1 00:02:12,280 --> 00:02:17,115 Здрасти! - Здрасти! Какво ново? 2 00:02:17,780 --> 00:02:21,550 На обекта при Манохин гръмнаха тръбите. 3 00:02:54,900 --> 00:02:58,834 Как е "отличникът"? - Разхожда се. 4 00:02:59,280 --> 00:03:03,758 Вовка, изтичай за хляб, че забравих. 5 00:03:06,040 --> 00:03:09,000 Да, вземи и макарони. 6 00:03:22,920 --> 00:03:26,139 Другарю, там един човек казва, че е от друга планета, 7 00:03:26,140 --> 00:03:27,599 трябва да се направи нещо. 8 00:03:27,700 --> 00:03:29,154 Обади се на пожарната. 9 00:03:29,255 --> 00:03:32,937 Абе аз ще се обадя, ама той е почти бос. Ще настине. 10 00:03:37,338 --> 00:03:39,438 Здравейте! - Здравейте. 11 00:03:39,500 --> 00:03:44,715 Извинете, мириша лошо. Студено е. Това го взех от железния сандък. 12 00:03:45,320 --> 00:03:49,729 Приятелю, кажете номера на вашата планета в тентурата 13 00:03:49,730 --> 00:03:51,934 или поне номера на галактиката в спиралата. 14 00:03:52,280 --> 00:03:56,355 Че нещо обърках контактите и сега не мога да се върна вкъщи. 15 00:03:56,460 --> 00:04:03,049 Не го знаем, забравихме го, мили. Сега момчето ще се обади на "Справки", 16 00:04:03,540 --> 00:04:06,513 а ние с теб ще го почакаме в хлебарницата. Става ли? 17 00:04:06,514 --> 00:04:09,214 Обуйте това. - Благодаря. 18 00:04:09,720 --> 00:04:15,675 Слушайте, приятели, няма нужда от хлебарница и "Справки". 19 00:04:15,780 --> 00:04:17,572 Ето е моята планета. 20 00:04:18,273 --> 00:04:22,950 УЗМ 247 в тентурата. Галактика Бета в спиралата. 21 00:04:23,640 --> 00:04:27,150 Ето машинката за преместване в пространството. 22 00:04:27,551 --> 00:04:29,431 Кой бутон да натисна, 23 00:04:29,540 --> 00:04:34,491 за да стигна вкъщи? Нали времето е относително, разбирате ли? 24 00:04:35,080 --> 00:04:38,613 Имам следното предложение. Сега ние натискаме контактите 25 00:04:39,280 --> 00:04:43,195 и се преместваме при вас, а ако машинарийката не сработи, 26 00:04:43,196 --> 00:04:45,037 то тогава вие се прехвърляте 27 00:04:45,100 --> 00:04:48,398 с нас, където ние ви преместим. Става ли? 28 00:04:49,060 --> 00:04:52,796 Не, не става. Трябва да знам. - Може, бе. 29 00:05:11,720 --> 00:05:15,317 А ти какво виждаш, а? - Пясък. 30 00:05:15,580 --> 00:05:18,348 Значи сработи гадорийката. 31 00:05:21,540 --> 00:05:25,433 А тоя козел с дупчиците, там ли остана? 32 00:05:28,040 --> 00:05:30,556 Спокойно, само спокойно. 33 00:05:32,860 --> 00:05:36,702 Има слънце. Има пясък, има притегляне. 34 00:05:36,703 --> 00:05:41,158 Къде сме? На Земята. Или... 35 00:05:41,159 --> 00:05:44,956 Дай да считаме, че сме на Земята в някоя пустиня. 36 00:05:46,280 --> 00:05:50,340 Каракум! Какви други пустини имаме у нас? 37 00:05:50,741 --> 00:05:51,976 Гоби, Сахара... 38 00:05:52,220 --> 00:05:56,257 Казах у нас. - Имаме още Казъл-Кум. 39 00:05:58,280 --> 00:06:01,252 Дай да приемем, че това е Каракум. 40 00:06:03,480 --> 00:06:11,413 Значи така. Слънцето е на запад, значи Ашхабад е натам. Ясно? Да вървим. 41 00:06:18,914 --> 00:06:20,514 Тръгвай, тръгвай. 42 00:06:46,260 --> 00:06:52,250 Другарю, как се казвате? - Владимир Николаевич. 43 00:06:53,460 --> 00:06:56,534 А аз съм Гедеван. - Много ми е приятно. 44 00:07:13,640 --> 00:07:20,790 В чантата имаш бутилка. Вино ли е? - Не, винен оцет. 45 00:07:24,491 --> 00:07:27,491 И зарзават има. 46 00:07:28,040 --> 00:07:29,668 Добре си живеем. 47 00:07:37,140 --> 00:07:39,707 Не помните ли какъв номер каза този, 48 00:07:39,808 --> 00:07:41,948 у когото останаха моите чорапи? 49 00:07:42,349 --> 00:07:43,618 Не. 50 00:07:44,100 --> 00:07:47,615 А може би сме на тази планета, откъдето и той се е прехвърлил? 51 00:07:48,240 --> 00:07:53,197 Слушай, цигулар. Каквото и да гадаем, нищо няма да изясним. 52 00:07:53,460 --> 00:07:59,371 Избрали сме посока и вървим. Главното е да се доберем до вода, ясно? 53 00:08:06,060 --> 00:08:07,803 Искам да си сложа пантофите. 54 00:08:07,804 --> 00:08:11,156 Ами слагай! - Тогава спрете! 55 00:08:19,540 --> 00:08:21,271 Колко е часът? 56 00:08:21,272 --> 00:08:24,279 Четири. - През нощта ли? 57 00:08:24,380 --> 00:08:25,780 През нощта... 58 00:08:31,779 --> 00:08:33,079 Закъсняваш ли? 59 00:08:34,780 --> 00:08:36,262 Неудобно се получи. 60 00:08:36,263 --> 00:08:40,431 Обадих се от летището, казах, че след час ще се прибера, а ето на... 61 00:08:40,820 --> 00:08:46,797 В консерваторията ли учиш? - Не, чужда е. На професор Рагозин. 62 00:08:47,780 --> 00:08:53,137 Даде концерт за шефовете, а след това забравиха цигулката. 63 00:08:54,040 --> 00:08:56,579 Банкет ли? - Не, обяд. 64 00:08:57,780 --> 00:09:00,738 Ти от Тбилиси ли си? - От Батуми. 65 00:09:02,100 --> 00:09:05,506 Мислех да дам цигулката и да успея за влака. 66 00:09:05,607 --> 00:09:08,572 Уча в Иваново, в текстилния. 67 00:09:09,840 --> 00:09:14,086 Но първо в института по международни отношения кандидатствах, 68 00:09:14,187 --> 00:09:16,060 но там ми казаха, че още... 69 00:09:16,080 --> 00:09:17,491 Тихо. 70 00:10:13,580 --> 00:10:14,799 Ку! 71 00:10:15,710 --> 00:10:17,221 Човек. 72 00:10:19,080 --> 00:10:20,296 Ку! 73 00:10:21,400 --> 00:10:23,851 Ку! - Здравейте! 74 00:10:37,120 --> 00:10:38,497 Ку! 75 00:10:40,060 --> 00:10:41,776 Капиталистическа страна. 76 00:10:45,700 --> 00:10:48,578 Ку! Ку! Ку! 77 00:11:02,260 --> 00:11:06,776 Чужди езици владееш ли? - Английски... и малко френски. 78 00:11:07,280 --> 00:11:09,450 Кажи им, че нямаме пари. 79 00:11:12,340 --> 00:11:13,898 Кажи им, трябва да се плаща. 80 00:11:14,260 --> 00:11:18,776 Джентълмен, сори. Уи хевънт мъни. 81 00:11:29,660 --> 00:11:30,849 Ку. 82 00:11:38,900 --> 00:11:43,651 Здравейте, ние сме нашенци туристи, изостанахме от групата. 83 00:11:43,960 --> 00:11:48,936 Хвърлете ни до града, а там ние ще се оправим. Преведи. 84 00:11:49,260 --> 00:11:52,332 Ду ю спийк инглиш? - Ку! 85 00:11:54,140 --> 00:11:56,198 Парле франсе? - Ку. 86 00:11:57,460 --> 00:11:59,018 Здрасти! 87 00:11:59,700 --> 00:12:02,931 Знаеш ли английски? Или френски? 88 00:12:06,660 --> 00:12:08,679 Шпрехен зи дойч? 89 00:12:09,920 --> 00:12:10,958 Ку. 90 00:12:17,440 --> 00:12:18,658 Чатъл. 91 00:12:21,360 --> 00:12:24,860 Няма пари. И парите, и документите, и валутата - 92 00:12:24,861 --> 00:12:26,780 всичко остана при екскурзовода. 93 00:12:27,540 --> 00:12:32,409 Заплеснахме се за секунда и се загубихме из пясъците. 94 00:12:46,820 --> 00:12:51,098 На, топла е. - Ку? 95 00:12:51,899 --> 00:12:53,399 Извинете, какво? 96 00:12:56,020 --> 00:12:58,939 Искате шапката ли? Моля. 97 00:13:07,700 --> 00:13:11,139 Тази е чужда, не мога да ви я дам. 98 00:13:15,840 --> 00:13:19,018 Там няма нещо. - Отвори. 99 00:13:25,580 --> 00:13:28,538 Това не е вино, а оцет. 100 00:13:28,700 --> 00:13:30,177 Ку! 101 00:13:37,060 --> 00:13:39,328 Кю! - Кисело е, нали? 102 00:13:49,380 --> 00:13:53,393 Друже, спазарихме ли се? Ще ти хвърлите ли? 103 00:13:54,020 --> 00:13:56,038 Цигуларю, хайде по-бързо. 104 00:14:01,380 --> 00:14:03,388 Викам да ни хвърлите до най-близкия град, 105 00:14:03,489 --> 00:14:06,692 а там вече някак си ще се доберем. - Ку! 106 00:14:08,620 --> 00:14:10,434 Блузата ли, какво? 107 00:14:19,680 --> 00:14:21,340 Ама че паразити! 108 00:14:28,840 --> 00:14:31,834 Добре, че не дадох цигулката. 109 00:14:51,500 --> 00:14:53,418 Засрамиха се. 110 00:15:09,680 --> 00:15:12,492 КЦ! КЦ! 111 00:15:15,160 --> 00:15:17,320 Какво КЦ? - КЦ! 112 00:15:18,120 --> 00:15:19,333 КЦ. 113 00:15:20,940 --> 00:15:24,473 Май иска кибритена клечка? - Клечка ли искаш? 114 00:15:24,860 --> 00:15:26,691 КЦ! 115 00:15:42,970 --> 00:15:44,247 Ку? 116 00:15:48,110 --> 00:15:51,287 Цялата кутия ли? - Ку! 117 00:15:51,920 --> 00:15:55,456 Хайде изведи ни оттук, а ние на теб - ку. 118 00:17:12,200 --> 00:17:17,032 Нито една буквичка, нито едно "мейд ин". 119 00:17:19,900 --> 00:17:21,211 Ку. 120 00:17:25,860 --> 00:17:27,977 Извинете, не разбирам. 121 00:17:31,540 --> 00:17:34,976 Шпрехен зи туркиш? - Кю! 122 00:17:37,500 --> 00:17:39,331 Ку. 123 00:17:43,100 --> 00:17:47,778 Какво искат тия? - Искат "Ку". 124 00:18:04,450 --> 00:18:07,781 Цак. - Благодаря. 125 00:18:11,920 --> 00:18:13,512 Цак. 126 00:18:14,580 --> 00:18:17,676 Той иска да сложа звънчето. 127 00:18:19,327 --> 00:18:20,579 Ще се размине. 128 00:18:20,620 --> 00:18:22,217 Цак. 129 00:18:26,000 --> 00:18:29,595 Аз ще го сложа, Владимир Николаевич, че е неудобно. 130 00:18:31,000 --> 00:18:32,752 Давай. 131 00:18:44,180 --> 00:18:47,809 Цак! Цак! 132 00:19:00,380 --> 00:19:03,258 Добре, прилага ме. 133 00:19:13,920 --> 00:19:15,715 Дзън, дзън. 134 00:19:20,580 --> 00:19:21,933 Ку. 135 00:20:06,640 --> 00:20:07,895 Ку! 136 00:20:14,030 --> 00:20:16,319 Ку! - Ку! 137 00:20:18,000 --> 00:20:19,497 Ку. 138 00:20:38,230 --> 00:20:40,425 Ще запаля, може ли... 139 00:20:42,090 --> 00:20:43,809 КЦ! - Тихо, тихо. 140 00:20:43,860 --> 00:20:44,818 КЦ! - Тихо. 141 00:20:52,140 --> 00:20:53,737 КЦ! 142 00:21:37,280 --> 00:21:40,249 А може би все пак сме на... 143 00:21:41,350 --> 00:21:43,750 Да, типични марсианци. 144 00:21:53,420 --> 00:21:55,092 Кю! 145 00:22:06,540 --> 00:22:12,050 Люсенка, миличка, заразо, предадоха ти се тия макарони. 146 00:22:23,100 --> 00:22:28,257 Значи руски език знаем. Защо трябваше да криете? 147 00:22:29,320 --> 00:22:33,633 Ами не крием. Много трудно се прониква в езика, 148 00:22:33,780 --> 00:22:35,972 когато се мисли едновременно на два езика. 149 00:22:35,973 --> 00:22:38,055 А тоя пацак през цялото време говори на езици, 150 00:22:38,120 --> 00:22:43,440 на които не знае продължението. К'во се опна? Маймуноподобно! 151 00:22:44,700 --> 00:22:46,401 Ха, те и грузински знаят! 152 00:22:46,402 --> 00:22:49,537 Какво каза? - Маймуна, син на магаре. 153 00:22:51,460 --> 00:22:54,977 Ние дойдохме от Съветския Съюз чрез културния обмен. 154 00:22:54,980 --> 00:22:58,939 Нашите знаят къде сме, търсят ни. Ако не ни осигурите възможност 155 00:22:59,080 --> 00:23:03,698 да се свържем с посолството, ще си имате големи неприятности. Ясно? 156 00:23:04,100 --> 00:23:07,272 Цак! - Ку! 157 00:23:08,430 --> 00:23:12,020 Посолството не го разбираме, ти бързо слагай цака! 158 00:23:12,840 --> 00:23:20,290 Макарони разбирате, маймуна - също, а посолство, бедничките, не знаете? 159 00:23:21,460 --> 00:23:24,970 Стига си мътил мозъци. Ясно? 160 00:23:25,020 --> 00:23:28,552 За макарони си мислел, а аз само го казах. 161 00:23:29,033 --> 00:23:32,050 Това не е Земята, нито Африка, миличък. 162 00:23:33,120 --> 00:23:38,097 Това е планета Плюк 215 в тентурата. 163 00:23:38,098 --> 00:23:41,616 Галактика Кин-дза-дза в спиралата. Ясно? 164 00:23:45,480 --> 00:23:48,177 Здрасти, пристигнахме! 165 00:23:50,770 --> 00:23:53,328 Сложи звънчето, миличък. 166 00:24:00,180 --> 00:24:02,489 Браво! 167 00:24:06,980 --> 00:24:08,129 Ку! 168 00:24:32,500 --> 00:24:37,018 Извинете, а къде стигнахме? - Шшт! Има много силен слух. 169 00:24:37,460 --> 00:24:41,115 Знаеш ли тентурата на своята планета? - Тентура ли? 170 00:24:41,420 --> 00:24:44,635 Кажи номера на галактиката си в спиралата. 171 00:24:44,656 --> 00:24:46,074 В спиралата ли? 172 00:24:46,780 --> 00:24:50,394 Знаете ли къде е Земята? Където се въртят планетите... 173 00:24:50,635 --> 00:24:54,135 Венера, Сатурн, Марс, Юпитер. 174 00:24:54,860 --> 00:24:58,058 Още кои, Владимир Николаевич? - Голямата мечка. 175 00:24:58,140 --> 00:25:01,177 Владимир Николаевич, ела тука. 176 00:25:06,500 --> 00:25:10,749 Имаш ли още кибрит на планетата си? - Ще се намерят. 177 00:25:11,020 --> 00:25:13,937 Колко ще ни дадеш, ако те изпратим там? 178 00:25:15,620 --> 00:25:19,207 А колко трябва? - Две такива пълни кутии. 179 00:25:19,420 --> 00:25:20,978 Седем! 180 00:25:22,620 --> 00:25:27,705 Я давай сега каквото имаш у себе си, с тях ще купя гравицапа. 181 00:25:27,760 --> 00:25:29,930 Какво е това гравицапа? 182 00:25:30,880 --> 00:25:34,708 Това е онова, без което пепелацът може само така да лети, 183 00:25:35,100 --> 00:25:39,741 а с гравицапата достига всяка точка на вселената за 5 секунди. 184 00:25:40,900 --> 00:25:46,054 Че как вие пепелаца без гравицапа измъквате от гаража? 185 00:25:46,100 --> 00:25:50,054 Имахме гравицап, но когато долетяхме тук, я опукахме. 186 00:25:50,660 --> 00:25:53,538 А машинки за преместване нямате ли? - Нямаме. 187 00:25:53,980 --> 00:25:57,575 Дай кибрита. - Дай вода. 188 00:26:05,380 --> 00:26:07,491 Кю! Кю! Кю! 189 00:26:18,200 --> 00:26:21,168 Ето така, така трябва! 190 00:26:25,420 --> 00:26:29,254 Това е твое. Пуши ето така. 191 00:26:35,100 --> 00:26:40,228 Той казва, че има гравицапа, слагай клечките тука. 192 00:26:40,560 --> 00:26:41,832 Ще направим така. 193 00:26:41,833 --> 00:26:45,651 Като ни оставите на Земята, ще получите това и това. 194 00:26:46,580 --> 00:26:49,499 Да вървим, цигуларю, в открития космос. 195 00:26:50,020 --> 00:26:51,298 Стой! 196 00:26:52,899 --> 00:26:54,332 Дай ми го! 197 00:26:57,180 --> 00:26:59,354 На майката Земя ще го получиш. 198 00:27:01,520 --> 00:27:04,966 Ти каза, че ако ви докараме, то ще дадеш всичко, 199 00:27:04,967 --> 00:27:07,040 а самият ти открадна кибрита. 200 00:27:07,180 --> 00:27:10,456 Пацак пацака не лъже. Това не е красиво, миличък. 201 00:27:10,480 --> 00:27:12,248 Казах до града. 202 00:27:12,249 --> 00:27:14,416 А това какво е? - Плевня. 203 00:27:14,620 --> 00:27:16,579 А това какво е? 204 00:27:18,280 --> 00:27:20,080 А това какво е? 205 00:27:20,381 --> 00:27:22,981 А това какво е, не е ли град? 206 00:27:23,340 --> 00:27:28,086 Не пищи! Показвай си гравицапа! 207 00:27:28,487 --> 00:27:31,059 Ако е марково производство, ще го вземем. 208 00:27:31,600 --> 00:27:38,579 Пацак! Някакви тъпаци ми взимат контрабандното КЦ пред свидетели. 209 00:27:38,580 --> 00:27:41,246 Когато за него дават доживотен ецих с пирони. 210 00:27:41,340 --> 00:27:44,171 Ти в главата си мозък ли имаш или кю?! 211 00:27:45,900 --> 00:27:48,368 Сами ще купим. Да вървим. 212 00:27:49,940 --> 00:27:53,410 Стой! Стой ти казвам. 213 00:27:58,940 --> 00:28:03,811 Кой си ти? Питам, кой си ти? 214 00:28:06,260 --> 00:28:10,608 Пришелец - технически ръководител. - Не, ти си пацак. А ти кой си? 215 00:28:10,860 --> 00:28:14,575 Аз съм грузинец. - Не, и ти си пацак. 216 00:28:14,820 --> 00:28:18,009 Ти си пацак, ти си пацак и той е пацак. 217 00:28:18,010 --> 00:28:21,110 А аз съм чатланин и те са чатлани. 218 00:28:21,340 --> 00:28:25,777 Така че слагай цака и сядай в пепелаца. Ясно? 219 00:28:27,120 --> 00:28:30,230 Погледни във визьора, миличък. 220 00:28:30,431 --> 00:28:33,135 Каква точка показва? Зелена. 221 00:28:34,100 --> 00:28:39,138 Гледай сега за него. Също е зелена. И при теб е зелена. 222 00:28:40,640 --> 00:28:44,330 Погледни на Уеф, каква е точката? Оранжева? 223 00:28:45,140 --> 00:28:49,533 Това е защото той е чатланин, чат ли си? 224 00:28:49,734 --> 00:28:50,734 Какво? 225 00:28:50,780 --> 00:28:52,650 Плюк е чатланската планета, 226 00:28:52,651 --> 00:28:56,356 затова ние, пацаките, трябва да носим цаки. 227 00:28:56,660 --> 00:29:00,578 И пред нас трябва да правите така! 228 00:29:01,860 --> 00:29:06,592 Това е див расизъм! - Покажи пак. 229 00:29:08,780 --> 00:29:11,214 Моля те, по-бавно. - Ето така. 230 00:29:15,740 --> 00:29:19,329 Вкъщи имаш жена и син двойкаджия. 231 00:29:19,870 --> 00:29:22,370 За наетия апартамент не е платено. 232 00:29:22,420 --> 00:29:28,370 А ти тук мозъци мътиш. Лошо ще свърши, миличък. 233 00:29:32,100 --> 00:29:36,837 На! - Добре, ще поиграем на тая игра. 234 00:29:36,940 --> 00:29:41,718 А така, браво. А сега дай клечката на Уеф, той ще купи гравицапа. 235 00:29:41,940 --> 00:29:45,057 А тоя каза, че трябват всичките. - Пошегувах се. 236 00:29:45,780 --> 00:29:48,335 Ама че сте веселяци! 237 00:29:50,480 --> 00:29:53,934 Почакайте. Ку! Ще отидем заедно. 238 00:29:58,860 --> 00:30:01,879 Ти не им показвай своите КЦ и не мисли за тях. 239 00:30:01,900 --> 00:30:07,049 Покажи моя КЦ и повече от половин кибрит не давай. Гравицапата струва толкова. 240 00:30:08,580 --> 00:30:14,176 Твоят пацак каза, че струва цял кибрит. - И той се пошегува. 241 00:30:31,080 --> 00:30:33,335 Цимент марка "300". 242 00:30:36,020 --> 00:30:39,807 Пацак, запомни, половината или по-малко. 243 00:30:39,808 --> 00:30:41,036 Добре. 244 00:30:41,300 --> 00:30:43,996 Извинете, а чатланите и пацаките националности ли са? 245 00:30:43,997 --> 00:30:45,195 Не. 246 00:30:46,380 --> 00:30:48,709 Биологически фактор ли? - Не. 247 00:30:48,810 --> 00:30:51,137 Хора от друга планета ли? - Не. 248 00:30:51,238 --> 00:30:53,638 А в какво се различават един от друг? 249 00:30:53,940 --> 00:30:58,099 Ти да не си далтонист? Не можеш ли да различиш оранжево от зелено? 250 00:31:10,100 --> 00:31:12,091 Небостъргач. 251 00:31:12,360 --> 00:31:14,437 Да вървим. 252 00:31:19,880 --> 00:31:20,949 Ку! 253 00:31:26,860 --> 00:31:29,133 Ку! Прави както си учил. 254 00:31:29,680 --> 00:31:34,358 Здравейте, гражданко! Не зъзнеш ли в палтенцето? 255 00:31:45,420 --> 00:31:48,817 Мен не ме пускат, теб ще те пуснат самичък. 256 00:31:49,260 --> 00:31:53,014 КЦ не им давай, гравипацата донеси тук, аз ще го видя. 257 00:31:54,600 --> 00:31:55,872 Върви! 258 00:31:59,540 --> 00:32:02,055 Не може. - Ние сме заедно! 259 00:32:02,056 --> 00:32:03,189 Не може. 260 00:32:03,340 --> 00:32:05,874 Владимир Николаевич, кажете му. 261 00:32:06,075 --> 00:32:09,409 Добре де, чакай тук. 262 00:32:17,060 --> 00:32:19,791 Само не ходи никъде. 263 00:32:38,340 --> 00:32:40,169 Привет. 264 00:32:43,570 --> 00:32:45,135 Как е животът? 265 00:32:48,780 --> 00:32:50,735 Казваш да седна? 266 00:32:51,140 --> 00:32:55,335 Е, от уважение към присъстващите дами. 267 00:32:57,540 --> 00:33:00,132 Е, какво ново на Плюка? 268 00:33:01,380 --> 00:33:04,178 Даваш КЦ - получаваш гравицап. 269 00:33:16,480 --> 00:33:20,376 Половината. - Половината. 270 00:33:22,500 --> 00:33:25,815 Може ли да погледна? - Гледай. 271 00:33:37,820 --> 00:33:41,369 Впрочем аз не съм специалист по тая гравицапа. 272 00:33:42,140 --> 00:33:45,537 Да вървим да го покажем на моя чатлан, той ще провери. 273 00:33:45,780 --> 00:33:49,375 Сега, да поставим цапата... 274 00:34:06,400 --> 00:34:08,375 Гърлото ли те боли? 275 00:34:13,360 --> 00:34:14,616 Вода. 276 00:34:15,340 --> 00:34:23,393 Имам предложение, да ти дам остатъка от това КЦ, а ти ми даваш 2 бутилки вода. 277 00:34:23,940 --> 00:34:25,532 Става. 278 00:34:37,080 --> 00:34:39,731 Ядене има ли? - Каша. 279 00:34:40,760 --> 00:34:42,089 Каква? 280 00:34:43,790 --> 00:34:45,333 Пластмасова. 281 00:34:52,020 --> 00:34:56,808 Значи така. Давам ти цялото КЦ, 282 00:34:57,409 --> 00:34:59,809 а ти ми даваш 5 бутилки вода. 283 00:35:00,510 --> 00:35:02,310 И килограм каша. 284 00:35:06,940 --> 00:35:09,479 К'во е това? - КЦ. 285 00:35:10,500 --> 00:35:13,372 Трябва пак да проверя. - Ами проверявай. 286 00:35:15,840 --> 00:35:16,853 Ку! 287 00:35:32,500 --> 00:35:36,218 Момент! - Сега. 288 00:36:05,020 --> 00:36:09,711 Цигуларят, а ти на Земята можеш ли да намериш кибрит? 289 00:36:11,300 --> 00:36:12,868 Мога. 290 00:36:16,020 --> 00:36:21,570 Ако плюнеш по-далеч, ще ти дам половин чатла. Ето това. 291 00:36:22,900 --> 00:36:26,976 Ако аз печеля, ти ми дадеш две клечки. 292 00:36:36,860 --> 00:36:38,457 Разбра ли? - Не. 293 00:36:38,458 --> 00:36:39,772 Абе проста игра. 294 00:36:40,300 --> 00:36:44,379 Аз на теб половин чатла, а ти на мен три клечки на Земята. 295 00:36:44,780 --> 00:36:47,296 Плюй, синко. - Благодаря, не искам. 296 00:36:48,400 --> 00:36:51,193 Добре. Ти ми даваш една клечка, 297 00:36:51,194 --> 00:36:55,889 а аз на тебе 3 чатла, жълти гащи и ето такава фора. 298 00:36:56,620 --> 00:36:59,060 Не. - Сините гащи! 299 00:36:59,061 --> 00:37:01,996 Господин Уеф, няма да го правя при никакви условия. 300 00:37:02,220 --> 00:37:07,648 Последна дума? Че тогава защо ми мътиш мозъка? 301 00:37:08,880 --> 00:37:11,578 Маймуна скапана! 302 00:37:13,400 --> 00:37:17,031 Г-н Уеф, аз съм представител на цивилизована планета и настоявам, 303 00:37:17,080 --> 00:37:19,956 да внимавате с речника си! 304 00:37:47,780 --> 00:37:50,536 Къде са те? - Кои? 305 00:37:51,100 --> 00:37:55,579 Тоя, с белега. А аз, глупакът, целия кибрит му оставих. 306 00:38:56,660 --> 00:39:00,490 Кю! Кю! Кю! 307 00:39:05,700 --> 00:39:08,294 Момчета, стига. 308 00:39:09,220 --> 00:39:11,072 Стига? Какво му стига? 309 00:39:11,073 --> 00:39:14,550 Хиляда пъти му казвах, че трябва да лети до центъра, 310 00:39:14,980 --> 00:39:20,773 а той алчен като всички чатлани: "С 2 чатла по-евтино". Кю! 311 00:39:21,340 --> 00:39:23,171 Има още една кутия. 312 00:39:27,820 --> 00:39:30,969 Доколкото разбирам, ще стигне за гравицапа. 313 00:39:31,500 --> 00:39:34,341 Дай ми я на мене. - Защо? 314 00:39:34,442 --> 00:39:35,993 Да купя гравицапа. 315 00:39:38,460 --> 00:39:41,654 А къде? - Там, в центъра. 316 00:39:42,660 --> 00:39:45,728 Ами как ще ти изпратите на майката Земя, 317 00:39:45,729 --> 00:39:50,330 когато не знаете в коя галактика тя се върти. 318 00:39:50,500 --> 00:39:55,510 Номерът на твоята планета ще дадат във всеки планетариум за 2 чатла. 319 00:39:56,540 --> 00:40:01,216 Дай клечката, а? - За да ни засипете с пясък. 320 00:40:01,540 --> 00:40:03,690 Значи няма да я дадеш? - Не. 321 00:40:04,300 --> 00:40:08,851 Значи това ти е последната дума? - Най-последната. 322 00:40:13,700 --> 00:40:17,329 Тогава сбогом, миличък. 323 00:40:22,340 --> 00:40:25,869 Ще си заминат, Владимир Николаевич. - Няма къде да се дянат. 324 00:40:25,870 --> 00:40:28,792 Те за кибрит ще се издавят. 325 00:40:36,500 --> 00:40:39,617 Или ще ни дадеш сега тая клечка, 326 00:40:39,740 --> 00:40:44,497 или за по-малко от 7 кутии няма да те върнем на Земята. 327 00:40:49,700 --> 00:40:53,215 Две хиляди. - Три... 328 00:40:55,140 --> 00:40:57,774 Две хиляди и триста. - Три хиляди. 329 00:41:07,180 --> 00:41:11,168 Две хиляди и петстотин, повече не мога. - Можеш, миличък. 330 00:41:12,569 --> 00:41:13,969 Господин Би... 331 00:41:17,140 --> 00:41:19,906 Имам 50 рубли. 332 00:41:20,607 --> 00:41:23,417 Кибритът струва 2 копейки кутията, 333 00:41:23,600 --> 00:41:26,578 значи мога да купя 2500 клечки. 334 00:41:26,840 --> 00:41:30,535 Цигуларят свири, значи има още чатли у него. 335 00:41:35,220 --> 00:41:40,489 Г-н Уеф, не съм ви цигулар, казвам се Гедеван Александрович. 336 00:41:49,480 --> 00:41:53,409 Какво има там, мотор ли? - Не си завирай носа с всяка дупка. 337 00:41:59,220 --> 00:42:04,477 Гедеван, дай да ги вържем и да вземем курс на север. 338 00:42:05,860 --> 00:42:07,093 Защо? 339 00:42:07,480 --> 00:42:10,938 Току виж Средиземно море там се плиска... 340 00:42:12,320 --> 00:42:16,603 Ти какво, изперка ли? Че откъде морета на Плюка? 341 00:42:17,104 --> 00:42:20,470 Отдавна ги направиха на луц. 342 00:42:21,780 --> 00:42:26,998 Извинете, на какво ги направиха? - На гориво, цигуларю, на гориво. 343 00:42:30,380 --> 00:42:34,338 Дължите 6140 кутии кибрит. - От къде насъбраха толкова? 344 00:42:34,740 --> 00:42:38,391 Каша плюскате, вода пиете и бандура. 345 00:42:40,120 --> 00:42:43,314 Бандурата я махни. Не взимаме бандура. Слагай. 346 00:42:52,820 --> 00:42:57,870 Хайде да вземем да докараме някаква техника, тук той ще проверява?! 347 00:42:58,500 --> 00:43:02,095 Ами дай им цигулката, щом толкова ти харесва. 348 00:43:04,220 --> 00:43:09,869 Цигулката е италианска, от 18-и век. Хиляда рубли струва, ако не и повече. 349 00:43:09,960 --> 00:43:11,696 Как ще се разплатя? 350 00:43:11,740 --> 00:43:14,010 Ку? - Ку! 351 00:43:15,900 --> 00:43:20,288 Вместо да мислиш през цялото време, че си първият грузински космонавт 352 00:43:20,540 --> 00:43:22,631 и че ще ти дадат Нобелова награда, 353 00:43:23,282 --> 00:43:27,479 върни лъжицата, която открадна от артистите. 354 00:43:29,860 --> 00:43:32,579 Нищо такова не съм мислил. 355 00:43:38,080 --> 00:43:40,643 Исках да я дам в института по цветна металургия. 356 00:43:40,644 --> 00:43:42,812 Да не излезе нещо ново... 357 00:43:45,980 --> 00:43:50,179 Небето не е виждало такъв позорен пацак като теб, цигуларю. 358 00:43:50,980 --> 00:43:53,391 Дълбоко скърбя. 359 00:43:59,040 --> 00:44:01,430 Къде отиваш? - В тоалетната. 360 00:44:01,731 --> 00:44:03,592 В тоалетна с пари не може. 361 00:44:03,620 --> 00:44:07,574 Остави ги тук, Гедеван Александрович. 362 00:44:44,980 --> 00:44:48,319 КЦ е много скъпо, миличък. - Защо? 363 00:44:49,820 --> 00:44:54,457 Примерно, на Земята как определяте кой пред кого трябва да приклекне? 364 00:44:55,300 --> 00:44:57,238 Ами, на око. 365 00:44:58,480 --> 00:45:01,715 Диваци. Слушай... 366 00:45:02,216 --> 00:45:05,316 Обикнахте и ще те науча. 367 00:45:05,900 --> 00:45:11,235 Ако имам малко КЦ, то аз имам право да нося жълти гащи. 368 00:45:11,480 --> 00:45:17,376 И пред мен пацакът трябва да приклекне не един, а два пъти. 369 00:45:17,800 --> 00:45:24,850 Ако имам много КЦ, имам право да нося малинови гащи. 370 00:45:25,740 --> 00:45:30,535 И пред мен и пацакът трябва да приклекне 2 пъти, 371 00:45:30,536 --> 00:45:33,833 и чатланинът да направи "ку", 372 00:45:34,040 --> 00:45:40,212 и ецилопът няма право да ме бие през нощта. Никога! 373 00:45:42,060 --> 00:45:44,494 Имам предложение. 374 00:45:44,495 --> 00:45:47,129 Ти сега ще ни дадеш кибрита, 375 00:45:47,180 --> 00:45:51,870 а ние на теб ще ти донесем жълти гащи. Става ли? 376 00:45:51,871 --> 00:45:53,299 Благодаря, вече си имам. 377 00:45:53,300 --> 00:45:58,560 Може би на цигуларя му трябват? Цигулар, чуждоземците търгуват с гащи. 378 00:45:59,540 --> 00:46:02,075 Трябват ли ти жълти? 379 00:46:03,496 --> 00:46:06,079 Цигуларят го няма. - Как така? 380 00:46:06,140 --> 00:46:07,432 Катапултирах го. 381 00:46:07,433 --> 00:46:12,014 Не се притеснявай, имаме друг катапулт, нов. 382 00:46:12,060 --> 00:46:13,989 Този вече се развали. 383 00:46:14,140 --> 00:46:18,452 Не разбрах. - Натиснах капата и той излетя. 384 00:46:19,860 --> 00:46:24,171 Цигуларят не ни трябва. Само хаби излишно гориво. 385 00:46:35,040 --> 00:46:36,615 Завивай. 386 00:46:37,880 --> 00:46:39,123 Не може. 387 00:46:39,124 --> 00:46:42,653 Луцът свърши, трябва да летим до луцколонката. 388 00:46:42,960 --> 00:46:46,235 Завивай! Сега ще изгоря това КЦ! 389 00:46:48,880 --> 00:46:51,289 Гедеван! 390 00:46:55,740 --> 00:46:57,711 Цигуларю! 391 00:47:15,700 --> 00:47:21,014 Къде може да е изчезнал? - Казах ти, че ецилопите са го хванали. 392 00:47:21,660 --> 00:47:24,439 Отлетяха... - Малко е да ви убие човек! 393 00:47:29,120 --> 00:47:31,614 Свържи се с ецилопите по радиото! 394 00:47:32,115 --> 00:47:35,015 Нямаме радио. Изхвърлихме го. 395 00:47:35,520 --> 00:47:38,952 Сега ще ида да проверя! - Ецилоп! 396 00:47:47,860 --> 00:47:49,939 Сложи си цака! Бързо! 397 00:47:53,340 --> 00:47:55,140 И без него може! 398 00:48:03,660 --> 00:48:06,678 Ку! - Ку! 399 00:48:07,600 --> 00:48:11,979 Облечи! Ще транклюкира и теб, и кибрита. 400 00:48:19,320 --> 00:48:20,699 Ку. 401 00:48:36,340 --> 00:48:37,640 Ку. 402 00:49:06,300 --> 00:49:07,934 Здравейте. 403 00:49:08,135 --> 00:49:11,532 Слушай, приятел, изгубихме едно момче, не сте ли го срещали? 404 00:49:11,580 --> 00:49:12,819 Ку! 405 00:49:13,820 --> 00:49:15,120 Какво? 406 00:49:27,740 --> 00:49:32,176 Ох! Извинете, забравих. Казват, че сте го прибрали. 407 00:49:33,177 --> 00:49:34,477 Ку! 408 00:50:12,660 --> 00:50:15,848 Нали ти казвах, че цигуларят е ненужен? 409 00:50:16,240 --> 00:50:20,552 С какво сега ще купим луц? С какво? 410 00:50:25,520 --> 00:50:30,774 Ама че си зараза. - Той е по-зле, той е просто кю! 411 00:51:05,820 --> 00:51:09,856 Имам предложение. Намираме цигуларя, 412 00:51:09,857 --> 00:51:11,875 летим до местното правителство... 413 00:51:11,900 --> 00:51:14,150 Донеси пясък, миличък. 414 00:51:15,380 --> 00:51:19,134 ... казваме кои сме, от къде сме. 415 00:51:20,835 --> 00:51:23,135 Те ще ни дадат гравицапа, 416 00:51:23,860 --> 00:51:29,309 а ние ще организираме взаимно изгодна търговия. 417 00:51:30,940 --> 00:51:36,057 Вие на нас жълти гащи, а ние на вас КЦ колкото искате. 418 00:51:36,340 --> 00:51:39,630 За да летим до правителството, трябва да имаме гравицапа. 419 00:51:39,640 --> 00:51:42,818 Правителството се намира на друга планета. 420 00:52:28,340 --> 00:52:30,917 Чичо Вова, аз съм тук! 421 00:52:33,400 --> 00:52:35,269 Тук. 422 00:52:49,950 --> 00:52:55,159 Цигулар! Къде е моят, как беше? - Цак ли? 423 00:52:59,610 --> 00:53:01,698 У мене е. - Дай го, де. 424 00:53:01,740 --> 00:53:04,668 А защо ти е? - Дай ти казвам! 425 00:53:08,760 --> 00:53:14,639 Няма никой. Това е моето. - Дръж го така в готовност. 426 00:53:35,120 --> 00:53:39,319 Спиш ли? - Не. 427 00:53:40,140 --> 00:53:45,692 Не унивай. Ако има гравицапа на Плюка, ще я намерим. 428 00:53:46,680 --> 00:53:49,071 Само такова не сме намирали. 429 00:53:53,260 --> 00:53:54,593 Спокойно. 430 00:53:58,600 --> 00:54:00,118 Стой! 431 00:54:01,620 --> 00:54:05,804 Слушай, хвърли ни до центъра. - Пацак, спри! 432 00:54:05,805 --> 00:54:06,805 Какво? 433 00:54:08,205 --> 00:54:12,295 Не се приближавай. Какво искаш? 434 00:54:12,560 --> 00:54:16,775 Докарай до центъра. - Три чатла. 435 00:54:16,780 --> 00:54:21,752 Нямам пари. Но ще си ги отработим. - А какво умееш? 436 00:54:22,550 --> 00:54:26,149 Мога всичко. - А по-накратко? 437 00:54:26,240 --> 00:54:32,509 Владимир Николаевич е строител. Ще ви построим къща. 438 00:54:32,740 --> 00:54:34,810 А ти какво умееш? 439 00:54:35,311 --> 00:54:39,811 Аз ли? - Може да свири на цигулка. 440 00:54:40,960 --> 00:54:43,020 Изсвири нещо! 441 00:54:44,780 --> 00:54:47,058 Не мога. 442 00:54:47,800 --> 00:54:53,608 Чао, пацаки. - Почакай, гражданко, аз мога. 443 00:54:54,209 --> 00:54:55,628 Свири! 444 00:54:56,180 --> 00:54:59,636 Тук ли? - Там! 445 00:55:20,840 --> 00:55:23,611 Почакай, ще изкарам звук. 446 00:55:28,980 --> 00:55:30,891 Свири! 447 00:55:34,292 --> 00:55:35,692 И пей! 448 00:55:39,780 --> 00:55:41,492 Сега! 449 00:55:45,200 --> 00:55:51,530 "Мамо, мамо, какво ще правя?" - Страхотно! 450 00:55:52,320 --> 00:55:54,989 Какво? - Страхотно, казвам! 451 00:55:55,290 --> 00:55:56,998 На хората им харесва. 452 00:55:57,020 --> 00:56:00,093 Какво? - На хората им харесва. 453 00:56:20,314 --> 00:56:22,278 Дайте да бия барабани. - Как? 454 00:56:25,300 --> 00:56:29,459 Техническият! Цигуларят е ненужен! 455 00:56:32,120 --> 00:56:35,650 Нищо. Няма да пречи. Дай да пийнем водица, а? 456 00:56:36,300 --> 00:56:38,812 Казах ви - след представлението. 457 00:56:38,880 --> 00:56:42,610 Ама ние можем и със сила. 458 00:56:45,960 --> 00:56:48,076 Тогава ти ще ни молиш. 459 00:56:48,930 --> 00:56:51,801 Само да ме пипнеш, ецилопът ще долети и ще ти откъсне краката. 460 00:56:51,860 --> 00:56:56,251 Плюл съм на вашия ецилоп! - Спокойно, не дразни дамата. 461 00:56:58,660 --> 00:57:00,471 Техническият! 462 00:57:20,340 --> 00:57:22,733 Разбрах, разбрах. 463 00:57:24,320 --> 00:57:28,971 Слушай, нямаш ли някого с гравицапа и пепелац? 464 00:57:29,072 --> 00:57:30,272 Защо? 465 00:57:31,360 --> 00:57:36,150 Да ни прехвърли на Земята и ще дадем сандък КЦ на теб и него. 466 00:57:36,620 --> 00:57:40,840 Разбирам. При вас не вярват на думите. А сега какво мисля? 467 00:57:44,000 --> 00:57:49,751 Че твоята жена се обажда по моргите. - Не. Какво конкретно мисля сега. 468 00:57:50,850 --> 00:57:54,305 Че ще дадеш. - Значи е истина. 469 00:57:56,020 --> 00:57:58,926 Кой глупак на Плюка мисли истината! 470 00:58:00,627 --> 00:58:02,027 Абсурд! 471 00:58:02,977 --> 00:58:06,525 Защото вие говорите това, което не мислите... 472 00:58:06,590 --> 00:58:08,613 и мислите това, което не мислите, 473 00:58:08,614 --> 00:58:10,625 затова и седите в клетки. 474 00:58:10,700 --> 00:58:14,493 И изобщо, целият този жалък катаклизъм, 475 00:58:14,540 --> 00:58:18,931 който наблюдавам тук заедно с Владимир Николаевич. 476 00:58:19,000 --> 00:58:23,797 Като ти е казано пацаките в клетката, значи в клетката. Какво се туткате? 477 00:58:24,200 --> 00:58:27,078 Нищо, мила, ние тук ще си попеем. 478 00:58:27,220 --> 00:58:30,353 Влизайте. Засече ни. Ще ни транклюкира. 479 00:58:30,440 --> 00:58:33,519 Не сме зверове. - Какво? 480 00:58:35,480 --> 00:58:38,331 Не, ти ще влезеш! - Пусни ме! 481 00:58:46,300 --> 00:58:49,197 Влизайте, ще ни разтопи! 482 00:58:49,480 --> 00:58:53,293 Добре, да влезем, щом като молят. 483 00:58:54,394 --> 00:58:55,494 Влизай. 484 00:59:01,180 --> 00:59:05,330 Едно, две, три. 485 00:59:05,331 --> 00:59:06,831 Танцувайте! 486 00:59:07,540 --> 00:59:11,852 Танцувайте! - Търси си друг ансамбъл, чичка. 487 00:59:13,300 --> 00:59:14,738 Какво? 488 00:59:25,820 --> 00:59:27,133 Ей сега. 489 00:59:31,480 --> 00:59:36,100 Трябва да се смотаем. Бутнете количката, че има нанагорнище. 490 00:59:36,200 --> 00:59:38,536 Така е винаги. 491 00:59:46,240 --> 00:59:49,992 Дай газ! - Чао, гадинки. 492 01:00:09,960 --> 01:00:17,610 Ще кажа на всички до какво докара планетата тоя палячо ПЖ! 493 01:00:19,720 --> 01:00:24,819 Пацаките се качиха на главата на чатланите! 494 01:00:28,440 --> 01:00:30,060 Кю! 495 01:00:32,810 --> 01:00:37,699 Е какво, всичко ли е наред? - Открадна одеколона. 496 01:00:39,380 --> 01:00:40,797 Жена... 497 01:00:50,020 --> 01:00:53,311 Да не носиш олово? - Дайте аз, чичо Вова. 498 01:01:30,620 --> 01:01:35,671 Даже не знам накъде да гледам, къде е Земята? 499 01:01:53,480 --> 01:01:57,432 Галина Борисовна, ние с Машков, като пацаки... 500 01:01:57,433 --> 01:02:00,933 можехме да получим 2 чатла на представление. Това е максимумът. 501 01:02:01,420 --> 01:02:06,090 Вода, луц и глоби за ецилопите - това е минимум чатъл на ден, 502 01:02:06,491 --> 01:02:11,270 а гравицапът струва половин КЦ, това е 2200 чатла. 503 01:02:11,320 --> 01:02:16,276 Делим на 365, отчитаме съботите и неделите - получаваме шест. 504 01:02:16,340 --> 01:02:20,397 Значи по-рано от 6 години не можех да се върна. 505 01:02:20,500 --> 01:02:24,219 Това добре, но това са думи! 506 01:02:24,420 --> 01:02:27,620 Къде са доказателствата, че вие сте дошли от космоса, 507 01:02:27,700 --> 01:02:30,534 а не сте продали цигулката, както твърди професор Рагозин, 508 01:02:30,580 --> 01:02:34,830 и не сте куфели през цялото време на дискотека в Гагри? 509 01:02:35,340 --> 01:02:39,811 Ето минерал... ето чатъл, 510 01:02:41,912 --> 01:02:44,912 Ето цак, а баластрата и пясъка... 511 01:02:45,020 --> 01:02:50,854 приложих към обяснителната записка в деканата, за да я изпратят в ЮНЕСКО. 512 01:02:50,920 --> 01:02:53,972 Къде? - В ЮНЕСКО. 513 01:02:56,140 --> 01:03:02,812 Вие сте възрастен човек, изучихте се един семестър и изчезнахте години. 514 01:03:02,820 --> 01:03:06,919 Появихте се с някакво камъче... 515 01:03:06,920 --> 01:03:10,620 С някакви парчета от кавказка керамика... 516 01:03:10,921 --> 01:03:13,421 И звънче от отпадък... 517 01:03:13,480 --> 01:03:17,189 А претендирате за... И освен това... 518 01:03:17,190 --> 01:03:19,690 Ако сте способни да композирате, 519 01:03:19,740 --> 01:03:23,792 тогава защо не вземахте участие в нашата курсова самодейност? 520 01:03:23,840 --> 01:03:28,592 Извини ме, цигуларю, но това е елементарно ку!