1 00:00:39,000 --> 00:00:50,800 КЪРВАВ СПОРТ MiG(mitkomk@yahoo.com) 2 00:02:07,598 --> 00:02:09,438 Джаксън, ще ходиш в Хонг Конг,така ли ? 3 00:02:09,520 --> 00:02:12,800 Даа,пълен контакт,имам нужда от още белези по лицето си. 4 00:02:12,878 --> 00:02:14,639 Може да те убият на това Комите! 5 00:02:14,718 --> 00:02:16,598 Не ми пука! 6 00:02:28,038 --> 00:02:30,400 Утре занимаваме на Комите. 7 00:02:49,598 --> 00:02:50,718 Сър... 8 00:02:52,000 --> 00:02:53,280 Извинете... 9 00:02:53,360 --> 00:02:55,878 Полковникl Кук иска да ви види, преди да тръгнете. 10 00:02:55,960 --> 00:02:57,639 Какъв е проблема? 11 00:02:57,840 --> 00:02:59,479 Полковника разбра,че ще заминавате за Хонг Конг. 12 00:02:59,560 --> 00:03:01,318 Иска да поговорите за това. 13 00:03:01,479 --> 00:03:04,800 Кажете му,че идвам. Първо трябва да си взема душ. 14 00:03:04,878 --> 00:03:06,758 Ще ви почакам,Сър. 15 00:03:12,560 --> 00:03:14,199 Много се бавите, капитане ? 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,718 Капитане ? 17 00:03:28,080 --> 00:03:29,318 По дяволите ! 18 00:03:47,360 --> 00:03:48,400 Сър. 19 00:03:48,840 --> 00:03:49,919 Каде е Дюкс ? 20 00:03:50,038 --> 00:03:51,438 Беше в гимнастическия салон,както ми казахте. 21 00:03:51,520 --> 00:03:53,639 Чаках го докато си вземе душ,а той изчезна . 22 00:03:53,718 --> 00:03:55,038 Как така изчезна ? 23 00:03:55,120 --> 00:03:57,038 Амии беше там,а следващата минута вече го нямаше. 24 00:03:58,038 --> 00:03:59,878 Ако нещо се случи с Дюкс в Хонг конг. 25 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 Ще те побъркам. 26 00:04:01,878 --> 00:04:05,199 И не искам да те виждам без него,разбра ли ?! 27 00:04:24,439 --> 00:04:25,399 Как е той ? 28 00:04:25,519 --> 00:04:28,800 Сега си почива. Много ще се радва да те види. 29 00:04:28,879 --> 00:04:30,800 Много ми е приятно пак да съм тук. 30 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 Ще му кажа че си тук. 31 00:04:36,560 --> 00:04:37,879 Благодаря. 32 00:04:57,519 --> 00:04:59,278 Я гледайте какви мечове ! 33 00:05:05,399 --> 00:05:06,360 Недейте. 34 00:05:06,519 --> 00:05:09,838 Хайде Франк ! Страх ли те е ? 35 00:05:09,920 --> 00:05:11,240 Влизай, тогава. 36 00:05:11,480 --> 00:05:14,480 Добре де..Идвам. 37 00:05:17,480 --> 00:05:20,519 Само ще гледаш ли ? Взимай нещо. 38 00:05:20,920 --> 00:05:23,278 По дяволите, някой идва хайде !... 39 00:05:23,439 --> 00:05:24,759 Хайде Франк ! 40 00:05:24,920 --> 00:05:26,838 Бързо ! Да се махаме ! 41 00:05:44,519 --> 00:05:47,838 Достатъчно, Шинго ! Отивай да учиш... 42 00:05:57,639 --> 00:06:00,399 Мечът Танака не може да се получи с кражба. 43 00:06:01,079 --> 00:06:04,399 Това е много специален меч. 44 00:06:05,278 --> 00:06:06,920 Той трябва за се заслужи ! 45 00:06:07,160 --> 00:06:10,040 Аз не исках да го открадна. 46 00:06:14,519 --> 00:06:15,920 Ти не трепна. 47 00:06:16,000 --> 00:06:17,439 Имаш дух на воин. 48 00:06:17,800 --> 00:06:20,160 Ще извикате ли полиция ? 49 00:06:20,319 --> 00:06:22,199 Не ако се споразумеем. 50 00:06:22,519 --> 00:06:24,278 Какво споразумение ? 51 00:06:24,439 --> 00:06:27,720 Вашия и моят син учат в едно училище. 52 00:06:27,800 --> 00:06:31,199 Франк видя уменията на моя син 53 00:06:31,278 --> 00:06:34,560 и също иска да учи бойни изкуства. 54 00:06:34,639 --> 00:06:37,399 Какво имате предвид под "бойни изкуства" ? 55 00:06:38,759 --> 00:06:42,160 Франк ми каза,че ще дошли в Америка за да отглеждате лозя. 56 00:06:42,639 --> 00:06:45,240 Да, имаме хубави лозя. 57 00:06:45,439 --> 00:06:48,040 А аз дойдох тук за да отглеждам риба. 58 00:06:49,079 --> 00:06:51,278 И двамата имаме деца. 59 00:06:51,399 --> 00:06:54,759 За да расте по добре лозето има нужда от познание. 60 00:06:54,838 --> 00:06:58,160 както лозето, така и децата имат нужда от грижи. 61 00:06:58,240 --> 00:07:01,639 Бойните изкуства са начин на обучение 62 00:07:02,160 --> 00:07:05,560 който слива съзнанието, духа и тялото в едно цяло. 63 00:07:11,399 --> 00:07:12,639 Стига толкова ! 64 00:07:12,720 --> 00:07:13,838 Достатъчно за днес. 65 00:07:14,040 --> 00:07:15,160 Още не ! 66 00:07:15,600 --> 00:07:17,838 Защо не се откажеш бе, кръглоочко ! 67 00:07:19,040 --> 00:07:20,000 Още не ! 68 00:07:21,519 --> 00:07:23,439 Върви си в стаята. 69 00:07:25,000 --> 00:07:27,519 Защо него учиш а мен не ? 70 00:07:27,920 --> 00:07:31,000 Доведох те за да обучавам сина си. Без повече въпроси ! 71 00:07:31,199 --> 00:07:34,560 Няма да му ставам боксова круша. Разваляме споразумението ! 72 00:07:57,278 --> 00:07:58,519 Някой ден, 73 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 аз ще се бия на Комите, и моят баща ще бъде горд с мен. 74 00:08:12,838 --> 00:08:13,800 Шидоши. 75 00:08:13,879 --> 00:08:16,399 Аз също чувствам че съм изгубил част от семейството си. 76 00:08:17,040 --> 00:08:20,319 С Шинго бяхме близки приятели... 77 00:08:20,439 --> 00:08:21,720 братя... 78 00:08:21,920 --> 00:08:22,720 А ти 79 00:08:22,800 --> 00:08:26,959 и госпожа Танака се отнесохте с мен 80 00:08:27,040 --> 00:08:28,000 като с истински син. 81 00:08:32,918 --> 00:08:34,519 Какво ще стане сега? 82 00:08:36,399 --> 00:08:38,918 Край на обучението. Стига толкова. 83 00:08:44,320 --> 00:08:47,639 Но ти знаеш толкова много... 84 00:08:47,759 --> 00:08:50,120 Не можеш да разбереш. 85 00:08:51,158 --> 00:08:54,480 През войната загубиш първото си семейство. 86 00:08:55,080 --> 00:08:58,320 Сина ми,дъщеря ми съпругата ми. 87 00:09:01,798 --> 00:09:04,000 Живееха в Хирошима. 88 00:09:07,000 --> 00:09:09,600 Напуснах Япония заради войната. 89 00:09:10,480 --> 00:09:11,879 Войната беше грешка. 90 00:09:13,840 --> 00:09:15,600 Дойдох тук за да започна отначало. 91 00:09:16,798 --> 00:09:19,678 Съградих ново семейство, роди ми се син. 92 00:09:20,720 --> 00:09:23,320 На когото да предам моите умения. 93 00:09:24,158 --> 00:09:26,080 От две хиляди години. 94 00:09:27,558 --> 00:09:31,399 Тези познания са преминавали от баща на син, на баща,на син... 95 00:09:35,158 --> 00:09:39,120 Когато умря Шинго, всичко това свърши. 96 00:09:42,840 --> 00:09:43,879 Учи мен. 97 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Аз мога да го постигна. 98 00:09:46,080 --> 00:09:49,480 Но ти не си японец ! Ти не си Танака ! 99 00:09:49,558 --> 00:09:52,278 Ти си ме учил да използвам всяка техника която има ефект ! 100 00:09:52,918 --> 00:09:55,519 да не се ограничавам от нищо... 101 00:09:56,399 --> 00:09:57,960 да бъда с отворено за всичко съзнание ! 102 00:09:58,440 --> 00:09:59,678 Да и какво ? 103 00:10:01,840 --> 00:10:03,960 Да те почитам, Шидоши. 104 00:12:51,759 --> 00:12:56,360 Медитацията,това е най-важното 105 00:12:56,440 --> 00:13:00,600 ако се съредоточиш достатъчно нищо не може да ти навреди. 106 00:16:07,240 --> 00:16:09,320 Буден ли сте, Шидоши ? 107 00:16:10,798 --> 00:16:13,240 Ти спиш ли с отворени очи ? 108 00:16:13,600 --> 00:16:15,038 Как се чувстваш ? 109 00:16:17,519 --> 00:16:19,278 Като старец. 110 00:16:20,918 --> 00:16:22,320 А ти как си ? 111 00:16:25,158 --> 00:16:27,000 Отивам в Хонг Конг. 112 00:16:27,278 --> 00:16:29,360 Сигурен ли си че го искаш ? 113 00:16:29,720 --> 00:16:33,879 Правя го в твоя чест.За мен това е най-важно. 114 00:16:35,759 --> 00:16:38,480 Аз те научих на всичко което знам. 115 00:16:39,120 --> 00:16:43,278 Когато се биеш, моят дух ще се бие с теб. 116 00:16:44,759 --> 00:16:47,320 А в Комите, ще имаш нужда от това. 117 00:17:24,720 --> 00:17:27,759 Ей малката, искаш ли да опиташ един истински мъж ? 118 00:17:28,078 --> 00:17:29,400 Не ли ? Ее... 119 00:17:36,000 --> 00:17:38,278 Прекалено съм хубав за теб, така ли ? 120 00:17:43,400 --> 00:17:45,759 За първи път ли сте в Хонг Конг ? 121 00:17:46,200 --> 00:17:48,720 И вие сте дошли за това Комите, така ли ? 122 00:17:48,920 --> 00:17:51,278 Комите ? Какво е това Комите ? 123 00:17:52,680 --> 00:17:58,118 Момчета, знам че е тайна,но занам, че през следващите два дни ще има такова състезание в Хонг Конг. 124 00:17:58,200 --> 00:18:00,598 Да, Хонг Конг е впечатляващ град. 125 00:18:01,640 --> 00:18:04,960 И аз знам нещичко за вашето състезание. 126 00:18:08,920 --> 00:18:11,519 Бихте ли ми казали, как бяхте поканени за него ? 127 00:18:15,640 --> 00:18:17,240 Благодаря, момчета. 128 00:18:25,480 --> 00:18:28,838 Какво ? Мислиш, че си по-добър от мен ли ? 129 00:18:28,920 --> 00:18:30,480 Може да опитам. 130 00:18:31,160 --> 00:18:34,480 Такива като теб ги обичам, не бива да са страхуваш от загубата. 131 00:18:34,558 --> 00:18:37,160 Не чакай, аз ще оправя с парите. 132 00:18:39,078 --> 00:18:40,318 Готов ли си ? 133 00:19:07,640 --> 00:19:08,960 Ти обичаш този спорт, така ли ? 134 00:19:09,200 --> 00:19:10,318 Да. 135 00:19:10,598 --> 00:19:13,960 Ако искаш да видиш истината, ела да ме гледаш на Комите. 136 00:19:14,038 --> 00:19:16,558 И аз съм дошъл за това Комите. 137 00:19:17,440 --> 00:19:19,519 Не си ли още млад за пълен контакт ? 138 00:19:19,798 --> 00:19:22,519 А ти не си ли стар за видео игри ? 139 00:19:23,440 --> 00:19:24,920 Да пробваме пак, а ? 140 00:19:25,000 --> 00:19:25,960 Дадено. 141 00:19:39,680 --> 00:19:40,720 Не е зле, момче. 142 00:19:40,838 --> 00:19:41,680 Рей Джаксан. 143 00:19:41,920 --> 00:19:43,038 Аз съм Франк Дюкс. 144 00:19:51,318 --> 00:19:52,400 Госпожо Танака... 145 00:19:52,558 --> 00:19:53,880 Госпожо Танака... ? 146 00:19:54,078 --> 00:19:55,038 Да ? 147 00:19:55,160 --> 00:19:59,960 Много важно за правителството на САЩ е да намерим Франк Дюкс. 148 00:20:00,200 --> 00:20:03,558 Разбрахме, че той е идвал тук. 149 00:20:03,640 --> 00:20:06,160 Господин Танака е много болен. 150 00:20:06,558 --> 00:20:08,480 Съжаляваме за това. 151 00:20:09,000 --> 00:20:10,759 Франк идваше ли често тук ? 152 00:20:10,838 --> 00:20:13,400 Франк дойде да го види. 153 00:20:13,598 --> 00:20:14,400 Кога ? 154 00:20:14,480 --> 00:20:15,598 Преди два дена. 155 00:20:15,680 --> 00:20:19,000 А спомена ли дали смята да ходи в Хонг Конг ? 156 00:20:19,880 --> 00:20:21,358 Не ни е казвал... 157 00:20:21,480 --> 00:20:23,400 Разбира се, че знаете ! Извинете, обаче... 158 00:20:23,480 --> 00:20:26,798 Госпожо Танака, извинете за безпокойството. 159 00:20:26,880 --> 00:20:28,358 И много благодарим 160 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 за отделеното ни време. 161 00:20:35,960 --> 00:20:36,759 С какво мога да ви помогна ? 162 00:20:36,960 --> 00:20:40,440 Аз се казвам Джаксан, той е Дюкс Трябва да има резервации за нас ? 163 00:20:40,598 --> 00:20:44,000 Господин Лин, от стая 310, иска да ви види. 164 00:20:44,798 --> 00:20:46,358 Кой е този господин Лин ? 165 00:20:46,440 --> 00:20:48,200 Аз съм Лин. Ти трябва да си Джаксан ? 166 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 Изглеждаш като него. 167 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 Ти сигурно си Франк Дакс. 168 00:20:54,160 --> 00:20:56,440 Не, казвам се Дюкс. 169 00:20:56,798 --> 00:20:59,358 Аха Дюкс...Разбрано ! 170 00:20:59,598 --> 00:21:01,160 Добре, вижте сега... 171 00:21:01,240 --> 00:21:05,400 Това е най-голямото Комите до сега. Има бойци от цял свят ! 172 00:21:05,558 --> 00:21:08,880 Аз съм назначен от ръководството. 173 00:21:09,000 --> 00:21:12,358 да ви напътствм тукa, 174 00:21:12,440 --> 00:21:14,598 да се представите възможно най-добре, 175 00:21:14,680 --> 00:21:16,920 и да не бъдете дисквалифицирани за бой извън арената. 176 00:21:18,318 --> 00:21:21,598 Триада,тукашната мафия, 177 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 сега тя е поела ръководството над организацията на Комите. 178 00:21:27,798 --> 00:21:30,160 Тази част на града... 179 00:21:30,558 --> 00:21:32,480 не е за външни хора. 180 00:21:32,680 --> 00:21:34,240 Вие не сте от Хонг Конг. 181 00:21:34,358 --> 00:21:37,680 Границата тука е невидима това е ничия земя,така е от едно време. 182 00:21:37,759 --> 00:21:41,078 Не се шегувам,наистина е ничия земя 183 00:21:41,200 --> 00:21:43,759 тук е границата на туристическия рай. 184 00:21:43,920 --> 00:21:47,278 185 00:21:47,358 --> 00:21:50,680 Навлезете ли в тесните улички, 186 00:21:50,759 --> 00:21:54,160 става опасно, момчета ! 187 00:24:15,519 --> 00:24:17,880 Така, първо поканата. 188 00:24:18,960 --> 00:24:21,078 После квалификацията,за да докажете, че 189 00:24:21,400 --> 00:24:24,200 сте достатъчно силни за да не ви убият. 190 00:24:24,318 --> 00:24:25,598 Разбра ли ? 191 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 Разбра ли ? 192 00:24:46,160 --> 00:24:49,480 Този щял да представлява клана на Танака. 193 00:24:50,598 --> 00:24:52,358 Не приличаш на член от Танака. 194 00:24:52,519 --> 00:24:54,640 Шидоши Танака ме е учил. 195 00:24:54,798 --> 00:24:55,920 Какъв е проблема ? 196 00:24:56,038 --> 00:24:59,358 Казва, че Сензо Танака е бил негов учител. 197 00:24:59,480 --> 00:25:02,759 Е и какво даже и Брус Спрингстийн да го е учил ? 198 00:25:02,880 --> 00:25:05,240 Ако Танака е бил негов учител, 199 00:25:05,480 --> 00:25:07,680 трябва да го докаже на "дим-мак". 200 00:25:07,798 --> 00:25:09,838 Какво по дяволите е това "дим-мак" ? 201 00:25:10,558 --> 00:25:11,880 Да видим. 202 00:25:20,038 --> 00:25:21,160 Вземи. 203 00:25:22,519 --> 00:25:24,400 Виктор, кое да бъде ? 204 00:25:25,960 --> 00:25:27,078 Добре, Франк. 205 00:25:29,078 --> 00:25:30,480 какво ще кажеш за това ? 206 00:25:37,558 --> 00:25:38,519 Чакай ! 207 00:25:41,000 --> 00:25:42,759 Долната. 208 00:26:14,038 --> 00:26:15,640 Олеле ! 209 00:26:21,358 --> 00:26:22,838 Майка му стара ! 210 00:26:23,078 --> 00:26:25,160 Това е достатъчно нали ? 211 00:26:26,160 --> 00:26:27,759 Приемаме ви поканата. 212 00:26:28,200 --> 00:26:30,798 Че как няма да я приемете ! 213 00:26:40,680 --> 00:26:42,278 Много добре 214 00:26:42,358 --> 00:26:45,240 ще видим... 215 00:27:02,720 --> 00:27:05,440 Ето снимка на човека който търсим. 216 00:27:05,838 --> 00:27:07,598 Казва се Франк Дюкс. 217 00:27:09,038 --> 00:27:12,278 Убедени ли сте, че той е някаде тук? 218 00:27:12,680 --> 00:27:16,000 Преди два дена е бил в списъка с пътници от Сан Франсиско. 219 00:27:16,440 --> 00:27:20,240 Преди два дена ? Че той може вече да е всякаде. 220 00:27:20,318 --> 00:27:22,078 Азия е голяма, нали разбирате ? 221 00:27:22,200 --> 00:27:25,078 Убедени сме, че е тука. 222 00:27:25,160 --> 00:27:29,598 Той ще участва в Комите, а ние искаме да го спрем. 223 00:27:32,358 --> 00:27:33,598 Състезанието Комите ? 224 00:27:34,838 --> 00:27:35,960 Да. 225 00:27:49,798 --> 00:27:55,038 Инспектор Чен, ние всички знаем, че Комите ще се проведе в Хонг Конг 226 00:27:55,358 --> 00:27:58,680 през следващите три дни. 227 00:27:59,680 --> 00:28:02,558 Инспекторе, просто размножете снимката и я дайте на вашите хора. 228 00:28:02,640 --> 00:28:05,358 Дюкс все ще е отседнал в някой хотел. 229 00:28:05,558 --> 00:28:07,440 Хората ми са доста заети последно време. 230 00:28:08,160 --> 00:28:09,920 Намерете начин да освободите... 231 00:28:10,160 --> 00:28:11,278 Инспекторе ! 232 00:28:11,440 --> 00:28:13,000 Разбираме вашите проблеми. 233 00:28:13,078 --> 00:28:14,640 Обаче много се нуждаем от вашата помощ. 234 00:28:16,200 --> 00:28:18,078 Ще видя какво мога да направя. 235 00:28:18,680 --> 00:28:20,759 Ще ни уведомите ли ? 236 00:28:23,160 --> 00:28:25,720 Ще дойдеш горе в стаята ми за интервю. 237 00:28:25,798 --> 00:28:27,200 Как не ! Има да чакаш ! 238 00:28:27,318 --> 00:28:28,798 Няма ли ? 239 00:28:29,000 --> 00:28:30,440 Не, с такъв идиот. 240 00:28:30,598 --> 00:28:32,160 Как ме нарече ? 241 00:28:32,400 --> 00:28:34,920 Да повторя буква по буква ли ? 242 00:28:39,798 --> 00:28:41,240 Оставете момичето на мира. 243 00:28:41,358 --> 00:28:44,358 Това е оня...американеца 244 00:28:44,440 --> 00:28:46,798 Комите може да почне и ден по рано. 245 00:28:47,000 --> 00:28:49,358 Добре момчета успокойте се. 246 00:28:49,519 --> 00:28:51,400 Тя идва с мене ! 247 00:28:51,480 --> 00:28:52,358 Не, няма. 248 00:28:52,480 --> 00:28:57,240 Ако трябва да се бием за нея, и двамата ще бъдем изхвърлени от Комите. 249 00:28:58,358 --> 00:28:59,798 Само заради една жена ? 250 00:29:01,759 --> 00:29:03,680 Може да решим спора по друг начин. 251 00:29:04,480 --> 00:29:05,278 Играеш ли хазарт ? 252 00:29:05,358 --> 00:29:06,519 Как ще е играта ? 253 00:29:07,480 --> 00:29:10,838 Взимаш тази монета,ако успея да я взема преди да си затвориш ръката, 254 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 взимам момичето. 255 00:29:13,960 --> 00:29:15,558 ако не успея, 256 00:29:16,598 --> 00:29:18,000 тя е твоя. 257 00:29:18,640 --> 00:29:19,598 Много добре. 258 00:29:19,680 --> 00:29:21,558 Какво ? Не можеш да го направиш. 259 00:29:21,920 --> 00:29:23,558 Успокой се ! 260 00:29:27,598 --> 00:29:29,358 Вземи. 261 00:29:32,558 --> 00:29:35,440 Дано да знаеш какво правиш. 262 00:29:37,200 --> 00:29:38,440 Готов ли си ? 263 00:29:42,838 --> 00:29:43,960 Давай ! 264 00:29:45,680 --> 00:29:47,920 Губиш американски глупако ! 265 00:29:58,838 --> 00:30:00,880 Тази монета е моя. 266 00:30:01,078 --> 00:30:02,558 Добре, оставете дамата на мира. 267 00:30:02,798 --> 00:30:04,038 Разбрано ? 268 00:30:07,759 --> 00:30:09,680 Защо се занимаваш с всичко това ? 269 00:30:11,400 --> 00:30:15,680 Искам да напиша статия за Комите, аз съм репортерка. 270 00:30:18,519 --> 00:30:20,440 Казаха ли ти нещо ? 271 00:30:21,480 --> 00:30:23,759 Оня ми каза че имам хубави крака. 272 00:30:24,240 --> 00:30:25,838 И е бил прав. 273 00:30:26,000 --> 00:30:28,558 Защо никой не иска да говори за Комите ? 274 00:30:29,358 --> 00:30:30,960 Каква е тази мистерия ? 275 00:30:31,118 --> 00:30:33,358 Аз просто искам да разбера какво представлява това състезание. 276 00:30:34,200 --> 00:30:35,960 Защо участвате в него ? 277 00:30:36,640 --> 00:30:37,880 Всеки има различна цел. 278 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 Искате да докажете своето мъжество ? 279 00:30:40,480 --> 00:30:44,160 Комите е за бойци не за драскачи, като журналистите. 280 00:30:44,838 --> 00:30:50,480 Но трябва ли да има бруталностl, да се стига до тежки наранявания ... 281 00:30:51,000 --> 00:30:52,880 Не разбираш... 282 00:30:53,480 --> 00:30:54,720 Добре, хайде обясни ми, Франк. 283 00:30:55,400 --> 00:30:57,680 Искам да знам всичко. 284 00:30:57,960 --> 00:30:59,078 Ще поговорим, 285 00:30:59,440 --> 00:31:00,720 при едно условие. 286 00:31:01,519 --> 00:31:03,118 Какво ? 287 00:31:03,200 --> 00:31:06,519 Ако се съгласиш да вечеряме утре вечер. 288 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 Мисля, че съм свободна... 289 00:31:25,798 --> 00:31:29,200 Боли ме само като те гледам. 290 00:31:33,400 --> 00:31:36,160 Ало, Франки ! Земята до Франки ! 291 00:31:36,240 --> 00:31:38,680 Чуваш ли ? Как е там горе ? 292 00:31:42,440 --> 00:31:44,358 Време е. 293 00:31:47,960 --> 00:31:52,078 Стига си ги правил тези работи, не мислиш ли да имаш деца някой ден. 294 00:31:56,838 --> 00:32:00,160 Виктор е долу. Комите започве след 5 мин. 295 00:32:07,358 --> 00:32:08,759 Готов ли си ? 296 00:32:15,358 --> 00:32:16,960 Сега вече съм готов. 297 00:32:27,598 --> 00:32:30,480 Усещащ ли миризмата на адреналина ? 298 00:32:30,759 --> 00:32:31,720 Да. 299 00:32:33,720 --> 00:32:36,078 Я ги виж тия. 300 00:32:36,240 --> 00:32:38,838 Обичате ни защото изглеждаме добре ! 301 00:32:39,200 --> 00:32:40,000 Нали ? 302 00:32:55,759 --> 00:32:58,038 Добре дошли, бойци от цял свят. 303 00:32:58,680 --> 00:33:01,558 Днес, ще станете част от една традиция, 304 00:33:01,798 --> 00:33:04,200 която е започнала преди стотици години. 305 00:33:05,000 --> 00:33:08,318 За първи път, Комите е било въведено клана Кокурукай, 306 00:33:08,400 --> 00:33:10,838 "Обществото на Черните Тигри", 307 00:33:11,118 --> 00:33:16,038 като изпитание за духа и мъжеството на неговите членове. 308 00:33:16,400 --> 00:33:19,798 На всеки 5 години, Черните тигри 309 00:33:19,880 --> 00:33:23,838 се били едни срещу друг 310 00:33:25,118 --> 00:33:28,519 при пълен контакт 311 00:33:28,598 --> 00:33:31,880 като оставал един единствен победител: Шампиона ! 312 00:33:31,960 --> 00:33:33,880 Кокурукай включили и 313 00:33:34,000 --> 00:33:35,720 Международната Асоциация 314 00:33:35,798 --> 00:33:37,118 на Бойните Изкуства 315 00:33:37,318 --> 00:33:39,838 като спонсор 316 00:33:40,720 --> 00:33:42,798 което разширило кръга на 317 00:33:44,000 --> 00:33:44,640 състезанието. 318 00:33:47,278 --> 00:33:48,318 След три дни, 319 00:33:48,400 --> 00:33:50,640 най-силния и най-добрия 320 00:33:50,759 --> 00:33:52,038 ще бъде победител.. 321 00:33:52,519 --> 00:33:55,920 Бойци ние ви приветстваме ! 322 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 Запомнете : имаме пълен контакт. 323 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 Има 3 начина за победа. 324 00:34:33,440 --> 00:34:35,360 Първо : нокаут. 325 00:34:35,639 --> 00:34:38,480 Второ : отказване с думата "мате". 326 00:34:38,719 --> 00:34:40,280 327 00:34:40,440 --> 00:34:43,320 И трето : изхвърляме извън платформата. 328 00:34:43,920 --> 00:34:45,320 Лесна работа. 329 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 За това го наричат "кървав спорт", хлапе. 330 00:35:51,840 --> 00:35:54,719 Хайде Франки, да им покажем как се прави ! 331 00:36:18,239 --> 00:36:19,518 Глупак. 332 00:36:40,840 --> 00:36:42,920 Хайде де, ставай ! 333 00:36:43,960 --> 00:36:45,000 Ще те пречукам! 334 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Да,да, точно теб ! 335 00:36:48,920 --> 00:36:50,159 Разбра нали ! 336 00:36:55,760 --> 00:36:57,639 Франки ! 337 00:36:58,800 --> 00:37:01,039 Виж го само ! 338 00:37:08,679 --> 00:37:09,639 Видя ли какво става,а ? 339 00:37:09,800 --> 00:37:10,960 Браво, Джаксан. 340 00:37:11,159 --> 00:37:11,960 Благодаря. 341 00:37:14,440 --> 00:37:16,320 Но защо се забави толкова ? 342 00:37:16,400 --> 00:37:18,639 Смешно, много смешно... 343 00:37:24,400 --> 00:37:26,000 Какво става ? 344 00:37:26,079 --> 00:37:27,518 Това е Чанг Ли, настоящия шампион. 345 00:37:27,679 --> 00:37:29,079 Никога не е бил побеждаван. 346 00:37:29,159 --> 00:37:32,400 Негов е рекорда за най-бърза схватка... 347 00:37:32,599 --> 00:37:34,679 от последното Комите. 348 00:37:34,840 --> 00:37:40,079 На финала,той изхвърли съперника си, и оня си умря долу. 349 00:37:40,360 --> 00:37:43,239 Чанг Ли си е един откачен убиец. 350 00:38:43,360 --> 00:38:44,840 Нов светоен рекорд. 351 00:39:01,239 --> 00:39:05,599 Сега и аз ще ти покажа някои номера,глупако... 352 00:39:29,719 --> 00:39:31,639 Не съм виждал такова нещо ! 353 00:39:53,360 --> 00:39:55,559 Нов светоен рекорд. 354 00:39:55,960 --> 00:39:59,719 Това е най-бързия боец на Комите, гледай ! 355 00:39:59,840 --> 00:40:00,960 И това е моят приятел ... 356 00:41:57,559 --> 00:41:59,159 Ей това е ! 357 00:42:32,480 --> 00:42:35,000 Това е много вкусно. Нали ? 358 00:42:35,880 --> 00:42:37,639 Незнам, не съм го опитал още. 359 00:42:37,679 --> 00:42:40,280 Предпочитам да бяха го убили преди това. 360 00:42:41,159 --> 00:42:42,440 Хапваме ли. 361 00:42:42,559 --> 00:42:45,920 Инспектор Чен ! Каква изненада ! Заповядайте. 362 00:42:46,000 --> 00:42:47,719 Благодаря, вече ядох. 363 00:42:47,960 --> 00:42:50,000 Имам новини за вас. 364 00:42:50,079 --> 00:42:51,480 Какво има,инспекторе ? 365 00:42:51,639 --> 00:42:54,039 Дюкс е отседнал в хотел East Lake. 366 00:42:55,119 --> 00:42:56,360 Благодаря. 367 00:42:58,559 --> 00:42:59,599 Това е за теб, приятел. 368 00:43:12,760 --> 00:43:14,239 Добре Дюкс. Знаеш защо сме тука. 369 00:43:14,880 --> 00:43:17,159 Хайде ставай, Франк, да тръгваме. 370 00:43:17,280 --> 00:43:19,000 След като свърши Комите. 371 00:43:19,119 --> 00:43:21,320 Кои са тия двама тъпанари ? 372 00:43:21,400 --> 00:43:23,760 Не е твоя работа, приятел... 373 00:43:24,039 --> 00:43:26,559 Не съм ти приятел, тъпако. 374 00:43:28,840 --> 00:43:33,440 Слушай, Франк, правителството е вложило много време и пари в теб. 375 00:43:33,518 --> 00:43:35,280 Чичо Сам не може да си позволи да те изгуби. 376 00:43:35,480 --> 00:43:36,800 Няма да ме изгуби. 377 00:43:36,920 --> 00:43:39,639 Точно за това сме тука. Да се подсигурим. 378 00:43:40,320 --> 00:43:42,400 Недей усложнявай работите, Франк. 379 00:43:51,159 --> 00:43:53,760 Ще бъда на летището, точно след два дни... 380 00:43:54,360 --> 00:43:56,039 Така не става. 381 00:43:56,199 --> 00:43:57,360 Франк, ние ще те отведем сега. 382 00:43:57,440 --> 00:43:59,559 Точно сега. 383 00:44:02,159 --> 00:44:04,840 Не ни карай да използваме 50000 волта върху теб. 384 00:44:08,960 --> 00:44:10,079 Извинете ! 385 00:44:10,599 --> 00:44:12,239 Този път загази ! 386 00:44:12,360 --> 00:44:14,239 Стой тука и да не си мръднал. 387 00:46:10,440 --> 00:46:13,000 Толкова много бойци, на едно място! 388 00:46:13,400 --> 00:46:15,440 Трябва да го видиш за да повярвяш. 389 00:46:15,639 --> 00:46:19,039 Хайде, Франк, не можеш ли да ме вкараш ? 390 00:46:19,119 --> 00:46:22,280 Трябва да го направя този материал. Това би означавало много за мен. 391 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 Правилата са стриктни. Никакви журналисти. 392 00:46:25,960 --> 00:46:27,559 Е, ами измисли нещо. 393 00:46:28,000 --> 00:46:29,599 Едва ли. 394 00:46:29,719 --> 00:46:31,639 Ти не наруши ли правилата вече ? 395 00:46:31,920 --> 00:46:33,159 Какво искаш да кажеш? 396 00:46:33,239 --> 00:46:35,679 Кои са Хелмер и Равлинс ? 397 00:46:36,199 --> 00:46:38,320 Просто приятели. Защо ? 398 00:46:38,880 --> 00:46:40,920 Много близки приятели а ? 399 00:46:41,639 --> 00:46:44,199 Търсят те из цял Хонг Конг. 400 00:46:45,719 --> 00:46:47,159 Какво искаш ? 401 00:46:47,480 --> 00:46:50,039 Искам да видя Комите. 402 00:46:52,159 --> 00:46:54,079 Искам и да те опозная, 403 00:46:55,079 --> 00:46:57,159 също така. 404 00:47:00,119 --> 00:47:02,320 Имаме цяла нощ за това. 405 00:47:49,480 --> 00:47:51,400 Трябва да тръгвам. 406 00:47:51,639 --> 00:47:53,360 Знам. 407 00:47:55,079 --> 00:47:56,840 И късмет. 408 00:47:57,280 --> 00:47:58,880 Благодаря. 409 00:48:00,760 --> 00:48:02,360 Ще вечеряме ли пак заедно ? 410 00:48:02,518 --> 00:48:03,920 Разбира се. 411 00:48:05,280 --> 00:48:09,119 А за Комите, съжалявам, няма да мога да ти помогна. 412 00:48:10,518 --> 00:48:13,840 Добре. Разбирам. 413 00:49:01,119 --> 00:49:03,039 По дяволите къде беше? 414 00:49:03,440 --> 00:49:05,880 Защо изчезваш насред състезанието ! 415 00:49:06,400 --> 00:49:08,320 Разваляш ми репутацията, да знаеш . 416 00:49:08,679 --> 00:49:11,039 Ти не ми казваш нищо. Джаксан също ! 417 00:49:11,280 --> 00:49:13,159 Ще ме подлудите вие двамата ! 418 00:49:13,239 --> 00:49:15,000 Бързо,върви да се преоблечеш ! 419 00:49:15,159 --> 00:49:17,239 Малко почивка. 420 00:49:17,840 --> 00:49:20,039 Тази да бъде, а? 421 00:49:30,679 --> 00:49:32,880 Виждате ли ? Нито драскотина. 422 00:49:33,440 --> 00:49:35,199 Ето ви "дим-мак". 423 00:49:36,639 --> 00:49:38,559 А това... 424 00:49:39,480 --> 00:49:41,079 За теб ! 425 00:49:43,920 --> 00:49:45,320 Франки ! 426 00:49:45,440 --> 00:49:47,199 Надявам се с тебе да не си чукаме главите. 427 00:49:47,400 --> 00:49:49,000 Разрира се. 428 00:49:49,079 --> 00:49:50,480 Как сме днес ? 429 00:49:50,719 --> 00:49:52,000 Добре. 430 00:49:52,119 --> 00:49:55,239 Браво. Ти си добър боец. 431 00:49:55,320 --> 00:49:56,440 Благодаря. 432 00:50:05,679 --> 00:50:11,199 Не ми е за пръв път да прониквам някаде нелегално за материал. 433 00:57:27,159 --> 00:57:29,199 Браво, Франки, само така ! 434 00:57:43,440 --> 00:57:45,518 Време е да разделим момчетата от мъжете. 435 00:57:45,599 --> 00:57:48,920 Ти гледай Чанг да не ти раздели духа от тялото. 436 00:57:50,039 --> 00:57:51,960 Трябва да го изненадаш. 437 00:57:52,159 --> 00:57:53,719 За какво ми говориш ? 438 00:57:53,840 --> 00:57:55,599 Стой по-близко. 439 00:57:55,760 --> 00:57:57,840 Цели се в стомаха. 440 00:57:57,960 --> 00:57:59,239 Слушаш ли ме ? 441 00:57:59,320 --> 00:58:02,639 И се пази от десния му крак 442 00:58:03,079 --> 00:58:05,599 Престани,Франк, всичко е под контрол. 443 00:58:06,840 --> 00:58:09,199 Звучиш като майка ми... 444 00:58:31,360 --> 00:58:32,639 Бих го, бих го ! 445 00:58:32,760 --> 00:58:34,880 Какво правиш, продължавай ! 446 00:58:35,360 --> 00:58:36,880 Джаксън ! Джаксън ! 447 00:58:40,159 --> 00:58:41,920 Победа, Джаксън ! 448 00:58:44,039 --> 00:58:45,320 Смазах Чанг Ли ! 449 00:58:45,400 --> 00:58:47,440 Долу е ! Бих го ! 450 00:59:06,480 --> 00:59:08,400 Нее ! Спрете го ! 451 00:59:34,559 --> 00:59:35,880 Върни се, Франк ! 452 01:00:13,320 --> 01:00:14,119 Рей ? 453 01:00:15,599 --> 01:00:16,559 Чуваш ли... 454 01:00:17,000 --> 01:00:17,719 Рей... 455 01:00:19,800 --> 01:00:22,000 Докторът каза, че ще се оправиш. 456 01:00:23,639 --> 01:00:25,719 Имаш късмет, че главата ти е като камък. 457 01:00:25,880 --> 01:00:28,239 Да, след седмица ще можеш да излезеш от тук. 458 01:00:31,559 --> 01:00:33,760 Ще му го върна на Чанг Ли. 459 01:00:34,360 --> 01:00:35,760 Обещавам ти. 460 01:00:35,880 --> 01:00:38,480 Мислиш, че иска да лежиш до него ли ? 461 01:00:39,320 --> 01:00:41,239 Джанис, моля те не се бъркай ! 462 01:00:41,400 --> 01:00:44,119 Франк, не искам да гледам как и ти ще пострадаш ! 463 01:00:44,199 --> 01:00:45,320 Тогава не гледай ! 464 01:00:45,440 --> 01:00:47,639 Ако ще се карате, излизайте навън, моля. 465 01:00:48,880 --> 01:00:50,159 Извинете... 466 01:00:53,400 --> 01:00:56,280 Ти дори не се опитваш да разбереш какво значи това за нас? 467 01:00:56,880 --> 01:00:58,960 Какво има толкова за разбиране? 468 01:00:59,079 --> 01:01:01,639 Избивате се като безмозъчни зверове. 469 01:01:02,159 --> 01:01:03,599 Ти защо стана репортер ? 470 01:01:03,679 --> 01:01:04,800 Какво общо има това? 471 01:01:04,960 --> 01:01:06,559 Просто ми отговори. 472 01:01:06,679 --> 01:01:10,679 Баща ми беше репортер. А аз пишех добре.Така че... 473 01:01:11,119 --> 01:01:15,480 И искаш да бъдеш добър репортер, заради него и заради себе си, нали ? 474 01:01:15,559 --> 01:01:16,679 Да, точно така. 475 01:01:16,840 --> 01:01:19,559 Заради това и аз се опитвам да дам най-доброто от себе си. 476 01:01:19,920 --> 01:01:23,280 И не само заради мен, но и заради Шидоши Танака, моят учител. 477 01:01:23,360 --> 01:01:25,280 Браво, Франк ! Браво ! 478 01:01:25,480 --> 01:01:26,559 Върви ! 479 01:01:26,679 --> 01:01:29,719 Надявам се само да не свършиш,като Джаксан или даже по зле. 480 01:01:29,800 --> 01:01:31,920 Но аз няма да стоя и да гледам ! 481 01:01:35,960 --> 01:01:37,880 Ще се провалиш, Франк. 482 01:01:38,239 --> 01:01:40,000 Остави момичето ! 483 01:01:40,400 --> 01:01:42,480 Забрави за отмъщението ! 484 01:01:42,679 --> 01:01:45,360 Имаш шанс утре. Чуваш ли ? 485 01:01:45,599 --> 01:01:48,639 Можеш да бъдеш първия шампион от Запад-а, 486 01:01:48,760 --> 01:01:50,320 главата трябва да ти е чиста . 487 01:01:50,599 --> 01:01:51,719 Чу ли ? 488 01:01:52,599 --> 01:01:53,719 Чу ли ? 489 01:02:01,119 --> 01:02:01,880 Заповядайте. 490 01:02:02,840 --> 01:02:04,920 Защо искате да спрем Комите ? 491 01:02:05,559 --> 01:02:08,280 За малко не убиха един човек там. 492 01:02:09,159 --> 01:02:12,199 Имам приятел който ще се бие. Не искам да пострада. 493 01:02:22,440 --> 01:02:23,760 Кой е вашият приятел ? 494 01:02:23,880 --> 01:02:25,639 Името му е 495 01:02:26,280 --> 01:02:27,920 Франк Дюкс. 496 01:04:56,719 --> 01:04:58,320 За финалите ли сте дошли ? 497 01:04:58,400 --> 01:05:02,239 Няма да има финали, Дюкс. Поне не за теб. 498 01:05:02,840 --> 01:05:04,559 Не се опитвайте да ме спрете. 499 01:05:04,760 --> 01:05:07,119 Ние не. Той ще те спре. 500 01:05:10,679 --> 01:05:13,039 Не съм дошъл до тук за да спра сега. 501 01:05:13,280 --> 01:05:15,360 Изобщо не биваше да идваш. 502 01:05:15,599 --> 01:05:17,000 Задръжте го. 503 01:05:45,360 --> 01:05:46,480 Голяма главоболие е си, 504 01:05:46,559 --> 01:05:47,518 Франк. 505 01:05:47,599 --> 01:05:48,760 Внимавайте. 506 01:05:48,880 --> 01:05:49,960 Сложи си това. 507 01:05:50,039 --> 01:05:51,960 ако... 508 01:05:58,199 --> 01:06:00,480 Недейте, инспекторе ! 509 01:06:02,760 --> 01:06:05,079 Франк, няма ли да престанеш ? 510 01:06:05,159 --> 01:06:06,559 Гонихме те из целия Хонг Конг. 511 01:06:06,639 --> 01:06:10,159 Добре, Франк. Печелиш. Но да знаеш, че грешиш. 512 01:06:13,000 --> 01:06:15,719 Утре ще се видим на летището. 513 01:06:20,599 --> 01:06:24,320 А сега ? Как ще го спрем ? 514 01:06:25,719 --> 01:06:27,320 Ела с мен. 515 01:06:31,800 --> 01:06:34,159 Време е. Не може да чакаме повече. 516 01:06:34,760 --> 01:06:37,639 Още една минута, обещавам че ще дойде ! 517 01:06:37,880 --> 01:06:40,079 Трябва да спазваме правилата. 518 01:06:40,239 --> 01:06:41,559 Къде е г-н Дюкс ? 519 01:06:41,719 --> 01:06:45,000 Защо не се успокоите. Ще дойде . 520 01:06:45,079 --> 01:06:45,880 Късно е. 521 01:06:46,119 --> 01:06:50,119 Късно ? Няма такова нещо ! 522 01:06:51,920 --> 01:06:53,679 Най-сетне ! 523 01:06:56,599 --> 01:06:57,800 Време беше ! 524 01:06:57,880 --> 01:06:58,679 Задържаха ме малко. 525 01:06:58,800 --> 01:07:00,400 Как си днес, Дюкс? 526 01:07:00,559 --> 01:07:01,800 Добре. 527 01:07:02,000 --> 01:07:03,119 Готов съм. 528 01:07:03,280 --> 01:07:04,679 Дюкс е моят човек ! 529 01:11:51,760 --> 01:11:53,840 Ти си следващият ! 530 01:12:22,560 --> 01:12:25,279 Пригответе платформата за финала. 531 01:12:27,000 --> 01:12:30,399 Това е Франк, днес можеш да влезеш в историята. 532 01:12:44,118 --> 01:12:46,479 Добре ли си, Франк ? 533 01:12:47,880 --> 01:12:49,000 Франк ? 534 01:12:49,078 --> 01:12:50,479 Да. 535 01:13:52,439 --> 01:13:53,800 536 01:13:59,118 --> 01:14:00,078 537 01:14:18,920 --> 01:14:23,038 Ти подобри моят рекорд. Сега аз ще пречупя теб, 538 01:14:23,118 --> 01:14:24,920 както направих с твоя приятел ! 539 01:15:07,960 --> 01:15:10,038 Браво, Дюкс, Продължавай само така ! 540 01:15:21,479 --> 01:15:23,520 Ставай ! Ставай, Франк ! 541 01:15:57,520 --> 01:15:59,720 Браво, Дюкс, Браво ! 542 01:16:36,038 --> 01:16:38,158 Браво ! Само така ! 543 01:17:30,118 --> 01:17:31,238 Стани ! 544 01:18:23,158 --> 01:18:24,760 Съвземи се, Франки ! 545 01:20:07,880 --> 01:20:09,479 Само така ! 546 01:21:13,640 --> 01:21:15,359 Кажи го ! 547 01:21:17,038 --> 01:21:18,158 Кажи го ! 548 01:21:19,840 --> 01:21:20,920 Кажи го ! 549 01:21:21,680 --> 01:21:23,279 Мате ! 550 01:21:48,399 --> 01:21:51,800 Г-н Дюкс, вие се бихте с вдъхновение. 551 01:21:52,520 --> 01:21:57,198 Ние от клана Кокурукай ви приветстваме. 552 01:22:14,359 --> 01:22:16,560 Това е за теб, Шидоши. 553 01:22:18,760 --> 01:22:21,359 Значи си го набил яко а, Франки ? 554 01:22:21,520 --> 01:22:22,840 Нещо повече. 555 01:22:23,680 --> 01:22:25,600 Какво друго ? 556 01:22:26,198 --> 01:22:27,960 Принуди го да каже : "мате". 557 01:22:29,640 --> 01:22:31,720 Браво, Франки ! 558 01:22:33,078 --> 01:22:34,319 Само да не ти се завие свят. 559 01:22:34,520 --> 01:22:36,880 Защото следващия път може би ще трябва да се биеш с мене. 560 01:22:37,078 --> 01:22:38,840 Разбира се. 561 01:22:39,158 --> 01:22:41,238 Момчета вие сте полудели ! 562 01:22:42,640 --> 01:22:44,680 Да пием за това ! 563 01:22:44,920 --> 01:22:47,319 Междудругото, следващия път като се биеш, 564 01:22:47,840 --> 01:22:50,720 постарай се да не си губиш дрехите. 565 01:22:54,720 --> 01:22:56,640 По всяко време... 566 01:22:56,720 --> 01:22:58,640 навсякаде... 567 01:22:58,880 --> 01:23:01,760 ако някога се нуждаеш от мен, аз ще дойда. 568 01:23:05,198 --> 01:23:06,960 Обичам те, приятелю. 569 01:23:11,560 --> 01:23:13,158 И аз тебе. 570 01:23:17,479 --> 01:23:19,560 Пази се. 571 01:23:31,800 --> 01:23:33,399 Няма да дойде. 572 01:23:34,238 --> 01:23:36,319 Значи пак ни излъга. 573 01:23:38,600 --> 01:23:39,880 Ей, момчета ! 574 01:23:40,118 --> 01:23:41,680 Идвате ли или... ? 575 01:23:43,520 --> 01:23:45,560 Кучият му син... ! 576 01:23:46,319 --> 01:23:47,560 Винаги закъснявате ! 577 01:23:52,359 --> 01:23:54,800 Ти си голяма работа... 578 01:23:58,158 --> 01:24:00,600 Добре, че си на наша страна, момче. 579 01:24:17,118 --> 01:24:25,399 Филмът е направен по действителен случай: част от живота на Франк У. Дюкс. 580 01:24:28,520 --> 01:24:31,880 От 1975 до 1980 Франк У. Дюкс е спечелил 329 мача. 581 01:24:31,960 --> 01:24:34,319 Той се оттегля като непобеден, 582 01:24:35,359 --> 01:24:38,760 шампион по Комите пълен контакт, тежка категория. 583 01:24:45,038 --> 01:24:48,078 Г-н Дюкс все още притежава 4 световни рекорда: 584 01:24:48,520 --> 01:24:50,720 Най-бърз нокаут - 3.2 сек. 585 01:24:51,118 --> 01:24:54,000 Най-бърз нокаут с удар - 0.12 сек. 586 01:24:54,600 --> 01:24:57,479 Най-бърз нокаут с крак - 72 мили/час. 587 01:24:58,000 --> 01:25:01,399 Най-много нокаути в едно състезание - 56. 588 01:25:07,920 --> 01:25:11,198 Впоследствие, Г-н Дюкс открива първата "Ninjitsu" система в Америка, Дюкс-Рю. 589 01:25:12,000 --> 01:26:41,000 -= By MiG (mitkomk@yahoo.com)2004 =-