{1}{1}23.976 {569}{651}{C:$00FFFF}{Y:bi}Touchstone Pictures|Представя {1261}{1383}{C:$00FFFF}{Y:bi}Робърт Дювал {1424}{1510}{C:$00FFFF}{Y:bi}Кевин Костнър {1539}{1624}Мислиш ли, че тук ще ни подмине? {1685}{1729}Възможно е. {1730}{1805}Най-добре да ги спрем за през нощта. {2223}{2316}{C:$00FFFF}{Y:bi}Анет Бенинг {3086}{3126}Хайде, Тиг. {4112}{4160}Ето я и нея. {4278}{4331}Изглежда няма да ни подмине. {4777}{4817}Виждаш ли ги? {4890}{4977}Не мога да ги видя.|Не мога и да ги чуя. {4978}{5037}Виждал ли си някога|някой толкова лош? {5038}{5099}Не и от времето на Ной и Потопа. {5101}{5214}Би трябвало да знаеш, Бос,|след като си бил там. {5215}{5265}Какво каза? {5267}{5361}Той каза: "Трябва да знаеш|след като си бил там." {5495}{5564}Дори тогава я нямаше|тази проклета влага. {5566}{5600}Едно нещо е сигурно. {5602}{5722}Ной не е имал толкова |много бикове в ковчега. {5724}{5794}Хайде, да намерим малко кльопачка. {5796}{5843}Моус? {5845}{5881}Ей! {5942}{5981}- Боли ли?|- Да. {5982}{6031}Моус, имаш ли още онези карти? {6033}{6081}Да, Имам ги. {6083}{6164}Извади ги, да направим|една игра след закуска. {6468}{6499}Бътън! {6539}{6585}Пъхни онези чинии там долу. {6660}{6759}Ще играеш ли карти, Моус,|или ще се блещиш в тях? {6761}{6812}Не ми давай зор! {6889}{6947}Ще взема четири. {6949}{7022}О, срамота.|"Ще взема четири." {7179}{7258}Добре, това е. {7259}{7290}Отказвам се. {7323}{7363}Аз също. {7489}{7562}Човешкото доверие|е ценно нещо, Бътън. {7564}{7661}Не искаш да го загубиш|за едно раздаване. {9015}{9089}Добре поне, че не вали. {9132}{9213}Бътън, обличай се.|Помогни на Моус да разчисти. {9214}{9301}После отиди да|потърсиш онези коне. {9610}{9739}Можеш да използваш|малко мускулите си, Чарли. {9786}{9866}Ти просто продължавай така. {9868}{9944}Ще получиш своя шанс|достатъчно скоро. {10063}{10130}Не е нужно да поемаш|повече задължения, Моус. {10132}{10183}Всеки сам си носи товара. {10185}{10260}Да, но моят товар е|наполовина на твоя. {10347}{10433}Знаеш, че понякога е|трудно да разбереш Чарли. {10434}{10491}Аз дори не съм сигурен,|дали той ме харесва. {10493}{10541}Харесва те. {10567}{10698}Знаеш, че Бос имаше някои|колебания за моето назначаване. {10699}{10796}Прекалено голям да се движи на|кон и да се справи с онези крави. {10798}{10863}Страхува се, че ще ям много. {10865}{10910}Точно Чарли го убеди, {10912}{10970}а аз не съм такъв, който|приема доверието с лекота. {10972}{11001}Знаеш, че и аз не съм. {11002}{11071}Знам, но ще е добре|да си го припомняш {11073}{11109}ако искаш уважение {11110}{11185}когато яздиш с мен|както Чарли и Бос. {11923}{11965}Бътън, дърпай. {11994}{12023}Издърпай я. {12025}{12077}Бътън! {12078}{12109}Бътън! {12110}{12197}Спри да играеш с кучето|и издърпай каруцата! {12326}{12363}Дърпай! {12505}{12573}- Дърпай!|- Да! {12574}{12639}Да.|Точно така. {12890}{12940}Ей, Ей!|Вижте това! {13699}{13764}Старият Бос ги умее|тези неща, нали? {13791}{13826}Да. {13827}{13883}Направо кърти мивки. {14226}{14272}Главната група е по|посока на водата. {14274}{14316}Ще отидем нагоре,|ще намерим останалите, {14318}{14360}и ще ги изтикаме насам. {14418}{14462}Виж това. {14510}{14572}Проклети хлапета. {14574}{14605}Когато ги съберем, {14606}{14678}ще можем да ги подкараме|обратно към лагера. {14680}{14739}Ще мине време докато|стигнем до друг град. {14741}{14805}Можем да се запасим,|с кафе и други неща. {14833}{14859}Моус! {14900}{14934}Моус! {15048}{15120}Ще трябва да отидеш обратно|до града, който подминахме. {15122}{15164}Кога искаш да отида? {15166}{15210}Тази вечер. {15212}{15259}Аз ще отида. {15261}{15289}Мога да отида аз. {15290}{15355}Колко мислиш ще отнеме, Чарли? {15357}{15435}Без добитъка и друго забавяне, може|би един ден отиване и един обратно. {15437}{15474}Изглежда така. {15476}{15505}Хайде, Бос. {15506}{15534}Аз мога да го направя. {15536}{15573}Сигурен съм, момче. {15575}{15612}Само не знам дали|този град е готов {15614}{15689}да му се появиш|в този вид. {15720}{15752}Английски! {15754}{15793}Мамка му! {15795}{15834}Глупости! {17598}{17666}Господи, ако ще си чоплиш|краката като маймуна, {17667}{17720}го прави по посока на вятъра. {17790}{17870}Кълна се в Бог, че старата Тиг|се грижи по добре за себе си. {17904}{17934}Започвам да мисля,|че беше грешка {17936}{17989}като не те оставих в|някой град да учиш занаят. {17990}{18050}Не харесвам градовете.|Никога не съм ги харесвал. {18051}{18115}О, казваш го просто защото|си ме чувал аз да го казвам. {18117}{18164}Хвани някой занаят|и се установи в града. {18166}{18211}Винаги ще имаш|покрив над главата си, {18213}{18239}и легло над земята, {18241}{18313}и ядене не по-далеч от кафето. {18331}{18380}Не е ли така, Чарли? {18451}{18484}Много ми помогна. {18486}{18538}Със същия успех можеше|да го кажа и на коня. {18562}{18629}Обувай ботушите, Бътън.|Да се хващаме на работа. {18693}{18766}Разбира се ако искаш|да живееш в града... {18794}{18847}Ще трябва малко|да се поизчистиш. {18874}{18933}Иначе никой не би|изтърпял миризмата. {19177}{19234}Защо го направи?! {19388}{19441}Мамиш на карти. {19591}{19621}Мамя. {19623}{19675}Извиних ти се за това! {19702}{19771}Бос?|Аз му се извиних за това. {19773}{19860}Явно не го е преодолял още. {20301}{20365}Става тъмно, Бос. {20367}{20451}Може да се е наранил по|пътя между града и лагера. {20453}{20510}Вероятно му трябва време. {20511}{20579}Не предполагаш, че може би|е седнал да играе покер? {20581}{20658}Не би проиграл|твоите пари, Бос. {20660}{20747}Ами ако лежи там някъде|и ни чака да отидем? {20749}{20838}Няма да го намерим тази вечер.|Сега, слез от там. {20840}{20882}Той се притеснява. {20884}{20936}- Ти притесняваш ли се?|- Да, Притеснявам се. {20938}{21027}Притеснявам се от вчера.|Трябваше да пратиш мен. {21029}{21079}Моус може сам да се грижи за себе си. {21081}{21129}Тогава защо го няма още? {21130}{21199}Ти никога не си искал|да ходиш до градовете. {21201}{21257}Аз и сега не искам. {21258}{21327}Но по-добре да го намерим,|където и да се намира. {21400}{21440}Добре. {21442}{21519}Аз и ти тръгваме рано.|Бътън може да пази тук. {21521}{21623}Бътън, слизай от там,|ще го обсъдим на вечеря. {21881}{21945}Най-вероятно ще се|върнем преди вечеря. {21946}{21993}Но три чифта очи са|по-добре от два. {21994}{22068}- Оставаш при колата.|- Хайде, Бос. {22070}{22100}Никой няма да я закача. {22102}{22176}Не сме виждали пукнат човек|от както установихме лагера. {22178}{22252}Винаги се чувствам по-добре|ако има някой наоколо. {22254}{22347}Ти поработи здраво,|заслужаваш малко почивка. {22349}{22394}Остани тук. {22467}{22502}Остани, Тиг. {22504}{22530}Иска да дойде. {22532}{22594}Действа като себе си,|но вече не е. {22596}{22684}Все още има сърце,|но не и крака. {22714}{22774}Дръж пушката наблизо. {24470}{24561}Винаги съм харесвал|оръжията с тежест. {24562}{24653}Взех този от един, който не можеше|да си плати дължимото за едни крави. {24654}{24698}Проклето оръжие. {24734}{24807}Забелязал съм, че|предпочиташ нещо по леко, нали? {25333}{25413}Остави го долу.|Благодаря. {26777}{26836}- Здрасти.|- Здрасти. {26838}{26933}Искаме да ги нахраните и напоите,|да ги счешете както са със седлата. {26935}{26985}Добре, прави по 50 за всеки. {26986}{27045}- Ето.|- Благодаря ви. {27068}{27104}Не планирате да|останете дълго, нали? {27106}{27159}Толкова дълго, колкото да|открием този когото търсим. {27161}{27211}Може би ще мога да ви помогна. {27213}{27269}Тук съм още когато Хармънвил|беше Форт Хармън {27270}{27322}и имахме войници, за да|преследват индианците. {27324}{27411}Познавам всички в града|и на мили от него. {27413}{27509}Едър мъж, има нужда от|пострижка на около 30. {27511}{27565}Това там са неговите неща. {27661}{27741}О, Да.|Знам за кого говорите. {27742}{27782}Много приятен млад мъж. {27784}{27853}Изглежда е живял върху седлото|през по-голяма част от живота си. {27854}{27902}Конят му е в обора. {27904}{27938}Язди с вас, нали? {27939}{27982}Знаеш ли къде да го намерим? {27984}{28018}Да. {28019}{28061}Да, той е в затвора. {28062}{28137}Забърка се с|някакви скотовъдци {28139}{28170}в смесения магазин. {28172}{28212}- Някакви скотовъдци.|- Да. {28214}{28253}Понатупа ги много лошо. {28255}{28300}преди да се появи Шериф Пуул {28302}{28353}и да го удари по главата|с цевта на пистолета. {28354}{28437}Щастливец е, че не получи|куршум в гърба. {28438}{28487}Може да имате това предвид, {28489}{28538}когато говорите с шериф Пуул. {28540}{28583}Оседлай му коня. {28585}{28616}Това покрива ли дължимото? {28618}{28646}О, да. {28648}{28718}Името ми е Пърси ако|ви трябва нещо друго. {28719}{28754}Много сме задължени. {28756}{28793}Изчакай. {29046}{29087}От колко време го държиш тук? {29089}{29161}Доведох го тук|вчера следобед. {29163}{29221}Не беше лесно да го|вкараме в клетката. {29222}{29249}Защо? {29250}{29315}Като мечка е.|Заради размера му. {29369}{29462}Добър ден.|Казвам се Бос Спиърмън. {29463}{29512}Това тук е Чарли Уейт. {29514}{29553}Добър ден. {29567}{29604}Държите наш приятел тук. {29606}{29682}Името му е Моус Харисън. {29684}{29731}Да, При мен е. {29733}{29829}Той започна побой|в смесения магазин. {29831}{29923}Моус не започва побои,|просто ги завършва. {29925}{30006}Аз казах, че той го е започнал.|Вие казахте че не е. {30007}{30042}Може би ме наричате лъжец. {30043}{30087}Имате ли обвинения срещу него? {30089}{30131}Много. {30133}{30206}Подстрекаване към бой.|Нарушаване на спокойствието. {30208}{30275}Нарушаване на обществения ред.|Изберете си. {30277}{30322}Чух, че е бил|ударен по главата. {30390}{30425}Ще се оправи. {30426}{30490}Дойдох да си го прибера. {30492}{30606}Добре, плащате глоба|и може да си го вземете. {30608}{30726}Как ви звучи $ 50|за всяко нарушение? {30727}{30774}Като обир. {30842}{30883}Това са много пари. {30885}{30949}О, да, много пари. {30970}{31031}Очаквах ви, г-н. Спиърмън. {31033}{31097}Казвам се Дентън Бакстър. {31099}{31143}Вашите хора са се били с Моус. {31145}{31185}Точно така. {31187}{31250}Знаете ли, на хората|във Форт Хармън {31252}{31339}не им допадат "свободно пасящи". {31341}{31415}Мразят ги повече от|колкото мразеха Индианците. {31417}{31513}Предполагам с това "хората"|имаш предвид такива като теб. {31557}{31609}Аз имам най-голямата ферма тук. {31610}{31661}По-голяма от всеки|3-4 събрани заедно. {31663}{31713}Построена със|собствените ми две ръце, {31714}{31758}парче по парче, {31759}{31815}заедно с този град. {31817}{31857}И никакви свободно|пасящи говеда {31859}{31924}няма да отнемат храната|на моя добитък в този район. {31926}{31965}Свободната паша е законна. {31966}{32020}Времената се променят, г-н. Спиърмън. {32022}{32118}Повечето хора също.|Някои обаче никога. {32169}{32198}Преди няколко години, {32200}{32265}група свободно пасящи|мина оттук. {32266}{32340}Една нощ,|добитъкът беше подгонен, {32342}{32419}каруците запалени,|и едно от момчетата {32421}{32490}беше простреляно. {32492}{32548}Прострелян в гърба, нали? {32656}{32747}Конят и другите неща на|вашия човек са тук в обора. {32749}{32809}Можете да го вземете с вас|когато си тръгвате тази нощ. {32811}{32872}На зазоряване сте,|до каруцата си {32874}{32924}и размърдвате проклетото|си "свободно-пасящо" стадо {32926}{33038}и продължавайте да се движите докато|не напуснете земите на Форт Хармън! {33042}{33108}Сега, оставете г-н. Спиърмън|да вземе своя човек {33110}{33168}за да може да потегли. {33632}{33681}Чарли. {33794}{33832}- Моус. {33834}{33893}Моус. {33949}{34060}Изглежда някой си е пробвал|ботушите в него след като е паднал. {34062}{34094}Така ли? {34226}{34274}Моус, трябва да се изправиш. {34275}{34378}Чарли, радвам се да те видя. {34409}{34482}Този град не ми хареса много. {34525}{34569}Ето. {34608}{34666}Те наистина се заядоха с него. {34667}{34702}Имате ли доктор в града? {34703}{34752}Да.|Док Барлоу. {34754}{34813}Къщата зад|хамбара на църквата. {34814}{34855}Търсете ограда с колове. {34857}{34917}Има табела отпред. {34958}{35033}Вкарайте го веднага вътре. {35157}{35207}Сложете го там. {35449}{35503}Ще доведа доктора. {35505}{35565}Дръж му краката, Бос. {35566}{35610}Леко, леко. {35645}{35691}Добре. {35859}{35894}Аз съм д-р. Барлоу. {35896}{35940}Бос Спиърмън. {35967}{35996}Чарли Уейт. {35998}{36038}Пациентът е Моус Харисън. {36040}{36077}Той работи за мен. {36079}{36114}Тези рани са стари. {36116}{36163}Щеше да е по-лесно ако|го бяхте довели веднага. {36165}{36243}Вашият шериф го държеше,|а затвора му не е гостоприемен. {36245}{36309}Това ли е мъжът, сбил се|с хората на Дент Бакстър? {36311}{36377}Със сигурност е дал|най-доброто от себе си. {36378}{36429}Счупил е ръката на единия. {36430}{36501}Като ги познавам,|очаквам те да са започнали. {36527}{36562}Да видим какво имаме тук. {36563}{36597}- Леко. {36598}{36651}- Спокойно, Моус.|- Спокойно, г-н. Харисън. {36653}{36699}Никой не опитва да|те нарани нарочно. {36701}{36749}Бих казал, няколко|счупени ребра. {36751}{36821}Ще трябва да му|свалим ризата. {37045}{37139}Сю, Ще ми трябват|сапун, вода и спирт. {37300}{37372}Искам да изпиете това,|г-н. Харисън. {37374}{37431}- Ето така. {37503}{37553}Да почистим раните на лицето му. {37554}{37635}Има голям хубав|разрез на скалпа. {37637}{37667}Бих казал наздраве господа, {37669}{37715}но вероятно ще трябва|да пътувам по работа. {37717}{37830}Ще пием за доброто здраве|на тези, които са го направили. {37910}{37963}Двамата можете да|изчакате в приемната. {38281}{38321}Ще е добре ако не пътува. {38323}{38384}Ще му се наложи. {38410}{38461}Колко ви дължа, докторе? {38462}{38486}Квит сме. {38488}{38561}Мисля, че изкарах достатъчно от това,|което е направил на хората на Бакстър. {38563}{38622}Дано ви е направил богат. {38658}{38686}Госпожо. {39359}{39426}Док Барлоу има красива жена. {39428}{39474}Забеляза, нали? {39475}{39517}Ами не съм мъртъв. {39519}{39556}Радвам се да го чуя. {39558}{39585}И е сладка. {39586}{39667}Държа се с нас много добре.|Истинска дама. {39669}{39712}Такава жена кара всеки мъж {39714}{39806}да помисли да|се установи, нали? {39839}{39891}Докторът изглежда доста работлив. {39893}{39977}Вероятно работи и над други неща. {39978}{40028}Каква картина само, а? {40030}{40057}Да. {40058}{40121}Струват колкото хиляди думи. {40650}{40690}Здравей, Тиг. {40915}{40972}Къде предполагаш,|че може да е? {41366}{41422}Проклето хлапе. {41473}{41522}Бътън е добре, Бос. {41599}{41677}Ако някой го е наранил е|трябвало да мине покрай каруцата. {41679}{41749}Дано си прав. {41845}{41890}Ето го и него. {41912}{41961}Ако си буден, може би|ще искаш да видиш това. {41962}{42011}- Къде беше?!|- Виждал съм го и преди. {42013}{42061}Бях със стадото. {42062}{42120}Мисля, че ти казах|да стоиш при колата. {42122}{42172}- Какво се е случило с Моус?|- Ти чу ли какво ти казах?! {42174}{42226}Да, но какво се е случило? {42228}{42309}Натъкнал се е на|малко проблеми в града. {42310}{42380}Изглеждат повече от малки. {42382}{42424}Ще се местим ли? {42426}{42512}Винаги се местим,|след като опасем мястото. {42714}{42753}Нещо лошо ли направих? {42755}{42803}Просто го остави за малко. {42805}{42861}Ето.|Пийни кафе. {42862}{42915}Прясно, както никога. {42917}{42998}Имаше трима конника,|наблюдаващи стадото тази сутрин. {42999}{43029}Къде? {43031}{43076}На около половин миля. {43078}{43146}Просто стояха там и|гледаха животните. {43395}{43442}Същите ли са? {43443}{43500}Този път са 4-ма. {43502}{43545}Земята се пренаселва. {43547}{43596}Може би трябва да се омитаме. {43598}{43637}Не става, Бътън. {43639}{43676}И преди съм виждал|такива като Бакстър. {43678}{43763}Той иска или да има|стадото или да го разпръсне. {43765}{43809}Ако е щял да взема стадото, {43810}{43858}защо просто не те задържа в града? {43860}{43917}Шерифът вече имаше Моус. {43918}{43986}Иска ни всички заедно. {43988}{44041}Далече от там когато се случва. {44042}{44130}Няма смисъл да казва|да се махаме тогава. {44132}{44197}Не беше единственото|нещо, което той каза. {44199}{44257}Повечето случаи човек ще ти|каже за лошите си намерения {44258}{44352}ако слушаш,|и се оставиш да чуеш. {44354}{44452}Преди няколко години "свободно|пасяща" група мина от тук. {44454}{44521}Това е тъжна история. {44522}{44571}Нека се уверим. {45854}{45894}Красива земя. {45924}{45985}Човек може да се изгуби тук, {45987}{46082}да забрави, че има хора и неща,|които не са толкова прости. {46129}{46191}От колко време|яздим заедно, Чарли? {46214}{46263}9 - 10 години. {46318}{46399}Знаеш как го наричат,|наричат го десетилетие. {46401}{46455}Дълго време. {46457}{46521}Много неща се промениха от тогава. {46562}{46613}Какво ти се върти из главата, Бос? {46645}{46707}Мисля, че можем да изоставим|животните и да избягаме {46709}{46767}или аз и ти да се промъкнем|в тъмното и да ги спрем {46769}{46825}преди да разгонят стадото. {46917}{47019}Смяташ, че си струва|да умрем за тези крави? {47021}{47054}Кравите са отделен въпрос. {47056}{47092}Но един мъж да казва на друг {47094}{47182}къде той може да ходи в|тази страна, е нещо друго. {47184}{47230}Онзи фермер|стоеше в онзи затвор, {47231}{47289}подигравайки се и оставяйки|шерифа да ни заплашва {47290}{47350}докато сметне, че е|време да ни покаже, {47351}{47407}че той издава заповедите тук. {47409}{47489}О, не мога да го приема. {47587}{47665}Сигурен ли си, че им дължим за|това, което направиха на Моус. {47666}{47697}Да. {47758}{47812}Ще оседлая конете. {47937}{47993}Вие двамата,|дръжте си очите нащрек. {48020}{48102}Имам пушка.|Ще се оглеждаме. {48104}{48159}Изгасете огъня. {48161}{48193}Бътън, стой до каруцата. {48194}{48247}Не искам да те виждам на открито. {48249}{48285}Окей? {48400}{48461}Взел съм захар от града. {48503}{48549}В каруцата е. {48955}{49006}Не бих желал мен да напада {49008}{49049}както тези каубои. {49050}{49098}Какво по дяволите|става с теб, Гас? {49100}{49170}Нервничиш цяла нощ. {49171}{49287}Проклетият гръб така ме|боли от удара в печката. {49313}{49405}Все едно ме е изгърбила|180 килограмова курва. {49428}{49486}Бих казал, че се|отърва доста леко, Гас. {49488}{49535}Виж ми лицето. {49591}{49677}Можеш да се обзаложиш, че Бътлър|ще оправи нещата с този големия {49678}{49745}за това, че му счупи ръката. {49747}{49801}Ти чу ли я как изпука? {49833}{49872}Да, чух я. {49874}{49929}Щастливец е, че|стреля и с двете ръце. {49977}{50041}Само едно мръдване и сте в Ада! {50042}{50105}Станете на крака всички! {50158}{50221}Хвърлете пистолетите на земята. {50331}{50380}Няма да го кажа отново. {50512}{50564}И ги изритайте настрани. {50761}{50823}Кой от вас имаше болки в гърба? {50862}{50904}Кой? {50906}{50953}Той. {50975}{51027}- Ти ли си Гас?|- Да. {51029}{51099}Не трябва да се нахвърляте|трима срещу един. {51102}{51141}Чакайте, господине. {51143}{51209}- Идеята не беше наша.|- Млъквай, Уайли. {51210}{51259}Ставай, кучи сине. {51261}{51339}- Как се казваш?|- Винс. {51341}{51426}Хубав мощен патлак имаш.|Ти стрелец ли си? {51428}{51467}- Бърз ли си?|- Не. {51506}{51582}Той колко конници има? {51584}{51654}Попитах колко конници? {51656}{51724}Останалите са на|път към каруцата ви. {51848}{51911}Хайде, смейте се сега. {51913}{51962}Ще мине време докато се оправи. {51964}{52051}Чарли, подай ми дисагите им. {52230}{52273}Сложете си маските. {52326}{52380}Онези, които са на коланите ви.|Сложете си ги. {52463}{52529}Сега си свалете гащите. {52555}{52631}Не си свалям|гащите заради никого. {52701}{52749}Сега ме изслушай|със здравото си ухо. {52751}{52786}Сваляйте ги! {52950}{53004}Доста страшна банда, а Чарли? {53086}{53153}Лягайте по корем, бързо! {53193}{53241}Заврете си човките в пръстта. {53352}{53435}Ако чуя и най-малкото движение... {53437}{53507}Ще се върна и ще|ви убия всичките. {53616}{53663}Чарли. {53665}{53705}Чарли! {54502}{54554}Тиг не ни посреща. {54942}{55041}Копелета. {55043}{55133}Простреляли са хлапето,|но той е жив. {55155}{55202}Това Моус ли е? {55345}{55381}Той е мъртъв. {55405}{55456}Застрелян е в главата. {55612}{55642}Чарли? {55767}{55802}Чарли? {55872}{55954}Чарли, донеси фенера|и уискито. {56107}{56157}Да. {56192}{56221}Хайде, събуди се. {56223}{56253}Чарли. {56277}{56385}Простреляли са го тук|и са го ударили по главата. {56387}{56441}Ще трябва да|извадим куршума. {56589}{56635}Справи се добре, Бос. {56721}{56792}Мина просто ей така. {56794}{56878}Не знам.|Загубил е доста кръв. {56880}{56945}Удар по главата може|да направи човек странен {56947}{57016}до края на дните му. {57018}{57087}Ти направи всичко възможно. {57089}{57151}Той се нуждае от доктор сега. {57174}{57229}Ако Бътън доживее до сутринта, {57230}{57286}слагаш го в каруцата и потегляш. {57337}{57408}Ти просто ще стоиш тук|и ще чакаш заедно с кравите? {57410}{57453}Точно така. {57485}{57545}И ще убия всеки|един кучи син, {57546}{57602}който дойде да ги вземе. {57638}{57672}За сам мъж на открито, {57674}{57735}сигурно имаш много|убийства в главата си. {58052}{58122}Знаеш, че никога не съм|заставал срещу теб, Бос. {58124}{58216}Винаги съм те|оставял ти да говориш. {58218}{58274}Но той се нуждае от|този доктор в града, {58276}{58335}и аз смятам да го закарам. {58337}{58385}Ако искаш да дойдеш,|отиваме заедно. {58386}{58509}В противен случай, прави каквото|трябва. Аз ще направя същото. {58511}{58583}Мислиш, че ще те оставят да|потанцуваш и да си тръгнеш? {58585}{58618}Не го мисля, Бос. {58619}{58684}Бътън заслужава всеки шанс,|който можем да му дадем. {58789}{58824}Добре. {58906}{59001}Но възнамерявам да убия Бакстър|и тези които направиха всичко това. {59002}{59075}И ако шерифът се изпречи|на пътя ми, ще убия и него. {59077}{59175}Затова най-добре се подготви,|за това, което трябва да се направи. {59192}{59265}Аз нямам проблеми|с убиването, Бос. {59267}{59303}Никога не съм имал. {60747}{60800}Изглежда наистина добре, Чарли. {60831}{60907}Да, трябва да има нещо,|да показва, че е бил тук. {60946}{61012}Ще изчезне при|следващата голяма буря. {61014}{61075}Няма значение.|Има твоето куче за компания. {61077}{61167}Би му харесало, че положи|старата Тиг при него. {61169}{61249}Да, в крайна сметка|беше повече куче на Моус {61250}{61274}отколкото мое. {61314}{61397}Ще е правилно да|кажем няколко думи. {61399}{61461}Ако искаш да говориш|с този горе, направи го. {61462}{61513}Аз ще стоя тук|и ще слушам, {61514}{61581}но няма да говоря|на този кучи син. {61582}{61616}И ще бъда бесен {61618}{61738}задето позволи това да се|случи на хлапе като Моус. {61879}{61953}Той не беше от тези,|които се оплакваха. {61986}{62037}Събуждаше се с усмивка. {62038}{62101}Изглежда можеше да|се усмихва по цял ден. {62136}{62194}Човек, който би казал|"Добро утро", независимо {62195}{62242}дали то е добро или не. {62273}{62357}Да ти кажа истината, Господи|ако е имало две по-нежни души, {62358}{62401}аз не съм ги срещал. {62429}{62513}В крайна сметка старата|Тиг не би убила и птица. {62554}{62622}Ти прибра един добър мъж|и едно добро куче, {62623}{62662}и аз съм склонен|да се съглася с Бос {62664}{62722}и ще съм ти бесен затова. {62761}{62809}Предполагам това значи "Амин". {63373}{63419}Господи. {63421}{63467}Чарли, добре ли си? {63600}{63637}Добре съм. {63666}{63710}Изглеждаше все едно,|нали се сещаш... {63712}{63757}Казах ти, добре съм. {63806}{63875}Просто ме спохождат|стари чувства. {63909}{63971}Знаеш, че никога не сме си|задавали много въпроси. {63973}{64066}Аз винаги съм го приемал.|Смятах, че и при теб е така. {64067}{64143}Но ти каза някои неща|през последните дни. {64145}{64265}Неща, които звучаха сякаш|имат някаква история. {64345}{64367}Ей, Чарли? {64369}{64427}Не стой зад мен, Бос. {65002}{65092}Когато бях дете,|ходехме из горите {65094}{65141}с плюкала. {65142}{65231}Нищо особено, достатъчно само|да убиеш птица или катерица, {65233}{65305}може би и нещо по-голямо|ако си късметлия. {65345}{65421}Убих първия си|човек в тези гори. {65423}{65531}Държеше ипотеката за нашата ферма,|и след като баща ми умря, {65533}{65625}той идваше да взема дълговете|от майка ми по какъвто и да е начин. {65652}{65747}Не бях по-голям от Бътън|когато го застрелях в гърлото. {65782}{65882}Знаех, че ще има още убийства,|избягах и постъпих в армията. {65884}{65943}Беше война. {65945}{66005}Бяха доволни,|че съм при тях. {66047}{66121}Първата ми престрелка бе|сякаш ловувах с приятели. {66122}{66225}Ние стояхме на някакви дървета,|а те просто маршируваха срещу нас. {66250}{66368}Трябва да имаше стотици мъртви|след като пушекът се вдигна. {66370}{66433}Обиколихме и застреляхме|всички, които не бяха. {66468}{66546}По-сръчните от нас|сформираха специален отряд. {66548}{66607}така, че можехме да|пътуваме леко въоръжени. {66609}{66658}във вражеска територия. {66682}{66795}Заповедите бяха прости.|Да създаваме проблеми където можем. {66797}{66895}Службата беше такава и скоро|започнахме да убиваме хора, {66897}{66953}които дори не бяха в униформа. {66978}{67050}Така продължи|до края на войната. {67085}{67148}След това,|дойдох на Запад. {67171}{67259}Имаше голяма нужда|от способни хора. {67261}{67345}Аз ги карах да работят|за такива като Бакстър. {67466}{67539}Рядко минаваше ден {67541}{67652}без да мисля за това, кой съм|и какво бях направил. {67886}{67935}Размърда се отново. {67937}{68022}Не е по-добре, но не и по-зле. {68024}{68096}Ти си честен човек,|Чарли. {68098}{68147}Не бих излъгал за Бътън. {68149}{68208}Не говоря за Бътън. {68863}{68912}- Г-н. Спиърмън.|- Докторът тук ли е? {68914}{68949}Не, няма го. {68951}{69010}Водим едно момче,|наранено е лошо. {69012}{69082}Тук, сложете го в|амбулаторната стая. {69470}{69509}Не е слухът му, г-жо. {69510}{69558}Чува доста|добре когато е буден. {69559}{69635}Г-н. Спиърмън, проверявам|дали има кръв в ушите. {69637}{69697}Това може да значи|фрактура на черепа. {69777}{69821}Баща ли сте на момчето? {69823}{69854}Не, г-жо. {69856}{69918}Името му е, Бътън|и работи за мен. {69920}{70014}Което се оказва не|много здравословно. {70015}{70109}Знаете пътя до приемната.|Седнете там. {70110}{70149}Няма да се бавя. {70682}{70749}Не мисля, че има фрактура. {70750}{70830}По-вероятно е сътресение,|но е зле. {71075}{71151}Трябва да призная, че не|виждаме много простреляни хора. {71153}{71238}Почистих и превързах раната.|Не изглежда инфектирана. {71240}{71279}А температурата? {71281}{71377}Трябва да лежи и да остави|организма си да свърши работата. {71379}{71440}Не се обиждайте, г-жо|но пропътувахме доста {71442}{71543}за да може д-р. Барлоу|да се погрижи за него. {71545}{71575}Къде е той сега? {71577}{71613}Един от помощниците|на Дент Бакстър. {71615}{71663}дойде и го отведе|в ранчото му. {71665}{71748}Някакви мъже претърпели|злополука предишната нощ. {71865}{71941}Трябва да ми кажете|какво се случи, г-н Спиърмън. {71973}{72022}Бакстър изпрати свои|хора да подгонят стадото, {72024}{72092}и мислех аз и|Чарли да ги спрем. {72094}{72171}Изненадахме ги, докато се|криеха и ги понатупахме. {72173}{72266}Тях оправя д-р. Барлоу. {72268}{72370}Върнахме се в лагера. Другите|бяха застреляли Моус в главата {72372}{72423}и простреляли Бътън. {72529}{72578}Застреляха и кучето ни. {72650}{72686}Ще донеса пари. {72688}{72750}Не е нужно. {72752}{72800}Ще си платим нашето, г-жо. {72933}{73002}Моля седнете, г-н. Уейт. {73085}{73154}Бътън.|Това истинското му име ли е? {73174}{73234}Моля, седнете. {73275}{73364}Да, то е единственото,|което знаем. {73415}{73469}Той е просто дете. {73493}{73534}Да. {73536}{73604}Взехме го от един град в|Тексас преди няколко години. {73606}{73665}Живееше в боклука. {73666}{73726}Не говореше и|дума английски. {73727}{73794}Мислехме, че му|правим услуга. {73796}{73857}А Вие? {73902}{73957}Знаете, че шерифът|работи за Бакстър. {73959}{74019}Хората са ви видели да идвате. {74066}{74114}Трябва да си платят за|това, което направиха. {74116}{74181}Не възнамеряваме да бягаме. {74250}{74322}Можем да телеграфираме|на Федералния Шериф. {74374}{74459}Ако започне да язди днес,|би успял за седмица. {74461}{74533}При идващата буря,|може би повече. {74568}{74662}Длъжни сме да се справим|с шерифа и Бакстър сами. {74663}{74712}Ами Бътън? {74766}{74835}Той се бори за живота си. {74837}{74886}Ние ще направим същото. {75027}{75139}Каквото е нужно за Бътън,|направете го. {75141}{75206}Ако се събуди, ще трябва да|остане някъде за няколко дена {75208}{75267}и ние може да го наглеждаме. {75269}{75327}Каквото е най-добре за него. {75625}{75707}Не можете да стоите далеч|от моя малък рай, а г-да?! {75709}{75810}Сатаната казва същото|на входа на ада, старче! {75837}{75918}Искаме да настаним конете.|Имаха тежък преход. {75920}{75960}Бих желал да сложим|каруцата ей там. {75962}{76024}Заповядай!|Побързай, все пак! {76026}{76088}Виждал съм такава и преди! {76090}{76139}Голяма се задава! {77727}{77776}Кучи син. {77958}{78005}Съжалявам, Чарли. {78086}{78115}Да. {78490}{78544}Исусе Христе. {78816}{78897}Може би трябва да я|построите на друго място. {78916}{78977}За Бога. {79394}{79454}Хванете кучето! {79455}{79502}Хванете кучето! {79546}{79577}Хванете кучето! {79613}{79680}Там има едно куче, Чарли. {79917}{79957}Вземи това. {80014}{80063}Ето го.|Тук, Чарли! {80089}{80121}Твое ляво!|Твое ляво! {80122}{80161}Хвани го!|Хвани го! {80342}{80381}Добре ли си, Чарли? {80382}{80475}Да, като се има|предвид, че поплувах. {80598}{80645}Длъжник съм ви г-не. {80666}{80713}Имате много|сладко кученце. {80714}{80786}Напомня ли ти на някого, Чарли? {80788}{80832}Малък вариант. {80834}{80877}Прекалено малък, за да|го оставим във водата. {80879}{80924}Принадлежи на дъщеря ми. {80926}{81012}Опитах да го хвана, но|водата беше прекалено бърза. {81027}{81081}Ако отивате в кафенето, {81083}{81155}ще бъда горд да почерпя|двама ви по чаша кафе. {81235}{81294}Кафе би било добре. {81434}{81489}Прилича на бурята,|която помете Ганисън {81491}{81534}преди 10 - 12 години. {81536}{81606}Водата приижда от планините. {81607}{81672}Няма къде да отиде|и направо в града. {81674}{81725}- Уби доста хора.|- Всичко е наред, Бил. {81726}{81790}Градът си е тук от|доста време, Мак. {81792}{81831}И ще бъде още много. {81833}{81869}Така е, тате. {81871}{81930}Понякога добра буря|минава да го поизмие {81931}{82033}и го оставя чист|като детско дупе. {82034}{82095}Трябва да гледате от|добрата страна, господа. {82374}{82427}Шерифе. {82429}{82497}Месо с картофи както винаги. {82561}{82609}Това трябва да|стигне за нашето ядене. {82642}{82717}Може да ти коства живота да|пресичаш улицата тази нощ. {82719}{82755}Благодаря за кафето. {82757}{82815}Оценявам това, което направихте. {82862}{82932}Ще струва 25 цента. {82934}{82969}25 цента. {83484}{83554}Трябва да си поговоря|малко с вас двамата. {83555}{83640}А ние повече с теб, шерифе. {83910}{84000}Няма нужда да правим|бъркотия в кафенето. {84002}{84057}Имам съдебно пълномощие|за вашето задържане {84059}{84100}за нападение над|хората на Бакстър. {84102}{84153}Ние имаме пълномощие|за опит за убийство {84154}{84190}за тези, които опитаха|да убият хлапето, {84192}{84247}което сега лежи у доктора. {84249}{84272}Друго пълномощие {84274}{84351}за тези убили големият момък,|който вие бяхте задържали. {84353}{84396}Само че нашето не е писано|с тенекиената значка, {84397}{84439}която носите и за която|ви се плаща, шерифе. {84441}{84529}Писано е от нас.|И ние смятаме да го приложим. {84531}{84571}Така ли? {84573}{84650}Нямаме възражения|срещу никой от вас, хора. {84652}{84737}Хората на Бакстър нападнаха|и убиха нашия приятел. {84738}{84791}Простреляха 16 годишно хлапе. {84793}{84853}Така са го подредили... {84890}{84950}Може да не оживее. {84952}{85018}Опитаха да ни вземат добитъка. {85020}{85097}Вашият шериф няма|и пръста си да мръдне. {85133}{85208}Вие не харесвате "свободно пасящи". {85210}{85247}Ние не харесваме да сме тук. {85249}{85303}Но човек има право да|защитава собствеността си {85305}{85341}и живота си. {85343}{85484}и няма да позволим на някакъв фермер|и слугата му да ни отнеме и двете. {85490}{85555}Нямаме намерение да|нараним някой случаен. {85557}{85596}Всеки, който помага на {85598}{85672}тези проклети закононарушители {85674}{85738}ще си има работа с мен. {86050}{86097}Имаш думата шерифе. {86206}{86293}Не е нужно да си уреждаме|сметките тук и сега. {86295}{86367}Няма да отидете|никъде в това време. {86369}{86428}Но ще се видим|съвсем скоро господа. {86430}{86479}Можете да разчитате на това. {86787}{86846}Шерифът няма да чака. {86848}{86926}Кучият син ще намери хора|и ще дойде да ни търси. {86928}{86983}Ще иска да ни|затвори здраво в затвора. {86985}{87042}до пристигането на Бакстър,|защото ако не ни хване, {87043}{87078}Бакстър ще започне да мисли, {87080}{87165}че може би шериф Пуул не|струва толкова, колкото му плаща. {87167}{87252}Ако имаш нещо|предвид просто го кажи. {87254}{87319}Казвам да го хванем в затвора. {87321}{87389}Да го заключим, и да чакаме|Бакстър да се появи. {87390}{87457}По дяволите, Чарли, защо|не отидем до ранчото {87458}{87520}и просто да го нападнем? {87554}{87597}Ще се бия където пожелаеш, Бос. {87598}{87626}Просто ме повикай. {87628}{87666}По дяволите. {87668}{87711}Чакай, Чарли.|Чакай. {87713}{87781}Ти ме попита.|Аз ти казах. {87903}{87993}Чарли, хайде ела тук,|не стой под дъжда? {87994}{88010}Хайде. {88109}{88144}Хайде. {88270}{88310}Просто ставам сприхав|на стари години. {88312}{88351}Идеята не звучеше|чак толкова зле. {88353}{88403}Искам просто|да я обмислиш. {88405}{88446}Добре. {88483}{88541}Какво мислиш за|моята реч там вътре? {88610}{88661}Хареса ми. {88663}{88737}Може би трябва да се|кандидатирам за кмет. {88739}{88824}И държавните|чиновници са хора, Бос. {89009}{89056}Идваме да видим хлапето. {89058}{89145}Той спи.|Но, моля ви влезте. {89146}{89207}Сигурна ли сте г-жо?|Малко сме мръсни. {89209}{89245}Не искаме да|изцапаме дома ви. {89247}{89288}Не, не.|Не, моля ви всичко е наред. {89290}{89329}Хайде влизайте. {90146}{90188}Благодаря ви, г-жо.. {90230}{90273}Ето. {90610}{90682}Не мога да си пъхна пръстите. {90778}{90831}Не можем да си пъхнем|дебелите пръсти в тези дупки. {90833}{90889}- Прекалено много счупвания. {90891}{90932}О, нека ви дам|нещо по-голямо. {90934}{91013}- Не, г-жо ще се справим.|- Не, не всичко е наред. {91014}{91129}Чудесно е просто да стоиш|на маса с китайски порцелан. {91131}{91197}Бяха на майка ми. {91199}{91232}Бяха единствените нейни неща, {91234}{91297}които оцеляха при|пътуването до тук. {91298}{91344}Не знам защо ги извадих. {91346}{91407}Аз също не мога да ги държа. {91409}{91468}Предполагам просто ме|карат да се чувствам добре. {91470}{91531}Казвам каквото ми е|на ума, добро или лошо. {91533}{91565}Уважавам това. {91566}{91626}Опитай да живееш с това. {91627}{91681}Виждаш ли? {91682}{91718}Нямам нужда от жена и дом. {91720}{91785}Ние сме като...|стара семейна двойка. {91823}{91876}Бракът ли е това,|което ви плаши? {91878}{91953}Или пускането на корени?|- Не. Кой би го взел него? {91954}{92016}Дрипав и мизерен|като старо псе. {92018}{92091}Какво ще кажеш да ти|потопя главата под вода {92093}{92111}само за малко? {92360}{92408}Бях женен веднъж. {92447}{92501}Никога не си го|знаел, нали, Чарли? {92503}{92561}Имах жена и дете. {92562}{92594}Също и малка ферма. {92596}{92702}Нищо особено,|но бяхме млади. {92704}{92765}Обичахме се. {92767}{92821}Никога не сме се карали. {92850}{92887}Те хванаха тиф и умряха. {92889}{92989}След това, домът не|изглеждаше добро място. {92991}{93038}Мисля, че си|промених мнението за това {93039}{93112}с напредването на годините. {93238}{93344}Ако Бътън оживее и ние|оцелеем след Бакстър, {93346}{93435}Кълна се, че ще се|погрижа той да има дом {93437}{93501}вместо студената прерия. {93696}{93742}Допий си чая, Чарли. {93743}{93791}Искам да видя Бътън отново,|г-жо Барлоу. {93793}{93816}Разбира се. {93818}{93855}Знам пътя. {94212}{94283}Яздя с него от 10 год. {94285}{94364}Никога не е казвал,|че е бил женен. {94551}{94605}Къде ще прекарате|нощта с г-н. Спиърмън? {94607}{94631}Не знам точно. {94633}{94740}...зависи от обстоятелствата. {94742}{94799}Имате предвид шериф Пуул? {94801}{94860}Имаме стая за гости.|Ваша е ако искате. {94862}{94886}Не можем г-жо. {94888}{94958}Ще ви поставим в опасност|с шерифа и Бакстър. {94960}{95035}Освен това, градът е малък. {95037}{95125}Не би изглеждало правилно,|когато докторът го няма. {95579}{95627}Аз ще взема тези. {95650}{95694}Знаете ли къде? {95696}{95722}Видях. {95724}{95765}Благодаря ви. {95810}{95883}Вали както в ада|откакто сме тук. {95885}{95969}Водата отнесе|главната улица. {95971}{96033}Чарли спаси едно|кученце от водата. {96035}{96089}Приличаше на старата Тиг. {96199}{96275}Сега ако можеш трябва|да слушаш и да внимаваш, {96310}{96396}защото имам нещо|важно да кажа. {96398}{96510}Не съм се грижил за теб,|за да свършиш по този начин. {96512}{96571}Светът не е|идеално място, Бътън. {96573}{96641}Но ти имаш|недовършена работа тук. {96674}{96744}Така, че се връщай,|чуваш ли ме? {96774}{96813}Връщай се. {96988}{97033}Говоря му като|някой глупак. {97034}{97059}Не. {97061}{97108}Не, това е добре. {97152}{97193}Добре ли сте, г-н. Спиърмън? {97195}{97275}Добре доколкото човек може|да е добре при обстоятелствата. {97277}{97357}Обстоятелствата?|Точно така ги нарече и г-н. Уейт. {97359}{97452}Помолих го да размисли,|сега моля и вас. {97454}{97529}Под "размисля," имате предвид да|подвием опашка и да избягаме? {97531}{97602}Да спасите вашия|и неговия живот. {97603}{97657}Той ще ви послуша. {97658}{97715}Чарли, може сам да мисли,|г-жо Барлоу. {97717}{97793}Той е добър човек и знае|какво трябва да се направи. {97826}{97889}Ще ви платя сега за|каквото Бътън ще се нуждае. {97890}{97932}В случай, че нещата се|развият зле за мен и Чарли {97934}{98031}може би Вие и Док ще се|погрижите за него както трябва. {98045}{98119}Бих искал лист и|молив ако имате. {98121}{98180}Да. Разбира се. {99491}{99542}Г-н Уейт? {99544}{99590}Погледни ми лицето. {99619}{99671}- О! Съжалявам! {99800}{99836}Всичко е наред, Чарли. {99838}{99889}Това сме само ние. {99969}{100013}Всичко е наред, Чарли. {100243}{100293}Всичко е наред, Чарли. {100435}{100493}Всичко е наред.|Аз ще го вдигна {101092}{101136}Просто е нервен. {101486}{101537}Тя не трябваше да|се промъква така. {101539}{101586}Тя не се промъкваше. {101604}{101653}Изплаших тази|жена до смърт. {101654}{101704}Да.|И мен изплаши малко. {101744}{101795}Такива са нещата, Бос. {101797}{101854}Не съм добра гледка. {101856}{101909}Върна ли си разума вече? {101937}{101962}Да. {101964}{101986}Да. {101988}{102047}Не беше толкова лошо|колкото изглеждаше. {102049}{102093}Обзалагам се. {103032}{103085}Две уискита, барман. {103266}{103345}Барман!|Две уискита. {103422}{103473}Виждате ли този знак? {103474}{103530}Първото значи|"свободно пасящи". {103531}{103646}{Y:i}БЕЗ ПАКОСТНИЦИ|{Y:i}ИЛИ СКИТНИЦИ {103978}{104043}Той поиска два пъти. {104045}{104097}Няма да поиска отново. {104158}{104231}Ей, Бил, всичко е наред. {104233}{104281}Тези приятели|ми спасиха кучето. {104283}{104361}Не мога да ги обслужа дори|да са спасили самия Христос. {104362}{104408}Г-н. Бакстър ще ме|остави без работа. {104410}{104433}Бакстър е собственикът? {104435}{104467}Точно така. {104469}{104513}Дай ми бутилка,|аз ще ги обслужа сам. {104514}{104550}Знаеш, че не мога|да го направя. {104830}{104885}Сега ще си получим питиетата. {105271}{105318}Вярвам ще получа още едно. {105374}{105424}Да. {105557}{105651}Изглежда дъждът понамаля. {105653}{105673}Ами ако не намалее, {105675}{105759}ще може да се лови|пъстърва на главната улица. {105795}{105871}Искам да ви запозная|с моите момчета. {105873}{105909}Рей и Кори.