1 00:00:05,200 --> 00:00:07,599 Не можете да си представите как живееха. 2 00:00:20,198 --> 00:00:25,598 Но даже в тези адски условия, те се усмихваха 3 00:00:28,198 --> 00:00:31,598 така,както може само един горд народ. 4 00:00:34,197 --> 00:00:37,597 Децата бяха открити и невинни в усмивките си. 5 00:01:09,195 --> 00:01:13,595 И какво? Какво общо има това с нас? 6 00:01:17,194 --> 00:01:20,594 Можете ли да кажете за какво воювате? 7 00:01:24,194 --> 00:01:27,594 Добре,убийте ме и играта ще свърши 8 00:01:29,193 --> 00:01:30,993 С това ще свърши и вашата война. Ще можете ли да забравите всичко това 9 00:01:33,193 --> 00:01:35,593 и да живеете както по-рано? 10 00:01:37,193 --> 00:01:38,593 А вие за какво воювате? 11 00:01:40,193 --> 00:01:41,593 Те всички умряха заради вас! 12 00:01:44,192 --> 00:01:45,592 13 00:01:48,192 --> 00:01:49,592 14 00:01:56,192 --> 00:01:57,591 15 00:01:59,191 --> 00:02:02,591 дори ако се наложи, да унищожим всички възрастни по света 16 00:02:15,190 --> 00:02:21,590 И ще спрем тогава, когато можем да се усмихваме 17 00:02:23,190 --> 00:02:25,589 така открито и невинно, като децата които видях там 18 00:02:56,187 --> 00:02:58,587 Шуя, специалният отряд наближава периметъра ни 19 00:03:00,187 --> 00:03:00,587 След мен 20 00:03:03,187 --> 00:03:03,587 Елате в убежището 21 00:03:04,187 --> 00:03:06,586 Всички ние тук сме изгубили семействата или приятелите си 22 00:03:09,186 --> 00:03:11,586 Затова не сме врагове 23 00:03:14,186 --> 00:03:16,586 Да тръгваме 24 00:03:22,185 --> 00:03:23,585 И ти 25 00:03:45,184 --> 00:03:46,584 Чакай, Джин 26 00:03:47,184 --> 00:03:47,584 Ей,къде? 27 00:03:50,183 --> 00:03:51,583 Takу! 28 00:04:17,181 --> 00:04:18,581 Отдръпни се назад! Прикрий се! 29 00:04:22,181 --> 00:04:24,581 Никога не съм била в твоето училище 30 00:04:27,181 --> 00:04:28,581 Какво чувстваш, 31 00:04:32,180 --> 00:04:33,580 когато убиваш хора? 32 00:04:40,180 --> 00:04:42,580 Какво е усещането, когато ги взимаш на прицел 33 00:05:45,175 --> 00:05:46,575 Прицелиш ли се,трябва да стреляш 34 00:05:49,175 --> 00:05:54,574 Само така можеш да останеш жива 35 00:06:08,173 --> 00:06:09,573 Юума! Юума! 36 00:06:12,173 --> 00:06:13,573 Юума! Юума! 37 00:06:17,173 --> 00:06:17,573 Юума! 38 00:06:31,172 --> 00:06:32,572 Залегни! 39 00:06:39,171 --> 00:06:42,571 База! База,тук е Мамуя! Учениците се бият на страната на терористите 40 00:06:44,171 --> 00:06:45,571 Избиват ни!Пратете подкрепление 41 00:06:48,171 --> 00:06:48,570 Учителю! 42 00:06:50,170 --> 00:06:50,570 Учителю? 43 00:07:18,168 --> 00:07:21,568 Мамка ви! Мръсни малки изчадия! 44 00:07:41,167 --> 00:07:43,567 Мамка му,ти ме уби! 45 00:07:45,166 --> 00:07:46,566 Аз... 46 00:07:48,166 --> 00:07:50,566 също имам деца... 47 00:08:12,164 --> 00:08:14,564 12/25 Ден трети: Коледа Вали дъжд 48 00:08:28,163 --> 00:08:29,563 Назоми... 49 00:08:31,163 --> 00:08:33,563 Дръж се,Назоми 50 00:08:35,163 --> 00:08:38,563 Дъждът оплакваше нашите мъртви... 51 00:08:40,162 --> 00:08:44,562 и капките му,кънтяха в душите ни... 52 00:08:48,162 --> 00:08:48,562 Назоми! 53 00:08:50,162 --> 00:08:50,562 Сагаисава! 54 00:08:53,162 --> 00:08:54,561 Сагаисава 55 00:09:00,161 --> 00:09:03,561 Прости ми Сагаисава 56 00:09:05,161 --> 00:09:06,561 Аз... аз... 57 00:09:08,160 --> 00:09:09,560 Живей... 58 00:09:15,160 --> 00:09:18,560 Всички вие...оцелейте... 59 00:09:22,159 --> 00:09:26,759 и не забравяйте... за мен 60 00:09:30,159 --> 00:09:33,559 Не ме... забравяйте... 61 00:09:38,158 --> 00:09:38,558 Назоми! 62 00:09:39,158 --> 00:09:40,558 Сагаисава! 63 00:09:42,158 --> 00:09:46,558 №6,момичета,Сагаисава Назоми-мъртва продължават 10 64 00:10:25,155 --> 00:10:27,555 Загубихме още един приятел 65 00:10:32,154 --> 00:10:34,554 Какво да правим сега?Кажи? 66 00:10:48,153 --> 00:10:52,553 Няма да получиш отговор. Трябва сам да решиш 67 00:11:27,150 --> 00:11:27,550 Takу! 68 00:11:34,150 --> 00:11:37,550 Никой не ни пита!Други решават вместо нас 69 00:11:40,150 --> 00:11:41,549 Винаги е било така. 70 00:11:43,149 --> 00:11:45,549 A после си отиваме в къщи! 71 00:11:49,149 --> 00:11:50,549 Война казваш,а? 72 00:11:51,149 --> 00:11:54,548 Вие воювате със самите себе си! 73 00:11:55,148 --> 00:11:57,548 A какво ще остане накрая? Тези свещи ли? 74 00:12:00,148 --> 00:12:02,548 Даже деца замесихте в това 75 00:12:04,148 --> 00:12:08,547 Всички сте еднакви. С нищо не сте по-добри от възрастните 76 00:12:19,147 --> 00:12:26,546 Знаете ли,как искам тази война,най-накрая да свърши 77 00:12:28,146 --> 00:12:30,546 IПрез цялото време се питам... 78 00:12:35,146 --> 00:12:38,545 Какво бих могъл да кажа, на всичките тези които загинаха? 79 00:12:45,145 --> 00:12:46,545 Не знам 80 00:12:50,144 --> 00:12:52,544 Но всички ние неизбежно растем, и някога ще станем възрастни... 81 00:12:55,144 --> 00:12:57,544 И това,което могат да направят оцелелите от нас, 82 00:13:02,144 --> 00:13:04,543 е да помнят своите мъртви! Да ги помнят... 83 00:13:08,143 --> 00:13:13,543 дори и тогава,когато станат възрастни. 84 00:14:40,137 --> 00:14:41,536 Ало? 85 00:14:44,136 --> 00:14:44,536 Ало... 86 00:14:46,136 --> 00:14:47,536 Ало 87 00:14:49,136 --> 00:14:53,536 Какво искаш? Помолих те да чукаш,като влизаш 88 00:14:58,135 --> 00:15:00,535 Вониш.Не се приближавай 89 00:15:02,135 --> 00:15:05,535 Слушай, днес е рожденният ти ден,нали? 90 00:15:08,135 --> 00:15:10,534 Може би аз,ти и майка ти,ще отидем някъде заедно 91 00:15:12,134 --> 00:15:13,534 Какъв идиот 92 00:15:14,734 --> 00:15:15,534 Какво? 93 00:15:15,934 --> 00:15:17,534 Моят рожден ден беше вчера 94 00:15:21,134 --> 00:15:21,934 Днес е! 95 00:15:22,134 --> 00:15:23,533 Не,вчера 96 00:15:30,133 --> 00:15:32,533 Излез и затвори вратата 97 00:15:48,132 --> 00:15:49,532 Слушай,Шиори 98 00:15:51,131 --> 00:15:53,531 Няма ли да замълчиш? Какво? 99 00:15:56,131 --> 00:15:57,531 Мисля че за мен е време 100 00:15:59,131 --> 00:16:01,531 да направя ето така? 101 00:16:03,131 --> 00:16:04,531 Що за идиот 102 00:16:22,129 --> 00:16:24,529 Повече от всичко на света, хората се боят, 103 00:16:26,129 --> 00:16:28,529 не от смъртта,а от забравата. 104 00:16:31,129 --> 00:16:38,528 Това е нашият съд.Искаме, все някой да си спомня за нас. 105 00:17:08,126 --> 00:17:11,526 Всичко ще бъде наред 106 00:17:13,126 --> 00:17:15,525 Само трябва да сдържаш нервите си, защото си болен. 107 00:17:19,125 --> 00:17:23,525 И ако в това училище намериш нови приятели, ще ти стане по-добре... 108 00:17:26,125 --> 00:17:29,524 Защото всички деца тук са като тебе 109 00:17:42,123 --> 00:17:45,523 Ще дойда да те взема 110 00:17:56,122 --> 00:17:58,522 А сега трябва да тръгвам 111 00:18:16,121 --> 00:18:19,521 Един ден,всички ще изчезнат 112 00:18:23,121 --> 00:18:26,520 Семейството,приятелите... 113 00:18:33,120 --> 00:18:35,520 Но аз винаги ще бъда до тебе 114 00:18:38,119 --> 00:18:43,519 Каквото и да стане, във всичко ще бъда с теб. 115 00:18:46,119 --> 00:18:47,519 Обещавам... 116 00:19:01,118 --> 00:19:02,518 Нобу, 117 00:19:06,117 --> 00:19:09,517 Kaвада, и всички вие 118 00:19:11,117 --> 00:19:12,517 делото ми е за добро,нали? 119 00:19:16,917 --> 00:19:18,517 Продължавам борбата... 120 00:19:21,116 --> 00:19:22,516 заедно с всички вас,нали? 121 00:19:34,115 --> 00:19:35,515 Добре ли си? 122 00:19:37,115 --> 00:19:37,515 Mимура! 123 00:19:38,115 --> 00:19:38,515 В укритието! 124 00:19:43,115 --> 00:19:44,515 Мамка му! 125 00:19:47,115 --> 00:19:51,514 Колко много избихме, а нищо не се променя 126 00:20:02,113 --> 00:20:04,513 Там е моят път 127 00:20:12,113 --> 00:20:15,512 Остани жив!И не се оглеждай назад! 128 00:21:30,107 --> 00:21:33,507 Най-накрая,дъждът спря 129 00:22:08,104 --> 00:22:10,504 Колко кръв се проля? 130 00:22:14,104 --> 00:22:16,504 131 00:22:27,903 --> 00:22:30,503 Колко сълзи се изплакаха 132 00:22:32,103 --> 00:22:35,502 Почти всички наши приятели, които се сражаваха редом с нас 133 00:22:40,102 --> 00:22:42,502 загинаха в последните три години 134 00:22:44,102 --> 00:22:49,501 Но никой не успя да убие, вярата в нас-"терористите" както ни наричат 135 00:22:54,101 --> 00:22:55,501 Защото ние знаем 136 00:22:58,101 --> 00:23:02,500 че шепа възрастни и някои нации 137 00:23:04,100 --> 00:23:07,500 са си присвоили правото да решават, какво е това мир и какво е това свобода 138 00:23:10,100 --> 00:23:12,500 Но нашият свят е много по-сложен, от това което те си представят 139 00:23:15,100 --> 00:23:17,499 Този свят в който живеят 6 милиарда хора 140 00:23:19,099 --> 00:23:21,499 това са 6 милиарда съдби, 141 00:23:23,099 --> 00:23:27,499 6 милиарда вида мир, 6 милиарда вида свобода 142 00:23:28,699 --> 00:23:33,498 6 милиарда вида, добро и зло 143 00:23:36,098 --> 00:23:39,498 Няма мир без война... 144 00:23:41,098 --> 00:23:43,498 Зад всеки мир,има реки от кръв, пот и сълзи 145 00:23:46,097 --> 00:23:47,497 Той е в ефир,чрез глобалната компютърна мрежа 146 00:23:50,097 --> 00:23:53,497 И ако пренебрегнем и забравим историята на този свят, 147 00:23:56,097 --> 00:24:00,496 ще го превърнем в една воняща кучешка колиба 148 00:24:04,096 --> 00:24:06,496 Мръсно псе! 149 00:24:10,096 --> 00:24:13,495 Япония, Китай, 150 00:24:16,095 --> 00:24:17,495 Корея, 151 00:24:19,095 --> 00:24:21,495 Гватемала, Индонезия, 152 00:24:24,095 --> 00:24:27,494 Kуба, Koнго, 153 00:24:29,094 --> 00:24:31,494 Перу,Лаос, 154 00:24:34,094 --> 00:24:36,494 Виетнам,Камбоджа, 155 00:24:38,694 --> 00:24:41,493 Гранада, Либия, 156 00:24:43,093 --> 00:24:44,493 Салвадор, 157 00:24:45,093 --> 00:24:46,493 Никарагуа, 158 00:24:48,093 --> 00:24:48,493 Панама, 159 00:24:49,093 --> 00:24:51,493 Ирак, 160 00:24:52,093 --> 00:24:53,492 Сомалия, 161 00:24:55,092 --> 00:24:57,492 Босна, Судан, 162 00:24:59,092 --> 00:25:00,492 Югославия, 163 00:25:02,092 --> 00:25:03,492 Aфганистан. 164 00:25:06,092 --> 00:25:08,491 Обръщам се към вас, деца на този свят 165 00:25:10,091 --> 00:25:11,491 които се чувствате изоставени и унижени 166 00:25:13,091 --> 00:25:15,491 Настана време да преборим страха 167 00:25:19,091 --> 00:25:31,490 Да се бием!Да сме храбри до последен дъх 168 00:25:34,090 --> 00:25:39,489 Да отхвърлим старите порядки и да построим нов свят 169 00:25:44,089 --> 00:25:46,489 Свят,в който няма толкова да ни боли 170 00:25:47,089 --> 00:25:49,488 Честита Коледа 171 00:25:51,088 --> 00:25:54,488 Нанахара Шуя, "Дивата седморка" 172 00:26:05,087 --> 00:26:06,487 Изтегли се ! 173 00:26:39,085 --> 00:26:41,485 Добре ли си? 174 00:26:47,084 --> 00:26:51,484 Погрижи се за детето 175 00:27:06,083 --> 00:27:07,483 Кой пусна ракети! 176 00:27:08,083 --> 00:27:08,483 Сега проверяваме... 177 00:27:09,083 --> 00:27:10,283 Търсят ви по телефона 178 00:27:11,083 --> 00:27:15,482 Министър-председателя... 179 00:27:19,082 --> 00:27:19,482 Давай. 180 00:27:20,082 --> 00:27:20,482 Да, сър 181 00:27:25,082 --> 00:27:27,481 Здравей учителю,каква бъркотия,а? 182 00:27:28,081 --> 00:27:29,481 Как мислите,кой пусна ракетите? 183 00:27:30,081 --> 00:27:31,481 Положението е лошо 184 00:27:32,081 --> 00:27:36,481 Президента ми позвъни. Вика ме при него в 12 ч. 185 00:27:37,081 --> 00:27:41,480 А вашите ученици май са вбесени,а? 186 00:27:45,080 --> 00:27:49,480 Какво гледаш!Какво значение има, ако умрат дузина деца 187 00:27:50,080 --> 00:27:52,480 Пуснете ракети и взривете острова, по дяволите 188 00:27:54,079 --> 00:27:55,479 Сериозно ли говорите? 189 00:27:56,079 --> 00:27:58,479 Шегувам се 190 00:28:00,079 --> 00:28:04,479 Отдавна не си в детска възраст и си решил как да пресечеш бялата линия. 191 00:28:06,079 --> 00:28:07,479 Нали разбираш? 192 00:28:08,078 --> 00:28:10,478 Има победители и губещи. 193 00:28:11,078 --> 00:28:12,478 Ти на коя страна си? 194 00:28:15,078 --> 00:28:17,478 Враг на народа или борец за справедливост 195 00:28:18,078 --> 00:28:20,478 Престани с тези глупости!Убиец! 196 00:28:22,077 --> 00:28:22,477 Какво?Моля? 197 00:28:25,077 --> 00:28:27,477 Преди половин век,ние бяхме 12 годишни деца. 198 00:28:29,077 --> 00:28:30,477 А сега на колко години сме! 199 00:28:32,077 --> 00:28:34,477 Когато някой вбеси тази страна, тя просто го убива. 200 00:28:36,076 --> 00:28:37,476 Това ли наричаш разумно държание! 201 00:28:39,076 --> 00:28:43,476 Слушай, тази страна обедини целия свят зад себе си 202 00:28:45,076 --> 00:28:46,476 И кой направи този избор? 203 00:28:48,076 --> 00:28:50,475 Не си ти!Какво ти става? 204 00:28:59,075 --> 00:29:03,475 Разбирам. Много жалко. Влагах големи надежди в теб 205 00:29:10,074 --> 00:29:14,474 С правомощията си на министър-председател, мобилизирам всички военни сили. 206 00:29:16,074 --> 00:29:18,473 Пригответе се незабавно за битка, преди някой да изстреля ракетите си. 207 00:29:20,073 --> 00:29:24,473 Искам всички терористи и Нанахара Шуя 208 00:29:26,073 --> 00:29:27,473 мъртви! 209 00:29:28,073 --> 00:29:31,472 Равнис! Мирно! 210 00:29:51,071 --> 00:29:52,471 Takу! 211 00:30:00,070 --> 00:30:01,470 Takу! 212 00:30:16,069 --> 00:30:16,469 Takума 213 00:30:31,068 --> 00:30:31,468 Kузе 214 00:30:33,068 --> 00:30:34,468 Добре ли си? 215 00:30:36,068 --> 00:30:38,468 Не мога да помръдна. 216 00:30:40,068 --> 00:30:43,467 A трябва да се върнем, защото Нао ще се притесни. 217 00:30:52,067 --> 00:30:55,466 Ранена ли си? Дръж се 218 00:31:02,066 --> 00:31:03,466 Каква ирония... 219 00:31:05,066 --> 00:31:05,466 Какво? 220 00:31:10,065 --> 00:31:17,265 Винаги съм си мечтала, да останем двамата сами... 221 00:31:17,265 --> 00:31:26,264 Но виж как се сбъдна мечтата ми... 222 00:31:26,264 --> 00:31:40,663 Никога не съм си мислила за смъртта. 223 00:31:40,663 --> 00:31:44,263 Но... но... сега... 224 00:32:15,061 --> 00:32:16,461 Kузе! 225 00:32:18,061 --> 00:32:20,460 №5,момичета,Kузе Харука-мъртва. Продължават 9. 226 00:33:28,055 --> 00:33:28,455 Ще пийнеш ли? 227 00:33:32,055 --> 00:33:32,455 Не. 228 00:33:38,055 --> 00:33:39,455 Скоро ще съмне. 229 00:33:43,054 --> 00:33:45,454 Тогава ще започне нашата голяма битка. 230 00:33:51,054 --> 00:33:53,454 През тези 6 месеца които бяхме тук, 231 00:33:56,053 --> 00:33:58,453 успяхме да открием старо подземие. 232 00:34:04,053 --> 00:34:06,453 Ще успеете да се измъкнете от тука. 233 00:34:12,052 --> 00:34:14,452 Вземете децата и тръгвайте. 234 00:34:19,052 --> 00:34:19,452 А вие? 235 00:34:21,052 --> 00:34:22,452 Ние ще останем тук и ще се бием. 236 00:34:24,051 --> 00:34:25,451 Това място не е за вас. 237 00:34:30,051 --> 00:34:31,451 Истинската битка предстои. 238 00:34:34,051 --> 00:34:35,451 За вас е по-добре да живеете 239 00:34:37,051 --> 00:34:39,450 отколкото да умрете. 240 00:34:59,049 --> 00:35:02,449 Ден последен 12/26 - 5:40 ч. 241 00:35:41,446 --> 00:35:45,046 Tук е Сакаи. Намирам се на позиция В. 242 00:35:45,046 --> 00:35:47,645 Тук е Янаи. Намирам се на позиция С. 243 00:36:03,044 --> 00:36:03,444 Шуя 244 00:36:05,244 --> 00:36:10,044 Няма да си тръгна.Искам да се бия с вас. 245 00:36:10,644 --> 00:36:12,244 Джин 246 00:36:12,244 --> 00:36:17,643 Дай ми автомата си. 247 00:36:17,643 --> 00:36:22,443 Вземи този Калашников. Той ми е скъп спомен. 248 00:36:22,443 --> 00:36:28,642 Принадлежеше на мой загинал приятел. 249 00:36:28,642 --> 00:36:37,642 Много държа на него. 250 00:36:38,042 --> 00:36:40,442 Сега е твой.Прикривай групата 251 00:36:43,041 --> 00:36:43,441 Шуя... 252 00:36:45,041 --> 00:36:47,441 Знам че можеш да се справиш 253 00:36:49,041 --> 00:36:53,441 но каквото и да стане,не се предавай. 254 00:37:11,039 --> 00:37:12,039 Сбогом. 255 00:37:30,038 --> 00:37:31,438 Сестро... 256 00:37:39,037 --> 00:37:40,437 Ей... Чуваш ли. 257 00:37:42,037 --> 00:37:44,437 Никога няма да те забравя? 258 00:37:56,036 --> 00:37:57,436 Тръгвай с тях. 259 00:38:00,036 --> 00:38:01,436 Оставам тук. 260 00:38:15,035 --> 00:38:17,435 Искам да видя,как ще свърши всичко това 261 00:39:18,030 --> 00:39:19,430 Искам да видя,как ще свърши всичко това. 262 00:39:21,030 --> 00:39:21,430 Не стреляйте... 263 00:39:25,030 --> 00:39:25,430 Ще ги пуснем по-близо... 264 00:39:39,029 --> 00:39:40,429 Още е рано... 265 00:39:45,028 --> 00:39:45,428 ОГЪН! 266 00:41:36,020 --> 00:41:36,420 Kaзума! 267 00:41:44,020 --> 00:41:44,420 Kaзума! 268 00:41:49,019 --> 00:41:09,422 Kaзума!!! 269 00:42:28,017 --> 00:42:30,416 Takу,какво става? 270 00:42:31,016 --> 00:42:32,016 Аз... 271 00:42:33,016 --> 00:42:36,416 Аз много неща не разбирам, а и не искам да ги разбера. 272 00:42:39,016 --> 00:42:42,416 Но ако сега избягам, 273 00:42:46,015 --> 00:42:48,415 ще пропусна нещо много важно 274 00:42:51,015 --> 00:42:52,415 Искаш да се върнеш? 275 00:42:59,014 --> 00:43:02,414 Аз не мога да се върна, обещах на Шуя. 276 00:43:14,013 --> 00:43:16,413 Стой,а аз?Какво да правя?! 277 00:43:18,013 --> 00:43:19,413 Реши сам. 278 00:43:22,013 --> 00:43:23,413 Аз съм с теб. 279 00:43:29,012 --> 00:43:30,412 Kиоко сан! 280 00:43:37,012 --> 00:43:39,412 Винаги съм бил влюбен в тебе! 281 00:43:50,011 --> 00:43:51,411 Тогава върви. 282 00:43:53,011 --> 00:43:53,411 Добре! 283 00:44:04,010 --> 00:44:06,410 Прости ми, но трябва да се върна. 284 00:44:07,010 --> 00:44:08,409 Ще се пазиш,нали? 285 00:44:09,009 --> 00:44:10,209 Разбира се. 286 00:44:11,009 --> 00:44:12,409 Бъдещето е пред нас. 287 00:45:24,004 --> 00:45:24,404 Пази се! 288 00:45:27,004 --> 00:45:28,404 Идиот ли си,защо се върна?! 289 00:45:30,004 --> 00:45:31,403 Искам да се бием заедно! 290 00:45:44,003 --> 00:45:45,402 Хeй! Хeй! 291 00:46:00,001 --> 00:46:00,401 Шибаки! 292 00:46:15,000 --> 00:45:19,404 Шибаки! 293 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 Няма нищо... 294 00:46:24,000 --> 00:46:27,399 Радвам се че намерих приятели. 295 00:46:30,999 --> 00:46:33,399 Вървете. Бързо... 296 00:46:37,999 --> 00:46:38,399 Шибаки! 297 00:46:39,999 --> 00:46:40,398 Сега или никога! 298 00:46:40,998 --> 00:46:41,398 Да вървим! 299 00:46:41,998 --> 00:46:42,398 Бързо! 300 00:47:02,997 --> 00:47:04,397 Takу... 301 00:47:05,997 --> 00:47:08,396 Поздрави от мен Kиoko. 302 00:47:12,996 --> 00:47:13,396 Oсами! 303 00:47:13,996 --> 00:47:14,396 Няма време. 304 00:47:22,995 --> 00:47:23,395 Хайде! 305 00:47:47,794 --> 00:47:51,393 №3,момчета,Касаи Осами-мъртъв. №6,момчета,Шибаки - мъртъв.Продължават 7 306 00:47:59,993 --> 00:48:00,393 Сакаи! 307 00:48:00,993 --> 00:48:01,393 Аз съм. 308 00:48:08,992 --> 00:48:11,392 Какво по дяволите правите? 309 00:48:11,992 --> 00:48:13,392 Защо се върна?! 310 00:48:13,992 --> 00:48:17,392 Още нищо не е загубено? 311 00:48:18,991 --> 00:48:23,391 Нали искаше да се биеш до край? За паметта на тези които не са между нас?! 312 00:48:49,989 --> 00:48:53,389 Сакаи! Дръж се,Сакаи! 313 00:49:03,988 --> 00:49:04,388 Сакаи! 314 00:49:05,988 --> 00:49:06,388 Шуя... 315 00:49:08,988 --> 00:49:11,388 Не можахме да се борим истински,нали? 316 00:49:15,987 --> 00:49:17,387 Не спирай. 317 00:49:19,987 --> 00:49:22,387 Продължи напред. 318 00:49:25,987 --> 00:49:26,387 Сакаи! 319 00:49:26,987 --> 00:49:26,387 Сакаи! 320 00:50:48,981 --> 00:50:50,381 Шуя! 321 00:50:53,980 --> 00:50:55,380 Продължавай! 322 00:50:56,980 --> 00:50:57,380 Makи... 323 00:51:00,980 --> 00:51:04,380 Тръгвайте веднага!Още не е късно да се спасите! 324 00:51:06,979 --> 00:51:08,379 Бързо! 325 00:51:14,979 --> 00:51:16,379 Тръгваме! 326 00:51:29,978 --> 00:51:31,378 Makи! 327 00:51:44,977 --> 00:51:45,377 Харуя... 328 00:53:54,967 --> 00:53:55,367 Стойте! 329 00:53:58,967 --> 00:54:01,367 Ти ли си Нанахара Шуя? 330 00:54:05,966 --> 00:54:08,366 Аз съм Рики Такеучи. 331 00:54:10,966 --> 00:54:12,366 "Обявяваме война на всички възрастни" 332 00:54:15,766 --> 00:54:18,366 Трябва да призная,че не си страхливец. 333 00:54:20,965 --> 00:54:24,365 Всички възрастни по земята искат твоята смърт. 334 00:54:27,965 --> 00:54:33,364 Но ти трябва да живееш с мисълта за тези,които лиши от живот. 335 00:54:35,964 --> 00:54:40,364 Моята дъщеря също загина, когато взривихте небостъргачите. 336 00:54:45,964 --> 00:54:48,363 Никой от нас,няма повече дом. 337 00:54:53,963 --> 00:54:54,963 №1,момчета, Aoи Такума, 338 00:54:54,963 --> 00:54:58,363 №4,момичета, Китано Шиори. 339 00:55:02,962 --> 00:55:03,362 Един въпрос, 340 00:55:04,962 --> 00:55:08,362 Според вас,има ли в живота победители и губещи. 341 00:55:11,962 --> 00:55:13,362 Как мислите? 342 00:55:23,961 --> 00:55:24,761 Тръгвайте. 343 00:55:25,961 --> 00:55:30,360 Ще намерите отговор, само ако продължите да живеете. 344 00:55:38,960 --> 00:55:40,360 А ,аз... 345 00:55:42,959 --> 00:55:47,359 винаги съм искал да поиграя ръгби... 346 00:55:58,958 --> 00:55:59,358 Излизайте. 347 00:56:01,958 --> 00:56:03,358 3, 348 00:56:04,958 --> 00:56:06,358 2, 349 00:56:08,958 --> 00:56:10,358 1... 350 00:56:15,957 --> 00:56:17,357 Вървете!!! 351 00:56:50,955 --> 00:56:52,354 Хей,вижте, 352 00:56:55,954 --> 00:56:57,354 Tам има светлина. 353 00:56:58,954 --> 00:57:00,354 Да вървим! 354 01:00:04,541 --> 01:00:08,340 Стой тук! Стой тук! 355 01:00:18,740 --> 01:00:26,339 Може ли... да попитам нещо? 356 01:00:32,939 --> 01:00:37,338 Това момиченце от картината... 357 01:00:44,938 --> 01:00:49,337 Накагава Норико. Каква е тя? 358 01:00:55,937 --> 01:00:57,337 Коя си ти? 359 01:01:03,936 --> 01:01:06,336 Kитано Шиори 360 01:01:11,936 --> 01:01:14,336 Ти уби моят баща 361 01:01:24,935 --> 01:01:26,335 Норико е невинна,лъчезарна 362 01:01:29,935 --> 01:01:33,334 и гледа право в очите, с открита усмивка 363 01:01:50,933 --> 01:01:51,333 Знаеш ли, 364 01:01:53,933 --> 01:01:59,332 че когато мразиш някого, трябва да си готов и за друга истина 365 01:02:07,932 --> 01:02:09,332 Прости ми... 366 01:02:15,931 --> 01:02:17,331 Аз никога 367 01:02:22,931 --> 01:02:24,331 нито веднъж... 368 01:02:26,930 --> 01:02:28,330 не съм казала, 369 01:02:31,930 --> 01:02:37,330 на своя баща, "тaтко" 370 01:03:03,928 --> 01:03:09,327 №4,момичета, Kитано Шиори - мъртва. 6 продължават 371 01:03:14,127 --> 01:03:17,927 Свършиха ми патроните! 372 01:03:17,927 --> 01:03:20,527 Kитано! 373 01:03:20,527 --> 01:03:22,126 Хей,Китано! 374 01:03:42,925 --> 01:03:44,325 Това е всичко което остана 375 01:04:22,522 --> 01:04:23,922 Играта завърши 376 01:04:23,922 --> 01:04:26,322 6:45 ч. Победители - няма 377 01:04:31,921 --> 01:04:36,321 Средно училище "Шиканотори" 9"в"клас. Останали живи - 6 ученика 378 01:04:36,921 --> 01:04:40,321 Нанахара Шуя:Местонахождение - неизвестно 379 01:04:49,920 --> 01:04:53,320 Три месеца по-късно.Пролетта 380 01:05:56,915 --> 01:06:01,315 Та това е Такума! 381 01:06:11,914 --> 01:06:13,314 Нао! 382 01:06:28,913 --> 01:06:30,313 Шуя... 383 01:06:31,513 --> 01:06:32,313 Джин... 384 01:06:56,911 --> 01:06:58,311 Норико...! 385 01:06:59,911 --> 01:07:01,311 Добре дошъл у дома. 386 01:07:16,510 --> 01:07:28,509 Не успяхме да победим. 387 01:07:28,509 --> 01:07:43,908 Знаеш ли? Дори в тази страна където се воюва толкова години, има прекрасна пролет, 388 01:07:43,908 --> 01:07:47,907 Тя си отива,но винаги идва пак!Винаги. 389 01:08:24,705 --> 01:08:33,704 Доскоро. - Да. 390 01:08:33,704 --> 01:08:45,103 Ние винаги ще бъдем заедно, както и където и да сме. 391 01:09:07,502 --> 01:09:17,901 Пътят който сме избрали, е дълъг и труден. 392 01:09:17,901 --> 01:09:26,500 Но сега знаем, че имаме приятели навсякъде, 393 01:09:27,500 --> 01:09:37,100 и с тяхна помощ, можем да стигнем до там. 394 01:09:37,100 --> 01:09:44,099 докъдето ние поискаме. [превод - thunder_go, also known as "thr"]