1 00:01:36,333 --> 00:01:38,733 Няколко човека са били убити днес. 2 00:01:38,903 --> 00:01:40,700 Ти си отговорен. 3 00:01:42,707 --> 00:01:44,698 Аз знам кой си ти. 4 00:01:44,909 --> 00:01:48,709 Добре, какво искаш от мен? 5 00:01:55,252 --> 00:01:59,211 Г-н Хопър, вие попречихте на антитерористична акция. 6 00:01:59,423 --> 00:02:01,516 Това не е вярно и ти го знаеш. 7 00:02:01,726 --> 00:02:06,425 Може би няколко дни тук ще ти помогнат да разбереш. 8 00:02:06,630 --> 00:02:10,191 Нашето гостоприемство е прословуто. 9 00:02:10,367 --> 00:02:13,427 - Мисля, че това ще е голяма грешка. - Не, Г-н Хопър. 10 00:02:13,637 --> 00:02:16,265 Направи голяма грешка като дойде тук. 11 00:02:39,864 --> 00:02:41,092 Чакай. Задръж малко. 12 00:02:41,265 --> 00:02:44,462 капитане, кажете на хората си да не правят нищо глупаво. 13 00:02:49,774 --> 00:02:51,969 - Остави го, Джейк. - Леон, Леон. 14 00:02:52,176 --> 00:02:55,771 Дъщеря ми е тук някъде в някоя шибана дупка. 15 00:02:55,980 --> 00:02:58,210 Да не очаквате да се включа в програмата ви... 16 00:02:58,382 --> 00:03:01,715 ...докато те ни стягат оковите? - Няма да си тръгнете живи... 17 00:03:01,886 --> 00:03:03,979 ...без мен. Чу ли ме? - Ще видим тази работа. 18 00:03:04,188 --> 00:03:05,917 Джейк. 19 00:03:06,690 --> 00:03:08,658 Той идва с мен. 20 00:03:15,699 --> 00:03:18,133 Поемам пълна отговорност. 21 00:03:25,009 --> 00:03:28,945 Следващия път като те срещна, ще ти пусна един куршум в тиквата. 22 00:03:29,113 --> 00:03:31,673 - Имай го предвид. - Добре. 23 00:03:34,418 --> 00:03:36,352 Ще те потърся по-късно. 24 00:03:38,455 --> 00:03:41,686 Ще те закарам на летището. Остави на нас, Джейк. 25 00:03:41,859 --> 00:03:46,228 Изглеждаш умен. Можем да го направим по лесния или по трудния начин. Как го искаш? 26 00:03:46,363 --> 00:03:49,764 - Надявам се, че не ме заплашваш. - Познаваш ме добре. 27 00:03:49,934 --> 00:03:51,925 Чуй ме. Това е дъщеря ми. 28 00:03:52,136 --> 00:03:54,764 Това значи, че всеки който ми стои на пътя... 29 00:03:54,939 --> 00:03:58,340 ...ще бъде или аз или те. - Не те искам в чувал за трупове. 30 00:03:58,475 --> 00:04:00,875 Няма да има нужда да се притесняваш за това. 31 00:04:05,249 --> 00:04:07,479 Имаш ли още нещо да кажеш? 32 00:04:08,152 --> 00:04:10,814 Другия път няма да съм тук, Джейк. 33 00:04:54,932 --> 00:04:57,025 Помогни ми! 34 00:04:57,601 --> 00:05:00,729 Джесика! Джесика! 35 00:05:01,105 --> 00:05:04,268 Не! Не! 36 00:05:15,719 --> 00:05:17,482 Не! Не! 37 00:05:18,422 --> 00:05:20,117 Спри! 38 00:05:20,758 --> 00:05:22,817 - Шефа има нужда от нея. - Тя уби брат ми. 39 00:05:23,027 --> 00:05:25,222 Изкарай тялото, и я остави на мира. 40 00:05:25,429 --> 00:05:26,794 Ставай! 41 00:05:27,631 --> 00:05:30,122 Ще и дойде времето. 42 00:06:14,778 --> 00:06:17,440 Джейд, прибрах се. 43 00:06:17,982 --> 00:06:19,609 Джейд? 44 00:06:28,125 --> 00:06:31,288 Те убиха съквартирантите и, и хотела ви е пълен с полиция. 45 00:06:31,495 --> 00:06:33,395 Това място е сигурно. 46 00:06:52,916 --> 00:06:54,884 Трябва да открием този Фернанд. 47 00:06:55,052 --> 00:06:59,148 - Мислиш, че е наредил Монгкол? - Не, щеше сам да се прецака. 48 00:06:59,323 --> 00:07:01,223 Ще видя какво мога да направя. 49 00:07:01,425 --> 00:07:04,656 - Ще се срещнем пак тук - Благодаря, братко. 50 00:07:09,033 --> 00:07:10,398 Имаш ли нужда от нещо? 51 00:07:10,567 --> 00:07:12,330 Не. 52 00:07:13,337 --> 00:07:16,238 Може ли да те е видял някой да влизаш в офиса? 53 00:07:16,373 --> 00:07:18,170 Не. 54 00:07:18,542 --> 00:07:22,672 Беше само... само Джейд. 55 00:07:24,581 --> 00:07:26,208 Беше ужасно. 56 00:07:26,950 --> 00:07:29,510 - Имаше кръв навсякъде. - Съжалявам. 57 00:07:29,686 --> 00:07:31,654 Аз съм виновен. 58 00:07:33,090 --> 00:07:35,684 Тя беше толкова силна. 59 00:07:38,062 --> 00:07:41,031 Няма значение какво се случи. Тя... 60 00:07:42,566 --> 00:07:45,364 Тя никога не се оплака. 61 00:07:46,370 --> 00:07:48,361 И сега те ще дойдат за мен. 62 00:07:49,073 --> 00:07:50,870 Не, ти си с мен. 63 00:07:51,075 --> 00:07:54,101 Не се притеснявай. Ти си с мен. 64 00:07:54,711 --> 00:07:58,374 Ти няма да си винаги тук. 65 00:07:59,083 --> 00:08:01,108 Е, може да не съм винаги тук... 66 00:08:01,285 --> 00:08:05,813 ...но можеш да останеш с мен колкото поискаш. 67 00:08:06,290 --> 00:08:08,053 О'кей? 68 00:08:19,403 --> 00:08:21,564 Не ме изоставяй. 69 00:08:22,406 --> 00:08:24,135 Няма. 70 00:09:39,082 --> 00:09:41,209 Съжалявам, сър. 71 00:09:41,385 --> 00:09:44,377 Леон е изпуснал Хопър. 72 00:10:07,411 --> 00:10:10,073 Случват се такива неща, капитане. 73 00:10:12,249 --> 00:10:14,740 Хопър ще дочака своя ден. 74 00:10:33,937 --> 00:10:36,201 Задръжте ябълката, капитане. 75 00:10:38,141 --> 00:10:41,577 Сър, моля ви, не мога да го обясня. 76 00:10:41,745 --> 00:10:43,406 По-близо, капитане. 77 00:10:45,148 --> 00:10:48,640 - Нищо не можах да направя. - Казах, по-близо. 78 00:10:50,954 --> 00:10:53,889 По-близко до главата ти! 79 00:11:13,410 --> 00:11:16,902 Ако се случи отново, ти ще бъдеш ябълката. 80 00:11:17,080 --> 00:11:19,241 Да, сър. 81 00:11:21,084 --> 00:11:23,518 Фернанд Задир се се срещнал с Хопър. 82 00:11:23,687 --> 00:11:25,780 Скоро, Фич ще го направи също. 83 00:11:25,989 --> 00:11:28,253 Накарайте ги да млъкнат. 84 00:11:46,610 --> 00:11:50,944 Фернанд използва това място когато пратката му пристига по реката. 85 00:13:26,543 --> 00:13:29,273 Сунти, искаш ли да ударим един танц? 86 00:14:59,703 --> 00:15:02,137 Закъсняхме. Той беше всичко, което имаме. 87 00:15:02,305 --> 00:15:03,704 Не, не, не. 88 00:15:04,207 --> 00:15:05,538 Аз не мисля така. 89 00:15:05,709 --> 00:15:08,644 Рано или късно, те ще се подхлъзнат, и когато го направят... 90 00:15:08,812 --> 00:15:10,336 ...ще вземем каквото искаме. 91 00:15:10,514 --> 00:15:13,415 - Мислиш ли че ще дойдат за теб? - Моля се да дойдат... 92 00:15:13,550 --> 00:15:16,519 ...защото ще разберат къде е дъщеря ми. 93 00:15:25,829 --> 00:15:28,161 Не! 94 00:15:28,331 --> 00:15:30,731 Не! Не ме наранявай! 95 00:15:30,934 --> 00:15:33,732 - Разкарай се от мен! - Джес! 96 00:15:33,937 --> 00:15:37,998 Това е последно предупреждение. Ще ги екзекутираме след 76 часа... 97 00:15:38,174 --> 00:15:42,042 ...ако нашите искания не са удовлетворени. 98 00:15:44,848 --> 00:15:44,981 - Къде отиваме? - Фич е всичко, което имаме. 99 00:15:44,981 --> 00:15:48,246 - Къде отиваме? - Фич е всичко което имаме. 100 00:15:51,354 --> 00:15:54,619 Какво...? Тази жена да не е луд...? 101 00:15:55,759 --> 00:15:57,283 Чакай тук. 102 00:18:12,195 --> 00:18:14,220 Той да не ти преложи сделка? 103 00:18:14,397 --> 00:18:16,661 Аз не мисля така. 104 00:18:16,833 --> 00:18:18,824 Тогава какво иска? 105 00:18:19,002 --> 00:18:21,664 Не знам и не ме интересува. 106 00:19:01,945 --> 00:19:05,108 И какво те води в тази част на града, Г-н Хопър? 107 00:19:05,281 --> 00:19:08,648 Както знаеш, Тук съм да намеря дъщеря ти. 108 00:19:08,852 --> 00:19:10,945 И аз все още си търся парите. 109 00:19:11,287 --> 00:19:14,279 Разбирам те, но не мога да ти помогна. 110 00:19:14,557 --> 00:19:18,459 Ако дъщеряти беше при мен, ти нямаше да си тук. 111 00:19:21,464 --> 00:19:23,159 Вярвам ти. 112 00:19:23,900 --> 00:19:27,597 Това може да е далечен исзтрел, но коя беше жената на гарата? 113 00:19:27,771 --> 00:19:29,033 Защо да ти вярвам? 114 00:19:29,205 --> 00:19:31,969 Нека да представя така нещата. Едно от отвлечените момичетата... 115 00:19:32,175 --> 00:19:34,575 ...е дъщеря на сенатора Джон Уинторп. 116 00:19:34,778 --> 00:19:38,475 Нали не искаш да ти се изсипят тука една тумба мангали... 117 00:19:38,681 --> 00:19:41,241 ...и да ти тероризират света. 118 00:19:45,688 --> 00:19:47,019 Казва се Лена. 119 00:19:47,323 --> 00:19:49,791 Тя работи за Бриджпорт. 120 00:19:49,926 --> 00:19:52,952 Нещо ми се струва, че се опитва да те баламосва. 121 00:19:53,296 --> 00:19:54,593 Мисля, че си прав. 122 00:19:54,798 --> 00:19:57,266 Ти знаеш, че те ще накарат ЦРУ... 123 00:19:57,433 --> 00:19:59,765 ...да си мислят че ги мамиш. 124 00:20:00,436 --> 00:20:03,030 Благодаря, че ми спаси живота. 125 00:20:03,206 --> 00:20:07,438 Нищо лично. За мен, всичко е заради момичетата. 126 00:20:07,610 --> 00:20:10,511 Аз съм тук само за тези две момичета. 127 00:20:43,646 --> 00:20:45,705 Здрасти, друже. 128 00:20:48,051 --> 00:20:50,383 - Как я караш? - Супер. А ти? 129 00:20:51,754 --> 00:20:54,917 Нали знаеш, Фич, ти не си нищо повече от магистрална кучка. 130 00:20:55,091 --> 00:20:58,891 Мисля, че рабрах. Изблъскали са те от хероиновия пазар на север. 131 00:20:59,062 --> 00:21:01,496 Всичко замина към китайските триади. 132 00:21:01,664 --> 00:21:04,497 Ти загуби от Абу Караф при техните сделки с оръжие... 133 00:21:04,667 --> 00:21:08,728 ...защото, хей, те са мюсюлмани, и след 9l11, е... 134 00:21:08,905 --> 00:21:13,672 Значи ти организира отвличането на двете невинни момичета. 135 00:21:13,877 --> 00:21:17,176 После си осигури подрепата на Тайландските специални части и ЦРУ... 136 00:21:17,380 --> 00:21:21,908 ...да разбиеш бизнес конкуренцията, но направи една голяма грешка. 137 00:21:22,085 --> 00:21:23,746 Отвлече дъщеря ми. 138 00:21:23,920 --> 00:21:28,687 Свърши ли? Добре, защото исках само да кажа, Джейк... 139 00:21:28,892 --> 00:21:31,019 ...ти си едно шибано куче. 140 00:21:31,194 --> 00:21:32,786 Ще умреш точно тук... 141 00:21:32,996 --> 00:21:36,193 ...и тялото ти ще изгние в дупка, точно като на Джесика. 142 00:21:36,399 --> 00:21:38,424 Съветвам те да свалиш оръжието... 143 00:21:38,601 --> 00:21:41,263 ...и да ни кажеш къде е дъщеря му? 144 00:21:41,437 --> 00:21:43,803 Генерала се грижи наистина добре за нея. 145 00:21:47,210 --> 00:21:49,201 Какво мислиш за това? 146 00:21:49,412 --> 00:21:52,609 Супер. Този ми харесва. 147 00:21:52,949 --> 00:21:55,110 Искам го. 148 00:21:55,418 --> 00:21:57,477 Е, не си моя тип, но... 149 00:22:17,573 --> 00:22:19,632 Забавляваш ли се? Добре... 150 00:22:19,842 --> 00:22:22,572 ...защото това е последното нещо, което ще видиш. 151 00:22:43,800 --> 00:22:46,360 По ми харесваше като кучка. 152 00:23:18,201 --> 00:23:19,532 Доволен ли си? 153 00:23:23,706 --> 00:23:26,903 Джейк, това е между теб и него. 154 00:23:27,410 --> 00:23:30,174 Моля те не го убивай. 155 00:23:32,115 --> 00:23:34,015 Джейк, остави ме на мира, а? 156 00:23:35,018 --> 00:23:36,485 Заради старото време. 157 00:23:36,652 --> 00:23:38,779 Аз само... Знаеш ли, наистина съм смутен. 158 00:23:38,955 --> 00:23:42,254 Да не би да каза, че съм куче и че ще умра тук... 159 00:23:42,425 --> 00:23:44,222 ...като дъщеря ми? 160 00:23:44,627 --> 00:23:46,527 Сунти, това не е добър човек. 161 00:23:47,030 --> 00:23:50,329 Какво ще правим? Май няма да мога да го заведа при майка му. 162 00:23:58,041 --> 00:24:01,272 Мисля, че е загубил собствената си вяра. 163 00:24:12,955 --> 00:24:16,015 Пристигна от офиса на президента преди 10 минути. 164 00:24:22,465 --> 00:24:25,059 Мислиш ли, че постъпваме правилно? 165 00:24:28,104 --> 00:24:30,629 Не мисля, че имаме избор, сър. 166 00:24:31,207 --> 00:24:32,299 Ами момичетата? 167 00:24:32,475 --> 00:24:35,672 Сенатор Уинторп иска още време... 168 00:24:35,878 --> 00:24:38,438 ...но шефа се е побъркал нещо. 169 00:24:46,689 --> 00:24:48,247 Здрасти, Шърли. Измъкни ме Леон. 170 00:24:51,294 --> 00:24:52,784 Дадено. 171 00:24:53,429 --> 00:24:55,056 Да, мисля че е за най-добрите. 172 00:24:55,231 --> 00:24:58,257 I can have Colonel Rose mobile след 12 часа. 173 00:24:58,434 --> 00:25:01,164 - Не сте ли открили Хопър още? - Още нищо, сър. 174 00:25:01,337 --> 00:25:05,296 Слушайте, Хопър е жив майтап. Пенсионер. Аз ще се погрижа за него. 175 00:25:05,441 --> 00:25:08,604 Сър, познавате ли Фич Маккуойд? 176 00:25:09,112 --> 00:25:10,636 Разбира се. Той се пенсионира, нали? 177 00:25:10,813 --> 00:25:13,611 Бил е намерен мъртъв в клуба си преди три часа. 178 00:25:15,918 --> 00:25:17,579 Поддържайте връзка. 179 00:25:28,764 --> 00:25:32,757 Генерале, хората решиха да се преместят напред според плана. 180 00:25:32,935 --> 00:25:35,028 Разбирам. 181 00:25:35,238 --> 00:25:37,536 Ще уведомя моите полицаи. 182 00:25:38,441 --> 00:25:41,001 Постъпваш правилно, Леон. 183 00:28:01,784 --> 00:28:03,411 Бъди внимателен. 184 00:28:03,586 --> 00:28:05,144 Ще се оправя. 185 00:28:05,321 --> 00:28:07,585 Слушай, Мислех си... 186 00:28:09,025 --> 00:28:10,754 Не че нещо може да се случи... 187 00:28:10,926 --> 00:28:15,659 ...но в случай че не се върна... 188 00:28:15,931 --> 00:28:18,627 ...това ще е достатъчно да се закрепиш за известно време. 189 00:28:18,801 --> 00:28:23,761 Телефона на моя добър приятел Том Колинс е там вътре. Обади му се. 190 00:28:23,906 --> 00:28:25,533 Добре? 191 00:28:31,013 --> 00:28:32,674 Запази го. 192 00:28:33,215 --> 00:28:36,309 Ще те чакам като се върнеш. 193 00:29:56,799 --> 00:29:59,359 - Време е да тръгвам. - Добре. 194 00:30:12,815 --> 00:30:14,305 - Взе ли два от тези? - М-да. 195 00:30:15,618 --> 00:30:17,745 - Добре. - Леон. 196 00:30:17,920 --> 00:30:19,285 Откъде взе този номер? 197 00:30:19,455 --> 00:30:22,049 Дъщеря ми не е при Абу Караф. Ти го знаеш. 198 00:30:22,224 --> 00:30:24,886 Но тя е при Джантапан, и мисля че и ти го знаеш. 199 00:30:25,060 --> 00:30:26,960 Отивам да взема момичетата. Благодаря. 200 00:30:27,129 --> 00:30:29,359 Почакай малко. Хопър. 201 00:30:31,033 --> 00:30:32,762 Мамка му. 202 00:31:18,280 --> 00:31:19,975 Чисто е. 203 00:31:41,036 --> 00:31:43,027 Изкарайте ни от тук! 204 00:31:44,006 --> 00:31:46,133 Пуснете ни! Моля ви! 205 00:35:42,144 --> 00:35:43,771 Стой тук. 206 00:37:10,032 --> 00:37:12,330 Ти можеш да ме победиш... 207 00:37:12,534 --> 00:37:15,697 ...но не можеш да победиш магията. 208 00:40:24,159 --> 00:40:26,821 Всичко е наред. Баща ти е. 209 00:40:27,029 --> 00:40:28,826 Можеш да излезеш сега. 210 00:40:33,435 --> 00:40:35,494 Хей, ела тук, бейби. 211 00:40:37,539 --> 00:40:40,474 Какво си мислеше, Че няма да дойда и да те взема? 212 00:40:40,642 --> 00:40:42,269 Благодаря. 213 00:40:56,858 --> 00:40:58,223 Благодаря. 214 00:40:58,860 --> 00:41:02,387 - Успяхме, Джейк. - Ние успяхме. 215 00:41:08,303 --> 00:41:10,066 Сунти. 216 00:41:13,775 --> 00:41:16,243 Ще се видим следващия път, Джейк. 217 00:41:35,730 --> 00:41:37,595 Мърдай. 218 00:41:37,799 --> 00:41:39,391 Давай, хайде, хайде. 219 00:41:43,805 --> 00:41:47,468 Чакай, спри. Спри, добре? Успокой хората си. 220 00:42:54,876 --> 00:42:56,901 Чао, браточке.