}Ето какво не разбирам. Хваща и премества|всяко тяло тук, да не се вижда от улицата. {43989}{44081}- За това е нужно поне минута.|- Продължавай. {44148}{44242}Излизат от магазина, когато ги вижда|този бедняк. Застрелват го в гърлото... {44244}{44333}... качват се в колата и изчезнат. Не знам. {44333}{44385}Според мен няма смисъл. {44408}{44481}- Никога няма, Боби.|- Какво ще правим сега? {44482}{44604}Защо не искаш метла от г-н Ким и не|събереш всички тези боклуци за лабораторията. {44605}{44660}Трябва да разпитаме тези копеленца. {45285}{45381}Сигурен съм, че тези копелета|знаят какво е станало. {45460}{45533}- Какво става, човече, у теб ли е?|- Как си? {45534}{45585}У теб ли е моята част? {45585}{45655}- А?|- Ти как мислиш? {45656}{45730}Знаеш, че просто си искам парите. {45730}{45808}Момчета, обърнете се към стената,|хайде. Знаете процедурата. {45808}{45882}- Хайде, по-живо.|- Човече, нищо не правим-- {45882}{45956}Хей, ти, в горила костюма.|Обърни се към стената. {45956}{46019}- Обръщай се.|- Казах ви, че нищо не съм нап-- {46020}{46104}Мислиш ли, че на тоя патлак|му пука дали правиш, или не? {46105}{46161}- Достатъчно. Тръгвай, арестуван си.|- За какво? {46179}{46236}Не го прави! Ела да ми помогнеш, Боби. {46267}{46319}- Мамка ти!|- Успокой се. {46322}{46382}Успокой се! {46406}{46458}Какво съм направил? {46459}{46557}- Защо стреля по колата ми?|- Не съм стрелял по колата ти. {46608}{46659}Хайде, влизай! {46814}{46884}- Това щипе ужасно, човече.|- Знам, той е луд. {46895}{46955}Затова просто му съдействай.|Как се казваш? {46955}{47007}Маниак. {47007}{47061}- Вие кои сте? Полиция?|- Да, полицай сме. Аз съм детектив Смит,.. {47079}{47130}... а това е колегата Джоунс. {47130}{47183}Някой те е накиснал, човече. {47184}{47281}Ограбил си един магазин|и си убил четирима души. {47282}{47360}- Не ми излизай с тея евтини номера.|- Така ли? Сега ще ти покажа. {47372}{47435}Моля те, убиваш ме с това. {47436}{47534}- Като спрем някъде ще се оправим.|- Той е луд, човече. {47535}{47624}- Мамка му.|- Той е луд, ще го направи отново, повярвай ми. {47624}{47684}- Кажи ни какво знаеш?|- Говорите за г-н Ким, нали? {47696}{47815}Той е голям пич. Прави ни подаръци. {47818}{47859}Ние наглеждаме магазинчето му. {47859}{47964}Някакви типове дойдоха онзи|ден и направиха кървава баня. {47966}{48030}- Говори на английски, ясно?|- Той е добър човек. {48031}{48105}- Затова сме решили да|разберем кои са били.|- Стига си говорил глупости. {48106}{48225}Искам да знам кой го е направил.|Ако ми помогнеш няма да съжаляваш. {48229}{48319}Знам, че бяха двама пропаднали типове,|които не са оттук. {48319}{48385}Някой здравата ще си изпати от това.|Знаете ли защо? {48385}{48485}- Защото са се захванали с г-н Ким.|- Какво от това? Какъв е той? {48498}{48610}- Той е играч, братле.|- Играч? Какво играе? Голф?! {48610}{48682}- Говори на английски.|- Аз така си говоря. {48683}{48760}Има стриптийз клуб, много жени,.. {48760}{48860}-... и много проститутки.|- Не ми разказвай приказки, Маниак. {48884}{48955}Защо не го провериш? {48980}{49057}Не мърдай сега,|защото с счупен нос боли повече. {49057}{49131}Остави ме, човече. Казах ти всичко. {49132}{49185}Ти отрепка ли си? {49246}{49309}Надявам се да не се ебаваш с мен, Маниак. {49356}{49409}Хей, Ед, детектив Смит се обажда. {49410}{49480}Да. Направи едно търсене. {49481}{49580}Хион Хенри Ким.|Дата на раждане 10. 15. 1941. {49683}{49735}Да, благодаря, Ед. {49769}{49856}Ким е голяма риба.|Преследван е за укриване на данъци. {49856}{49930}Има клуб, както ти каза. {49931}{49983}Отключи го. {50006}{50057}Хей, къде отиваш? {50070}{50135}- Дадох ти това, което искаш, нали?|- А ти какво искаш? {50157}{50254}"- Искам Чийзбургер.|- В ""Томис"" или в ""Фетбъргър""?" {50256}{50354}- Във Фетбъргър. Там има с двойно сирене.|- Добре ми звучи. Да вървим. {50358}{50432}- Хайде, качвай се.|- Сериозно ли говори? {50434}{50507}Този път ще се возя отпред. {50560}{50706}Значи казваш,|че не знаете последните си имена. {50707}{50808}- Още ли мислиш, че нищо не знам за нея.|- От теб ще стане голям детектив някой ден. {50809}{50883}Донеси ни по един скоч. {50899}{50984}Признавам Боби, понякога се заблуждавам,|но това е защото съм много доверчив. {50992}{51131}Именно затова,|ако ме излъжат направо побеснявам. {51140}{51244}- Не толкова колкото от сиренето.|- Добре. Тя е черна, Елдън. {51260}{51332}- Затова не говоря за нея.|- Браво на теб. Негърка. {51332}{51415}- Помниш ли когато с Ембъни--|- Не ми се слушат вицове за негри! {51416}{51461}- Не, наистина!|- Хей, амиго. {51480}{51598}Мислиш ли, че ме интересува цвета, или|политическата ориентация на гаджето ти? {51599}{51706}А докато си мислиш за жени,|аз говоря за Хенри Ким. {51706}{51785}Изглежда не е толкова наивен,|колкото изглежда. {51800}{51883}- Мислиш ли, че е било заради жена му?|- Не. {51884}{51974}Няма логика. Той е голяма риба. {51976}{52054}А защо са го ограбили? {52185}{52304}Дневно тук има голям|трафик на жени, сигурен съм. {52304}{52363}Това са много пари, Боби. {52424}{52504}- На работа, Боби.|- Добре. {53096}{53173}- Какво искате?|- Нямам цял ден на разположение. {53175}{53255}Искам си питието и да|изчукам това момиче. {53259}{53331}Съжалявам. Не й е позволено това. {53345}{53433}Тогава ми намери, такава каквото може.|Сигурен съм, че имате много момичета тук. {53446}{53507}Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията. {53508}{53553}Вие пребихте Родни Кинг. {53580}{53705}Не съм докосвал Родни Кинг,|но теб те чака серозен бой. {53718}{53811}Ти ли взе парите? Ти ли беше, копеле? {53834}{53931}Говори. Ще те попитам отново.|Ти ли взе парите? {53950}{54005}- Прибирайте се вътре.|- Отишъл си да убиеш жена му, нали? {54032}{54107}- Ти ли уби жена му?!|- Не, не, не. Не съм бил аз. {54107}{54186}- Не съм бил аз.|- Влизай вътре! Веднага! {54187}{54260}- Влизай! Веднага!|- Неговото семейство е и мое семейство. {54280}{54335}- Не съм крадял от него.|- Аз разбрах, че си взел 200 бона. {54355}{54430}Взели са сейфа, но там имаше 150. {54431}{54510}Някой да е закъснявал за работа днес?|Някой подозрителен? {54533}{54608}- Дай ми име?|- Спокойно, човече. {54610}{54684}Сещам се за един,|но не си е вкъщи. Не знам къде е. {55509}{55580}Тоя тип само един стол ли има? {55626}{55683}Няма нищо там. {56185}{56234}Човече. {56282}{56357}Така ли разпускат вече хората? {56381}{56434}- Доста са го измъчвали.|- Виждам. {56437}{56509}Нищо не виждаш, човече. {56530}{56632}Добре. Лошия по някакъв начин... {56632}{56710}-... е разбрал за бизнеса на Хенри.|- Да? {56720}{56786}След това е дошъл при това момче и го е|измъчвал, докато не му каже къде са парите {56794}{56858}Да. Влизат. {56859}{56956}Убиват четирима души.|Излизат раняват пети, влизат в колата... {56957}{57040}-... и изчезват.|- Браво на теб, Боби. {57043}{57130}- Да съобщим за това и|да отидем при свидетеля.|- Добре. {57209}{57282}- Добро утро, Мат.|- Добро утро, сержант. {57410}{57457}Благодаря. {59007}{59059}Пише за присъдите ни. {59083}{59134}Сигурно е интересно. {59156}{59236}Аз поне така мисля. А ти? {59246}{59332}Говориш непрекъснато за всичко. {59332}{59460}- Защо не говориш за случая Кинг.|- Избягвам темата Боби. {59460}{59570}Защото ме боли като виждам как|престъпниците се разхождат свободно... {59572}{59634}... безнаказани,|защото системата ни е такава. {59635}{59710}Помниш когато пощадихме Джон Колд. {59721}{59833}След това го пуснаха и|отново трябваше да го гоним. {59835}{59956}Плюс това полицията няма достатъчно коли,|радиостанции и добри служители. {59957}{60098}На наистина добрите непрекъснато|им търсят грешките и ако|намерят веднага опират до съд. {60100}{60201}Това е пълна глупост, Боби.|Полицаите трябва да спазват закона,.. {60206}{60260}.. за да хващат нарушителите му|използвайки само мирни средства. {60260}{60356}Не знам. Наистина ли мислиш така? {60425}{60506}Те ги пускат отново и града е в паника. {60596}{60709}Пери. {60711}{60780}Да вървим. Луис е в съзнание. {60782}{60833}Тези сандвичи са страхотни. {61007}{61108}- Как е той?|- Има подобрение от последните няколко часа. {61108}{61180}- Добре.|- Как сте, г-н Луис. {61184}{61258}Аз съм детектив Кио,|а това е детектив Пери. {61259}{61347}- Сър, бихме искали да ви|зададем няколко въпроса.|- Държим го на болкоуспокояващи. {61349}{61426}Не може да говори.|Отстранихме ларингса му. {61428}{61485}Беше засегнат от куршума. {61499}{61558}Можете ли да пишете? {61619}{61705}Г-н Луис сещате ли се|каква раса бяха нападателите? {61847}{61931}Единия е бил черен, а другият бял. {61939}{62016}Здравейте, момчета. Как върви? {62018}{62111}Цял ден ми се обаждат и ме|питат относно този случай. {62130}{62260}- Кажете ми, че виновните са в багажника.|- Там имам само резервна гума и мръсно бельо. {62262}{62338}- Браво на теб.|- Разпитах едно хлапе от квартала. {62338}{62407}Оказа се, че собственика на магазина, г-н|Ким, е влиятелен човек в подземният свят. {62422}{62511}Има стриптийз клуб,|върти бизнес и има много пари. {62513}{62591}Имал е сейф с 150 бона|и затова са го нападнали. {62594}{62705}- Доста пари. Разбрах,|че сте намерили и труп. На кого?|- Доставчика на Ким. {62706}{62808}- Сигурно са били някои корейци.|- И ние така мислехме, докато не разпитахме свидетеля. {62809}{62890}- Как ги е видял, ако са имали маски.|- Видял е расата им. {62907}{63057}Черно бял отбор. Единият негър|другият бял. На кого ти прилича? {63110}{63210}Какво ще кажеш за Орчър и Сидуел? {63210}{63294}Какво ви става? Няма да пипате|най-добрите ми информатори. {63299}{63407}Джак, питомците ти, или каквито са ти... {63407}{63506}... със сигурност за виновни за това и мисля,|че е време да ги затворим. {63514}{63584}Работата ти не е да мислиш,.. {63598}{63692}... а да следваш заповеди, да изпълняваш|планове, да бъдеш добър войник. {63694}{63805}А ти си добър войник. Дори страхотен. {63806}{63880}- Слушаш ли ме!|- Да, Джак, слушам те. {63882}{63994}Изслушай сега моята проста философия.|Аз изпълнявам неприятни задачи,.. {64006}{64082}... за да може хората да|вършат своите приятни занимания. {64083}{64179}- Последното нещо,|което ме интересува е ти какво мислиш.|- Разбрах те, Джак. {64181}{64280}Сега добре си отвори ушите.|Орчър и Сидуел бяха в Сан Диего... {64281}{64384}... и работеха за мен. С Боби ще направите|всичко необходимо да решите случая... {64396}{64482}... да намерите двама, които се вписват|в него и да издействате заповед за обиск. {64483}{64535}- Слушаш ли ме?|- Да, Джак. {64537}{64632}Надявам се, че слушаш, Елдън,|и че не искаш да се провалиш. {64644}{64708}Вземете заповедта и отидете с Рико. {64709}{64782}Прави, това което правиш. {64782}{64832}Ясно? {64836}{64904}- Ясно?|- Къде отиваш? {65148}{65210}Добре. {65233}{65306}Ще се получи идеално. {65307}{65407}Като приключите случая ще дойдете|да покараме малко водни ски... {65407}{65483}... на новата ми яхта с няколко курви. {65484}{65571}Оставете това в пощата на|Холанд и се връщайте на улицата. {65939}{66008}Не мислиш ли, че се държеше странно. {66032}{66085}Хей, Пери. Напредвате ли със случая? {66085}{66168}Да. Всъщност преди малко имахме|голямо откритие. Вие как я карате? {66170}{66308}Занимаваме се с някакво 12|годишно момиче, което се|самоубило, защото искала сладолед. {66309}{66406}С други думи, още един|стандартен ден. Успех, момчета. {66407}{66458}Дръжте ни в течение. {66729}{66831}Боби, сега ще си изберем две|отрепки и ще им лепнем всичко. {66832}{66930}Не можем да лепнем четири|убийства на невинни хора. Не става. {66934}{67010}Трябва да хванем истинските|убийци и ти го знаеш. {67020}{67083}Напълно съгласен съм с теб, Боби. {67084}{67183}Трябва да бъдат унищожени.|Имаме престъпление и престъпници. {67183}{67283}Просто трябва да|свържем двете неща в едно. {67283}{67359}Какво говориш?|Знаеш кой го е направил. Хайде! {67370}{67466}Хайде! Джак защо се меси в това?|Какво си въобразява? {67469}{67557}- Какво? Как смееш да говориш така?|- Попитах какво си въобразява. {67558}{67634}Кой си ти по дяволите,|да държиш сметка на Джак Ван Митър. {67642}{67746}Не обсъждаш заповедите му,|а ги следваш! Трябва да те сритам. {67748}{67832}Изобщо не познаваш Джак, Боби.|Това беше теста ти и ти се провали. {67933}{68004}Това е пистолета на баща ми.|Виждаш ли тези? {68005}{68082}11 мъже. С Джак са били партньори. {68082}{68159}Единствената причина града ни да съществува|е защото те са се погрижили за него. {68166}{68281}Те са го построили. С куршуми.|Всички престъпници са щели да извършат... {68281}{68402}... хиляди престъпления, да съсипят хиляди|животи. Те са защитавали добрите, Боби. {68402}{68482}За да живеят те спокойно.|Кой си ти по дяволите,.. {68483}{68589}-... да държиш сметка на когото и да било.|- Моля те, Елдън. Успокой се. {68607}{68685}- Успокой се. С теб съм.|- Добре. {68687}{68732}С теб ще приключим случая. {68748}{68784}Нали? {68972}{69034}Как ще издействаме заповед за обиск? {69233}{69305}Сержант Пери, репортер съм.|Имате ли минутка? {69323}{69389}Разбрах, че СИС има връзка с|четворното убийство преди няколко дни. {69394}{69506}Не мислите ли така?|По политически причини ли идвате тук? {69508}{69583}Знам, че преди се оплаквахте,|че не са ви цитирали точно... {69584}{69658}... затова съм си взел диктофон.|Дайте ми цитата си... {69676}{69764}... и ще я предам. Точно така|както я кажете. Дума по дума. {69833}{69933}Ето и въпроса. Защо елитна|криминална група като СИС... {69934}{70057}... се занимава с тривиален грабеж|и четворно убийство в Саут Сентрал... {70057}{70136}... освен, ако няма нещо|друго за което не знаем. {70149}{70257}Цитат: Извади си шибаната|глава от задника ми... {70257}{70357}... и стига сте смятали тъпите|престъпници за жертви, вместо копелета... {70358}{70460}... и оставете шибаните ченгета|да си вършат шибаната работа. {70468}{70534}Край на цитата. {70677}{70708}Здравей, Диина. {70732}{70817}- Сержант.|- Здравейте. Аз съм детектив Кио. {70820}{70882}Здравейте. Радвам се да се запознаем. {70915}{71030}- Какво ви води насам?|- Четворното убийство и обира... {71030}{71109}-... в Саут Сентръл.|- Да, чух за това. {71109}{71186}- Ваш ли е случая?|- Помагаме на южният участък. Нали знаете Пелц и Сейпън? {71196}{71310}- Братята Бърбан, нали?|Добри следователи са.|- Доста са заети, затова им помагаме. {71316}{71394}Намерихме виновниците.|Ще ни трябва заповед за обиск. {71396}{71505}Дано имате повече информация|отколкото за двойката от Холивуд Хилс. {71519}{71630}Ти ще довършиш пропуските, Диина.|Сигурни сме, че е бил той. {71631}{71706}Извадил си късмет. Да видим какво имаш. {71880}{71959}Малко е семпло, знам,|но той е закоравял престъпник. {71960}{72084}Виж това. Този човек два дни|е измъчвал 80-годишна жена. {72101}{72208}Този е изнасилил 8-годишно момиче пред|семейството й. Прочети досиетата им. {72354}{72433}Да ви издам заповед си|е чисто престъпление. {72433}{72509}Не мога да ви дам заповед,|пък и никой съдия няма да я подпише. {72510}{72605}Няма да се съдим,|това е само заповед за обиск. {72605}{72684}- Има мотив.|- Не ми говори глупости. Не мога да ти издам заповед. {72774}{72858}Можеш да ми дадеш|Диина и ще го направиш. {72870}{72990}И до утре сутринта тези двамата ще|бъдат арестувани, а случаят приключен. {72992}{73082}Така пише в правилата,|Диина, така че действай. {73095}{73158}Бъди част от отбора. {73164}{73255}Божичко, какво ти става?|Знаеш как стоят нещата. {73280}{73382}- Промяна ли искаш? Дай ми телефона си.|- Нямаш ли срам? {73383}{73434}Не мисля. {73496}{73599}- Добре ще ти дам заповедта,|но никой съдия няма да ти я подпише.|- Остави това на мен. {73675}{73735}Закъсняваме, Диина. {73782}{73858}- Добре.|- Нищо не разбрах. {73858}{73955}- Диина работи в съда, нали?|- Да. {73962}{74059}Както много от младите момичета,|които са за първи път далеч от дома... {74059}{74155}... се чувства изгубена и си|пада по отборните спортове. {74157}{74258}Искам да кажа по|наистина големите отбори. {74258}{74335}Дори има видеокасета по случая,|но не съм я гледал. {74335}{74437}Женена е за някакъв заблуден смотаняк. {74439}{74508}- Но така й харесва.|- Тя си решава. {74508}{74580}Винаги става така. {74671}{74732}Оценявам това, сър. {74733}{74820}- Сигурен ли си за това, Елдън?|- Тези двамата са много опасни. {74822}{74908}Тук пише всичко.|Можеш да го прочетеш, ако искаш. {74909}{74930}Вдигни си дясната ръка|и повтаряй след мен. {74930}{75012}Заклеваш ли се, че всичко,|което пише в тази папка е истина... {75015}{75085}- Иначе ще отговаряш пред господ.|- Да. {75128}{75232}- Как е Сали?|- Чудесно, а как е г-жа Русо? {75233}{75306}- Това е новият ми партньор Боби Кио.|- Приятно ми е. {75320}{75413}Чудесно. Много ви благодаря, сър. {75708}{75808}Днес добре се справи и мисля,|че заслужаваш награда. {75808}{75858}Хвърли едно око на тези. {76072}{76179}- Коя е жената?|- Бет Уилямсън. Сержант в управлението. {76181}{76256}- Асистентката на Холанд.|- Кой ги е снимал? {76262}{76307}Аз. {76383}{76485}"Някой му викат ""доги стил"".|Нещо като ""Бау-Уау""" {76511}{76634}Много добре изглежда върху него.|Дори е с токчета. {76656}{76755}Ето я и мисионерската поза. {76756}{76833}Не съм съвсем сигурен към|коя религия спада точно. {76840}{76991}- Какво да правя с тези?|- Пусни ги в пощата на Холанд преди 9: 30. {77004}{77081}Ужасно изглеждаш, Боби. До после. {78101}{78158}Какво стана със синия костюм? {78176}{78231}Връзки с обществеността. {78243}{78340}Всичко го знаят,|с изключение на теб, детективе. {78342}{78409}Ще искате ли меню? {78508}{78618}- Защо не си ми казала,|че Холанд е добър в леглото?|- За какво говориш? {78643}{78731}Мислех си, че много си падам по теб. {78745}{78808}Наистина беше така. {78856}{78930}Какво? Отричаш ли да си спала с него? {79046}{79109}Секретните документи. {79123}{79240}Клюките. Мръсните историйки|разказвани в мъжката тоалетна... {79242}{79329}... винаги са били интересни. {79333}{79421}- И ти ли вече си част от това?|- Не! Знам какво е станало. {79456}{79525}Той ми беше началник. {79527}{79658}Аз бях патрулиращ полицаи и той ми|харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. {79667}{79767}Беше кратка връзка, след това|ми каза, че е направил грешка|и не иска да напуска жена си. {79769}{79880}Това беше преди 5 години.|И двамата се оттеглихме,.. {79881}{79958}... като възрастни. Отдавна е свършило... {79959}{80049}... и е само моя и негова работа, а не твоя. {80051}{80108}Или на когото и да е другиго. {80110}{80182}Моя работа е. {80183}{80287}- Моя работа е да ме шпионираш.|- Ти си проклетият шпионин. {80305}{80381}Ти работиш за Ван Митър, не аз. {80395}{80494}Кой направи първата крачка.|Не исках да знам каквото да било... {80495}{80584}... за работата ти, помниш ли.|Не съм те и питала. {80607}{80708}Сега знам повече отколкото искам. {80716}{80785}Така ли? И какво знаеш? {81184}{81255}Спокойно, човече. {81984}{82056}Закъсняваме, скъпа. {82347}{82429}Докога ще изтрае брака ни, Артър? {82457}{82532}Изслушай ме. Моля те, изслушай ме. {82575}{82670}Радвам се, че усилията, които влагаш|в управлението ти се изплащат... {82681}{82764}... но това което аз влагам в|теб определено не ми се възвръща. {82766}{82847}Искам живот, докато все още мога. {82849}{82957}Не се притеснявай. Още си|падам по теб, скъпи и мисля, че|от теб ще стане страхотен шеф. {82958}{83057}Ще работя усърдно и ще|ти помагам с каквото мога. {83081}{83155}И когато успееш... {83165}{83255}... не мисля, че ще има място за мен тук. {83932}{83984}Съжалявам. {83993}{84079}Това се случи преди 5|години и ти знаеш за него. {84081}{84159}Справихме се със ситуацията, ти каза,|че ми прощаваш и ще се опиташ да забравиш. {84159}{84280}- Трудно се забравя,|когато получаваш такава поща.|- Не знаех за тези снимки. {84313}{84397}Полицията на Л. А.|никога не престава, нали? {84399}{84548}- Възможно ли е човек да има тайни там?|- Не. {84675}{84757}Пери, знаеш къде са входовете и изходите.|Ще бъдеш наблюдател... {84757}{84856}... на алеята. Имате късмет,|че не ви осъдиха. {84857}{84964}- Сами нямаше да се справим.|- Отне ни един ден да разберем къде са... {84966}{85057}... и още два дни да ги спипаме. {85065}{85158}- Нали познаваш Боби. Партньора ми в това.|- Приятно ми е. {85159}{85207}- Здравей, Боби.|Поздравления за съдебното решение.|- Благодаря. {85209}{85306}Ако се умориш някога от СИС, винаги|можеш да дойдеш при нас в градска полиция. {85307}{85357}Малко вероятно е, но благодаря все пак. {85358}{85430}Аз предлагам да тръгваме. {85432}{85534}- Какво ти има, човече?|Това не е в твой стил.|- Политически убеждения, Рико. {85535}{85635}Казаха ми, че искат това на първа|страница, така че се погрижете. {85636}{85758}Приятели, искам да ви представя|един член на нашето движение... {85759}{85859}... който сме виждали по много поводи. {85859}{85959}Помощник директор на Лос|Анжелиската полиция, Артър Холанд. {86121}{86182}Слава на Бога. {86232}{86346}Добре, момчета, Пери и Кио ще ви дадат|повече информация за хората, които търсим. {86348}{86459}Въпросните двама са убили една|наша диспечерка и няколко цивилни. {86465}{86556}Никой не може да се ебава с нашето|семейство. И не забравяйте, че СИС... {86557}{86658}... няма затвор, така че ако|ударите някой от тея копеленца|погрижете се да стане повече. {86668}{86800}Помня един хубав пролетен|ден преди около 25 години. {86818}{86909}Току що бях завършил|полицейската академия. {86922}{87081}Толкова горд се чувствах със себе си,|когато дойдох на църка същата събота. {87082}{87185}Толкова се гордеех със|значката си на гърдите ми. {87191}{87283}Пазете се и внимавайте къде стреляте. {87283}{87384}Щом обезопасим района го|предоставяме на Пери и хората му. {87385}{87423}Те ще поемат нататък. {87423}{87532}Преди две седмици ми се|обадиха едни хора от Кливланд. {87532}{87680}Искаха от мен да се преместя в Охайо|и да стане шеф на тяхното управление. {87708}{87815}Тази възможност изглежда страхотна... {87829}{87955}... но значката ми вече|не блести колкото преди... {87956}{88084}... и не съм толкова горд от|униформата си, колкото бях. {88107}{88280}Днес се обадих на господата от|Кливланд и им казах, че оставам тук. {88325}{88409}Въпроси? Тръгваме след 15 минути. {88535}{88629}Застанал съм днес пред вас... {88631}{88730}... за да ви съобщя целта|си да стана първият... {88731}{88835}... афро-американски шеф|на полицията в Лос Анжелис. {89344}{89407}Какво ще стане, ако оживеят? {89407}{89483}- Това не е част от плана.|- Да, знам. {89483}{89579}Знам, че ще се справиш съвсем хладнокръвно|с тях както се справи и с Робъртсън. {89580}{89683}Млъкни! Не искам да говориш по|този случаи. Сериозно говоря. {89683}{89743}- Сега си ми ядосан, нали?|- Да. {89745}{89807}Добре. Остани така. {89862}{89976}- Какво правиш?|- Обаждам се на заподозрените. {89916}{90039}- Защо?|- Малко етика. {89976}{90091}Не можеш да застреляш|човек в леглото му. {90030}{90193}Хей, приятел, погледи през|прозореца. Пълно е с куки. {91051}{91187}- На земята. Лягай за земята!|- Добре, добре, добре. {91125}{91265}- Вдигни си ръцете. Веднага.|- Добре, добре, добре. {91204}{91340}- Спокойно, спокойно.|- Вдигни си ръцете. {91300}{91439}Вземи това. Дръж. Действай сега. {91395}{91491}Изчакай да огледам. {91564}{91722}Застреляй копелето! {91661}{91830}- Това не е правилно. Нищо не съм направил.|- Млъквай! Млъкни по дяволите! {91772}{91937}- Нямам пистолет, човече.|- Побързай, Боби, нямаме време. {91875}{92014}- По-бързо. Времето ни изтича.|- Нямам пистолет, нямам пистолет, нямам пистолет. {91952}{92068}- Какво?|- Нямам пистолет. {92008}{92142}Вече имаш. {92101}{92258}- Недей, човече.|- Действай. {92204}{92339}Аз ли искаш да го направя, Боби? А? {92277}{92415}Искаш аз да го направя ли, Боби? {92353}{92489}Добре, ще го направя. {92427}{92586}- Аз ли да го направя, Боби?|- Недей, недей, недей. {92619}{92750}Трябва да го направиш,|Боби. Нямаш избор, човече. {92702}{92862}Погреби тази отрепка веднага, Боби. {92868}{93014}Времето ни свършва. Действай! {92999}{93114}Действай, Боби. {93417}{93539}Дишай, Боби. {93579}{93716}Хайде, Боби. Поеми си дълбоко въздух. {93677}{93793}Точно така, дишай. Дишай. {93741}{93913}Дишай. Всичко е бъде наред.|Дай ми пистолета си. {93852}{93968}Дишай дълбоко. {94076}{94237}- Застреляхте го значи.|- Да. {94176}{94292}Божичко. Какво се случи? {94250}{94447}- Какво ти пука. Какво стана с другия.|- Прострелях го с помпата. Мисля, че е мъртъв. {94385}{94512}Добре. Да се махаме оттук. {94451}{94612}Хей Рико, случаят ти е разрешен? {94551}{94667}Благодаря ти. {94750}{94938}Слушай ме. Това копеле тук|единствено е съсипвало животи. {94889}{95038}Току що спести на някого много|страдания, така че се съвземи. {94976}{95113}Не си го застрелял ти, а аз. {95654}{95813}Давах заповеди на заподозреният. {95752}{95867}Какви команди? {95824}{95942}Полиция. Не мърдай! {95900}{96039}- Ръцете на тила и други такива.|- Добре. {96002}{96166}След това видях заподозреният... {96103}{96266}... да бърка в джоба си|и да вади метален предмет. {96226}{96396}След това произведох изстрел|в гърдите на заподозреният. {96407}{96573}Мислех, че сержант Пери е стрелял? {96550}{96663}Да. {96602}{96740}- Така беше. Съжалявам.|- Няма проблеми, приятел. {96689}{96855}Имаме цял ден. Да... {96795}{96916}... се върнем на последната част отново. {97076}{97237}След това видях заподозреният|да бърка в джоба си и... {97175}{97297}... да вади метален предмет оттам. {97237}{97419}След това партньора ми произведе|изстрел в гърдите на заподозреният. {97414}{97540}- Идеално.|- Приключихме {97479}{97617}Свободен си, синко. {97775}{97940}Боби има вроден талант.|Успява да се оправи в трудни ситуации. {98028}{98163}Мислиш ли, че можеш|да го направиш отново? {98114}{98237}-Да.|- Има талант. {98175}{98290}Моя кръв е. {98329}{98540}- Добре ли се представиха колегите?|- Да. Мисля, че заслужават похвала. {98478}{98612}Вие сте герои. {98577}{98665}Обичам героите. {98619}{98789}Много е просто. Хората имат|извършителите мъртви и своите герои. {98801}{98986}Онези глупости, които те учат|в колежа, че жертвата отново|става жертва са доста тъжни. {98925}{99066}Може би дори истина. {99004}{99188}Всеки има своята тъжна история.|на кого му пука. {99126}{99264}Занесохте ли снимките? {99275}{99388}Да. {99337}{99466}Мислех, че ще съкрушат Холанд,|но не е така. {99418}{99562}По всички телевизии предават|как иска да става шеф. {99500}{99663}- Толкова работа имам,|не мога да мисля за него.|- Той ще рови ли в случая Робъртсън? {99602}{99741}Може ли да разбере какво|се е случило наистина? {99679}{99837}- Много е настойчив.|Може да има свидетел.|- Какво? {99777}{99915}Няма никакъв свидетел, Джак. {99853}{100012}Може да изрови някои отрепки от офиса,|които искат да ви лепнат убийство. {99951}{100092}- Никой нищо не е видял.|- Ще се оправя, Елдън. {100049}{100187}- Нали това ми е работата.|- Никой нищо не е видял, Джак. {100125}{100313}- Няма свидетел. Никой нищо не е видял.|- Вече го казваш за трети път. {100374}{100512}Добре ли си? {100486}{100616}Да, добре съм. {100574}{100713}Единствено ме притесняват|Орчър и Сидуел, но няма значение. {100663}{100789}Няма да стигаме дотам, нали? {100727}{100864}Защо не си починеш малко. {100815}{100965}Ще ти трябва. Утре е повишението ти. {100927}{101074}С нетърпение чакам речта ти. {101025}{101168}- Дано дойдеш.|- Разбира се. Ще дойда. {101125}{101240}Добре. {101253}{101412}- Боби. Добре се справихте.|- Да. {101360}{101458}Добре ли си? {101397}{101542}- Да.|- Не се притеснявай за Холанд. Той е мой проблем. {101527}{101642}Изчезвай оттук. {102277}{102414}Какво ще правим, по дяволите, Боби? {102375}{102512}Това беше трудна работа, нали? {102490}{102637}- Да.|- Искаш ли да дойдеш у нас. {102574}{102741}- Сали ще направи хубава вечеря.|- Няма нужда, човече. Мисля да се наспя. {102703}{102838}Ще се оправиш, Боби. {102777}{102938}Малките деца гангстерчета непрекъснато|убиват хора, но не се притесняват. {102877}{103013}Млъкни, Елдън. Просто замълчи. {102960}{103086}И аз имах такъв проблем веднъж. {103138}{103287}Човекът ме молеше за живота си. {103240}{103413}След това разбрах,|че си има жена и малко дете... {103352}{103513}... и всяка коледа й оставях пари в пощата. {103488}{103637}Този случай наистина ме съкруши. {103585}{103737}Все още виждам лицето му. {103738}{103863}Стига, човече. {103802}{103948}Ела вкъщи, ще се почувстваш по-добре. {105639}{105787}- Какво?|- Ти как мислиш? {105750}{105938}Сал, остави кашона. Това няма да стане. {106052}{106237}- Какво е това?|- Мислех, че ще се прибереш късно. {106176}{106337}Не исках да те виждам така. {106367}{106490}Прочети го. {106471}{106625}- Елдън. не го прави.|- Написала си го, но не можеш да го прочетеш? {106645}{106765}Прочети го. {106960}{107065}Скъпи Елдън... {107010}{107140}... вероятно се чудиш какво става. {107101}{107230}Това е краят. {107169}{107313}Намерих си жилище. Взимам сина ни с мен. {107251}{107416}Това е за добро, защото той се|страхува от теб, както аз се страхувах. {107362}{107516}Знам, че ще превъзмогнеш раздялата ни,|защото изобщо не ти пука за нас. {107453}{107614}- Скъпа, това са глупости.|- Мислиш повече за хората които мразиш. {107593}{107739}- Предполагам, че все още|се опитваш да бъдеш баща.|- Какво? {107677}{107844}Рано или късно ще разбереш,|затова ти го казвам сега. {107783}{107926}Срещнах един мъж. В затвора. {107864}{108014}Но недей да налиташ на охраната там,|защото той не е ченге. {107967}{108091}Също така не е затворник. {108053}{108237}Той е адвокат. Адвокат-защитник. {108176}{108289}Чудесно. {108251}{108412}Адвокат-защитник, супер. Сал... {108351}{108489}... престани с това... няма значение. {108427}{108562}Мамка му, както кажеш. {108501}{108713}Връщай се тук. Искаше да ти го|прочета и ще ме изслушаш докрай. {108801}{108962}Ще се опитаме да|започнем нов живот заедно. {108900}{109060}Казвам опитаме,|защото нямам никаква представа... {109000}{109164}... какво представлява|една нормална връзка. {109134}{109290}Знам, че ти изглежда съвсем ненадейно... {109238}{109461}... освен, ако не разбираш от|различни сигнали, което не го можеш. {109490}{109716}Видях те как отиде в ада и|те чаках да се върнеш оттам. {109676}{109792}Очевидно не искаш. {109877}{110013}Обичах те. {110027}{110165}Довиждане. {110301}{110443}Остави кашона, Сал. {110413}{110541}Къщата е твоя. {110496}{110643}Няма нужда да си тръгваш,|аз ще го направя. {110655}{110787}Здравейте, момчета. {110726}{110896}Ще трябва да разтоварите всичко от|камиона и да го върнете. Съжалявам. {110988}{111114}Не знам какво да кажа, Сали. {111101}{111216}Не знам какво да кажа. {111339}{111467}Кажи сбогом. {111445}{111565}Кажи сбогом. {111602}{111767}Да. Сбогом {113265}{113367}Идвам. {113402}{113562}- Върви си.|- Няма да мръдна оттук, докато не поговорим. {113719}{113839}- Ти си тъпак, Боби. Какво искаш?|- Знам. {113776}{113937}- Не мога да спя, да ям, да мисля.|- Кажи ми за какво си дошъл. {113875}{113992}Вчера убих човек. {113941}{114092}Всеки път като затворя очи... {114041}{114156}-... виждам лицето му.|- За какво говориш? {114095}{114238}Случая с четворното убийство и обира.|С Пери приключихме случая снощи. {114176}{114290}- Има две жертви, но те са невинни.|- Спри! {114235}{114366}Спри, Боби, спри. {114313}{114473}Кой си ти? Преди няколко нощи|ме целуваше и прегръщаше... {114412}{114596}... след това ме обвиняваше|за сексуалният ми живот, а|сега искаш да ми се изповядаш? {114540}{114667}Аз дръпнах спусъка, не Пери. {114625}{114787}Случая с Робъртсън трябваше да е|моето начало, но си изпуснах пистолета. {114744}{114864}Пери го застреля, не аз. {114802}{114962}Мисля, че Холанд знае това. {115114}{115288}Знае го, но не може да го докаже. {115328}{115455}Ще дам на Холанд случая Робъртсън. {115394}{115564}Ще му дам себе си,|Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам. {115502}{115682}Добре си помисли.|След това няма връщане назад. {115626}{115736}Беше неправилна стрелба. {115675}{115790}Не трябваше да дърпам спусъка|и не мога да живея с това. {115734}{115864}Обади се Холанд. Моля те. {115817}{115987}Не. Трябва да му го кажеш лично. {116785}{116962}Готов ли си да кажеш всичко това в съда,|където Елдън Пери и чичо ти ще те гледат. {116900}{117044}- Да, готов съм.|- Можеш да му се довериш. {117011}{117140}Добре. Трябва да хванем Орчър и Сидуел. {117077}{117240}Ще събера екип,|ще ги намерим и ще ги унищожим... {117179}{117312}... като гнева на Господ.|Всички трябва да чуят за това. {117249}{117412}Но ми трябва малко време.|Старият Джак и Пери още не знаят за това. {117350}{117517}- Къде трябва да бъдеш?|- На церемонията за повишаването на Пери. {117465}{117590}Трябва да отидеш. Ще се справиш ли? {117536}{117664}Да. {117778}{117891}- Ще дойда.|- Добре. {117924}{118063}- Кой ли е това?|- Аз съм, негоднико. {118001}{118115}Дядо Коледа. {118067}{118166}- Да, сър.|- Млъквай. {118117}{118241}- Друсани ли сте?|- Да, сър. {118190}{118316}Един полицай ще бъде при вас скоро. {118255}{118391}- Погрижете се за него?|- Да убием ченге? {118340}{118479}Познавате го. Работи за мен.|Сериозен боклук е. {118418}{118562}Сещаш ли за кого ти говоря? {118500}{118636}Да сещам се, но... {118600}{118766}-... това е сериозна работа.|- Ако оживее вие загивате. {118711}{118857}Не се шегувам Длъжници сте ми. {118797}{119014}Ще се справим.|А след това какво да правим? {118953}{119091}Отстранете го и след това напуснете града. {119037}{119216}Л. А. е много напрегнат в момента. Вегас,|Кейси, няма значение. Ще се погрижа за вас. {119161}{119313}Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А. {119251}{119384}Да. Мамка му на Л. А. {119726}{119837}Да. {119776}{119889}Какво ти е, Елдън? {119828}{119990}Нищо. Просто Сали ме напусна. {119927}{120056}Ще се върне. Искаш ли да й се обадя? {119995}{120112}Не. {120051}{120165}Мисли ме за чудовище. {120119}{120244}Знам, че ти е кофти сега,|но имам мисия за теб. {120275}{120387}Елдън. {120352}{120514}- Да.|- Холанд има свидетел на убийството на Робъртсън. {120462}{120596}- Искам да си свършиш работата.|- Джак. {120552}{120665}Няма свидетел. {120610}{120737}Има. {120677}{120859}12657 Джулиет. {120829}{120963}50-годишен испанец. {120921}{121038}Джак. {120979}{121113}Това е различно, човече. {121052}{121209}Този човек нищо не е направил.|Той е просто свидетел. {121151}{121266}Трябва да има и друг начин. {121211}{121364}Сам е в къщата си следващите|няколко часа. Разбираш ли? {121327}{121475}Трябва да го направиш,|Елдън. И всичко приключва. {121436}{121542}Слушаш ли? {121524}{121702}Слушаш ли? 12657 Джулиет. {121739}{121873}Погрижи се, Елдън. {121820}{121961}12657 Джулиет. {121907}{122067}Супер си. Ще се видим следобед, Елдън. {122026}{122140}В академията. {122084}{122215}Забравил си, нали?|Стана лейтенант, а забрави. {122152}{122287}Не съм забравил. {122623}{122755}Хей, Ед, Елдън се обажда. {122692}{122929}Искам да провериш един адрес.|12657 Джулиет. {122875}{123015}Кажи ми за всякакви престъпления,|ако има такива. {122952}{123113}Данъци, кражби, хулиганства, всичко. {123078}{123217}Федерални обвинения,|организирана престъпност, няма значение. {123174}{123346}Трябва ми и името на собственика.|Много ще съм ти благодарен. {123579}{123691}Да, тук съм. {123751}{123878}Дерел Орчър... {123843}{123966}... и Гари Сидуел. {123975}{124116}Да, ясно. Благодаря, Ед. {124470}{124577}Мамка му. {124764}{124890}Прав си, Джак. {124858}{124987}Всичко ще приключи. {125432}{125563}Детектив Кио на телефона. Така ли? {125513}{125639}Добра работа. Имаш ли адреса? {125590}{125770}12657 Джулиет. Добре, ясно. Благодаря. {125734}{125916}Това беше лабораторията.|Дадох им един фас от магазина. {125854}{126037}Успели са да снемат частичен отпечатък,|който съвпада с този на Даръл Орчър. {125976}{126167}- Какво правиш?|- Когато Джак разбере, че знаят, че е Орчър ще прати Пери да го убие {126109}{126291}Няма да чакам това да стане. Ще отида|да прибере Орчър и Сидуел на сигурно. {126313}{126441}5 Кинг до 15 Адам. {126393}{126541}114 до всички екипи.|Заподозрените ще се появят скоро. {126499}{126636}114 до всички екипи. {126574}{126712}Заподозрените са невинни.|Повтарям, невинни. {126649}{126788}5 Кинг до 15 Адам. {126751}{126866}15 Адам, обеди се. {127387}{127513}Хей, белушко, спри за малко. {127793}{127914}Внимавай. {127888}{128013}- Разкарайте се.|- Намали малко. {127953}{128092}Спри за малко. Отвори прозореца поне. {128080}{128163}Супер. {128893}{129036}Къде отива? Явно се мисли за хитър. {128975}{129137}Искам да видя лицето му,|като му пръсна главата. {129097}{129218}Ела. {129166}{129315}Стой наведен. Държиш се|сякаш не си го правил преди. {129299}{129415}Какво правиш, по дяволите? {129381}{129512}Заставам в позиция, братле. {129626}{129754}- Стой наведен.|- Млъкни с тея глупости. {130284}{130391}Виждаш ли го? {130451}{130565}Ето го там. {131591}{131692}Тук сме, Боби. {132378}{132491}- Виждаш ли го?|- Не. {132755}{132889}- Виждаш ли го?|- Не. {133335}{133476}- Готова ли си?|- Да пипнем тези задници. {133626}{133747}- Какво?|- Пращат ни цяла армия. {133687}{133849}- Къде са?|- Сега и тях ще трябва да убием. {134076}{134189}Жал ми е за жената. {134128}{134265}Захванала се е не с когото трябва. {134203}{134364}Много жалко, че ще се наложи да я убием. {134302}{134441}Концентрирай се да ги|убием без да ни видят. {134378}{134534}Няма да е като в магазина, човече.|Тези тук ще отвърнат на огъня. {135895}{136014}Виждате каква е|обстановката в Саут Сентрал. {135954}{136087}Вижте това. Ужасно. {136024}{136165}Няма никаква полиция тук.|Изобщо не мислят да идват. {136150}{136291}Няма кой да спре безредиците. {136304}{136441}Ще кажем на полицията|да го направи веднага. {136379}{136541}Кажете на полицията да|затвори булевард Нормъди. {138153}{138288}- Боби.|- О, Боби. {138478}{138591}Боби. {138619}{138809}Предадох те, Елдън Предадох те. {139093}{139243}Не го пипай.|Изобщо не се доближавай до него. {139263}{139414}Трябваше ти да лежиш тук, не Боби. {139360}{139502}Твоята кръв трябваше да|се пролее, не неговата. {139441}{139602}Беше му напълнил главата|с всички тези глупости. {139577}{139792}Дано гориш в ада, Елдън Пери. {139744}{139912}Гадни копеле такова. {140704}{140839}Ще извикам помощ. {141648}{141767}5115 имаше престрелка. {141719}{141841}Партньора ми е мъртъв и друг|полицай има нужда от помощ. {141789}{141915}Адреса е 12657 Джулиет. {141852}{142015}5115, разбрано. Всички екипи|да окажат необходимата помощ. {141952}{142114}12657 Джулиет. Код 3. {142052}{142166}Повишено внимание. {142286}{142437}Преследвам заподозрените|Даръл Орчър и Гари Сидуел. {144251}{144366}Хайде, покажете на копелето кои сме ние. {145987}{146088}Копелета. {146251}{146364}Не, не, не. Чакайте! {146302}{146414}Аз съм от вас. {146624}{146738}Тъпи негри. Мамка ви! {146904}{147017}Мамка ви. Тъпанари. {147042}{147163}Мамка ти, Сидуел. {147795}{147916}Качвай се. {148604}{148761}Закопчай се. Хайде! Слагай ги! {148743}{148915}Ще те убия веднага щом разбера,|че ме лъжеш. Ясно? {148865}{149012}Виждаш ли това? Добре го погледни. {148950}{149115}Хайде излъжи ме. Ван Митър ли|ви каза да направите онзи обир? {149074}{149189}Да, човече. {149126}{149313}- Знаехте ли за сейфа?|- Да, той взе всичките пари. {149251}{149390}- Ние сме му изработили цялата къща.|- Млъквай и ме слушай. {149349}{149496}Ван Митър ли ти каза да|ми направите засада? А? {149505}{149664}Една проста задача и се провалихте. {149615}{149774}- Тъпаци. Убихте партньора ми.|- Партньора ти? {149727}{149887}Скоро целият град ще рухне. {150628}{150762}Искам да благодаря на|жена ми и децата ми,.. {150701}{150861}... че останаха с мен тези 16 години,|докато бях в полицията. {150800}{150937}Тези годи от живота ми|бяха най-прекрасните-- {150876}{151016}Има безредици и код 3 движение. {150963}{151114}- Капитан Леникс иска|разрешение да действа.|- Кажи на Леникс {151052}{151228}... да стои в готовност. Знаеш, че не мога|да направя нищо, докато не говоря с шефа. {151168}{151327}Шефа е казал да не бъде|обезпокояван по никакви причини. {151266}{151426}Франк, свържи се с шефа. {151437}{151563}Благодаря ви. {151527}{151666}Изглежда, че Елдън Пери,.. {151604}{151776}... е нямал възможност да дойде днес. {151741}{151874}Никой да не мърда,|докато не си получа значката. {152203}{152317}Благодаря, Сал. {152277}{152412}Реших да дойда. {152375}{152491}Поздравление, татко. {152450}{152564}Съжалявам. {152575}{152740}Елдън Пери, винаги се появява,|когато трябва. {152694}{152816}Това е, за да се удостовери-- {152755}{152890}Достатъчно. За това дойдох, благодаря. {153082}{153227}Джак Ван Митър ме помоли|да кажа няколко думи днес... {153187}{153324}... така, че мисля да кажа няколко думи. {153295}{153439}Полицията има много работа напоследък... {153377}{153536}... и искам да поздравя|четиримата колеги повишени днес. {153576}{153697}Много интересна работа имаме, нали? {153637}{153812}Хората не искат да ни виждат, освен ако|някой не опре пистолет в главата им... {153751}{153886}... и след това вече ни уважават. {153852}{153989}Полицията... {153928}{154062}... е присъствала в семейството ми... {154000}{154161}... още от създаването на града.|Спомням си, когато седях на коляното... {154100}{154212}... на дядо ми... {154150}{154315}... и слушах историите за крадци на коне,|които запрашвали в планините... {154252}{154412}... но ги връщали оттам|вързани на едно въже. {154351}{154511}След това, когато баща ми|навлезе в този бизнес... {154449}{154615}... вече е имало негри и бели, и светофари,|но работата не се е променила. {154553}{154746}Баща ми също се е грижел за|града и гражданите в него. {154693}{154823}Никога не съм се съмнявал какъв ще стана. {154763}{154989}Бях инспектор на 9 години. Вероятно съм|бил тинейджър, когато са били бунтовете. {154929}{155144}Това няма значение. Помня,|че с баща ми се изнесохме на вторият ден. {155124}{155313}Спомням си, че един магазин|гореше и си спомням онези крадци... {155250}{155392}... които влизаха и излизаха. Всеки път,|когато някой излезеше баща ми го убиваше. {155349}{155489}С верният си пистолет. {155432}{155591}Тогава той ми даде пистолета|и аз уцелих следващият, но в|ръката и той се прибра вътре. {155535}{155723}Тогава падна покрива|и цялата сграда рухна. {155663}{155792}Не знам, но предполагам,|че всички са умрели. {155799}{155927}Кажи на Джими да го|разкара оттам. Пиян е. {155928}{156017}Това беше баща ми. {156026}{156161}Джак каза да го свалиш оттам,|защото е пиян. {156100}{156244}Ще се погрижа, Франк. Остави ме на мира. {156216}{156379}Това там е Елдън Пери III. Седи до майка си. {156326}{156464}Той няма да стане полицай.|Мрази ченгетата. {156427}{156542}Но аз го обичам. {156501}{156641}И съм благодарен на Господ,|че бях твърде зает... {156588}{156737}... да му предам, това което... {156675}{156888}... дядо ми е предал на баща|ми и той на мен. Бил семейство|на полицаи и такъв съм станал. {156827}{156991}Трябва да ви призная, че направих голяма|кариера преследвайки най-опасните... {156929}{157111}... копелета на света. Бях адски щастлив,|защото си правех сам уликите... {157049}{157207}... ако исках да накисна някого.|Също така лъжех в докладите си... {157146}{157293}... лъгах следователите|и също така излъгах в съда. {157236}{157388}А ако някой ни създаваше проблеми|просто го пребивахме, нали Джак... {157325}{157488}... или ги изнудвахме.|Все пак всеки си има тайни. {157426}{157570}Работата беше трудна,|но аз съм добър войник {157510}{157681}Да. Изпълнявах заповедите|на шефа ми, Джак Ван Митър. {157620}{157792}"Когато Джак ми кажеше,|""Прави каквото, умееш най-добре"",.." {157731}{157912}... означаваше да приключа някой случай|като намеря престъпници и ги убия. {157850}{158006}Трябва да призная,|че понякога работиш като Господ, Джак. {157944}{158087}Доста сериозно пипаш, човече. {158025}{158178}- Благодаря ти, Елдън.|- Ван Митър ми даде заповед... {158126}{158288}Ван Митър ми даде заповед да лепна|вината за четворното убийство и обира... {158267}{158429}... на двама затворници,|които нямат нищо общо. {158368}{158536}Също така ми нареди да|ги обвиня и за убийството. {158485}{158614}И така доклада ми за операцията|беше съвсем обикновен. {158552}{158702}Специалният екип е убил|заподозрените, докато се опитвали|да се измъкнат, но всъщност... {158642}{158788}... накарах партньора си да|убие единият съвсем хладнокръвно. {158726}{158863}Налага ми се да съм|безскрупулен понякога. {158860}{159011}Партньора ми, Боби Кио... {159053}{159180}... го уби... {159118}{159240}... и това му струваше скъпо. {159217}{159442}Всъщност истинските извършители се оказа|двама души, които работят за Ван Митър. {159386}{159539}Боби се опита да постъпи|правилно и да ги арестува... {159476}{159643}... но не успя, защото те|го очакваха и сега е мъртъв. {159580}{159689}Лежи някъде в Саут Сентрал,.. {159626}{159790}... защото попадна в засада, която Ван|Митър беше устроил за мен. Нали така, Джак? {159728}{159862}Елдън,.. {159799}{159938}... всичко ще бъде наред. {159890}{160017}Защо не слезеш оттам|преди да се изложиш още. {159973}{160137}На журналистите тук бих искал да кажа... {160076}{160213}.... че този човек, прекрасен... {160151}{160336}... полицай понякога|е обладан от зли демони. {160277}{160413}Ще ви помоля за дискретност. {160411}{160542}Може да говоря бавно Джак,|но ще кажа всичко. {160514}{160667}Не можех да си обясня защо ще ми|устройваш засада, докато не говорих... {160624}{160787}... с Орчър и той не ми каза,|че са обрали сейфа за теб. {160727}{160865}Много е просто. Всичко е за пари. {160818}{160942}Затова реших да доведа|Орчър като свидетел. {160904}{161038}Той е там отзад. {160977}{161114}Има какво да каже,|Джак, но не колкото мен. {161053}{161189}Всички знаят, че този човек|е пристрастен наркоман... {161128}{161289}... долна отрепка и има 4 метрово досие. {161228}{161362}А ти, Елдън, си алкохолик. {161302}{161476}Всички се опитахме да ти помогнем, но има|момент, когато това е вече невъзможно... {161415}{161563}... и този момент мина отдавна.|Сега слизай оттам. {161500}{161649}Докато си седим тук|града е в пламъци за бога. {161589}{161738}Ако града гори, Джак,|това е заради хора като нас, Джак. {161675}{161815}Може и да съм алкохолик, но това не значи,|че не мога да кажа истината. {161753}{161887}Всичко е в главата ми. {161825}{161952}Някой да ме арестува и|да започна да признавам. {161894}{162039}Всичко ще им кажа. Хайде,|кой има белезници. {162004}{162140}Хайде, някой да ми сложи белезниците. {162078}{162214}За Бога, подкрепете ме малко. {162267}{162413}- Ще приключим ли с това?|- Сержант Джейк, арестувайте го. {162476}{162613}- Сигурен ли си?|- Върши си работата, синко. {162578}{162737}Не знам какво си мислиш,|но си помисли отново. {162675}{162816}- Пери има някакви видения.|- Свършено е с теб. {162761}{162937}Това значи, че е свършено цялото|управление. Имам информация за всеки. {162874}{163040}Имам снимки, укриване на доходи, рушвети.|Нищо не се случва без аз да знам. {162984}{163114}Ако аз падна, всички ще дойдат с мен. {163052}{163214}- щом така се налага.|- Да ме арестуваш е равно на самоубийство. {163157}{163267}Тук има камери, а на вън има бунт. {163227}{163341}Без да направиш разследване? {163279}{163439}Така ли трябва да се държи|един шеф? трябваше да приемеш|сделката, която ти предложихме. {163388}{163538}Ти си този, който правиш сделки,|а аз този който разваля подобни. {163487}{163628}Няма да те арестувам, защото няма нужда. {163569}{163715}Всички ще се обърнат срещу теб.|С теб е свършено, Джак. {163698}{163814}Не знаеш какво започваш. {163751}{163891}Нищо не започвам. Ти го направи. {163914}{164061}- Няма да ме хванете.|- Напротив, Джак. {164000}{164116}Защото те взимам с мен. {164061}{164191}Слушаш ли ме? {164176}{164299}Слушаш ли? {164261}{164366}Добре. {164314}{164440}Защото всички те го правят. {164414}{164561}Трябва му адвокат. Много добър. {164500}{164799}Докладвайте на началниците си.|Официално обявяваме тревога. {164751}{164922}Най-накрая заковаха Джак Ван Митър.|Ето това е история. {164927}{165075}Ще го напиша точно както го каза.|Дума по дума. {165465}{165613}Има тревога в целият град.|Сержант Джейкс. {165577}{165692}Освободете го. {165899}{166012}Виж това. {165949}{166066}Целият град е в пламъци. {166020}{166187}- Трябва да бъде лошо,|преди да дойде доброто.|- Колко зле мислиш, че ще стане за мен? {166140}{166264}Зле. {166326}{166440}Хей, шефе,.. {166452}{166590}... Сенкуин ли е най-ужасният ни затвор? {166552}{166687}Иска ми се да ида в Лампок... {166639}{166765}... или Тачбай. {166741}{166867}Ще видя какво мога да направя. {168887}{169053}Превод|XXX