1 00:00:22,600 --> 00:00:29,800 СТАР ТРЕК 2 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 ТАКТИЧЕСКИ... 3 00:03:13,720 --> 00:03:15,280 ВИЗУАЛНО... 4 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 ТАКТИЧЕСКИ, ПРИГОТВИ ТОРПЕДАТА! 5 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 ГОТОВИ... 6 00:03:34,680 --> 00:03:35,880 ОГЪН ! 7 00:04:01,600 --> 00:04:02,800 ОБРАТНО! 8 00:04:10,670 --> 00:04:13,670 Ком. станция Ипсилон IX, вика патрулен кораб Колумбия. 9 00:04:15,470 --> 00:04:18,270 Хайде, Колумбия, обадете се, моля. 10 00:04:18,310 --> 00:04:21,310 Патрулен кораб Колумбия, Ипсилон 9. Може ли да усилите сигнала? 11 00:04:23,410 --> 00:04:26,410 Тук Ипсилон IX, Колумбия Усилвам сигнала. 12 00:04:26,420 --> 00:04:29,120 Как ме чувате? 13 00:04:29,150 --> 00:04:32,150 Отлично. Благодаря, Ипсилон 9 Получаваме вашия сигнал. 14 00:04:32,860 --> 00:04:35,860 Патрулен кораб Колумбия НСС-621... 15 00:04:36,460 --> 00:04:39,460 среща патрул Ривиър НСС-595 16 00:04:41,130 --> 00:04:44,130 в звездна дата 741 1.4. 17 00:04:44,200 --> 00:04:47,200 На място ще получите заповеди за следващи действия. 18 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 Подпис, командир Проберт, флотилия Старфлийт. 19 00:04:49,570 --> 00:04:52,270 Край на връзката. - Прието. Благодаря. 20 00:05:11,020 --> 00:05:14,020 Дистанционните ни сензори засичат това в квадрант L-1 4. 21 00:05:15,150 --> 00:05:18,150 Това е в границите на Клингон. С кого воюват те? 22 00:05:18,590 --> 00:05:20,590 Не е известно, сър. 23 00:05:20,590 --> 00:05:23,590 Получаваме външна картина. 24 00:06:34,100 --> 00:06:37,100 Изчислихме курса на този облак, командире 25 00:06:37,540 --> 00:06:40,540 Ще навлезе във федеративното пространство близо до нас. 26 00:06:40,780 --> 00:06:43,480 Накъде лети? 27 00:06:43,510 --> 00:06:46,510 Сър, пътува право към Земята. 28 00:07:37,960 --> 00:07:42,640 ПРЕДЦИТЕ НИ ЗАХВЪРЛИХА ПРИМИТИВНИТЕ СИ СТРАСТИ 29 00:07:42,800 --> 00:07:45,120 НА ТЕЗИ ПЯСЪЧНИ ДЮНИ... 30 00:07:45,280 --> 00:07:51,160 И СПАСИХА РОДА НИ, КАТО ПОСТИГНАХА КОЛИНАР. 31 00:07:51,320 --> 00:07:55,120 КОЛИНАР: ОТРИЧАНЕ ОТ ВСИЧКИ ЧУВСТВА. 32 00:07:55,280 --> 00:07:57,560 МНОГО ЛЕТА ПОРЕД СЕ ТРУДИ ТИ, СПОК, 33 00:07:57,720 --> 00:07:59,480 И ДОКАЗА, ЧЕ СИ ДОСТОЕН 34 00:07:59,640 --> 00:08:03,760 ДА ПОЛУЧИШ ОТ НАС ТОЗИ СИМВОЛ НА ЧИСТИЯ РАЗУМ. 35 00:08:28,600 --> 00:08:31,360 МИСЛИТЕ ТИ В ТОЗИ МИГ... ДАЙ МИ ГИ. 36 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 УМОВЕТЕ НИ СЕ СЛИВАТ, СПОК... 37 00:08:39,800 --> 00:08:42,680 В ЕДНО ЦЯЛО. 38 00:08:54,440 --> 00:08:57,640 УСЕЩАМ ЧУВСТВОТО,КОЕТО ТЕ ЗОВЕ ОТ КОСМОСА... 39 00:08:57,800 --> 00:09:01,400 ЧОВЕШКАТА ТИ КРЪВ СЕ ВЪЛНУВА ОТ НЕГО, СПОК. 40 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 ВСЕ ОЩЕ НЕ СИ ПОСТИГНАЛ КОЛИНАР. 41 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 ТОЙ ТРЯБВА ДРУГАДЕ ДА ТЪРСИ СВОЯТА ИСТИНА. 42 00:09:18,800 --> 00:09:21,680 ТУК НЯМА ДА Я НАМЕРИ. 43 00:09:23,480 --> 00:09:27,560 ЖИВЕЙ ДЪЛГО И БЛАГОДЕНСТВАЙ, СПОК. 44 00:09:46,480 --> 00:09:50,640 ЩАБ НА ЗВЕЗДНА ФЛОТИЛИЯ СТАРФЛИЙТ. ЗВЕЗДНА ДАТА: 741 0.2 45 00:10:16,100 --> 00:10:18,100 Командир Сонак. 46 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 Нали сте научен ръководител на Ентърпрайз? 47 00:10:20,810 --> 00:10:22,810 Назначен по ваша препоръка, адмирале. Благодаря. 48 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 Тогава защо не сте на борда? 49 00:10:24,910 --> 00:10:27,210 Капитан Декър нареди да присъствам на брифинга преди полета. 50 00:10:27,610 --> 00:10:29,610 На Старфлийт? 51 00:10:30,180 --> 00:10:33,180 Ентърпрайз извършва последни приготовления преди полета. 52 00:10:34,020 --> 00:10:36,920 Тоест, най-рано след 20 часа... - 12 53 00:10:36,990 --> 00:10:40,990 Имам среща с адмирал Ногура. Няма да е повече от три минути. 54 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 Докладвайте ми на Ентърпрайз след час. 55 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 На вас ли? 56 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 Възнамерявам след срещата да дойда на кораба. 57 00:10:50,270 --> 00:10:53,270 Докладвайте ми след час. 58 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 Г-н Адмирал. - Г-н Скот. 59 00:12:01,280 --> 00:12:03,680 Заповед за старт... след 12 часа Старфлийт не говорят сериозно. 60 00:12:03,980 --> 00:12:05,980 Защо транспортьорите на Ентърпрайз не работят, г-н Скот? 61 00:12:06,420 --> 00:12:08,420 Има малък проблем. Временно. 62 00:12:09,420 --> 00:12:12,420 Току-що приключихме 18-месечен ремонт на кораба. 63 00:12:12,490 --> 00:12:15,490 Как може да очакват от мен, да го подготвя за 12 часа? 64 00:12:15,560 --> 00:12:18,560 Последвайте ме, моля. 65 00:12:21,060 --> 00:12:23,060 Нужна е още работа. И изпитания. 66 00:12:23,470 --> 00:12:26,470 Г-н Скот, непознат обект с невероятна разрушителна мощ... 67 00:12:26,640 --> 00:12:29,340 е на по-малко от три дни път от Земята. 68 00:12:29,410 --> 00:12:32,410 Единственият звезден кораб, който може да го засече, е Ентърпрайз. 69 00:12:33,340 --> 00:12:36,340 Готов или не, корабът излита след 12 часа. 70 00:12:57,660 --> 00:13:02,660 Екипажът нямаше достатъчно време... с новите съоръжения. 71 00:13:03,100 --> 00:13:06,100 А двигателите дори не са изпитвани на свръхсветлинна скорост. 72 00:13:07,870 --> 00:13:09,670 И капитанът не е проверен. 73 00:13:09,670 --> 00:13:12,670 Две години и половина начело на всички операции на Старфлийт 74 00:13:13,210 --> 00:13:17,410 може би съм поизносен, но не и непроверен. 75 00:13:21,320 --> 00:13:24,320 Връщат ме на кораба, Скоти. - Връщат ви? 76 00:13:24,920 --> 00:13:27,920 Едва ли е било толкова лесно с Ногура. 77 00:13:28,160 --> 00:13:31,160 Прав си. 78 00:13:31,900 --> 00:13:34,900 Е, всеки човек, постигнал подобен подвиг... 79 00:13:36,370 --> 00:13:39,370 Не бих посмял да го разочаровам. 80 00:13:39,400 --> 00:13:42,300 Ще излетим навреме, сър, и всичко ще бъде готово. 81 00:18:18,130 --> 00:18:21,130 Благодаря, г-н Скот. - На ваше разположение, сър. 82 00:18:22,130 --> 00:18:24,130 Товарен сектор вика пусковия. 83 00:18:24,870 --> 00:18:26,870 Совалката е готова на шести док. 84 00:18:29,840 --> 00:18:33,440 Разрешете достъп на борда. - Разрешава се. Добре дошли. 85 00:18:33,510 --> 00:18:35,810 Командир Скот, нужен сте в инженерна зала. 86 00:18:35,850 --> 00:18:38,850 Извинете ме, сър. 87 00:18:39,580 --> 00:18:42,580 Летателна платформа, готови за пристигаща совалка. 88 00:18:45,920 --> 00:18:49,620 Моля, последвайте ме... - Мисля, че ще се оправя. 89 00:18:49,700 --> 00:18:52,700 Слушам, сър. 90 00:18:56,010 --> 00:18:59,010 Командна зала. 91 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Какъв е проблема? 92 00:19:03,680 --> 00:19:06,180 Мислех, че сте свързали тази верига още преди час. 93 00:19:06,250 --> 00:19:08,550 Свързахме я. Но се наложи да я изключим. 94 00:19:08,550 --> 00:19:10,550 Добре. Свалете я... 95 00:19:10,590 --> 00:19:12,990 Ще ни отнеме повече време. Опитваме се да съкратим срока. 96 00:19:13,730 --> 00:19:16,730 Все още чакам проверка на линията. Какъв е проблема? 97 00:19:27,140 --> 00:19:30,140 Капитане! Старфлийт току-що изпрати заповедите за вас. 98 00:19:33,520 --> 00:19:36,520 Капитане. - Благодаря за посрещането. 99 00:19:36,550 --> 00:19:38,550 Жалко, че ситуацията е толкова критична. 100 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 Ипсилон IX наблюдава обекта. Дръжте канала отворен. 101 00:19:41,860 --> 00:19:44,060 Слушам, сър. 102 00:19:44,330 --> 00:19:47,330 Къде е капитан Декър? - В инженерна зала, сър. 103 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Той... не знае. 104 00:19:53,400 --> 00:19:55,200 Г-н Чеков. - Слушам, сър. 105 00:19:55,270 --> 00:19:58,270 В 4 ч. съберете екипажа на спортната платформа. 106 00:19:58,970 --> 00:20:01,970 Искам да им покажа какво имаме насреща си. 107 00:20:14,410 --> 00:20:17,410 Провери Клиъри на шеста. 108 00:20:34,060 --> 00:20:38,060 Възстановяващи спирали на пространствената матрица. Дилитиеви кристали. 109 00:20:39,060 --> 00:20:42,060 Знаех си. Сензорът на транспортьора не е бил активиран. 110 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 Неизправни модули. 111 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Клиъри, постави нов резервен сензор в модула. 112 00:20:52,340 --> 00:20:54,340 Адмирал Кърк! Значи ни изпраща висш офицерски състав! 113 00:20:54,510 --> 00:20:56,510 Не се тревожи, ще излетим навреме... 114 00:20:56,550 --> 00:20:59,950 дори да трябва да теглим кораба на ръце. Нали, Скоти? 115 00:21:00,290 --> 00:21:02,290 Да, точно така, сър. 116 00:21:03,390 --> 00:21:06,390 Да поговорим. - Разбира се. 117 00:21:05,090 --> 00:21:07,090 Съобщи ми като си готов. 118 00:21:07,590 --> 00:21:10,590 С цялото си уважение, това да не е някоя повдигаща духа реч. 119 00:21:10,930 --> 00:21:13,930 Наистина съм много зает. - Аз поемам командването, Уил. 120 00:21:14,730 --> 00:21:15,730 Какво? 121 00:21:15,940 --> 00:21:18,640 Аз те сменям като капитан на кораба.. 122 00:21:18,640 --> 00:21:21,640 Ти оставаш като помощник-командир. 123 00:21:21,980 --> 00:21:24,980 Временно понижение в чин командир. 124 00:21:26,980 --> 00:21:28,980 Вие лично поемате командването? 125 00:21:29,180 --> 00:21:30,480 Да. 126 00:21:30,750 --> 00:21:33,750 Мога ли да знам защо? - Заради опита ми. 127 00:21:35,220 --> 00:21:38,220 Пет години в космоса съм решавал проблеми като този. 128 00:21:38,390 --> 00:21:41,390 И доброто ми познаване на кораба и екипажа. 129 00:21:41,630 --> 00:21:43,630 Но корабът е почти изцяло подновен. 130 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 Вие не го познавате така, както аз. 131 00:21:45,970 --> 00:21:48,970 Затова оставаш на борда. 132 00:21:54,910 --> 00:21:57,910 Съжалявам, Уил. 133 00:21:55,040 --> 00:21:58,040 Не, г-н Адмирал, мисля, че не съжалявате. 134 00:21:58,210 --> 00:22:01,210 Ни най-малко. 135 00:22:01,480 --> 00:22:04,380 Помня, че когато ме препоръчахте да поема командването, 136 00:22:04,450 --> 00:22:06,850 Вие ми казахте колко завиждате и колко много се надявате... 137 00:22:06,890 --> 00:22:09,890 да намерите начин пак да командвате космически кораб. 138 00:22:11,560 --> 00:22:14,560 Е, сър, явно сте намерили начин. 139 00:22:19,530 --> 00:22:22,530 Явете се незабавно в командна зала. 140 00:22:25,670 --> 00:22:28,670 Слушам, сър. 141 00:22:37,420 --> 00:22:39,420 Транспортна зала. Влезте. 142 00:22:39,420 --> 00:22:41,420 Червена линия на транспортьора, г-н Скот! 143 00:22:41,430 --> 00:22:43,430 Транспортьор, не отвръщайте. 144 00:22:43,730 --> 00:22:46,730 Късно е. Обстрелват ни. - Недей... 145 00:22:47,660 --> 00:22:50,660 Старфлийт, чувате ли ме? Покрийте ни. Отблъснете ги. 146 00:22:51,740 --> 00:22:54,740 Не разпознаваме кода, Ентърпрайз. 147 00:23:02,610 --> 00:23:05,610 Оставете на мен. 148 00:23:06,650 --> 00:23:09,650 Старфлийт, увеличете мощността. Трябва ни по-силен сигнал. 149 00:23:15,290 --> 00:23:17,290 По-силен сигнал. 150 00:23:17,690 --> 00:23:20,690 Губим кода им. - Не, те го променят. 151 00:23:45,160 --> 00:23:48,160 Старфлийт, при вас ли са? 152 00:23:48,390 --> 00:23:51,390 Ентърпрайз, това, което се върна, не оцеля дълго, за щастие. 153 00:23:59,070 --> 00:24:02,070 Старфлийт, тук е Кърк. 154 00:24:03,110 --> 00:24:06,110 Предайте моите съболезнования на семействата им. 155 00:24:07,740 --> 00:24:10,740 Семейството на Сонак ще откриете чрез посолството на Вулкан. 156 00:24:15,090 --> 00:24:17,890 Нищо не можеше да направиш, Ранд. 157 00:24:17,960 --> 00:24:20,960 Вината не е твоя. 158 00:24:44,130 --> 00:24:49,130 Офицер, турбошахта осем? - Оттук, сър. 159 00:24:54,830 --> 00:25:00,830 Трябва ни заместник на командир Сонак. Искам пак да е от Вулкан. 160 00:25:01,840 --> 00:25:06,440 Нямаме такъв, капитане. Никой не е напълно подготвен за тези уреди. 161 00:25:06,810 --> 00:25:11,810 А вие, г-н Декър? Ще трябва да бъдете и научен ръководител. 162 00:25:41,350 --> 00:25:44,350 Това е всичко, което знаем за обекта... 163 00:25:45,020 --> 00:25:48,020 и също, че се намира на 53.4 часа разстояние от Земята. 164 00:25:52,460 --> 00:25:56,460 Ентърпрайз е единственият федерален космически кораб на пътя им. 165 00:25:57,460 --> 00:26:00,160 Нашата задача е да засечем обекта... 166 00:26:01,800 --> 00:26:06,800 да анализираме ситуацията, и да предприемем всички необходими... 167 00:26:07,440 --> 00:26:09,640 и възможни действия. 168 00:26:24,940 --> 00:26:27,940 Командна зала вика капитана. Приоритетен сигнал от Ипсилон IX. 169 00:26:28,680 --> 00:26:30,680 Изведете го на екран. - На екран, сър. 170 00:26:30,720 --> 00:26:33,620 Ентърпрайз, облакът със сигурност е някакъв вид енергийно поле. 171 00:26:35,660 --> 00:26:38,660 Размери... боже мой... диаметър над две астрономични единици. 172 00:26:40,960 --> 00:26:43,960 Вътре има нещо невероятно, за да генерира такова поле. 173 00:26:45,270 --> 00:26:49,270 Предаваме приятелски съобщения на всички честоти. 174 00:26:49,400 --> 00:26:52,400 Отговор няма. - Нищо не се засича от центъра на облака. 175 00:26:52,410 --> 00:26:55,410 Вътре трябва да има нещо, но не можем да го сканираме. 176 00:26:55,910 --> 00:26:58,910 Някакъв енергиен импулс - Получаваме странен строеж. 177 00:26:59,580 --> 00:27:02,580 Ентърпрайз, може би възприемат сканирането като заплаха. 178 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 Изглежда реагират на сканирането ни, сър. 179 00:27:04,920 --> 00:27:07,920 Дефлектори на пълна мощност! 180 00:27:09,190 --> 00:27:12,190 Нападат ни. - Външна картина. 181 00:28:10,520 --> 00:28:13,520 Изключете екрана. 182 00:28:23,600 --> 00:28:26,600 След 40 минути искам пълна готовност за старт. 183 00:28:44,420 --> 00:28:48,420 Системите на транспортьора са в пълна изправност, сър. 184 00:28:48,490 --> 00:28:49,690 Сигналите са чисти. 185 00:28:49,860 --> 00:28:52,760 Отговорете, че очакваме последните смени в екипажа. 186 00:28:52,800 --> 00:28:54,700 Слушам, сър. 187 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 Персонал на транспортьор докладва... 188 00:28:57,770 --> 00:28:59,470 за навигатор лейтенант Айлия... 189 00:28:59,970 --> 00:29:02,970 Вече е на кораба и идва към командна зала, сър. 190 00:29:04,440 --> 00:29:07,440 Тя е от планетата Делта. 191 00:29:11,450 --> 00:29:16,450 Лейтенант Айлия се явява на служба. - Добре дошли на борда, лейтенант. 192 00:29:17,760 --> 00:29:19,760 Здравей, Айлия. - Декър. 193 00:29:19,860 --> 00:29:22,860 Преди години служих на родната планета на лейтенант Айлия. 194 00:29:23,360 --> 00:29:26,360 Командир Декър? 195 00:29:26,630 --> 00:29:28,630 Да, нашия помощник-командир и научен ръководител. 196 00:29:28,630 --> 00:29:31,630 Капитан Кърк ми има пълно доверие. 197 00:29:32,970 --> 00:29:34,970 И на вас също, лейтенант. 198 00:29:35,170 --> 00:29:37,870 Дала съм обет за безбрачие. 199 00:29:38,040 --> 00:29:41,040 Мога ли да поема задълженията си? - Непременно. 200 00:29:42,150 --> 00:29:45,150 Съобщават, че последните 6 души от екипажа са готови за телепортиране 201 00:29:46,450 --> 00:29:49,450 Но един от тях отказва да влезе в транспортьора. 202 00:29:50,150 --> 00:29:53,150 О? Ще отида да го видя 203 00:29:54,160 --> 00:29:57,160 Транспортна зала. 204 00:30:15,870 --> 00:30:17,870 А се кълнеше, че няма да се върне в Старфлийт! 205 00:30:17,670 --> 00:30:21,670 Момент, капитане. Ще обясня какво се случи. 206 00:30:21,750 --> 00:30:25,650 Твоят многоуважаван адмирал Ногура се позова на някаква слабо-известна... 207 00:30:25,980 --> 00:30:28,980 Рядко използвана активизационна клауза. 208 00:30:29,620 --> 00:30:32,620 Казано просто, капитане, мобилизираха ме. 209 00:30:31,790 --> 00:30:33,790 Не са. 210 00:30:35,290 --> 00:30:38,290 Тази идея е твоя, нали? 211 00:30:38,430 --> 00:30:40,330 Боунс, там има нещо. 212 00:30:40,400 --> 00:30:43,200 Защо наричаме ''нещо'' всяко непознато тяло? 213 00:30:43,330 --> 00:30:46,330 И приближава към нас. Трябваш ми. 214 00:30:49,440 --> 00:30:52,440 По дяволите, Боунс, трябваш ми. Разбери! 215 00:30:53,410 --> 00:30:56,410 Badly! 216 00:31:06,720 --> 00:31:08,720 Разрешение за достъп на борда? 217 00:31:09,590 --> 00:31:12,590 Разрешава се, сър. 218 00:31:15,070 --> 00:31:18,070 Джим, чувам, че Чапъл е станала лекар. 219 00:31:20,310 --> 00:31:22,310 Ще ми трябва отлична сестра, 220 00:31:22,640 --> 00:31:24,640 а не лекар, който ще оспорва всяка диагноза. 221 00:31:26,780 --> 00:31:29,780 Сигурно са преустроили и медицинската зала. 222 00:31:30,250 --> 00:31:33,250 Познавам инженерите. Обичат да променят всичко. 223 00:31:52,010 --> 00:31:55,010 Управление на дока в готовност, сър. 224 00:31:55,510 --> 00:31:58,510 Щурвал в готовност, сър. - Готовност за орбитален старт, сър. 225 00:31:58,810 --> 00:32:00,810 Командни сигнали ясни, сър. 226 00:32:01,210 --> 00:32:04,210 Маневрени двигатели, г-н Сулу. - Маневрени двигатели. 227 00:32:05,250 --> 00:32:07,250 Задръжте станцията. 228 00:32:07,550 --> 00:32:10,550 Thrusters at station-keeping, sir. 229 00:32:28,010 --> 00:32:31,010 Thrusters ahead, Mr. Sulu. 230 00:32:34,320 --> 00:32:37,320 Изведи ни навън. 231 00:33:56,200 --> 00:33:59,200 Intermix set, Bridge. Impulse power at your discretion. 232 00:34:00,010 --> 00:34:03,010 Импулсна мощ, г-н Сулу. 233 00:34:04,610 --> 00:34:07,610 Свръхсветлинна нула и пет. 234 00:34:19,660 --> 00:34:24,660 Ъгъл на излитане на екран. - Ъгъл на излитане. 235 00:34:28,710 --> 00:34:31,710 Картина напред. 236 00:34:51,640 --> 00:34:57,640 Капитански дневник, звездна дата 7412.6, 1.8 часа от старта. 237 00:34:57,980 --> 00:35:00,980 За да пресрещнем непознатия обект възможно най-рано, 238 00:35:02,110 --> 00:35:05,110 ще рискуваме на свръхсветлинна още в Слънчевата система. 239 00:35:06,320 --> 00:35:09,320 Капитане, ако допуснем, че имаме пълна мощност 240 00:35:10,620 --> 00:35:13,520 и извън Слънчевата система достигнем свръхсветлинна седем, 241 00:35:13,590 --> 00:35:16,590 ще достигнем обекта за 20.1 часа. 242 00:35:29,500 --> 00:35:32,500 Боунс, одобряваш ли подновената медицинска зала? 243 00:35:32,800 --> 00:35:35,800 Никак. Все едно да работиш в компютърен център. 244 00:35:36,470 --> 00:35:39,470 Състояние на програмирането? - Готовност за свръхсветлинна. 245 00:35:40,010 --> 00:35:43,010 Все пак препоръчвам да се изпробва със симулации. 246 00:35:43,210 --> 00:35:46,210 Г-н Декър, обектът приближава Земята с всяка минута. 247 00:35:49,850 --> 00:35:51,850 Инженерна зала, готовност за свръхсветлинна. 248 00:35:51,890 --> 00:35:54,590 Капитане, нужни са още симулации на сензорите за енергийния поток. 249 00:35:54,590 --> 00:35:57,590 Инженерна, нужна ни е свръхсветлинна скорост сега! 250 00:35:58,290 --> 00:36:00,290 Джим, прибързваш. 251 00:36:03,170 --> 00:36:06,170 Xората ти си знаят работата. 252 00:36:06,370 --> 00:36:09,370 Това е. По-добре не мога. 253 00:36:10,810 --> 00:36:13,810 Добре, младеж. 254 00:36:14,950 --> 00:36:17,950 Симулаторът достигна предел. Не гарантирам, че ще издържи. 255 00:36:18,420 --> 00:36:20,420 Свръхсветлинна, г-н Скот. Пълен напред, г-н Сулу. 256 00:36:21,250 --> 00:36:23,250 Ускорение до първа свръхсветлинна, сър. 257 00:36:26,820 --> 00:36:29,820 Нула и седем... нула и осем... 258 00:36:40,840 --> 00:36:43,840 Първа свръхсветлинна, сър. 259 00:36:43,980 --> 00:36:46,980 Г-н Декър... 260 00:36:48,410 --> 00:36:51,410 Тунел. Върнете импулсна скорост. Пълен назад. 261 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 Обърнете щурвала. Пълен назад на импулсна скорост. 262 00:37:07,470 --> 00:37:12,470 Подкосмическите честоти са блокирани, сър. Ефект на тунела. 263 00:37:22,420 --> 00:37:25,420 Негативно управление от инерционно забавяне ще продължи 22.5 секунди... 264 00:37:25,550 --> 00:37:27,750 преди скоростта да падне под светлинната. 265 00:37:27,890 --> 00:37:30,890 Неиндентифициран малък обект е влязал заедно с нас в тунела. 266 00:37:31,330 --> 00:37:33,330 Точно пред нас 267 00:37:33,360 --> 00:37:37,260 Включи силови полета. Дайте обекта на екран. 268 00:37:40,070 --> 00:37:43,070 Минете на ръчно управление! - Ръчно управление не работи. 269 00:37:43,670 --> 00:37:45,670 Навигационни дефлектори включване. 270 00:37:46,280 --> 00:37:48,280 Енергийните системи са претоварени. 271 00:37:48,980 --> 00:37:51,980 Навигационните дефлектори не действат, капитане. 272 00:37:52,480 --> 00:37:55,480 Контрола за посока е неизползваем. 273 00:38:01,260 --> 00:38:06,260 Време до сблъсъка? - 20 секунди. 274 00:38:06,500 --> 00:38:09,500 Г-н Чеков, фазери в готовност. 275 00:38:10,500 --> 00:38:13,500 Не. 276 00:38:15,440 --> 00:38:18,440 Отменям заповедта за фазерите. 277 00:38:28,280 --> 00:38:31,280 Заредете фотонни торпеда. 278 00:38:38,040 --> 00:38:41,040 Фотонни торпеда... 279 00:38:45,650 --> 00:38:48,650 заредени! 280 00:38:54,520 --> 00:38:57,520 Обектът е астероид. 281 00:38:57,890 --> 00:39:00,890 Маса нула цяло и седем. 282 00:39:01,830 --> 00:39:07,830 Прицел в астероида. 283 00:39:09,140 --> 00:39:13,140 Сблъсък след десет секунди. 284 00:39:17,950 --> 00:39:20,950 Сблъсък след осем секунди. 285 00:39:21,950 --> 00:39:23,950 Изстреляйте торпедата. - Шест. 286 00:39:26,460 --> 00:39:29,460 Торпеда изстреляни! 287 00:39:29,490 --> 00:39:32,490 Четири. 288 00:40:02,090 --> 00:40:05,090 Управлението възстановено, сър. 289 00:40:07,330 --> 00:40:10,330 Навигатор, дайте координати. - Изчислявам нова траектория. 290 00:40:11,200 --> 00:40:15,100 Комуникации нормални. - Няма повреди, капитане. 291 00:40:15,100 --> 00:40:17,100 Няма жертви, докторе. 292 00:40:17,800 --> 00:40:20,800 Напротив, г-н Чеков. Има. Умът ми пострада! 293 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 Като в израза ''изкарах си ума от страх'', г-н капитан. 294 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 Свръхсветлинна нула и осем. Инженерна зала, как е при вас? 295 00:40:31,580 --> 00:40:34,580 Само секунда, да дойдем на себе си. 296 00:40:35,220 --> 00:40:38,220 Г-н Скот, трябва ни свръхсветлинна възможно най-бързо. 297 00:40:38,260 --> 00:40:41,060 На първо място дисбаланс в двигателите създаде този тунел. 298 00:40:41,100 --> 00:40:44,000 Това ще се повтори Трябва да го коригираме. 299 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 Обектът е на два дни от Земята. Трябва да го спрем, докато можем. 300 00:40:50,540 --> 00:40:53,540 Навигатор, задайте нова посока от първоначалната пресечна точка. 301 00:40:53,540 --> 00:40:56,540 Г-н Сулу, поемете управлението. Г-н Декър, 302 00:40:57,340 --> 00:41:00,340 Бих искал да ви видя при мен. - Нещо против да дойда и аз, капитане? 303 00:41:05,890 --> 00:41:08,890 Пето ниво. 304 00:41:13,500 --> 00:41:16,500 Искам обяснение. Защо отмени заповедта ми? 305 00:41:16,600 --> 00:41:19,600 След ремонта мощността на фазерите се увеличи... 306 00:41:19,600 --> 00:41:22,100 и сега се канализира през основните двигатели. 307 00:41:22,170 --> 00:41:24,170 Когато се получи дисбаланс от антиматерията, 308 00:41:24,370 --> 00:41:27,370 фазерите бяха автоматически изключени. 309 00:41:30,450 --> 00:41:33,450 Разбира се, постъпи правилно. 310 00:41:33,680 --> 00:41:36,680 Благодаря, сър. 311 00:41:36,990 --> 00:41:39,890 Съжалявам, ако съм ви злепоставил. 312 00:41:39,920 --> 00:41:42,920 Ти спаси кораба. - Знам, сър. 313 00:41:43,860 --> 00:41:46,860 Престани де се състезаваш с мен, Декър. 314 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 Мога ли да кажа какво мисля, сър? - Говори. 315 00:41:51,440 --> 00:41:55,440 Вие нямате и един летателен час от две и половина години. 316 00:41:56,610 --> 00:41:58,610 Плюс фактът, че корабът е изцяло подновен през това време... 317 00:41:58,780 --> 00:42:01,780 по мое мнение, сър, сериозно застрашава тази мисия. 318 00:42:06,950 --> 00:42:09,950 Вярвам... 319 00:42:10,220 --> 00:42:13,220 ще ме хванете за ръка и ще ме направлявате? 320 00:42:13,230 --> 00:42:15,230 Да, сър, щом трябва. 321 00:42:15,230 --> 00:42:17,230 Няма да ви отклонявам повече от задълженията ви. 322 00:42:18,400 --> 00:42:21,400 Кажете, докторе? - Слушам, сър. 323 00:42:26,870 --> 00:42:29,870 Той може би има право, Джим. 324 00:42:38,020 --> 00:42:41,020 Трудно ли беше? - Не повече, отколкото очаквах. 325 00:42:42,020 --> 00:42:45,020 Както и нашата среща. 326 00:42:46,760 --> 00:42:49,760 Съжалявам. - Че напусна Делта IV? 327 00:42:50,530 --> 00:42:53,530 Или че не каза дори довиждане? 328 00:42:55,430 --> 00:42:58,430 Ако те бях видял още веднъж... 329 00:42:58,770 --> 00:43:01,770 ти щеше ли да го кажеш? 330 00:43:02,210 --> 00:43:05,210 Не. 331 00:43:15,590 --> 00:43:17,590 Слушам, докторе. 332 00:43:17,590 --> 00:43:20,590 Искам само да ти кажа, че се конкурираш ти. 333 00:43:20,760 --> 00:43:23,560 Ти наложи на Старфлийт да ти дадат отново командването. 334 00:43:23,560 --> 00:43:26,560 Използва ситуацията, за да си върнеш кораба. 335 00:43:29,970 --> 00:43:32,970 И смятам да го задържа, това ли е? 336 00:43:32,010 --> 00:43:35,010 Да. Това е мания. 337 00:43:35,940 --> 00:43:39,940 Мания, която може да те заслепи и при други критични ситуации... 338 00:43:40,380 --> 00:43:44,380 Реакцията ти спрямо Декър е пример за това, Джим. 339 00:43:44,690 --> 00:43:47,690 Командна зала вика капитана. - Включете екрана. 340 00:43:48,060 --> 00:43:51,060 Сигнал от совалка за далечни полети с федерална регистрация. 341 00:43:51,490 --> 00:43:54,490 Иска да се доближи и да се скачи с нас. 342 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 С каква цел? 343 00:43:56,700 --> 00:43:59,700 Сканираният образ показва приоритет от първа степен. 344 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Не подозирам враждебни намерения. 345 00:44:02,170 --> 00:44:05,170 Предполагам, че е куриерски кораб. 346 00:44:05,210 --> 00:44:07,210 Добре, г-н Чеков. Погрижете се за това. 347 00:44:07,510 --> 00:44:09,510 Изключете екрана. 348 00:44:10,310 --> 00:44:13,310 Мнението ти е взето предвид. Има ли друго? 349 00:44:15,420 --> 00:44:18,420 Това ще зависи от теб. 350 00:45:28,540 --> 00:45:31,540 Докладва охраната. Един пътник. Самоличност: Старфлийт - неактивирана. 351 00:45:38,810 --> 00:45:41,810 Разрешете достъп на борда, сър. 352 00:45:42,080 --> 00:45:45,080 Разрешено, сър. 353 00:45:55,430 --> 00:46:00,430 Та това е... г-н... - Спок! 354 00:46:01,900 --> 00:46:04,900 Спок. 355 00:46:08,050 --> 00:46:11,050 Командире, позволете? 356 00:46:11,350 --> 00:46:14,350 Ако... 357 00:46:23,490 --> 00:46:26,490 Следя вашите комуникации със Старфлийт, капитане. 358 00:46:27,900 --> 00:46:30,900 Знам за трудностите с конструкцията на двигателите. 359 00:46:32,270 --> 00:46:35,270 Предлагам ви услугите си като научен ръководител... 360 00:46:36,110 --> 00:46:38,110 И моите уважения, командире. 361 00:46:38,580 --> 00:46:40,480 Ако моят заместник не възразява?. 362 00:46:40,510 --> 00:46:42,910 Никак. Познавам квалификацията на г-н Спок. 363 00:46:43,010 --> 00:46:46,010 Г-н Чеков, активирайте г-н Спок чрез Старфлийт. 364 00:46:46,720 --> 00:46:49,720 Като научен ръководител. Влиза в сила незабавно 365 00:46:53,790 --> 00:46:54,790 Г-н Спок! 366 00:46:54,990 --> 00:46:57,990 Много се радвам да ви видя. 367 00:47:08,940 --> 00:47:12,940 Всички се радваме. - Капитане, с ваше позволение... 368 00:47:13,050 --> 00:47:16,050 ще обсъдя уравненията за горивото с главния инженер. 369 00:47:19,350 --> 00:47:21,250 Г-н Спок. 370 00:47:21,320 --> 00:47:24,320 Добре дошли на борда. 371 00:47:46,050 --> 00:47:49,050 Корабен дневник, звездна дата 7413.4. 372 00:47:50,180 --> 00:47:53,180 Благодарение на навременното пристигане и помощта на г-н Спок 373 00:47:54,260 --> 00:47:57,260 балансирахме двигателите и имаме свръхсветлинна мощ. 374 00:47:57,930 --> 00:47:59,930 Време за ремонт - по-малко от три часа. 375 00:48:00,060 --> 00:48:02,060 Което означава, че ще засечем нашественика 376 00:48:02,600 --> 00:48:05,600 на повече от ден разстояние от Земята. 377 00:48:06,600 --> 00:48:09,600 Свръхсветлинна нула и осем. 378 00:48:12,880 --> 00:48:15,880 Нула и девет. 379 00:48:21,950 --> 00:48:24,950 Втора свръхсветлинна. 380 00:48:26,190 --> 00:48:29,190 Трета. 381 00:48:30,590 --> 00:48:33,590 Четвърта свръхсветлинна. 382 00:48:34,060 --> 00:48:37,060 Пета свръхсветлинна. 383 00:48:37,900 --> 00:48:40,900 Шеста. 384 00:48:46,710 --> 00:48:49,710 Седма свръхсветлинна, сър. 385 00:49:02,760 --> 00:49:05,760 Научен ръководител Спок се явява по ваша заповед. 386 00:49:07,360 --> 00:49:09,360 Заповядайте, седнете. 387 00:49:09,900 --> 00:49:11,900 Спок, никак не сте се променили. 388 00:49:12,470 --> 00:49:15,470 Все така сърдечен и общителен, както винаги. 389 00:49:15,640 --> 00:49:17,540 Вие също, докторе... 390 00:49:17,580 --> 00:49:20,580 както личи от вашата склонност към неуместни реплики. 391 00:49:21,180 --> 00:49:23,180 Господа. 392 00:49:23,950 --> 00:49:26,950 Според последната информация бяхте на Вулкан... 393 00:49:26,990 --> 00:49:28,990 Мислех, че завинаги. 394 00:49:29,250 --> 00:49:32,250 Да, нали изучавахте дисциплината на Колинер. 395 00:49:33,430 --> 00:49:34,430 Седнете. 396 00:49:34,630 --> 00:49:36,630 Предполагам, имате предвид Колинар, докторе. 397 00:49:38,870 --> 00:49:41,870 Както и да го наречете, г-н Спок, ритуалът на планетата Вулкан... 398 00:49:43,040 --> 00:49:46,040 който очиства от всички емоции. 399 00:49:46,610 --> 00:49:49,610 Но Колинар е дисциплината, която нарушихте... за да дойдете при нас. 400 00:49:53,280 --> 00:49:56,280 Седнете най-после! 401 00:50:07,530 --> 00:50:10,530 Когато бях на Вулкан, усетих как ме обзема чувство... 402 00:50:10,530 --> 00:50:13,330 толкова могъщо, колкото никога не съм изпитвал. 403 00:50:13,750 --> 00:50:16,750 Мисловни модели, построени със съвършена точност и ред. 404 00:50:17,150 --> 00:50:20,150 Предполагам, че идват от непознатия обект. 405 00:50:20,150 --> 00:50:23,150 Мисля, че може би съдържат отговорите, които търся. 406 00:50:23,560 --> 00:50:25,560 Значи имате късмет, че пътуваме във вашата посока? 407 00:50:27,790 --> 00:50:32,790 Боунс! Той ни трябва. 408 00:50:33,470 --> 00:50:35,470 На мен ми трябва. 409 00:50:35,700 --> 00:50:38,700 В такъв случай моето присъствие е от взаимна полза. 410 00:50:44,710 --> 00:50:47,710 Ако усетите случайно някакви мисловни модели, 411 00:50:49,690 --> 00:50:53,690 независимо дали са вашите, моля незабавно да ми съобщите. 412 00:50:54,020 --> 00:50:56,020 Разбира се, капитане. 413 00:50:56,020 --> 00:50:59,020 Има ли друго? - Не. 414 00:51:10,110 --> 00:51:13,110 Джим? 415 00:51:15,910 --> 00:51:18,910 Ако този свръхинтелект е толкова важен за него, 416 00:51:19,080 --> 00:51:21,080 как можем да сме сигурни... 417 00:51:22,680 --> 00:51:25,680 Че няма да постави собствените си интереси над Ентърпрайз? 418 00:51:27,290 --> 00:51:30,290 Не вярвам да го направи. - Командна зала вика капитан Кърк. 419 00:51:30,560 --> 00:51:33,560 Коригирани изчисления за визуален контакт с облака. 3.7 минути. 420 00:51:37,410 --> 00:51:45,410 Чевена светлина 421 00:51:50,720 --> 00:51:53,720 Стандартна светлинна, г-н инженер. 422 00:51:53,960 --> 00:51:56,960 Дайте пълно увеличение. - Пълно увеличение. 423 00:52:04,640 --> 00:52:06,640 Езиков код? 424 00:52:06,700 --> 00:52:09,000 Приятелски съобщения на всички честоти. 425 00:52:09,370 --> 00:52:11,370 До всички зали. Пълна готовност. 426 00:52:11,840 --> 00:52:13,840 Капитане, сканират ни. 427 00:52:14,080 --> 00:52:17,480 Не отвръщайте, г-н Спок. Може да го тълкуват като враждебност. 428 00:52:18,120 --> 00:52:21,120 Скенерът на непознатия обект излъчва от самото ядро на облака. 429 00:52:21,820 --> 00:52:24,620 Енергия... 430 00:52:24,620 --> 00:52:27,620 от несрещан досега вид. 431 00:52:33,730 --> 00:52:35,730 Не отговарят на съобщенията. 432 00:52:35,770 --> 00:52:39,870 Бойни станции? - Не. Никакви провокиращи действия. 433 00:52:39,910 --> 00:52:43,510 Препоръчва се защитна позиция. Включете защитните екрани. 434 00:52:44,240 --> 00:52:47,240 Не, г-н Декър, и това може да се тълкува като враждебност. 435 00:52:50,550 --> 00:52:52,550 Състав на облака, г-н Спок? 436 00:52:52,550 --> 00:52:54,550 Енергийно поле от 12-та степен. - 12-та? 437 00:52:54,920 --> 00:52:57,920 Видяхме какво могат. Трябва да вземем предпазни мерки. 438 00:52:58,090 --> 00:53:00,090 Г-н Декър... - Капитане. 439 00:53:00,660 --> 00:53:03,660 Подозирам, че в ядрото на облака има някакъв обект. 440 00:53:08,540 --> 00:53:10,540 Няма да провокирам атака. Ако това не е ясно... 441 00:53:11,170 --> 00:53:16,170 Като първи заместник мой дълг е да посоча алтернативи. 442 00:53:16,810 --> 00:53:19,410 Правилно. Вземам си бележка. 443 00:53:20,480 --> 00:53:22,480 Пет минути до границата на облака. 444 00:53:22,520 --> 00:53:25,520 Навигатор, поемете курс към ядрото на облака в коничен сектор. 445 00:53:26,860 --> 00:53:29,860 Установете кораба успоредно на това, което ще открием вътре. 446 00:53:30,260 --> 00:53:35,260 Г-н Сулу, тактическата схема. - Тактическа схема. 447 00:53:48,510 --> 00:53:51,510 Това е енергийно поле от дванайсета степен? 448 00:53:51,780 --> 00:53:54,780 Xиляди космически кораби не могат да генерират тази енергия 449 00:53:55,820 --> 00:53:58,820 Г-н Спок? 450 00:54:00,290 --> 00:54:03,290 Спок, кажете ми. 451 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 Усещам... 452 00:54:12,770 --> 00:54:14,770 объркване. 453 00:54:15,370 --> 00:54:18,370 Установили са контакт с нас. 454 00:54:19,180 --> 00:54:21,180 Защо не сме отговорили? 455 00:54:21,580 --> 00:54:26,280 Контакт? По какъв начин? 456 00:54:26,320 --> 00:54:29,320 Силови полета на пълна мощност! Дефлектори! 457 00:54:33,520 --> 00:54:36,520 Силови полета и дефлектори в действие, капитане. 458 00:54:43,070 --> 00:54:44,070 Анализ, г-н Спок. 459 00:54:44,570 --> 00:54:47,570 Чуждото оръжие е вид плазмена енергия. 460 00:54:47,710 --> 00:54:52,710 Точният състав неизвестен. Система за насочване неизвестна. 461 00:54:54,080 --> 00:54:57,080 Всички платформи готови за удар. 462 00:55:05,960 --> 00:55:10,760 Дайте данни за състоянието. - Системите са претоварени. 463 00:55:19,800 --> 00:55:24,800 Медицинска помощ. - Идва. 464 00:55:33,550 --> 00:55:34,550 Инженерна зала. 465 00:55:34,720 --> 00:55:37,120 Не мога да задържа цялата мощност върху силовото поле. 466 00:55:37,120 --> 00:55:39,620 Мощността на дефлекторите е намаляла със 70 процента! 467 00:55:39,620 --> 00:55:42,620 Отклонете още мощност към дефлекторите. 468 00:55:46,580 --> 00:55:50,580 Капитане, непознатият обект прави опити за комуникация. 469 00:55:50,590 --> 00:55:52,590 Честота над един милион мегахерца. 470 00:55:52,590 --> 00:55:54,590 При тази скорост цялото съобщение продължава едва милисекунда. 471 00:55:54,590 --> 00:55:56,590 Ще програмирам нашия компютър 472 00:55:56,590 --> 00:55:59,590 да предава езиков код на тяхната честота и скорост. 473 00:56:01,270 --> 00:56:03,270 Командир. 474 00:56:10,240 --> 00:56:12,240 Спок! 475 00:56:17,750 --> 00:56:21,150 Идва. - Как е нашето силово поле? 476 00:56:22,150 --> 00:56:24,150 Нашата защита няма да издържи още една атака! 477 00:56:25,090 --> 00:56:28,090 Г-н Спок? 478 00:56:29,090 --> 00:56:31,090 Удар след 20 секунди 479 00:56:35,170 --> 00:56:37,570 Спок. - 15 секунди. 480 00:56:37,870 --> 00:56:39,870 Спок, изпратете съобщението! 481 00:56:40,040 --> 00:56:42,040 Десет секунди. 482 00:56:42,310 --> 00:56:44,310 Предаваме. 483 00:56:54,090 --> 00:56:58,090 Изглежда, че нашето съобщение е получено и разбрано. 484 00:56:59,060 --> 00:57:01,960 Бих казал, че това предположение звучи логично. 485 00:57:02,980 --> 00:57:07,880 Г-н Сулу, задръжте позицията. - Задържам позицията, сър. 486 00:57:14,720 --> 00:57:19,720 Тактическа схема на екрана. - Проекция на курса, сър. 487 00:57:24,800 --> 00:57:28,500 Мнението ви, г-н Спок. - Препоръчвам да продължим. 488 00:57:29,070 --> 00:57:31,070 Г-н Декър? - Съветвам да сме предпазливи.. 489 00:57:31,340 --> 00:57:34,340 Не можем да удържим още една атака. 490 00:57:34,610 --> 00:57:37,610 Това ''нещо'' е на 20 часа от Земята. А не знаем нищо за него. 491 00:57:37,770 --> 00:57:40,770 Точно тук е проблемът.. Не знаем какво ще направи. 492 00:57:40,980 --> 00:57:44,980 Да навлезем в този облак сега е неоправдан риск. 493 00:57:46,360 --> 00:57:49,360 Какво разбирате под ''неоправдан''? 494 00:57:51,360 --> 00:57:53,360 Поискахте мнението ми, сър. 495 00:58:02,030 --> 00:58:05,030 Дайте стандартна картина напред. 496 00:58:12,410 --> 00:58:17,410 Навигатор, задръжте курса. Щурман, постоянна скорост. 497 01:00:24,870 --> 01:00:27,870 Никой кораб не може да генерира силово поле с такава мощност. 498 01:00:30,180 --> 01:00:33,180 Спок. 499 01:00:35,050 --> 01:00:38,050 Уредите се колебаят, капитане. 500 01:00:39,820 --> 01:00:42,820 Не се разпознават образи. 501 01:02:21,450 --> 01:02:24,450 Предайте картина за Старфлийт. Опитайте да се свържете. 502 01:02:24,850 --> 01:02:27,850 Контакт със Старфлийт невъзможен. 503 01:02:27,920 --> 01:02:30,920 Всяко съобщение, изпратено отвъд облака, се отразява и връща. 504 01:02:40,570 --> 01:02:43,570 Приближаваме бързо, капитане. 505 01:02:50,780 --> 01:02:53,780 Намалете образа до четири. 506 01:02:54,050 --> 01:02:57,050 Вече сме две степени под това ниво. 507 01:03:00,420 --> 01:03:06,420 Г-н Сулу, паралелен курс с непознатия обект. 508 01:03:06,830 --> 01:03:08,830 на 500 метра. 509 01:03:08,230 --> 01:03:10,230 500 метра? 510 01:03:11,370 --> 01:03:15,370 След това ни изведете на 100 км, като регулирате паралелен курс. 511 01:03:16,810 --> 01:03:19,810 Слушам, сър. 512 01:08:03,760 --> 01:08:06,160 Задръжте относителна позиция тук. 513 01:08:44,200 --> 01:08:46,120 Г-н Спок! 514 01:08:46,280 --> 01:08:48,760 Дали това не е някой от техния екипаж? 515 01:08:49,320 --> 01:08:51,920 Сонда от техния кораб, капитане. 516 01:08:52,080 --> 01:08:54,080 Комбинация от плазма и енергия. 517 01:08:56,400 --> 01:08:58,040 Не правете нищо! 518 01:08:58,200 --> 01:09:00,760 Разбира се, че не правя нищо! 519 01:09:02,120 --> 01:09:04,040 Никой да не прави нищо. 520 01:09:05,320 --> 01:09:08,680 Изглежда не се интересува от нас, а само от кораба. 521 01:09:24,960 --> 01:09:26,880 Изключи компютъра. 522 01:09:32,720 --> 01:09:34,880 Установиха контрол над компютъра! 523 01:09:40,480 --> 01:09:44,120 Четат нашата информация. Защитата на Земята. Мощта на Старфлийт. 524 01:10:18,080 --> 01:10:19,640 Айлия! 525 01:10:46,880 --> 01:10:49,800 Ето какво разбирам под ''неоправдан'' риск! 526 01:10:58,400 --> 01:11:02,520 Активирайте ръчно помощните компютърни вериги. 527 01:11:27,120 --> 01:11:29,440 Уловени сме в притеглящ лъч. 528 01:11:29,600 --> 01:11:31,920 Някой да заеме мястото на навигатора. 529 01:11:32,080 --> 01:11:34,760 Аварийна мощност. - ДиФалко в командна зала. 530 01:11:37,120 --> 01:11:41,560 Капитане, ако не им избягаме до 15 секунди, корабът ще се запали! 531 01:11:41,720 --> 01:11:45,600 Не можем да избягаме. Имаме само част от нужната ни енергия. 532 01:11:45,760 --> 01:11:49,360 Заповедта се отменя. Изключете основните двигателни системи. 533 01:12:07,400 --> 01:12:10,640 ДиФалко, заемете мястото на лейтенант Айлия. 534 01:12:16,120 --> 01:12:19,600 ДиФалко, веднага изключете навигационните релета на двигателя. 535 01:12:19,760 --> 01:12:23,440 Веригите на силови полета Е10 до 14 готови за реактивиране. 536 01:12:23,600 --> 01:12:26,000 Моля, потвърдете. 537 01:12:26,160 --> 01:12:28,440 Двигателните системи трябва да са свободни. 538 01:12:28,600 --> 01:12:31,360 Готови за пуск на дистанционна капсула 539 01:12:31,520 --> 01:12:34,760 с информация за кораба, включително за ситуацията в момента. 540 01:12:34,920 --> 01:12:38,960 Отменям пуска. Капсулата не може да тръгне, докато сме в този капан. 541 01:12:39,120 --> 01:12:40,160 Слушам. 542 01:13:04,640 --> 01:13:07,120 Капитане, ако ги ударим с най-мощния фазер, 543 01:13:07,280 --> 01:13:10,080 можем да ги разтърсим достатъчно, за да избягаме. 544 01:13:10,240 --> 01:13:11,920 Да избягаме накъде? 545 01:13:13,280 --> 01:13:15,720 Всеки опит за съпротива би бил безполезен. 546 01:13:15,880 --> 01:13:19,840 Откъде сте сигурни, г-н Спок? И защо да не опитаме? 547 01:14:08,920 --> 01:14:11,120 Защо да навлизаме вътре? 548 01:14:11,280 --> 01:14:14,600 За да не ни унищожат? Можеха да го направят и отвън. 549 01:14:14,760 --> 01:14:16,400 Все още могат. 550 01:14:16,560 --> 01:14:18,880 От любознателност, г-н Декър. 551 01:14:20,320 --> 01:14:22,640 Неутолима любознателност. 552 01:14:30,480 --> 01:14:34,880 Капитане, данните от сонара показват, че отворът намалява. 553 01:14:35,040 --> 01:14:37,240 В клопка сме, сър. 554 01:14:37,400 --> 01:14:39,400 Обратен ъгъл на екрана. 555 01:15:03,920 --> 01:15:06,520 Притеглящият лъч ни освободи, капитане. 556 01:15:06,680 --> 01:15:11,160 Потвърждавам. Корабът се носи свободно. Няма тласък напред. 557 01:15:13,320 --> 01:15:14,760 Картина напред. 558 01:15:21,240 --> 01:15:24,200 Маневрени двигатели, г-н Сулу. Напред с една трета. 559 01:15:24,360 --> 01:15:26,480 Двигатели напред с една трета. 560 01:15:31,680 --> 01:15:34,800 Да погледнем. Пълен сензорен скан, г-н Спок. 561 01:15:34,960 --> 01:15:37,400 Не могат да очакват, че ние няма да ги сканираме. 562 01:15:37,560 --> 01:15:39,480 Сега ще разберем тайните им. 563 01:15:39,640 --> 01:15:42,600 Xванахме ги. Точно, както те искаха да ни хванат. 564 01:15:58,360 --> 01:16:00,280 Приближава се. 565 01:16:02,640 --> 01:16:04,360 Задръжте позицията. 566 01:16:09,200 --> 01:16:10,640 Капитане. 567 01:16:14,360 --> 01:16:17,000 Всички наши сканове се отразяват и се връщат. 568 01:16:17,160 --> 01:16:20,440 Сензорите са безполезни. - По дяволите! 569 01:16:28,280 --> 01:16:29,680 Разбирате ли нещо? 570 01:16:29,840 --> 01:16:32,800 Предполагам, затвореното отверстие води към друга камера. 571 01:16:32,960 --> 01:16:36,440 Несъмнено, част от вътрешния механизъм на това тяло. 572 01:16:36,600 --> 01:16:38,760 Подозирам, че може да се наложи... 573 01:16:44,080 --> 01:16:46,840 Внимание, чужд обект! Офицерска зала! 574 01:16:47,000 --> 01:16:49,080 Охраната да ме чака пред асансьора. 575 01:16:49,240 --> 01:16:52,760 Спок, Декър. Поемете управлението. Задръжте позицията. 576 01:17:13,560 --> 01:17:17,600 Вие сте обектът, Кърк. Вие ще ми помагате. 577 01:17:19,680 --> 01:17:24,240 Програмирана съм от ВиДжер да наблюдавам и да записвам 578 01:17:24,400 --> 01:17:30,440 нормалните функции на копираните обекти, превзели Ентърпрайз. 579 01:17:41,600 --> 01:17:44,040 Джим, какво става? - Трикордер. 580 01:17:48,280 --> 01:17:50,200 Кой е... 581 01:17:50,360 --> 01:17:51,840 ... Ви Джер? 582 01:17:52,000 --> 01:17:54,240 Това, което ме програмира. 583 01:17:55,400 --> 01:17:59,800 Да не би Ви Джер да е капитанът на чуждия кораб? 584 01:17:59,960 --> 01:18:03,000 Джим, това е механизъм! 585 01:18:03,160 --> 01:18:05,080 Сонда, капитане. 586 01:18:06,080 --> 01:18:08,880 Явно, комбинация от сензор и приемо-предавател. 587 01:18:09,040 --> 01:18:11,200 Записва всичко, което казваме и правим. 588 01:18:12,520 --> 01:18:16,320 Къде е лейтенант Айлия? - Този обект вече не функционира. 589 01:18:16,480 --> 01:18:21,000 Дадена ми е нейната форма, за да говоря с копираните обекти, 590 01:18:21,160 --> 01:18:23,040 превзели кораба Ентърпрайз. 591 01:18:23,200 --> 01:18:25,000 Копирани обекти? 592 01:18:25,160 --> 01:18:28,320 Човеци, Перез. Тоест ние. 593 01:18:29,360 --> 01:18:34,280 А защо Ви Джер пътува до третата планета от Слънчевата система? 594 01:18:34,440 --> 01:18:36,480 За да открие Създателя. 595 01:18:36,640 --> 01:18:38,800 Кого? Създателя? 596 01:18:41,120 --> 01:18:42,880 Чий...? 597 01:18:45,080 --> 01:18:47,480 Какво иска Ви Джер от Създателя? 598 01:18:47,640 --> 01:18:52,120 Да се слее с него. - Със Създателя? Как? 599 01:18:52,280 --> 01:18:54,720 Ви Джер и Създателят ще се слеят в едно. 600 01:18:54,880 --> 01:18:56,520 И кой е Създателят? 601 01:18:56,680 --> 01:18:59,640 Създателят е този, който създаде Ви Джер. 602 01:18:59,800 --> 01:19:02,880 Кой е Ви Джер? - Този, който търси Създателя. 603 01:19:07,200 --> 01:19:10,120 Готова съм да започна наблюдение. 604 01:19:10,280 --> 01:19:12,440 Едно изследване на тази сонда 605 01:19:12,600 --> 01:19:15,760 може да ни даде информация за нейните производители 606 01:19:15,920 --> 01:19:18,560 и как да действаме спрямо тях. 607 01:19:18,720 --> 01:19:20,640 Да я отведем в медицинска зала. 608 01:19:24,280 --> 01:19:26,400 Програмирана съм да наблюдавам и записвам 609 01:19:26,560 --> 01:19:29,400 само нормалното функциониране на копираните обекти. 610 01:19:29,560 --> 01:19:33,720 Медицинският преглед е... нормална функция. 611 01:19:36,240 --> 01:19:37,920 Прието. 612 01:19:43,960 --> 01:19:46,880 Микроминиатюрна хидравлика. 613 01:19:49,040 --> 01:19:50,960 Сензори. 614 01:19:54,520 --> 01:19:57,720 И мултипроцесорни чипове с размер на молекула. 615 01:20:02,520 --> 01:20:07,240 Вижте тук. - Осмотична микропомпа. Ето тук. 616 01:20:07,400 --> 01:20:10,680 Дори най-слабите телесни функции са точно дублирани. 617 01:20:13,400 --> 01:20:16,280 Всички екзокринни системи също са точно копие. 618 01:20:17,040 --> 01:20:19,200 Дори влагата в очите. 619 01:20:22,720 --> 01:20:25,280 Забележително. Не го нарича ''обект Декър''. 620 01:20:30,400 --> 01:20:32,160 Господа. 621 01:20:32,320 --> 01:20:33,840 Уил. 622 01:20:42,320 --> 01:20:43,120 БЛОКИРАНА 623 01:20:44,000 --> 01:20:46,040 Какво й се е случило? - Капитане. 624 01:20:46,200 --> 01:20:48,480 Тази сонда може да е ключ към нашествениците. 625 01:20:48,640 --> 01:20:51,280 Сонда? Айлия? - Точно така. 626 01:20:51,440 --> 01:20:53,480 Това е програмиран механизъм. 627 01:20:53,640 --> 01:20:57,080 Тялото дублира нашия навигатор в най-малки детайли. 628 01:20:57,240 --> 01:20:59,400 Да предположим, че зад програмирането 629 01:20:59,560 --> 01:21:02,960 със същата точност са дублирани и образите от паметта на Айлия. 630 01:21:03,120 --> 01:21:05,320 Следвали са някакъв модел. - Точно така. 631 01:21:05,480 --> 01:21:08,040 Може би са го следвали твърде точно. 632 01:21:08,160 --> 01:21:12,600 Паметта на Айлия, нейните чувства - лоялност, уважение, приятелство, 633 01:21:12,760 --> 01:21:15,080 всичко може би е още там! 634 01:21:15,680 --> 01:21:19,480 Вие бяхте близки приятели с лейтенант Айлия, нали? 635 01:21:19,640 --> 01:21:22,120 Точно тази сонда в друга форма уби Айлия! 636 01:21:22,280 --> 01:21:23,720 Командире! 637 01:21:23,880 --> 01:21:27,560 Уил! Пленници сме на чужд кораб на разстояние шест часа от Земята. 638 01:21:27,720 --> 01:21:30,440 Единственият ни контакт с тях е тази сонда. 639 01:21:30,600 --> 01:21:32,600 Ако я управляваме, използваме... 640 01:21:36,040 --> 01:21:40,080 Записах достатъчно. Сега ще ми помогнете да продължа. 641 01:21:43,280 --> 01:21:47,600 Обектът Декър може да ви помогне много по-ефективно. 642 01:21:52,560 --> 01:21:55,200 Продължете със задачата си, г-н Декър. 643 01:21:55,880 --> 01:21:57,520 Слушам, сър. 644 01:22:01,960 --> 01:22:06,920 Не ми харесва, че това е единственият ни източник на информация. 645 01:22:09,840 --> 01:22:12,400 Корабен дневник, звездна дата 7414.1. 646 01:22:13,400 --> 01:22:16,920 Според най-добрите ни изчисления сме на четири часа от Земята. 647 01:22:17,080 --> 01:22:19,000 Дотук не сме постигнали нищо особено 648 01:22:19,160 --> 01:22:22,720 с възстановяването на образите от паметта на Айлия в чуждата сонда. 649 01:22:22,880 --> 01:22:26,520 Това все още е единственият начин за контакт с нашите похитители. 650 01:22:26,680 --> 01:22:29,840 Всички тези кораби са се наричали Ентърпрайз. 651 01:22:40,040 --> 01:22:43,440 Копираните обекти използват тази зона за спорт и почивка. 652 01:22:44,000 --> 01:22:45,800 Ето една от любимите им игри. 653 01:22:50,000 --> 01:22:54,040 Какви спортове обича екипажът на вашия кораб? 654 01:22:55,160 --> 01:22:59,480 Думите ''спортове'' и ''обича'' 655 01:23:00,600 --> 01:23:02,720 не са познати в моята програма. 656 01:23:10,760 --> 01:23:13,040 Айлия обичаше тази игра. 657 01:23:14,400 --> 01:23:16,400 Почти винаги печелеше. 658 01:23:21,760 --> 01:23:25,000 Добре. Използва аудио-визуални асоциации. 659 01:24:00,080 --> 01:24:02,440 Този уред не служи за нищо. 660 01:24:13,200 --> 01:24:16,960 Защо е необходимо присъствието на копирани обекти на Ентърпрайз? 661 01:24:17,120 --> 01:24:20,160 Ентерпрайз не може да функционира без тях. 662 01:24:21,400 --> 01:24:24,680 Нужна е още информация за начина на функциониране 663 01:24:24,840 --> 01:24:28,760 на копираните обекти, за да започнат да съхраняват данни. 664 01:24:32,400 --> 01:24:33,600 Какво означава това? 665 01:24:33,760 --> 01:24:36,320 След като приключи моят оглед, 666 01:24:36,440 --> 01:24:40,360 всички копирани обекти ще бъдат превърнати в матрици за данни. 667 01:24:40,520 --> 01:24:44,200 Вътре в теб все още се намират образите от паметта... 668 01:24:44,360 --> 01:24:45,880 на един копиран обект. 669 01:24:46,040 --> 01:24:48,760 Ако аз ти помогна да съживиш тези образи, 670 01:24:48,920 --> 01:24:51,680 ти ще разбереш по-добре как функционираме. 671 01:24:51,840 --> 01:24:55,240 Звучи логично. Направи го. 672 01:25:39,360 --> 01:25:42,560 Спомням си, лейтенант Айлия веднъж спомена, че е носила това. 673 01:25:47,040 --> 01:25:50,320 Помниш ли? Беше на Делта. 674 01:25:51,280 --> 01:25:53,360 Айлия? 675 01:25:58,760 --> 01:26:00,400 Д-р Чапъл. 676 01:26:11,160 --> 01:26:12,200 Уил? 677 01:26:13,840 --> 01:26:15,520 Айлия. 678 01:26:16,600 --> 01:26:17,920 Командире. 679 01:26:23,080 --> 01:26:24,840 Това е механизъм. 680 01:26:28,720 --> 01:26:34,760 Айлия, помогни ни да се свържем с Ви Джер. 681 01:26:35,320 --> 01:26:36,680 Не мога. 682 01:26:37,440 --> 01:26:42,120 Създателя, когото търси Ви Джер. Какво представлява? 683 01:26:43,480 --> 01:26:45,720 Ви Джер не знае. 684 01:27:12,720 --> 01:27:14,760 Компютър, начало на запис. 685 01:27:15,640 --> 01:27:19,440 Капитан Кърк, тези съобщения ще отразят подробно всеки опит 686 01:27:19,600 --> 01:27:21,720 за контакт с кораба на извънземните. 687 01:27:28,080 --> 01:27:30,640 Възнамерявам така да изчисля ускорението, 688 01:27:30,800 --> 01:27:33,640 че да съвпадне с разтварянето на Ви Джер. 689 01:27:33,800 --> 01:27:37,440 Така ще можем да огледаме вътрешността на чуждия кораб. 690 01:28:03,840 --> 01:28:07,040 Сигналите от Старфлийт се засилват, сър. 691 01:28:07,200 --> 01:28:09,760 Те все още виждат чуждия кораб на мониторите си. 692 01:28:09,880 --> 01:28:12,000 Скоростта намалява. - Потвърждавам. 693 01:28:12,160 --> 01:28:15,600 Лунарните станции съобщават, че тялото наближава земната орбита. 694 01:28:15,760 --> 01:28:21,240 Сър, въздушен люк четири е отворен. Липсва един скафандър. 695 01:28:23,200 --> 01:28:25,080 Скафандър? 696 01:28:26,480 --> 01:28:28,400 Това е Спок. 697 01:28:28,560 --> 01:28:31,120 По дяволите! Върнете го! 698 01:28:32,040 --> 01:28:33,520 Не, чакайте. 699 01:28:40,440 --> 01:28:43,360 Установете координатите му. - Слушам, сър. 700 01:28:54,760 --> 01:28:56,600 ЗАРЕЖДАНЕ 701 01:29:03,640 --> 01:29:04,960 АКТИВИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 702 01:29:57,200 --> 01:30:00,640 Проникнах в следващата камера от вътрешността на чуждия кораб. 703 01:30:00,800 --> 01:30:03,560 Виждам някакъв многоизмерен образ, 704 01:30:03,720 --> 01:30:07,920 най-вероятно е модел на родната планета на Ви Джер. 705 01:30:15,120 --> 01:30:17,400 Минавам през свързващ тунел. 706 01:30:17,560 --> 01:30:20,520 Това е някаква плазмено-енергийна маса. 707 01:30:21,480 --> 01:30:24,840 Вероятно бобина на гигантска система за генериране на изображения. 708 01:30:35,000 --> 01:30:39,520 Интересно. Виждам образи на планети. Луни. Звезди. 709 01:30:39,680 --> 01:30:41,880 Запаметени, записани са цели галактики. 710 01:30:42,040 --> 01:30:45,120 Може би е запис на цялото пътешествие на Ви Джер. 711 01:30:50,960 --> 01:30:54,080 Но с кого или с какво си имаме работа? 712 01:30:54,600 --> 01:30:58,560 Тук е запаметена станцията Ипсилон IX, в най-големи детайли. 713 01:31:06,080 --> 01:31:10,400 Капитане, убеден съм, че всичко това е Ви Джер. 714 01:31:10,560 --> 01:31:13,520 Че се намираме във вътрешността на жива машина. 715 01:31:24,600 --> 01:31:29,240 Сензорът... сигурно съдържа някакво специално значение. 716 01:31:32,920 --> 01:31:35,520 Ще се опитам да проникна в него със съзнанието си. 717 01:32:46,600 --> 01:32:50,120 Сега сканирам гърба. Влакната на гръбначния нерв. 718 01:32:53,720 --> 01:32:57,120 Индикации за неврологична травма. 719 01:32:57,800 --> 01:33:02,080 Освободената енергия трябва да е била зашеметяваща. 720 01:33:14,080 --> 01:33:18,720 Трябваше да се сетя. - Прав ли бяхте? За Ви Джер? 721 01:33:20,240 --> 01:33:25,440 Форма на живот сама по себе си. Съзнателен, жив организъм. 722 01:33:25,600 --> 01:33:27,280 Жива машина? 723 01:33:27,440 --> 01:33:31,440 Те смятат, че и Ентърпрайз е жива машина. 724 01:33:31,600 --> 01:33:33,600 Видях планетата на Ви Джер. 725 01:33:34,920 --> 01:33:37,680 Населена е с живи машини. 726 01:33:38,280 --> 01:33:40,320 Невероятна техника. 727 01:33:42,800 --> 01:33:45,840 Ви Джер има знания, които обхващат цялата Вселена. 728 01:33:47,520 --> 01:33:51,120 И все пак, с цялата си чиста логика... 729 01:33:52,240 --> 01:33:55,760 Ви Джер е безплоден. Студен. 730 01:33:55,920 --> 01:33:57,960 Няма загадки. 731 01:33:59,000 --> 01:34:00,640 Няма красота. 732 01:34:03,640 --> 01:34:06,240 Можех да се досетя... 733 01:34:07,920 --> 01:34:10,760 Да се досетите? Какво? 734 01:34:12,560 --> 01:34:14,680 Какво да се досетите, Спок? 735 01:34:34,560 --> 01:34:38,280 Това просто чувство 736 01:34:39,680 --> 01:34:42,320 е непонятно за Ви Джер. 737 01:34:50,280 --> 01:34:52,920 Там няма смисъл. Няма надежда. 738 01:34:56,800 --> 01:34:58,800 Джим, там няма отговори. 739 01:35:00,040 --> 01:35:01,760 Само въпроси. 740 01:35:01,920 --> 01:35:05,520 ''Това ли е всичко... което съм аз?'' 741 01:35:07,280 --> 01:35:08,960 ''Няма ли нищо повече?'' 742 01:35:14,320 --> 01:35:16,160 Командна зала вика капитана. 743 01:35:19,160 --> 01:35:20,640 Кърк слуша. 744 01:35:20,800 --> 01:35:23,760 Слаб сигнал от Старфлийт, сър. 745 01:35:23,920 --> 01:35:28,400 Облакът се наблюдава на мониторите от 27 минути. 746 01:35:28,560 --> 01:35:31,680 Облакът се разпръсква бързо с приближаването си. 747 01:35:31,840 --> 01:35:35,080 Старфлийт съобщава, че скоростта е под светлинната. 748 01:35:35,240 --> 01:35:37,400 Намираме се на три минути от земната орбита. 749 01:35:37,560 --> 01:35:38,680 Идвам веднага. 750 01:35:43,200 --> 01:35:45,000 Спок ми е нужен в командната зала. 751 01:35:45,160 --> 01:35:47,720 Далафалин, пет кубика. 752 01:36:21,880 --> 01:36:26,040 Старфлийт изпраща тактическа информация за позицията на Ви Джер. 753 01:36:27,200 --> 01:36:30,040 Ви Джер предава сигнал. 754 01:36:32,680 --> 01:36:34,000 Джим! 755 01:36:34,760 --> 01:36:35,960 От Ви Джер. 756 01:36:40,360 --> 01:36:43,440 Ви Джер сигнализира на Създателя. 757 01:36:58,400 --> 01:37:03,240 Прост двоичен код, предаден чрез вълнов сигнал. 758 01:37:04,720 --> 01:37:06,440 Радио. 759 01:37:07,760 --> 01:37:09,160 Радио? 760 01:37:14,480 --> 01:37:18,360 Джим, Ви Джер очаква отговор. 761 01:37:19,480 --> 01:37:22,160 Отговор? Но аз не знам въпроса. 762 01:37:23,520 --> 01:37:26,160 Създателят не е отговорил. 763 01:37:37,040 --> 01:37:40,800 Всички защитни системи на планетата току-що се изключиха. 764 01:38:23,160 --> 01:38:26,200 Старфлийт съобщава, че телата заемат позиции 765 01:38:26,360 --> 01:38:29,600 на еднакво разстояние в орбита около планетата! 766 01:38:29,760 --> 01:38:31,520 Същите, които ни удариха. 767 01:38:31,680 --> 01:38:34,320 Те са стотици пъти по-мощни. 768 01:38:34,480 --> 01:38:38,160 От тези позиции могат да унищожат цялата планета. 769 01:38:49,080 --> 01:38:50,400 Защо? 770 01:38:50,560 --> 01:38:52,680 Създателят не отговаря. 771 01:38:52,840 --> 01:38:56,720 Планетата ще бъде спасена от нашествието на копираните обекти. 772 01:38:56,880 --> 01:38:59,680 Защо? - Вие сте превзели Ентърпрайз. 773 01:38:59,840 --> 01:39:02,960 Вие се месите на Създателя по същия начин. 774 01:39:06,520 --> 01:39:07,800 Машина! 775 01:39:23,120 --> 01:39:24,640 Капитане. 776 01:39:29,000 --> 01:39:33,880 Ви Джер е дете. По-добре да се отнасяте като с дете. 777 01:39:34,040 --> 01:39:37,320 Дете? - Да, капитане. Дете. 778 01:39:37,480 --> 01:39:41,040 Което се развива, учи, търси. 779 01:39:41,800 --> 01:39:45,200 И инстинктивно има нужда. - От какво? 780 01:39:45,360 --> 01:39:50,640 Спок! Това дете е на път да унищожи всичко живо на Земята! 781 01:39:50,800 --> 01:39:53,680 Какво предлагате да направим? Да го напляскаме ли? 782 01:39:56,400 --> 01:39:59,880 То знае само, че има нужда от нещо. 783 01:40:00,040 --> 01:40:04,720 Но като мнозина от нас, не знае от какво. 784 01:40:17,400 --> 01:40:20,920 Копираните обекти знаят защо Създателят не отговаря. 785 01:40:23,760 --> 01:40:25,880 Разкрийте информацията. 786 01:40:26,040 --> 01:40:28,720 Само след като Ви Джер оттегли своите кораби от третата планета. 787 01:40:32,080 --> 01:40:33,520 Капитане! 788 01:40:34,800 --> 01:40:38,320 Губя Старфлийт! Намесва се Ви Джер. 789 01:40:39,120 --> 01:40:42,760 Обект Кърк, разкрийте информацията. 790 01:40:43,320 --> 01:40:46,320 Защо Създателят не отговаря? 791 01:40:46,480 --> 01:40:47,680 Не. 792 01:40:51,400 --> 01:40:54,800 Обезопасете всички станции. Освободете командната зала. 793 01:40:57,720 --> 01:40:59,760 Да освободим командната зала, капитане? 794 01:40:59,920 --> 01:41:02,520 Това е заповед. Освободете командната зала. 795 01:41:09,520 --> 01:41:13,000 Вашето дете се разсърди, г-н Спок. 796 01:41:14,760 --> 01:41:16,920 Ви Джер иска информация. 797 01:41:20,280 --> 01:41:22,640 Командна зала! Осигурете всички станции. 798 01:41:22,800 --> 01:41:25,840 Джим, по дяволите, що за стратегия е това? 799 01:41:26,680 --> 01:41:29,000 Корабът включва на автоматични функции. 800 01:41:29,160 --> 01:41:33,080 Ако Ви Джер унищожи Ентърпрайз, ще бъде унищожена и информацията. 801 01:41:33,240 --> 01:41:36,960 Нелогично е да се крие исканата информация. 802 01:41:37,120 --> 01:41:38,600 Обект Кърк! 803 01:41:42,640 --> 01:41:45,120 Защо не разкривате информацията? 804 01:41:49,000 --> 01:41:52,280 Ви Джер ще унищожи всички копирани обекти от третата планета. 805 01:41:52,440 --> 01:41:54,200 Те потискаха Създателя. 806 01:41:54,360 --> 01:41:56,840 Информацията няма да бъде разкрита! 807 01:41:57,560 --> 01:41:59,800 Ви Джер има нужда от информацията. 808 01:42:00,440 --> 01:42:04,760 Тогава Ви Джер трябва да оттегли всички тела, кръжащи в орбита. 809 01:42:04,920 --> 01:42:10,280 Ви Джер ще го направи, ако копираните обекти дадат информацията. 810 01:42:16,720 --> 01:42:18,480 Бързо се учи, нали? 811 01:42:18,640 --> 01:42:21,560 Капитане, корабът, Ви Джер, 812 01:42:21,720 --> 01:42:25,120 очевидно действа от някакъв централен мозъчен комплекс. 813 01:42:25,280 --> 01:42:28,520 И кръжащите в орбита тела се управляват от този център. 814 01:42:28,680 --> 01:42:30,280 Точно така. 815 01:42:38,880 --> 01:42:42,880 Информацията не може да бъде разкрита на сондата на Ви Джер. 816 01:42:43,040 --> 01:42:46,400 А само лично на Ви Джер. 817 01:43:07,800 --> 01:43:10,960 Пълен напред, капитане. - Притеглящ лъч. 818 01:43:27,840 --> 01:43:30,440 Капитане, какъв е следващият ход? 819 01:43:31,960 --> 01:43:35,720 Въпросът е, г-н Декър, дали ще има следващ ход? 820 01:43:39,280 --> 01:43:40,720 Върнете се по местата си. 821 01:43:41,600 --> 01:43:43,800 Целият екипаж по местата си. 822 01:43:48,600 --> 01:43:52,800 Е, г-н Декър, блъфът ми не успя. Ще разкрия картите. 823 01:43:54,760 --> 01:43:57,160 Боя се, че нямаме козове, капитане. 824 01:44:01,160 --> 01:44:04,560 Г-н Чеков, кога тези тела ще достигнат крайна позиция? 825 01:44:05,240 --> 01:44:07,960 След 27 минути. Точно. 826 01:44:41,160 --> 01:44:43,560 Движението напред спря, капитане. 827 01:44:47,360 --> 01:44:49,080 Ви Джер. 828 01:44:49,240 --> 01:44:52,680 Открих координатите на източника на радиосигнали от Ви Джер. 829 01:44:52,840 --> 01:44:54,320 Точно пред нас. 830 01:44:54,480 --> 01:44:58,520 Този предавател е жизненоважна връзка между Ви Джер и Създателя. 831 01:45:01,880 --> 01:45:07,160 Сега копираните обекти ще дадат на Ви Джер исканата информация. 832 01:45:19,040 --> 01:45:23,040 Г-н Декър. Ще се свързвам с вас всеки пет минути. 833 01:45:23,200 --> 01:45:24,840 Капитане. 834 01:45:26,680 --> 01:45:28,240 Искам да дойда с вас. 835 01:45:31,720 --> 01:45:34,080 Г-н Сулу, поемете управлението. 836 01:47:23,360 --> 01:47:25,320 Ви Джер. 837 01:48:34,200 --> 01:48:38,000 В-И Д-Ж-Е-Р. 838 01:48:40,160 --> 01:48:41,800 Ви Джер. 839 01:48:54,880 --> 01:48:57,800 В-О-Я-Д-Ж-Ъ-Р. 840 01:48:57,960 --> 01:48:59,120 Вояджър! 841 01:49:03,440 --> 01:49:04,760 Вояджър VI? 842 01:49:04,920 --> 01:49:09,280 НАСА. Национална служба за космически изследвания. 843 01:49:09,440 --> 01:49:13,640 Джим, този кораб е изстрелян преди повече от 300 години. 844 01:49:17,280 --> 01:49:19,080 От серията Вояджър. 845 01:49:20,600 --> 01:49:26,680 Предназначен да събира информация и да я праща обратно на Земята. 846 01:50:06,840 --> 01:50:08,240 Капитане! 847 01:50:08,400 --> 01:50:13,360 Вояджър VI е изчезнал в нещо, което са наричали черна дупка. 848 01:50:13,520 --> 01:50:16,560 Трябва да се е появил от другата страна на галактиката. 849 01:50:16,720 --> 01:50:20,360 И е попаднал в гравитационното поле на машината-планета. 850 01:50:20,520 --> 01:50:23,880 Жителите й са решили, че е от същия вид като тях. 851 01:50:24,040 --> 01:50:25,880 Примитивен, но все пак родственик. 852 01:50:26,040 --> 01:50:29,560 Те са разшифровали простата програма от 20-ти век. 853 01:50:29,720 --> 01:50:32,360 Да събере всичката възможна информация. 854 01:50:32,520 --> 01:50:34,880 Да научи всичко, което може. 855 01:50:36,160 --> 01:50:38,760 Да върне тази информация на Създателя. 856 01:50:38,920 --> 01:50:40,600 Точно така, г-н Декър. 857 01:50:40,760 --> 01:50:43,880 Машините са изтълкували това буквално. 858 01:50:44,040 --> 01:50:49,360 И са построили кораба, за да може Вояджър да изпълни програмата си. 859 01:50:49,520 --> 01:50:51,520 И при обратния си полет, 860 01:50:53,200 --> 01:50:55,440 корабът е натрупал толкова много знания, 861 01:50:56,920 --> 01:50:59,840 че е добил свое собствено съзнание. 862 01:51:01,000 --> 01:51:02,880 Станал е жив организъм. 863 01:51:16,680 --> 01:51:20,440 Обект Кърк. Ви Джер очаква информацията. 864 01:51:22,280 --> 01:51:26,440 Ентърпрайз, поръчайте компютърните архиви на кораба 865 01:51:26,600 --> 01:51:30,080 Вояджър VI, изстрелян от НАСА през 20-ти век. 866 01:51:30,240 --> 01:51:32,320 Трябва ни старият кодов сигнал на НАСА, 867 01:51:32,480 --> 01:51:34,960 който инструктира сондата да предаде своите данни. 868 01:51:35,120 --> 01:51:37,320 И побързайте, Ухура! - Слушам, сър. 869 01:51:37,480 --> 01:51:41,400 Значи сигналът е готовност да предаде събраната информация. 870 01:51:41,560 --> 01:51:45,600 Но на Земята не разпознават стария сигнал и не отговорят. 871 01:51:45,760 --> 01:51:47,600 Създателят не отговаря. 872 01:51:58,760 --> 01:52:02,480 Ви Джер. 873 01:52:14,960 --> 01:52:17,040 Ние сме твоят Създател. 874 01:52:17,880 --> 01:52:21,480 Това не е логично. Копираните обекти не са истински форми на живот. 875 01:52:21,640 --> 01:52:22,800 Можем да го докажем. 876 01:52:22,960 --> 01:52:26,880 Ще направим всичко възможно да довършиш програмата си. 877 01:52:27,040 --> 01:52:29,400 Единствено Създателят може да постигне това. 878 01:52:31,320 --> 01:52:32,600 Ентърпрайз. 879 01:52:32,760 --> 01:52:35,520 Току-що получихме ответния код. 880 01:52:35,680 --> 01:52:37,840 Установете предавателя на нужната честота 881 01:52:38,000 --> 01:52:40,200 и предайте кода. 882 01:52:40,360 --> 01:52:41,600 Предаваме. 883 01:52:42,640 --> 01:52:44,120 504. 884 01:52:44,960 --> 01:52:46,880 329. 885 01:52:47,040 --> 01:52:48,840 31 7. 886 01:52:49,440 --> 01:52:51,240 51 0. 887 01:52:51,960 --> 01:52:53,840 И последния номер... 888 01:52:54,000 --> 01:52:56,840 Това трябва да активира предавателя на Вояджър. 889 01:53:08,600 --> 01:53:11,920 Вояджър не предава данните, капитане. 890 01:53:13,440 --> 01:53:16,000 Създателят трябва да се обедини с Ви Джер. 891 01:53:18,480 --> 01:53:20,800 Ухура, повторете последния номер. 892 01:53:25,280 --> 01:53:27,760 Създателят трябва да се обедини с Ви Джер. 893 01:53:47,760 --> 01:53:49,440 Вояджър не предава, 894 01:53:49,600 --> 01:53:52,600 защото не е получил последния номер. 895 01:53:52,760 --> 01:53:55,000 Остават десет минути. 896 01:53:55,160 --> 01:53:56,960 Ентърпрайз в готовност. 897 01:54:05,440 --> 01:54:11,160 Антената е стопена. - Да, току-що. От самия Ви Джер. 898 01:54:11,320 --> 01:54:12,520 Защо? 899 01:54:12,680 --> 01:54:15,800 Да се попречи на приемането. - Разбира се. 900 01:54:15,960 --> 01:54:21,120 Да се доведе тук Създателят. Предаването на кода да стане лично. 901 01:54:24,720 --> 01:54:26,280 Да докосне Създателя. 902 01:54:28,640 --> 01:54:33,360 Да улови Бога? Ужасно разочарование очаква Ви Джер. 903 01:54:33,520 --> 01:54:36,080 А може би не, докторе. 904 01:54:57,920 --> 01:54:59,200 Капитане. 905 01:55:05,840 --> 01:55:07,480 Ви Джер трябва да еволюира. 906 01:55:07,640 --> 01:55:11,280 Знанието му е достигнало пределите на Вселената. 907 01:55:11,440 --> 01:55:14,400 Това, което иска, е отговор на въпроса си 908 01:55:14,560 --> 01:55:16,040 ''Нищо повече ли няма?'' 909 01:55:16,200 --> 01:55:18,800 Има ли нещо повече от Вселената? 910 01:55:18,960 --> 01:55:20,800 Други измерения, нива на живот. 911 01:55:20,960 --> 01:55:23,200 Тяхното съществуване не се доказва логически. 912 01:55:23,360 --> 01:55:26,440 Следователно, Ви Джер не може да повярва в тях. 913 01:55:26,600 --> 01:55:30,960 За да еволюира, Ви Джер има нужда от това човешко качество. 914 01:55:31,120 --> 01:55:33,280 От нашата способност да надскочим логиката. 915 01:55:36,840 --> 01:55:39,760 Може би като се обедини със Създателя си, ще го постигне. 916 01:55:39,920 --> 01:55:42,960 Тази машина иска физически да се слее с човешко същество? 917 01:55:44,000 --> 01:55:45,520 Възможно ли е? 918 01:55:48,800 --> 01:55:50,120 Да видим. 919 01:55:59,600 --> 01:56:02,480 Ще въведа последния номер от компютъра за наземни тестове. 920 01:56:02,640 --> 01:56:04,880 Не знаеш какво ще стане! 921 01:56:05,040 --> 01:56:06,960 Напротив, знам, докторе. 922 01:56:13,160 --> 01:56:14,120 Декър, недей! 923 01:56:14,280 --> 01:56:21,200 Джим, аз искам това. Толкова, колкото ти искаше Ентърпрайз. 924 01:59:07,240 --> 01:59:08,600 Капитане. 925 01:59:10,040 --> 01:59:14,160 Спок! Нима току-що видяхме зараждането на нова форма на живот? 926 01:59:14,320 --> 01:59:17,400 Да, капитане. Станахме свидетели на раждане. 927 01:59:17,560 --> 01:59:19,880 Навярно следващата стъпка в нашата еволюция. 928 01:59:20,040 --> 01:59:21,560 Чудя се... 929 01:59:21,720 --> 01:59:24,760 Отдавна не бях асистирал при раждане на дете. 930 01:59:24,920 --> 01:59:29,360 Надявам се то да има късмет. - И аз. 931 01:59:29,520 --> 01:59:33,600 Мисля, че му позволихме да намери своята цел. 932 01:59:34,800 --> 01:59:37,800 Водено от нашите човешки слабости 933 01:59:37,960 --> 01:59:40,680 и от порива, който ни тласка да ги преодоляваме. 934 01:59:40,840 --> 01:59:44,480 И от много глупави човешки чувства, нали така, г-н Спок? 935 01:59:44,640 --> 01:59:49,880 Вярно, докторе. За съжаление и то няма да може да избяга от тях. 936 01:59:50,040 --> 01:59:55,240 От Старфлийт искат данни за щетите, за ранените и за кораба. 937 01:59:55,400 --> 01:59:57,040 Докладвайте за две жертви. 938 01:59:57,680 --> 02:00:01,320 Лейтенант Айлия и капитан Декър. 939 02:00:01,480 --> 02:00:02,640 Слушам, сър. 940 02:00:02,800 --> 02:00:06,440 Поправка. Те не са жертви. Те са... 941 02:00:09,760 --> 02:00:11,920 Обявете ги за изчезнали. 942 02:00:12,080 --> 02:00:15,520 Състояние на кораба - пълна изправност. 943 02:00:16,520 --> 02:00:17,960 Г-н Скот! 944 02:00:18,120 --> 02:00:21,240 Дали да не подложим Ентърпрайз на истинско изпитание? 945 02:00:21,400 --> 02:00:23,760 Бих казал, че е време, сър. 946 02:00:23,920 --> 02:00:26,840 Можем да ви закараме до Вулкан за четири дни, г-н Спок. 947 02:00:27,000 --> 02:00:31,720 Няма нужда, г-н Скот. Моята мисия на Вулкан приключи. 948 02:00:33,160 --> 02:00:35,000 Г-н Сулу? Първа свръхсветлинна. 949 02:00:35,160 --> 02:00:36,480 Първа свръхсветлинна, сър. 950 02:00:36,640 --> 02:00:38,400 В каква посока, сър? 951 02:00:41,560 --> 02:00:43,440 Натам. 952 02:00:45,280 --> 02:00:46,960 Напред. 953 02:01:35,680 --> 02:01:39,600 ЧОВЕЧЕСТВОТО ЗАПОЧВА НОВА ОДИСЕЯ